Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:00:01,257
(Channel 3)
2
00:00:01,337 --> 00:00:02,757
(Step 3)
3
00:00:04,337 --> 00:00:05,757
(present)
4
00:00:05,926 --> 00:00:10,966
(My Sassy Psychic)
5
00:01:32,784 --> 00:01:36,403
The person who killed me is the one
who trapped your mother's soul.
6
00:01:36,494 --> 00:01:37,824
Who is he?
7
00:01:41,615 --> 00:01:44,994
Your men took away
Petch's son's spirit, right?
8
00:01:45,074 --> 00:01:46,154
What spirit?
9
00:01:46,154 --> 00:01:49,074
If you go in there alone without me,
10
00:01:49,074 --> 00:01:51,115
what will we do
if something happens?
11
00:01:51,244 --> 00:01:53,035
So what? Who cares?
12
00:01:53,155 --> 00:01:54,285
I do.
13
00:01:55,405 --> 00:01:57,995
Son? Is something the matter?
14
00:01:58,324 --> 00:02:00,495
This is CCTV footage
from Huai Kwang.
15
00:02:00,574 --> 00:02:01,574
Search the entire area.
16
00:02:01,655 --> 00:02:02,864
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
17
00:02:05,785 --> 00:02:07,324
Man has reported back, Sir.
18
00:02:08,905 --> 00:02:09,905
What did he say?
19
00:02:09,995 --> 00:02:11,695
We've still got no leads on Chan.
20
00:02:16,995 --> 00:02:18,905
What really happened to you, Chan?
21
00:02:21,364 --> 00:02:24,364
Is it a curse for removing
the Takrut from its vessel?
22
00:02:25,035 --> 00:02:27,905
Maybe that's why he lost his mind
and ran away?
23
00:02:33,114 --> 00:02:38,574
I don't think a person who lost
their mind could cover his track.
24
00:02:41,905 --> 00:02:43,324
You have a point, Sir.
25
00:02:46,864 --> 00:02:48,695
Let the mystery continue.
26
00:02:50,195 --> 00:02:51,905
We should focus on
our main task first.
27
00:02:53,405 --> 00:02:54,495
Yes, Sir.
28
00:03:06,324 --> 00:03:09,285
I have no idea who's behind this.
29
00:03:10,364 --> 00:03:13,285
They must know quite a bit of magic.
30
00:03:13,535 --> 00:03:16,324
I thought it was
Dr. Pran's doing initially.
31
00:03:16,535 --> 00:03:18,445
But there's no evidence.
32
00:03:18,574 --> 00:03:21,364
He even let me search him.
But I didn't find anything.
33
00:03:21,785 --> 00:03:24,785
So I'm guessing it must be Moo.
34
00:03:25,695 --> 00:03:27,995
But he's not really
into this kind of thing.
35
00:03:28,695 --> 00:03:34,074
On the contrary, Dad. He's the one
who sent that enchanted buffalo.
36
00:03:34,695 --> 00:03:39,695
Well then. He must have
the backing of a skillful master.
37
00:03:39,905 --> 00:03:44,495
Of course. Rich people
can conjure up anything.
38
00:03:47,074 --> 00:03:49,114
Son! Son! Son! Son!
39
00:03:49,745 --> 00:03:51,535
- Hey, hey!
- What?
40
00:03:51,614 --> 00:03:53,655
Why not? Come on. I'm tired!
41
00:03:53,745 --> 00:03:57,364
So what's the matter? Why did you
have to shout? It's just us.
42
00:03:57,745 --> 00:03:59,614
I went to the hospital just now.
43
00:03:59,695 --> 00:04:03,195
That Dr. Pran
was examining Aunt Chom.
44
00:04:03,495 --> 00:04:05,695
And what's he doing with Mom?
45
00:04:06,695 --> 00:04:09,195
Why do you have to be so loud?
It's just us.
46
00:04:13,695 --> 00:04:14,784
Oh?
47
00:04:15,784 --> 00:04:17,154
Hold on, Son.
48
00:04:17,445 --> 00:04:20,404
- What?
- Who were you making that face at?
49
00:04:20,995 --> 00:04:22,324
- My dad, of course.
- Huh?
50
00:04:22,404 --> 00:04:23,995
Stay here. I'll be back.
51
00:04:23,995 --> 00:04:25,865
Is... is that a good idea?
52
00:04:36,695 --> 00:04:39,574
Son, is that a good idea? Son?
53
00:04:44,074 --> 00:04:47,574
Son, empty your septic tank!
It seems to be full!
54
00:04:54,995 --> 00:04:56,324
Or is there a dead cat?
55
00:05:03,495 --> 00:05:07,534
Definitely not a cat. It's me who's
about to die if I stay here.
56
00:05:12,995 --> 00:05:14,284
You're stinkier than I am.
57
00:05:23,865 --> 00:05:28,324
I didn't expect Sonklin to dare
barging in here.
58
00:05:31,154 --> 00:05:33,195
She probably thought
no one would dare to hurt her
59
00:05:33,195 --> 00:05:35,784
because she was with that cop.
60
00:05:36,865 --> 00:05:40,365
I think he's the person
who saved her that night.
61
00:05:41,245 --> 00:05:42,245
That's right.
62
00:05:47,365 --> 00:05:51,154
Moo, what did Captain Saran
say last night?
63
00:05:52,245 --> 00:05:53,865
He hasn't shown his true colors yet.
64
00:05:55,445 --> 00:05:58,615
But there's something
special about him.
65
00:05:59,404 --> 00:06:01,365
Should we test him?
66
00:06:02,904 --> 00:06:04,654
So we'll find out
if he's extraordinary
67
00:06:05,945 --> 00:06:07,284
or just boastful.
68
00:06:12,654 --> 00:06:13,654
Thank you.
69
00:06:16,824 --> 00:06:19,245
Dr. Pran is doing his rounds
in the children's ward.
70
00:06:19,324 --> 00:06:21,695
How come he's treating
my mom, Doctor?
71
00:06:23,195 --> 00:06:28,115
He contacted me. He said he wants
to help oversee your mom's case.
72
00:06:28,404 --> 00:06:31,195
He also has a similar case
in Bangkok.
73
00:06:32,324 --> 00:06:34,034
Can he really be trusted?
74
00:06:34,784 --> 00:06:37,945
Of course. Apart from your mom,
75
00:06:38,324 --> 00:06:42,245
he also helps treat other patients,
free of charge.
76
00:06:42,695 --> 00:06:45,654
I think he's a decent man.
77
00:06:45,745 --> 00:06:50,615
Oh, and his hospital
is very technologically advanced.
78
00:06:51,074 --> 00:06:54,784
I think it might be a good
opportunity for your mom too.
79
00:06:59,034 --> 00:07:00,115
Come in.
80
00:07:05,574 --> 00:07:07,865
You can talk to him if you
have any questions.
81
00:07:20,904 --> 00:07:22,115
Mom?
82
00:07:25,245 --> 00:07:28,615
I moved her to this room
to make it more convenient.
83
00:07:29,034 --> 00:07:31,074
I can't afford this kind of room!
84
00:07:31,495 --> 00:07:33,284
I'll cover the expenses.
85
00:07:39,824 --> 00:07:44,365
You're doing this
so that I agree to work with you?
86
00:07:44,861 --> 00:07:46,272
I admit that it's partially true.
87
00:07:46,710 --> 00:07:50,630
Partially? So that means
there are other reasons?
88
00:07:52,025 --> 00:07:54,525
I have another case
that is similar to your mom's.
89
00:07:56,775 --> 00:08:01,696
Your mom could be
a key in my treatment.
90
00:08:03,206 --> 00:08:08,497
You're willing to invest so much.
It must be a very important case.
91
00:08:10,957 --> 00:08:12,046
Your girlfriend?
92
00:08:12,126 --> 00:08:13,207
My mom.
93
00:08:15,337 --> 00:08:19,376
Trust me. I'm not asking you
to work on something illegal.
94
00:08:37,087 --> 00:08:38,916
Then let me ask you something.
95
00:08:39,707 --> 00:08:40,796
About what?
96
00:08:40,916 --> 00:08:43,707
The murder of a temple apprentice
that just made the headlines.
97
00:08:46,166 --> 00:08:47,497
It's your doing, isn't it?
98
00:08:52,087 --> 00:08:54,087
(Nong Ban Liab Hospital)
99
00:08:54,587 --> 00:08:57,337
I admit I was
at Muang Temple that night.
100
00:08:59,876 --> 00:09:01,416
But I saw a vision of...
101
00:09:04,457 --> 00:09:06,166
But I saw a vision of you
going to the temple
102
00:09:06,166 --> 00:09:08,546
to retrieve something important.
103
00:09:08,957 --> 00:09:10,876
Then there's news
of the apprentice's death.
104
00:09:13,337 --> 00:09:16,416
I can assure you
that I didn't kill him.
105
00:09:17,957 --> 00:09:19,957
If you're involved with his death,
106
00:09:20,587 --> 00:09:24,087
even though you can help my mom,
I won't help you.
107
00:09:26,747 --> 00:09:27,957
I really wasn't involved.
108
00:09:28,837 --> 00:09:30,707
I don't know what happened either.
109
00:09:31,046 --> 00:09:34,376
Because one of my men
disappeared that night as well.
110
00:09:34,587 --> 00:09:37,796
Disappeared? How?
111
00:09:38,837 --> 00:09:39,837
I don't know.
112
00:09:41,747 --> 00:09:43,457
But I have some people
looking for him.
113
00:09:44,296 --> 00:09:47,416
Once I find him, we'll find out
what happened that night.
114
00:09:52,046 --> 00:09:55,957
If you don't believe me, then try
holding my hand again
115
00:09:56,837 --> 00:09:59,837
so that you can see that this really
has nothing to do with me.
116
00:10:08,747 --> 00:10:10,166
The atmosphere is really nice.
117
00:10:10,957 --> 00:10:12,837
If I found this place
when I just moved here,
118
00:10:14,126 --> 00:10:15,457
you wouldn't be getting it now.
119
00:10:16,707 --> 00:10:18,166
I saw it and fell in love
with it right away.
120
00:10:18,166 --> 00:10:20,166
I'll probably be
staying for a while.
121
00:10:22,916 --> 00:10:26,376
Oh, Ran. Just tell me
if you need any help.
122
00:10:26,796 --> 00:10:29,376
I don't want to bother you.
123
00:10:29,497 --> 00:10:33,546
Come on. Bother? I want to help...
124
00:10:35,916 --> 00:10:37,087
about Moo.
125
00:10:41,497 --> 00:10:46,497
You and Sak talk about him a lot.
It's no surprise I overheard you.
126
00:10:50,166 --> 00:10:51,337
That's true.
127
00:10:53,207 --> 00:10:54,747
But it's quite tough
dealing with Moo.
128
00:10:56,376 --> 00:10:59,376
You're here on holiday.
Don't stress yourself out with this.
129
00:10:59,626 --> 00:11:01,796
Come on. It's good I'm on holiday.
130
00:11:01,796 --> 00:11:05,087
I might be able to help you out
more as a civilian.
131
00:11:12,087 --> 00:11:15,416
I was making deliveries and didn't
have time to change. I'm so late.
132
00:11:24,957 --> 00:11:26,207
Is something the matter?
133
00:11:26,296 --> 00:11:27,376
Oh.
134
00:11:28,247 --> 00:11:30,207
Excuse me. Hi.
135
00:11:30,376 --> 00:11:31,416
Hi.
136
00:11:31,497 --> 00:11:34,666
We're heading to Ban Liab Temple
but couldn't find it.
137
00:11:34,876 --> 00:11:36,337
Oh, Ban Liab Temple?
138
00:11:36,416 --> 00:11:38,247
That's right. Do you know the way?
139
00:11:38,707 --> 00:11:41,707
Of course. After you leave my place,
140
00:11:41,796 --> 00:11:43,587
turn left, then turn right
at the intersection.
141
00:11:43,587 --> 00:11:44,707
The temple is at the
next intersection after.
142
00:11:44,876 --> 00:11:48,337
Oh, okay. We've been driving
in circles and couldn't find it.
143
00:11:52,747 --> 00:11:54,126
- Oh, really?
- Yes.
144
00:11:57,957 --> 00:12:00,957
You can use GPS now.
People no longer ask for directions.
145
00:12:01,166 --> 00:12:04,876
Anyway, we have to hurry to make it
in time for the monk's lunch.
146
00:12:05,876 --> 00:12:07,126
- Sure.
- Let's go.
147
00:12:20,416 --> 00:12:23,876
It's almost noon.
The monks are probably finished.
148
00:12:24,457 --> 00:12:25,876
That's not at all shifty.
149
00:12:33,916 --> 00:12:38,546
Are you sure that I won't see
what you did if I hold your hand?
150
00:12:38,796 --> 00:12:40,416
I'm happy to let you see everything
151
00:12:41,587 --> 00:12:43,546
so that you know
I'm sincere toward you.
152
00:12:52,837 --> 00:12:54,497
Give me some time to think about it.
153
00:12:55,707 --> 00:12:58,166
I'm not in the mood to hold
anyone's hand today.
154
00:13:09,207 --> 00:13:11,707
Are you the good or the bad guy?
155
00:13:28,837 --> 00:13:30,416
Hey, Dad!
156
00:13:30,997 --> 00:13:34,546
Dad, what are you playing at?
I told you to show up properly.
157
00:13:34,626 --> 00:13:36,376
- You know I'm scared of ghosts!
- Mm.
158
00:13:37,087 --> 00:13:39,626
I'm your father, not a ghost!
159
00:13:41,626 --> 00:13:42,916
There!
160
00:13:45,416 --> 00:13:48,587
My hand went right through, yet you
still insist you're not a ghost?
161
00:13:48,876 --> 00:13:51,207
You're so disrespectful
to your father.
162
00:13:51,997 --> 00:13:53,957
How did your mother raise you?
163
00:13:55,296 --> 00:14:00,796
Dad, it's not fair to say that.
I should be angry with you instead.
164
00:14:02,916 --> 00:14:06,546
You drank yourself death and left us
to suffer many hardships.
165
00:14:23,296 --> 00:14:24,997
Aren't you going to
listen to my explanation?
166
00:14:34,546 --> 00:14:36,166
What is there to listen to?
167
00:14:37,796 --> 00:14:39,997
If you didn't die of alcoholism,
168
00:14:39,997 --> 00:14:43,497
it would've been you and me
on the bike that night.
169
00:14:44,337 --> 00:14:47,087
Moo wouldn't have hit me and Mom.
170
00:14:48,166 --> 00:14:50,416
And Mom wouldn't be in this state.
171
00:15:04,707 --> 00:15:08,207
Son, I'm sorry.
172
00:15:11,296 --> 00:15:14,046
Your mom said the same thing to me.
173
00:15:20,837 --> 00:15:24,957
The day I died,
I had a huge fight with her.
174
00:15:25,546 --> 00:15:27,666
She gave me an ultimatum.
I had to stop drinking.
175
00:15:29,497 --> 00:15:32,416
If I didn't stop, she wouldn't
let me inside the house.
176
00:15:39,957 --> 00:15:41,546
I really love her.
177
00:15:43,707 --> 00:15:46,957
I didn't want to break her heart.
178
00:15:48,707 --> 00:15:51,747
So I decided to drink
as my parting shot.
179
00:16:01,247 --> 00:16:04,166
Just one gulp and maybe
two more gulps at home.
180
00:16:04,296 --> 00:16:07,497
I'll sleep like a log and won't
talk to anyone else tonight.
181
00:16:09,837 --> 00:16:14,837
Oh? Is this leaking? I'm all out.
182
00:16:14,957 --> 00:16:16,207
Ugh!
183
00:16:23,707 --> 00:16:24,796
Dad!
184
00:16:29,166 --> 00:16:34,166
But I didn't think that it'd be
the last day of my life.
185
00:16:42,747 --> 00:16:43,836
Dad,
186
00:16:45,086 --> 00:16:49,747
you were killed on the spot because
a durian fell onto your head.
187
00:16:50,207 --> 00:16:51,336
What?
188
00:16:54,207 --> 00:16:56,207
Dad! Dad!
189
00:16:57,586 --> 00:16:58,667
Dad!
190
00:17:01,627 --> 00:17:02,747
Dad!
191
00:17:05,917 --> 00:17:09,836
See? This is why I didn't tell you.
192
00:17:10,917 --> 00:17:15,957
Every time I mention my death,
a durian will fall on me.
193
00:17:18,997 --> 00:17:20,046
Son,
194
00:17:20,917 --> 00:17:22,086
I...
195
00:17:23,127 --> 00:17:25,627
don't want you to
see me as a bad person.
196
00:17:26,796 --> 00:17:30,457
I love you very much.
197
00:17:33,997 --> 00:17:35,546
I want to hold you.
198
00:17:44,046 --> 00:17:45,877
But I can't.
199
00:17:50,207 --> 00:17:51,377
People should hurry
200
00:17:53,497 --> 00:17:55,586
and do whatever they want to do.
201
00:17:57,586 --> 00:18:00,707
Because we don't know what we can do
202
00:18:02,207 --> 00:18:03,627
once we've died.
203
00:18:14,167 --> 00:18:15,627
Come on, Dad.
204
00:18:17,957 --> 00:18:20,086
Why are you stirring up drama?
205
00:18:22,127 --> 00:18:26,497
Let's go. I just remembered
I have an errand to run.
206
00:18:28,917 --> 00:18:32,167
What errand?
You have an errand to run?
207
00:18:33,296 --> 00:18:35,247
Either it's holding a seance
or eating barbecue.
208
00:18:35,667 --> 00:18:38,667
And you just got here.
What's the errand?
209
00:18:48,667 --> 00:18:50,546
Those thugs wasted my time.
210
00:18:53,667 --> 00:18:55,667
Joey, what's going on?
Are you done setting up shop?
211
00:18:55,747 --> 00:18:57,957
Come on. I'm just setting up.
Easy. What do you want?
212
00:18:58,046 --> 00:19:00,336
I'm about to go back to work. One
papaya salad with fermented crab.
213
00:19:00,417 --> 00:19:02,796
One grilled chicken
and one pork larb. Hurry up, okay?
214
00:19:02,877 --> 00:19:05,167
- Sure. Coming right up.
- I'll come back to get it.
215
00:19:05,247 --> 00:19:08,167
- Sure.
- Thanks. And hurry up.
216
00:19:08,997 --> 00:19:11,586
I just set up shop.
She's in such a hurry.
217
00:19:12,247 --> 00:19:13,917
Is my cooking that good?
218
00:19:15,667 --> 00:19:17,207
The more I sweep,
the messier it gets.
219
00:19:17,836 --> 00:19:18,917
Oh? Oh?
220
00:19:19,497 --> 00:19:21,877
What's up with you? Why are you
practicing free kicks here?
221
00:19:22,917 --> 00:19:26,997
I saw Son and Captain
coming home together last night.
222
00:19:27,086 --> 00:19:30,167
Well, they work together.
So they come home together.
223
00:19:30,167 --> 00:19:31,247
How is that out of ordinary?
224
00:19:31,247 --> 00:19:34,707
It's strange.
Son seemed timid around him.
225
00:19:34,917 --> 00:19:36,296
I saw her with my own eyes.
226
00:19:36,417 --> 00:19:38,086
If so, then why
didn't you intervene?
227
00:19:38,207 --> 00:19:39,457
- I got timid too.
- Huh?
228
00:19:39,586 --> 00:19:40,957
Why are you joking? What's so funny?
229
00:19:41,046 --> 00:19:42,247
- Pai!
- Huh?
230
00:19:45,586 --> 00:19:46,627
Yessum?
231
00:19:47,296 --> 00:19:48,457
Can you come with me?
232
00:19:48,546 --> 00:19:50,366
- To where?
- Dr. Pran's.
233
00:19:50,636 --> 00:19:52,765
Oh, sure. I'll come.
234
00:19:58,386 --> 00:20:02,265
Really. You're so out of her league.
235
00:20:03,216 --> 00:20:05,466
Just a second. I'm making it.
236
00:20:10,966 --> 00:20:12,596
Disgusting papaya salad
with fermented crab, ten chillis.
237
00:20:13,466 --> 00:20:14,515
Sure.
238
00:20:15,055 --> 00:20:17,176
The same disgusting papaya salad
with fermented crab, ten chillis.
239
00:20:21,216 --> 00:20:24,765
It's them who were
scoping us out at home.
240
00:20:28,846 --> 00:20:30,136
How many chillis again?
241
00:20:32,117 --> 00:20:35,827
I knew those people
weren't temple goers.
242
00:20:36,407 --> 00:20:38,206
He probably knows
I'm going to help Sonklin.
243
00:20:38,206 --> 00:20:39,746
So he sent men to check us out.
244
00:20:40,077 --> 00:20:42,956
And what are you going do you?
Should we just head in?
245
00:20:43,617 --> 00:20:47,407
Let's observe him for now. He
probably just wanted to spy on us.
246
00:20:48,157 --> 00:20:51,907
If they were for serious, I'd be
spoon-feeding you at the hospital.
247
00:20:52,787 --> 00:20:56,496
Come on. Those three
are pieces of cake for me.
248
00:20:56,577 --> 00:20:57,617
- Really?
- Huh!
249
00:20:57,827 --> 00:21:01,496
I don't want to brag. If it's a ten
to one, I'll be the one to start.
250
00:21:01,617 --> 00:21:02,657
Very manly.
251
00:21:02,746 --> 00:21:04,077
Start running like a chicken.
252
00:21:04,157 --> 00:21:05,496
- Boo!
- Boo!
253
00:21:05,617 --> 00:21:07,537
Very funny. Come on.
Let's go have some noodles.
254
00:21:07,617 --> 00:21:08,907
What are you playing at?
255
00:21:22,827 --> 00:21:25,907
All done. Serve this.
This is for table one.
256
00:21:25,996 --> 00:21:28,577
Okay. Here you are.
257
00:21:28,657 --> 00:21:30,327
- Hey bro!
- Hey yourself!
258
00:21:30,407 --> 00:21:33,077
- What?
- I'm not Meng. Call me Sis!
259
00:21:33,157 --> 00:21:34,867
But the sign says Meng's.
260
00:21:34,956 --> 00:21:37,827
That's my dad's name. He's dead.
261
00:21:38,037 --> 00:21:41,746
You can follow him to the afterlife
if you want to try his food.
262
00:21:43,496 --> 00:21:44,657
All right!
263
00:21:44,746 --> 00:21:45,746
What do you want?
264
00:21:45,867 --> 00:21:48,407
Vermicelli. No soup,
no beef, no meatballs.
265
00:21:48,496 --> 00:21:51,077
- Don't eat then!
- I knew it!
266
00:21:51,537 --> 00:21:54,327
I'll have vermicelli, no soup
with raw beef.
267
00:21:54,407 --> 00:21:56,787
That's it. Why be so fussy?
268
00:22:00,706 --> 00:22:02,037
So cute.
269
00:22:03,956 --> 00:22:05,746
What would you
like to order today, dear?
270
00:22:05,867 --> 00:22:06,907
No-noodles?
271
00:22:06,996 --> 00:22:08,907
What's the "no" for?
272
00:22:08,996 --> 00:22:10,117
No requests.
273
00:22:11,617 --> 00:22:14,456
So cute and cuddly! I like it!
274
00:22:14,537 --> 00:22:17,246
I'll make it for you. Have a seat.
275
00:22:22,037 --> 00:22:23,246
Super high-pitched.
276
00:22:23,327 --> 00:22:24,537
- Get going!
- Okay.
277
00:22:24,617 --> 00:22:26,657
I'm sick of your face! Go!
278
00:22:26,746 --> 00:22:28,037
Yes, dear.
279
00:22:28,117 --> 00:22:30,407
This moron.
280
00:22:30,496 --> 00:22:33,827
But it says Meng's. How I was wrong
for mentioning it.
281
00:22:34,827 --> 00:22:37,617
A vendor with a sharp tongue
usually makes good, delicious food.
282
00:22:46,827 --> 00:22:48,327
What a stark difference.
283
00:22:48,657 --> 00:22:49,746
That looks good.
284
00:22:49,827 --> 00:22:51,287
Enjoy.
285
00:22:51,367 --> 00:22:56,287
If you enjoy it, can you share
our official page too?
286
00:22:56,577 --> 00:22:57,617
Of course.
287
00:22:57,867 --> 00:22:58,907
Thank you, dear.
288
00:22:58,996 --> 00:23:00,206
And do I have to share it as well?
289
00:23:00,287 --> 00:23:01,496
Nosy!
290
00:23:02,367 --> 00:23:03,706
I'll season that for you.
291
00:23:09,117 --> 00:23:10,246
That's enough.
292
00:23:11,787 --> 00:23:13,246
Oh, I thought it was pork balls.
293
00:23:14,327 --> 00:23:18,827
That's way too many times. There.
You don't have to eat. Toodles.
294
00:23:20,746 --> 00:23:22,537
What did I say?
295
00:23:26,787 --> 00:23:32,246
Oh, Ran. And do they know
you sent people to help Sonklin?
296
00:23:32,577 --> 00:23:35,907
I guess so. We'll probably have to
be more careful now.
297
00:23:37,706 --> 00:23:39,037
Can I have half of that?
298
00:23:40,907 --> 00:23:43,037
- Sis?
- No. I'm done ordering.
299
00:23:46,787 --> 00:23:48,157
She'll be after my skin again.
300
00:23:49,157 --> 00:23:52,157
I'm so curious. Who is he?
301
00:23:52,327 --> 00:23:56,157
I've found it out.
He's a doctor from Bangkok
302
00:23:56,246 --> 00:23:58,287
and just moved here.
303
00:24:03,157 --> 00:24:06,456
Hey, have you paid? Has he paid?
304
00:24:06,657 --> 00:24:08,407
Three vermicelli with brisket,
please.
305
00:24:09,117 --> 00:24:10,246
S...
306
00:24:10,956 --> 00:24:13,787
What? What S?
307
00:24:17,327 --> 00:24:21,157
Someday you're going to love me
308
00:24:21,367 --> 00:24:24,827
Will that day ever come? Everyone!
309
00:24:25,037 --> 00:24:29,157
If only you trust me
with all your heart
310
00:24:29,287 --> 00:24:31,746
For all my actions
311
00:24:31,867 --> 00:24:33,206
I like singing.
312
00:24:33,287 --> 00:24:35,206
You need help.
Go easy on the glue, okay?
313
00:24:35,327 --> 00:24:37,037
- Do I sound good?
- You're worse than I am.
314
00:24:41,407 --> 00:24:45,077
I barely survived the real deal.
315
00:24:45,617 --> 00:24:49,907
Good thing my survival skills are
better than my cooking skill.
316
00:24:53,537 --> 00:24:57,577
What did he order again?
Maybe I shouldn't ask.
317
00:24:57,746 --> 00:25:00,956
What kind of doctor is into
the supernatural? A witch doctor?
318
00:25:01,157 --> 00:25:03,407
He really is. Go to the hospital
if you don't believe me.
319
00:25:03,996 --> 00:25:06,407
Go back to his house again
if you still doubt him.
320
00:25:06,537 --> 00:25:09,746
You can go if you want. I won't.
321
00:25:10,077 --> 00:25:11,787
- Why are you such a chicken?
- Come on.
322
00:25:11,867 --> 00:25:15,367
Look at his lackey. He was a human,
then he suddenly became a tiger.
323
00:25:15,456 --> 00:25:16,907
Is he an enchanted tiger?
324
00:25:17,287 --> 00:25:18,657
Why are you so scared?
325
00:25:18,787 --> 00:25:19,956
And aren't you?
326
00:25:20,037 --> 00:25:21,496
Well, a little.
327
00:25:24,157 --> 00:25:27,617
Ran, there are a lot
of strange things here.
328
00:25:28,577 --> 00:25:29,787
A doctor who's
into the supernatural.
329
00:25:29,907 --> 00:25:32,037
A human who can transform
into a tiger.
330
00:25:34,287 --> 00:25:38,827
Maybe he's Tiger Mask?
331
00:25:39,206 --> 00:25:41,867
Silly. But I think there must
be something going on.
332
00:25:42,577 --> 00:25:43,787
Or that guy's high on drugs.
333
00:25:45,577 --> 00:25:48,537
Oh, I'll have to buy groceries
for tomorrow.
334
00:25:48,617 --> 00:25:51,657
I was late today, but the food still
sold like hotcakes.
335
00:25:51,746 --> 00:25:54,367
- What are you selling?
- Papaya salad, of course.
336
00:25:54,456 --> 00:25:56,746
All right. Safe travels.
I'm heading home now.
337
00:25:56,827 --> 00:25:58,407
Sure. Drive safely.
338
00:26:18,505 --> 00:26:19,674
We're here.
339
00:26:27,295 --> 00:26:28,464
What's the matter, Sonklin?
340
00:26:30,174 --> 00:26:31,674
I'd like to talk to you.
341
00:26:35,464 --> 00:26:37,375
You've agreed to help me?
342
00:26:39,045 --> 00:26:43,625
I want to make sure first
that you really intend to help Mom.
343
00:26:47,585 --> 00:26:49,085
Then let's talk inside.
344
00:26:57,952 --> 00:26:59,573
I assure you. I won't do anything.
345
00:27:00,912 --> 00:27:03,363
Hold on. Are you
really going inside?
346
00:27:05,323 --> 00:27:06,912
I don't think he's that trustworthy.
347
00:27:11,573 --> 00:27:13,863
Oh? Hey! Son!
348
00:27:13,952 --> 00:27:15,162
Wait here.
349
00:27:15,412 --> 00:27:16,573
Move!
350
00:27:19,073 --> 00:27:20,702
Did you just shove me?
351
00:27:22,412 --> 00:27:24,323
All right. I'll wait.
352
00:27:28,662 --> 00:27:30,243
Takrut Mongkol Solot.
353
00:27:35,162 --> 00:27:36,243
A Takrut?
354
00:27:38,412 --> 00:27:39,952
How can that help my mom?
355
00:27:42,033 --> 00:27:44,113
It won't be able to on its own.
356
00:27:45,412 --> 00:27:47,452
But it won't be difficult if we
can find the other four artifacts.
357
00:27:48,783 --> 00:27:51,283
The artifacts were
hidden separately.
358
00:27:51,783 --> 00:27:53,912
So they won't be used for evil.
359
00:27:57,783 --> 00:28:02,283
So the five of them
are connected to each other.
360
00:28:03,033 --> 00:28:04,162
Right?
361
00:28:41,162 --> 00:28:43,243
What is your boss doing to Son?
362
00:28:43,573 --> 00:28:44,993
- Hey!
- Darn it!
363
00:28:46,952 --> 00:28:47,993
Let me go!
364
00:28:48,863 --> 00:28:50,573
- What's going on?
- Son's inside!
365
00:28:51,993 --> 00:28:53,823
Sonklin? Sonklin?
366
00:28:54,493 --> 00:28:55,613
What did you do?
367
00:28:57,243 --> 00:28:58,412
Listen to me!
368
00:28:59,912 --> 00:29:00,993
Hey.
369
00:29:03,613 --> 00:29:04,863
Hey!
370
00:29:05,863 --> 00:29:06,952
Oops!
371
00:29:07,033 --> 00:29:09,952
Uh... Son? Son?
372
00:29:10,033 --> 00:29:13,912
Hey, Son! Son! Son? Son?
373
00:29:14,202 --> 00:29:16,073
Son, are you okay? Son?
374
00:29:38,952 --> 00:29:44,283
Oh? Son? How are you feeling?
Take it slowly.
375
00:29:44,952 --> 00:29:46,162
How are you feeling?
376
00:29:47,412 --> 00:29:48,783
I'm taking her home.
377
00:29:49,662 --> 00:29:52,743
As for you, please come with me
to give a statement.
378
00:29:54,823 --> 00:29:57,323
Captain, how come you're here?
379
00:29:58,323 --> 00:29:59,823
You're lucky
I got here just in time.
380
00:30:01,033 --> 00:30:02,493
Or you would've been assaulted.
381
00:30:04,952 --> 00:30:06,283
What? Assaulted?
382
00:30:06,412 --> 00:30:08,412
There was a scream just now.
383
00:30:08,412 --> 00:30:10,533
And you were unconscious
when we came in.
384
00:30:11,283 --> 00:30:14,323
You don't even know
you were drugged.
385
00:30:15,412 --> 00:30:16,993
It must be the Takrut you touched.
386
00:30:18,533 --> 00:30:19,952
He must've put something on it.
387
00:30:20,533 --> 00:30:22,533
Give me the Takrut.
I have to run some tests.
388
00:30:23,323 --> 00:30:29,033
Wait, wait.
I asked to touch it myself.
389
00:30:29,202 --> 00:30:30,743
Because I want to know if it...
390
00:30:40,243 --> 00:30:44,283
Anyway, it's nothing!
Come on. Let's go home.
391
00:30:45,493 --> 00:30:49,073
Doctor, I'll visit you again later.
392
00:30:49,573 --> 00:30:50,613
Okay.
393
00:30:50,702 --> 00:30:52,113
- Son...
- Hey, hey!
394
00:30:52,783 --> 00:30:54,283
Are you going to
come visit him again?
395
00:31:02,412 --> 00:31:06,493
You're a cop.
Try calming down a little.
396
00:31:12,162 --> 00:31:13,323
Isn't that top a little too tight?
397
00:31:32,202 --> 00:31:33,573
What happened, Sir?
398
00:31:39,912 --> 00:31:42,702
Sonklin? Sonklin? Sonklin?
399
00:31:43,452 --> 00:31:44,573
What did you do?
400
00:32:00,363 --> 00:32:01,412
Son...
401
00:32:01,702 --> 00:32:04,323
Thank you. You should go. It's late.
402
00:32:05,162 --> 00:32:06,412
I haven't even said anything.
403
00:32:21,912 --> 00:32:23,033
What now?
404
00:32:25,162 --> 00:32:26,993
Did he do anything to you?
405
00:32:28,073 --> 00:32:29,952
I told you. He didn't.
406
00:32:30,323 --> 00:32:33,743
You followed me just to ask me that?
407
00:32:33,912 --> 00:32:35,202
Well, I'm worried.
408
00:32:36,912 --> 00:32:39,702
I won't let anyone
have their way with me.
409
00:32:39,952 --> 00:32:44,702
I'm the number one Goddess here.
410
00:32:46,323 --> 00:32:47,533
But what I saw...
411
00:32:49,113 --> 00:32:54,243
Well, the doctor told me the Takrut
might be able to help my mom.
412
00:32:55,613 --> 00:32:56,702
Oldest trick in the book.
413
00:32:56,952 --> 00:32:59,033
Hey, will you listen?
414
00:32:59,323 --> 00:33:03,573
Of course. Then can you
invite me in nicely?
415
00:33:05,573 --> 00:33:07,033
I'm getting many mosquito bites.
416
00:33:17,033 --> 00:33:19,453
He let you touch the Takrut
in a bid to help your mom?
417
00:33:20,913 --> 00:33:22,163
Why the drama?
418
00:33:22,283 --> 00:33:25,493
And you believe him?
You don't seem stupid or gullible.
419
00:33:25,743 --> 00:33:27,663
Did you just call me stupid?
420
00:33:29,493 --> 00:33:32,703
No, your mom's sick. He's a doctor.
421
00:33:32,863 --> 00:33:35,783
He can treat her through medication,
surgery, or other methods.
422
00:33:36,033 --> 00:33:38,163
But she won't recover
because you touched the Takrut.
423
00:33:40,413 --> 00:33:42,363
If you don't believe it,
don't insult it.
424
00:33:42,613 --> 00:33:44,573
I touched the Takrut voluntarily.
425
00:33:44,663 --> 00:33:47,033
And I really did
have a strange vision.
426
00:33:48,913 --> 00:33:50,113
Like a UFO?
427
00:33:50,243 --> 00:33:54,283
Hey, go home
if you're going to be cheeky.
428
00:33:54,953 --> 00:33:59,033
I was only joking.
All right. Keep going.
429
00:34:02,113 --> 00:34:03,283
Go on.
430
00:34:09,613 --> 00:34:12,203
I saw a group of monks talking.
431
00:34:13,413 --> 00:34:17,243
I tried to read their lips,
but the vision was blurry.
432
00:34:19,113 --> 00:34:24,493
My guess is that each monk
represents an amulet.
433
00:34:25,993 --> 00:34:28,203
I don't see how this is related
to helping your mom.
434
00:34:29,743 --> 00:34:33,033
If there's hope,
then I'm willing to give it a try.
435
00:34:37,823 --> 00:34:39,493
You probably don't
need my help anymore.
436
00:34:44,703 --> 00:34:45,993
You sound upset.
437
00:34:48,493 --> 00:34:49,573
No.
438
00:34:51,033 --> 00:34:53,243
Good. It means less work for me.
439
00:34:59,413 --> 00:35:00,493
Saran,
440
00:35:01,863 --> 00:35:03,163
don't worry.
441
00:35:03,663 --> 00:35:08,323
You promised to help my mom.
I won't let you stand idle.
442
00:35:13,453 --> 00:35:14,863
And what do you want me to do?
443
00:35:20,703 --> 00:35:24,453
Go home and go to sleep.
I'll pick you up tomorrow.
444
00:35:29,095 --> 00:35:32,345
Go home! Come on. It's late.
445
00:35:36,305 --> 00:35:37,425
What now?
446
00:35:39,925 --> 00:35:43,215
Can you promise me? If I help you...
447
00:35:44,015 --> 00:35:49,345
Sometimes you can see many people
448
00:35:49,425 --> 00:35:52,555
You won't go and see him without me.
449
00:35:53,675 --> 00:35:58,175
But you feel there's only
one standing there
450
00:35:58,715 --> 00:36:01,965
If you're feeling lonely
451
00:36:02,265 --> 00:36:05,425
And unwanted
452
00:36:05,515 --> 00:36:09,465
All right. Come on.
It's time to go home.
453
00:36:13,595 --> 00:36:19,135
I'll be there for you
454
00:36:19,305 --> 00:36:22,845
No matter what happens
455
00:36:22,925 --> 00:36:27,805
Remember that I'm right beside you
456
00:36:27,925 --> 00:36:33,595
I'll be there for you, always
457
00:36:33,715 --> 00:36:37,265
You're more important
than anyone else
458
00:36:37,345 --> 00:36:43,845
I won't let go of you
459
00:37:01,073 --> 00:37:02,153
What are you being bashful about?
460
00:37:04,073 --> 00:37:05,283
Who's being bashful?
461
00:37:06,533 --> 00:37:09,153
About what? I'm not.
462
00:37:11,033 --> 00:37:12,533
It's the captain, isn't it?
463
00:37:19,903 --> 00:37:23,653
Dad, I'm going to shower. Why
are you getting in my way?
464
00:37:23,823 --> 00:37:26,943
I want to know if you want
the captain to be your husband.
465
00:37:27,193 --> 00:37:28,783
So I can be his dad.
466
00:37:29,153 --> 00:37:31,403
You're delusional. I'm going
to take a shower now.
467
00:37:33,863 --> 00:37:35,033
Son,
468
00:37:35,573 --> 00:37:38,613
make me a suit
for your wedding, okay?
469
00:37:39,403 --> 00:37:40,443
Whose wedding?
470
00:37:40,903 --> 00:37:43,233
The dog under the house.
She doesn't have a mate yet.
471
00:37:43,323 --> 00:37:46,323
I'm going to find one for her
and throw her a wedding too.
472
00:37:46,983 --> 00:37:48,443
The dog's wedding?
473
00:37:48,533 --> 00:37:50,033
That's right.
474
00:37:52,613 --> 00:37:56,943
Everyone knows, including me,
that you have feelings for him.
475
00:38:02,443 --> 00:38:04,733
How should I act
as the father-in-law of a captain?
476
00:38:05,073 --> 00:38:09,483
Oh, stuck up. Hey, I'm
the father-in-law of a captain.
477
00:38:10,033 --> 00:38:12,233
No. Maybe humble.
478
00:38:13,073 --> 00:38:14,693
Hey, I'm the father-in-law
of a captain.
479
00:38:16,113 --> 00:38:17,733
I'm the father-in-law of a captain.
480
00:38:18,653 --> 00:38:19,863
Jeez, that's stupid.
481
00:38:48,863 --> 00:38:50,193
What's going on?
482
00:39:09,403 --> 00:39:10,693
Hold up! Hold up!
483
00:39:11,733 --> 00:39:12,903
What's up with you?
484
00:39:15,573 --> 00:39:16,573
Does it look okay?
485
00:39:16,653 --> 00:39:17,943
- The outfit?
- Mm.
486
00:39:18,443 --> 00:39:20,153
Hm. You look like...
487
00:39:20,233 --> 00:39:21,233
A K-Pop star?
488
00:39:21,323 --> 00:39:22,403
Like your usual self.
489
00:39:23,233 --> 00:39:26,533
I was only kidding! You look good!
490
00:39:26,693 --> 00:39:29,483
You look good.
But it could be better.
491
00:39:30,363 --> 00:39:33,483
I was kidding again.
492
00:39:34,073 --> 00:39:37,193
Why do you keep changing?
Your body's all scratched up now.
493
00:39:37,403 --> 00:39:39,533
Seriously, why? Where are you going?
494
00:39:40,483 --> 00:39:41,483
I don't know.
495
00:39:41,613 --> 00:39:46,363
You don't know? You kept changing
and walking up and down the stairs.
496
00:39:47,033 --> 00:39:48,363
And you're saying you don't know?
497
00:39:50,403 --> 00:39:51,613
Sonklin?
498
00:39:53,693 --> 00:39:55,153
Are you ready, Captain?
499
00:39:57,613 --> 00:39:59,113
You're going out on a date with her?
500
00:40:03,443 --> 00:40:04,693
Date my butt.
501
00:40:05,653 --> 00:40:07,863
How can you date your butt?
She's here to pick you up.
502
00:40:09,403 --> 00:40:10,443
Hey.
503
00:40:10,533 --> 00:40:11,573
Hey there.
504
00:40:11,653 --> 00:40:13,033
Where are you two going?
505
00:40:14,073 --> 00:40:18,403
He's helping me with something.
But I have an errand to run first.
506
00:40:20,283 --> 00:40:22,233
Turn the bike around,
and I'll wait at the front.
507
00:40:22,323 --> 00:40:23,323
Oh?
508
00:40:23,403 --> 00:40:26,233
Hey! You can get on here.
I won't tease you.
509
00:40:37,403 --> 00:40:40,733
Son, where are you taking me?
510
00:40:41,153 --> 00:40:45,403
You said to bring you along
if I'm going to see Dr. Pran again.
511
00:41:08,483 --> 00:41:11,363
What's the matter, Son?
How are you feeling?
512
00:41:12,443 --> 00:41:13,943
Better now.
513
00:41:14,733 --> 00:41:17,483
I haven't told you what I saw.
514
00:41:33,073 --> 00:41:36,153
What did you see? Can you tell me?
515
00:41:48,113 --> 00:41:49,903
I had a strange vision.
516
00:41:53,403 --> 00:41:55,323
How could the team lose?
517
00:41:56,783 --> 00:41:57,863
Darn it.
518
00:42:00,573 --> 00:42:01,653
Oh?
519
00:42:02,573 --> 00:42:06,783
Whoa. What's wrong?
What are you annoyed about?
520
00:42:07,033 --> 00:42:09,943
There's the captain,
and now there's Dr. Pran too.
521
00:42:10,033 --> 00:42:13,033
Oh? Doctor? Why?
What did he do to you?
522
00:42:14,113 --> 00:42:16,073
I think he's acting strangely.
523
00:42:16,363 --> 00:42:19,113
I saw it with my own eyes.
He was about to assault Son.
524
00:42:19,233 --> 00:42:21,443
- Huh? Assault Son?
- Yes!
525
00:42:21,573 --> 00:42:24,233
Whoa. Then did she
chase him down and kick him?
526
00:42:24,573 --> 00:42:29,033
She was unconscious and sided
with him once she woke up too.
527
00:42:29,193 --> 00:42:30,483
- Oh?
- Yes!
528
00:42:30,733 --> 00:42:34,483
And she said she's going
to find... a tank root?
529
00:42:34,733 --> 00:42:35,863
You mean a Takrut?
530
00:42:35,943 --> 00:42:37,363
That's it. Find a Takrut.
531
00:42:37,533 --> 00:42:40,533
What kind of doctor is obsessed
with sacred artifacts?
532
00:42:40,653 --> 00:42:45,483
Come on. I've seen many doctors
who are into amulets.
533
00:42:45,653 --> 00:42:51,403
I think you're cranky
because you're jealous about Son.
534
00:42:55,403 --> 00:42:58,693
I'm worried about her. You can't
trust people from Bangkok.
535
00:42:58,783 --> 00:43:02,533
Oh, really? I think you'll be
very worried this time
536
00:43:02,613 --> 00:43:04,943
because there's both the doctor
and the cop.
537
00:43:06,653 --> 00:43:07,733
That's mine!
538
00:43:10,323 --> 00:43:15,283
I'm guessing the six monks
are carrying out a ceremony.
539
00:43:16,073 --> 00:43:20,233
Maybe each of them has one of
the artifacts you told me about.
540
00:43:20,573 --> 00:43:22,403
Six artifacts, six monks.
541
00:43:26,323 --> 00:43:27,863
You might be right.
542
00:43:29,783 --> 00:43:32,863
But if we want to know more,
543
00:43:33,823 --> 00:43:35,733
I think you might have to touch
the Takrut again.
544
00:43:38,283 --> 00:43:41,073
What if she hurts herself
by touching it again.
545
00:43:45,153 --> 00:43:48,483
I want to know
if I'll see anything else as well.
546
00:43:55,733 --> 00:43:59,613
There might be hints that lead us
to the rest of the artifacts.
547
00:43:59,823 --> 00:44:00,903
Son.
548
00:44:07,573 --> 00:44:11,323
But I'm busy today.
I'll visit you again.
549
00:44:15,613 --> 00:44:16,653
Okay.
550
00:44:29,283 --> 00:44:32,113
You came along because you have
feelings for her, right?
551
00:44:36,363 --> 00:44:37,863
That's personal.
552
00:44:40,363 --> 00:44:43,573
I do, and I'm going to ask her out.
553
00:44:44,443 --> 00:44:45,733
I hope you're okay with that.
554
00:44:48,943 --> 00:44:51,943
But I don't care even if you're not.
555
00:45:08,927 --> 00:45:11,217
Let me know whenever
you're coming over.
556
00:45:12,087 --> 00:45:13,627
I will.
557
00:45:13,797 --> 00:45:14,927
It's my pleasure.
558
00:45:27,467 --> 00:45:31,797
You fainted last time.
You might die if you touch it again.
559
00:45:32,507 --> 00:45:34,877
I won't. You're overthinking.
560
00:45:34,967 --> 00:45:35,967
But...
561
00:45:36,047 --> 00:45:38,467
No buts. Can we go now?
562
00:45:53,217 --> 00:45:57,797
I promised you that if I come here,
I'll come with you.
563
00:46:03,377 --> 00:46:06,797
All right. Don't let me find out
you came here alone again though.
564
00:46:08,127 --> 00:46:09,297
Mm.
565
00:46:15,427 --> 00:46:16,627
What now?
566
00:46:17,627 --> 00:46:23,257
Ever since I met you
There are things I overthink about
567
00:46:23,547 --> 00:46:27,877
I try not to
But my heart won't listen
568
00:46:27,967 --> 00:46:29,377
It won't listen
569
00:46:29,507 --> 00:46:32,177
How can I get you off my mind?
570
00:46:33,467 --> 00:46:34,877
What is this?
571
00:46:35,627 --> 00:46:40,967
It's too late to try not to love you
And stop thinking of you
572
00:46:41,047 --> 00:46:46,047
How can I hide it?
573
00:46:46,127 --> 00:46:52,047
What should I do
with this kind of feeling?
574
00:46:52,877 --> 00:46:58,007
Should I hide it?
575
00:46:58,087 --> 00:47:01,467
Or let you know
so you can understand?
576
00:47:01,547 --> 00:47:03,587
Should we go now? Aren't we going?
577
00:47:04,967 --> 00:47:06,927
Okay, okay. Let's go.
578
00:47:07,177 --> 00:47:12,627
I want to love you, but I'm scared
I wonder if I should love you
579
00:47:12,837 --> 00:47:17,427
Or should I tell you everything
that's hidden deep in my heart?
580
00:47:17,547 --> 00:47:20,547
(Torsak Beauty)
581
00:47:28,297 --> 00:47:29,797
You want me to
disguise myself again?
582
00:47:30,507 --> 00:47:32,587
I want to check Moo's casino out
583
00:47:32,677 --> 00:47:34,297
if there's a glass-paneled room
for trapping souls
584
00:47:34,297 --> 00:47:36,007
like what that spirit told me.
585
00:47:36,797 --> 00:47:38,507
A mirror to trap souls in a casino?
586
00:47:39,967 --> 00:47:43,797
It's okay if you don't want to go.
I can go there alone.
587
00:47:49,967 --> 00:47:53,297
(Torsak Beauty)
588
00:48:04,177 --> 00:48:05,507
Where's that glass-paneled room?
589
00:48:06,507 --> 00:48:09,927
Be patient. We just got here.
We haven't searched the place yet.
590
00:48:10,177 --> 00:48:12,717
Hello, Magnate.
What would you like to do today?
591
00:48:13,337 --> 00:48:16,877
I don't know yet. You can get back
to whatever you're doing.
592
00:48:16,967 --> 00:48:18,547
- Yes, sir.
- I'll call you once I've decided.
593
00:48:18,627 --> 00:48:19,757
Of course.
594
00:48:19,967 --> 00:48:21,007
Here.
595
00:48:21,087 --> 00:48:22,337
Thank you very much.
596
00:48:26,677 --> 00:48:29,677
Go and play.
I'm going to explore the place.
597
00:48:32,257 --> 00:48:35,967
No, you're always impulsive.
Something might happen again.
598
00:48:36,047 --> 00:48:37,677
We'll attract attention
if we're together.
599
00:48:37,757 --> 00:48:41,427
What if you run into
a ghost like last time?
600
00:48:47,217 --> 00:48:48,337
Let's go.
601
00:49:10,877 --> 00:49:12,797
I had a strange vision.
602
00:49:13,757 --> 00:49:16,797
I saw five monks.
603
00:49:18,217 --> 00:49:20,377
No, six.
604
00:49:20,467 --> 00:49:21,877
What were the monks doing?
605
00:49:22,377 --> 00:49:27,467
Praying and talking about something.
606
00:49:28,297 --> 00:49:30,877
I couldn't work out
what they were talking about.
607
00:49:41,007 --> 00:49:42,467
What are you thinking, Sir?
608
00:49:45,507 --> 00:49:47,127
About the vision that Sonklin saw.
609
00:49:47,757 --> 00:49:49,467
Is there something to worry about?
610
00:49:55,177 --> 00:49:58,757
The vision she saw
fits the journal entry.
611
00:50:00,467 --> 00:50:02,177
But it's very short.
612
00:50:02,177 --> 00:50:05,007
I don't know when she'll be able to
see the complete vision.
613
00:50:05,507 --> 00:50:06,927
Take it easy, Sir.
614
00:50:07,467 --> 00:50:11,297
I believe we'll be able to solve
the mystery very soon
615
00:50:12,467 --> 00:50:14,047
that those artifacts...
616
00:50:20,467 --> 00:50:21,757
What's wrong, Ming?
617
00:50:24,877 --> 00:50:26,507
The whole...
618
00:50:28,047 --> 00:50:29,297
Monks...
619
00:50:38,377 --> 00:50:39,587
What happened, Ming?
620
00:50:41,047 --> 00:50:42,797
I'm not sure what that was.
621
00:50:44,507 --> 00:50:46,127
But I don't think they're friendly.
622
00:50:48,627 --> 00:50:50,337
But that voice sounds familiar.
623
00:51:00,757 --> 00:51:03,087
I'll send out the enchanted ox
to mark the territory.
624
00:51:15,127 --> 00:51:17,337
Boss asked when we will be able to
get our hands on the Takrut.
625
00:51:19,257 --> 00:51:22,967
I've scoped out Dr. Pran's house.
I'll carry the plan out soon.
626
00:51:25,217 --> 00:51:30,467
Very good. After we have it, we can
continue searching for the others.
627
00:51:51,087 --> 00:51:54,127
We've searched everywhere. I still
don't see a room like you described.
628
00:51:55,337 --> 00:51:56,627
I know, right?
629
00:51:58,717 --> 00:52:02,757
Master Pong has left the woods.
Do you need his help with anything?
630
00:52:08,816 --> 00:52:10,736
I'll make an appointment
with Master Pong.
631
00:52:10,856 --> 00:52:16,236
I plan to let him help me
for a very long time.
632
00:52:17,236 --> 00:52:19,816
You want him to deal with Sonklin?
633
00:52:20,146 --> 00:52:23,896
Come on. She's just a simpleton.
634
00:52:25,026 --> 00:52:28,736
It won't be difficult
to get rid of her.
635
00:52:31,606 --> 00:52:32,776
Let go of me!
636
00:52:33,436 --> 00:52:39,026
I'll let him help me find
five sacred artifacts.
637
00:52:41,316 --> 00:52:43,816
Sacred artifacts? What are they?
638
00:52:47,066 --> 00:52:48,646
You'll find out together
with Master Pong.
639
00:52:54,236 --> 00:52:56,816
Boss, someone's cheating
at the table.
640
00:52:56,896 --> 00:52:59,896
Darn it. Who is it?
641
00:53:07,816 --> 00:53:09,436
Five sacred artifacts.
642
00:53:11,026 --> 00:53:13,276
Dr. Pran is looking for
five sacred artifacts too.
643
00:53:14,646 --> 00:53:18,526
They must be really powerful.
That's why everyone wants them.
644
00:53:22,816 --> 00:53:26,396
We're so close.
Don't you feel anything?
645
00:53:42,236 --> 00:53:43,436
You're blushing.
Are you embarrassed?
646
00:53:45,486 --> 00:53:47,066
- Jerk.
- Shh!
647
00:53:47,066 --> 00:53:48,236
They're all gone.
648
00:53:59,396 --> 00:54:01,186
Let's go.
649
00:54:09,146 --> 00:54:11,816
Dr. Pran is most likely credible.
650
00:54:12,026 --> 00:54:14,776
Moo's looking for the same items.
651
00:54:15,066 --> 00:54:16,526
So they must be really good.
652
00:54:17,236 --> 00:54:19,816
And they should be able to help
my mom like Dr. Pran claims.
653
00:54:20,736 --> 00:54:22,186
It's up to you
if you want to believe so.
654
00:54:23,856 --> 00:54:25,816
If Moo's involved in
this kind of thing,
655
00:54:25,816 --> 00:54:29,066
there's a chance he might've
trapped my mom's soul.
656
00:54:29,736 --> 00:54:33,396
If she's not at the casino,
then she might be at his house.
657
00:54:33,486 --> 00:54:37,436
You're not thinking of barging
into his house again, right?
658
00:54:38,236 --> 00:54:39,316
Of course I am.
659
00:54:40,606 --> 00:54:44,236
Easy there, cowboy.
That's a pretty sudden turn.
660
00:54:44,236 --> 00:54:46,026
You could've snapped your neck.
661
00:54:46,146 --> 00:54:48,896
Why do you always risk yourself?
662
00:54:49,066 --> 00:54:52,066
Oh? How do we find out if that room
exists if we don't go there?
663
00:54:52,066 --> 00:54:53,106
Should we head over now?
664
00:54:53,186 --> 00:54:57,236
Simmer down. We almost got caught
tonight. Will you risk it again?
665
00:55:26,276 --> 00:55:30,186
No need to see me off.
I can go in on my own.
666
00:55:30,276 --> 00:55:31,986
I won't get lost.
667
00:55:33,646 --> 00:55:35,986
I'm more scared you might break
into Moo's house alone.
668
00:55:55,026 --> 00:55:58,106
I'm heading inside.
You should go now.
669
00:55:58,396 --> 00:56:02,186
No, I'm going to make sure
you won't go out again.
670
00:56:20,236 --> 00:56:21,316
What now?
671
00:56:21,606 --> 00:56:27,396
Ever since I met you
There are things I overthink about
672
00:56:28,276 --> 00:56:29,396
Sweet dreams.
673
00:56:29,526 --> 00:56:33,396
I try not to, but my heart
won't listen, it won't listen.
674
00:56:33,486 --> 00:56:39,026
How can I get you off my mind?
675
00:56:39,396 --> 00:56:44,816
It's too late to try not to love you
And stop thinking of you
676
00:56:44,896 --> 00:56:49,936
How can I hide it?
677
00:56:50,026 --> 00:56:56,026
What should I do
with this kind of feeling?
678
00:56:56,816 --> 00:57:01,986
Should I hide it?
679
00:57:02,106 --> 00:57:07,566
Or let you know
so you can understand?
680
00:57:08,026 --> 00:57:13,736
I want to love you, but I'm scared
I wonder if I should love you
681
00:57:13,816 --> 00:57:19,736
Or should I tell you everything
that's hidden deep in my heart?
682
00:57:19,896 --> 00:57:23,566
What should I do in the end?
683
00:57:27,606 --> 00:57:31,276
Two, three, four, five.
684
00:57:31,356 --> 00:57:32,896
Oh, it's stuck together.
685
00:57:32,986 --> 00:57:34,646
- What are you at? Let me help.
- Seven
686
00:57:34,646 --> 00:57:36,186
Be quiet. Seven.
687
00:57:36,356 --> 00:57:37,606
I was trying to help.
688
00:57:37,896 --> 00:57:39,106
- Nine.
- I'll count these.
689
00:57:39,606 --> 00:57:40,776
Seven, eight...
690
00:57:40,856 --> 00:57:41,986
- What are you doing?
- Seven... huh?
691
00:57:42,236 --> 00:57:45,486
Oh, counting the talismans to
be opened for worship.
692
00:57:45,686 --> 00:57:47,816
I'm going to perform
the ceremony today.
693
00:57:48,316 --> 00:57:49,566
Have we run out?
694
00:57:49,646 --> 00:57:51,236
Ages ago.
695
00:57:51,356 --> 00:57:55,856
Since Tor reviewed it, people
have been ordering from our page.
696
00:57:56,026 --> 00:57:58,276
Good. I'll let her review it again.
697
00:57:58,486 --> 00:58:00,936
- Good.
- Help me count. I already lost.
698
00:58:00,936 --> 00:58:02,236
- Me too.
- Oh?
699
00:58:02,236 --> 00:58:03,816
Ugh. Are we getting anywhere?
700
00:58:03,896 --> 00:58:05,526
One, two...
701
00:58:07,856 --> 00:58:10,686
Whose car is that?
Son, someone's here to see you.
702
00:58:11,026 --> 00:58:12,186
Who?
703
00:58:13,316 --> 00:58:14,436
Who's here?
704
00:58:17,896 --> 00:58:19,606
The Palace isn't even open yet.
705
00:58:26,686 --> 00:58:27,686
Who's that?
706
00:58:28,316 --> 00:58:29,686
Give it a taste.
707
00:58:32,736 --> 00:58:36,646
Wow, it's an angel!
708
00:58:36,856 --> 00:58:38,816
Such a bright era.
709
00:58:38,896 --> 00:58:40,486
You mean aura?
710
00:58:40,566 --> 00:58:43,026
Yes, that's what I meant.
711
00:58:47,606 --> 00:58:51,646
Hi, my name is Dao.
I'm one of Saran's friends.
712
00:58:52,816 --> 00:58:55,686
I heard the villagers saying
the Goddess will be here today.
713
00:58:55,686 --> 00:58:57,396
So I'd like to see.
714
00:58:57,486 --> 00:58:58,776
It's 99 baht to enter.
715
00:58:58,936 --> 00:59:00,026
Mee!
716
00:59:02,646 --> 00:59:03,776
It's fine.
717
00:59:04,936 --> 00:59:07,106
Saran talks a lot about you.
718
00:59:07,316 --> 00:59:11,316
I didn't believe that a young girl
could be medium at first.
719
00:59:13,396 --> 00:59:18,026
I see. And can I help you
with anything?
720
00:59:20,356 --> 00:59:21,606
Aw.
721
00:59:26,646 --> 00:59:28,106
Wait downstairs.
722
00:59:28,186 --> 00:59:29,566
Oh? What?
723
00:59:29,816 --> 00:59:30,896
Go on.
724
00:59:31,896 --> 00:59:33,106
You too.
725
00:59:34,856 --> 00:59:35,986
Go and wait.
726
00:59:36,606 --> 00:59:38,026
Come on. We've been kicked out.
727
00:59:52,396 --> 00:59:53,856
Why did you persuade me to come out?
728
00:59:54,106 --> 00:59:58,936
Oh? Son kicked us out. Why stay
stay and let her scold us?
729
00:59:59,646 --> 01:00:02,606
Aren't you surprised
that she showed up?
730
01:00:02,776 --> 01:00:06,686
What if she's Captain's girlfriend,
gets jealous, and slaps Son?
731
01:00:07,026 --> 01:00:08,486
And how do you know
she's his girlfriend?
732
01:00:08,606 --> 01:00:12,936
A woman who followed him from
Bangkok. That's not just a friend.
733
01:00:13,146 --> 01:00:14,896
That's true.
734
01:00:15,236 --> 01:00:17,436
We can go and help Son
if she gets slapped.
735
01:00:22,066 --> 01:00:23,186
What?
736
01:00:26,316 --> 01:00:28,606
Son can handle her.
737
01:00:28,896 --> 01:00:32,026
What do the villagers usually
get you to help them with?
738
01:00:33,146 --> 01:00:36,356
Well, general life problems.
739
01:00:37,186 --> 01:00:39,396
And do you need help with anything?
740
01:00:41,486 --> 01:00:44,986
I have a lot of problems.
What should I start with?
741
01:00:46,316 --> 01:00:47,646
Give me your hand.
742
01:00:49,186 --> 01:00:50,316
My hand?
743
01:00:50,566 --> 01:00:51,736
Mhm.
744
01:01:13,146 --> 01:01:14,236
What's the matter?
745
01:01:19,436 --> 01:01:20,816
Nothing at all.
746
01:01:21,686 --> 01:01:24,736
I couldn't see anything.
747
01:01:25,356 --> 01:01:27,276
My concentration
is probably a little off.
748
01:01:30,356 --> 01:01:31,486
You didn't see anything?
749
01:01:33,066 --> 01:01:34,646
No one at all?
750
01:01:37,436 --> 01:01:38,856
I'm sorry.
751
01:01:42,686 --> 01:01:46,436
It's okay. I'm just getting
acquainted with you
752
01:01:46,986 --> 01:01:48,606
because we'll probably be
seeing each other more often.
753
01:02:07,773 --> 01:02:09,683
Are you sneaking
into Moo's house again?
754
01:02:10,433 --> 01:02:14,643
What else can I do? If I don't go,
Sonklin will go in anyway.
755
01:02:15,523 --> 01:02:16,683
So you're worried about her.
756
01:02:18,313 --> 01:02:23,233
It's just her. She'd get beaten up
going in there alone.
757
01:02:25,853 --> 01:02:26,933
Really?
758
01:02:28,853 --> 01:02:31,983
I don't think you're
just worried anymore.
759
01:02:32,433 --> 01:02:35,353
You're really worried.
760
01:02:36,523 --> 01:02:37,733
Hey!
761
01:02:38,773 --> 01:02:43,683
So the chemistry's been going on
since your time in the wild?
762
01:02:44,273 --> 01:02:46,983
What chemistry?
Do you want a knee to the face?
763
01:02:47,063 --> 01:02:48,773
Hey, I'm like your brother.
764
01:02:48,853 --> 01:02:50,773
That's why. Or I'd knock you out.
765
01:02:51,523 --> 01:02:55,683
I just thought she's quite cute.
766
01:02:58,103 --> 01:02:59,983
If you're not going to go for her,
I'll do it.
767
01:03:02,183 --> 01:03:04,483
Hey, hey, hey!
Don't come any closer!
768
01:03:04,733 --> 01:03:08,103
If you walk over, then you and her
have feelings for each other.
769
01:03:08,313 --> 01:03:10,313
Come on! Come closer!
770
01:03:10,563 --> 01:03:12,183
- You're a good guesser.
- Come on then!
771
01:03:12,603 --> 01:03:15,983
Come on. Come closer.
Don't walk away.
772
01:03:16,563 --> 01:03:17,773
Gee.
773
01:03:25,983 --> 01:03:30,233
When I held that woman's hand,
I saw a cop being shot dead
774
01:03:30,933 --> 01:03:33,143
like when I held Captain's hand.
775
01:03:34,143 --> 01:03:38,313
They know each other. They might've
been friends in Bangkok.
776
01:03:38,523 --> 01:03:41,143
They've gone through a lot together.
It's not that surprising.
777
01:03:42,813 --> 01:03:45,313
But I could also sense vengeance.
778
01:03:45,563 --> 01:03:48,933
And I feel that woman
doesn't mean well for Captain.
779
01:03:49,313 --> 01:03:50,983
Aren't you going to wait for backup?
780
01:03:51,103 --> 01:03:53,233
They might get away if we wait.
781
01:03:53,313 --> 01:03:54,813
How can we abandon our friend?
782
01:04:03,603 --> 01:04:05,563
You and Top
are about to get married.
783
01:04:05,683 --> 01:04:08,523
This wouldn't have happened
if I wasn't too hot-headed.
784
01:04:11,773 --> 01:04:16,733
You'll learn how painful it is
to lose someone you love.
785
01:04:22,063 --> 01:04:26,143
They're acting like they're
together. I totally misunderstood.
786
01:04:26,393 --> 01:04:31,233
Why are you so hung up
on whether they are or not?
787
01:04:32,893 --> 01:04:35,393
You're relieved they aren't.
788
01:04:37,813 --> 01:04:39,233
Or are you hoping to claim him?
789
01:04:40,483 --> 01:04:43,813
Dad, calm down.
Let's get back to business.
790
01:04:44,733 --> 01:04:47,023
I'm telling you this because I think
791
01:04:47,023 --> 01:04:49,603
she's blaming
her boyfriend's death on Captain.
792
01:04:50,893 --> 01:04:53,483
Then should you tell him
to be careful?
793
01:04:57,393 --> 01:05:00,313
I don't know if he's going to
believe me if I tell him.
794
01:05:10,773 --> 01:05:13,893
But... I'll tell him.
795
01:05:15,233 --> 01:05:17,853
It's up to him whether
he's going to believe me or not.
796
01:05:19,143 --> 01:05:22,433
Oh? I haven't even said anything.
797
01:05:22,733 --> 01:05:27,563
Just say you want to see him.
Come on. I can tell. It's obvious.
798
01:05:28,893 --> 01:05:33,353
(Ban Liab Regional Police Precinct)
799
01:05:33,433 --> 01:05:36,733
(Patrol Operation Room)
800
01:05:37,393 --> 01:05:38,433
Captain.
801
01:05:41,483 --> 01:05:46,813
I met Moo the other day. He said you
and Sonklin barged into his house.
802
01:05:48,023 --> 01:05:49,063
Yes, sir.
803
01:05:49,183 --> 01:05:52,813
You were lucky he didn't
shoot you dead in the process.
804
01:05:55,313 --> 01:06:00,273
It's a lose-lose situation. Why
didn't you think before you did it?
805
01:06:02,063 --> 01:06:04,643
I have my eyes on Moo too. but I
don't want to attract attention.
806
01:06:05,103 --> 01:06:08,483
We have to feign ignorance
so he won't be alarmed,
807
01:06:09,233 --> 01:06:10,523
unlike what you did.
808
01:06:10,893 --> 01:06:14,063
How many days have you worked
here? You ruined my plan.
809
01:06:15,063 --> 01:06:18,063
My apologies.
I'll be more careful next time.
810
01:06:20,023 --> 01:06:23,733
I think all of this happened
because of Sonklin.
811
01:06:25,233 --> 01:06:28,393
I think you should stay away
from that girl.
812
01:06:30,603 --> 01:06:33,483
I'll be more careful about Moo.
813
01:06:34,103 --> 01:06:35,393
As for Sonklin,
814
01:06:37,603 --> 01:06:40,353
I can't promise
that I'll stay away from her.
815
01:06:44,813 --> 01:06:46,143
Have you got your eye on her?
816
01:06:48,773 --> 01:06:49,853
Yes, sir.
817
01:06:51,233 --> 01:06:52,353
I have feelings for Sonklin.
818
01:06:52,813 --> 01:06:56,063
I have feelings for Sonklin.
I have feelings for Sonklin.
819
01:06:56,143 --> 01:06:57,483
I have feelings for Sonklin.
820
01:07:01,063 --> 01:07:04,143
Why didn't you tell me
you do, Captain?
821
01:07:04,233 --> 01:07:07,273
(Patrol Operation Room)
822
01:07:12,733 --> 01:07:13,893
Oh, Son!
823
01:07:14,603 --> 01:07:15,683
What are you doing here?
824
01:07:22,983 --> 01:07:25,143
Uh... buying pork.
825
01:07:26,893 --> 01:07:30,313
Pork? Then go to the market.
Why are you buying that here?
826
01:07:31,233 --> 01:07:35,273
I'm about to go to the market,
but I dropped by to use the toilet.
827
01:07:35,273 --> 01:07:36,353
I'm going now.
828
01:07:36,433 --> 01:07:37,563
Oh, hey!
829
01:07:38,893 --> 01:07:44,183
I want to love you, but I'm scared
I wonder if I should love you
830
01:07:44,273 --> 01:07:45,643
I have feelings for Sonklin.
831
01:07:45,733 --> 01:07:50,643
Or should I tell you everything
that's hidden deep in my heart?
832
01:07:50,933 --> 01:07:55,063
So what should I do
so that I won't be scared?
833
01:07:55,143 --> 01:07:56,563
I'm getting goosebumps all over.
834
01:07:56,733 --> 01:07:58,643
How long should I wait?
835
01:07:58,733 --> 01:08:01,643
Huh? What did you say?
836
01:08:03,183 --> 01:08:05,143
You told Superintendent
you have feelings for Sonklin?
837
01:08:07,103 --> 01:08:08,523
I knew it!
838
01:08:09,143 --> 01:08:10,313
What's so funny?
839
01:08:11,683 --> 01:08:14,853
I knew you have feelings
for Sonklin!
840
01:08:14,933 --> 01:08:16,683
We're like brothers,
and we've worked together for ages.
841
01:08:16,683 --> 01:08:18,023
Tell me if there's anything.
842
01:08:18,143 --> 01:08:20,233
Just be straight with me.
I won't tell...
843
01:08:20,313 --> 01:08:21,683
Are you crazy?
844
01:08:22,063 --> 01:08:24,983
I said that to him because I was
afraid he might suspect
845
01:08:25,353 --> 01:08:27,483
that I'm helping Sonklin
get rid of Moo.
846
01:08:27,893 --> 01:08:29,643
Or our other plans
might fall through.
847
01:08:30,773 --> 01:08:34,563
So it's strictly professional?
Nothing personal whatsoever?
848
01:08:35,433 --> 01:08:39,933
Mm. There's nothing personal
with Sonklin, but with you!
849
01:08:40,023 --> 01:08:42,433
Hey! That was close.
850
01:08:42,683 --> 01:08:43,983
Do you want another?
851
01:08:45,143 --> 01:08:51,023
I'm going to keep an eye on you.
No need to say a word.
852
01:08:53,143 --> 01:08:54,683
I knew it!
853
01:08:56,143 --> 01:08:58,273
Hey, Ran! Come on!
854
01:08:59,233 --> 01:09:02,433
Why did you have to use violence?
I was only teasing!
855
01:09:11,683 --> 01:09:13,183
Is Captain serious?
856
01:09:16,733 --> 01:09:17,813
About whom?
857
01:09:18,103 --> 01:09:19,433
Me, of course.
858
01:09:23,733 --> 01:09:26,063
So? Tell me.
859
01:09:27,893 --> 01:09:29,143
It's nothing.
860
01:09:29,893 --> 01:09:32,773
You're a ghost. Do you even
need to brush your teeth?
861
01:09:32,933 --> 01:09:36,773
Of course, or my breath will stink.
862
01:09:46,983 --> 01:09:47,983
Dad!
863
01:09:50,063 --> 01:09:52,933
Really.
864
01:09:53,023 --> 01:09:55,933
Why pretend to walk away?
865
01:09:59,273 --> 01:10:04,603
Even if the door's fortified, I can
still get in. I'm a ghost.
866
01:10:11,563 --> 01:10:12,643
Nice.
867
01:10:16,273 --> 01:10:20,933
Son, I heard it with both ears.
868
01:10:22,063 --> 01:10:25,233
You said the captain's serious.
About what?
869
01:10:27,483 --> 01:10:28,563
Well...
870
01:10:30,433 --> 01:10:33,273
About him letting me help out
with his work.
871
01:10:33,523 --> 01:10:35,773
Really?
872
01:10:36,433 --> 01:10:39,313
How long are you going to
drag that "really" out?
873
01:10:40,603 --> 01:10:44,233
Oh, Dad. How can I tell him
874
01:10:44,353 --> 01:10:46,143
to be careful around Dao?
875
01:10:47,933 --> 01:10:50,773
You're changing topics
like a chameleon changes colors.
876
01:10:51,233 --> 01:10:53,103
Dad, I'm being serious.
877
01:10:53,523 --> 01:10:55,393
I think my sense is spot on.
878
01:10:57,813 --> 01:11:01,353
If he doesn't believe you,
then tell his subordinate.
879
01:11:03,143 --> 01:11:04,483
Lieutenant Surasak?
880
01:11:04,563 --> 01:11:08,433
Yes. He seems to believe
in the Goddess.
881
01:11:09,143 --> 01:11:10,183
True that.
882
01:11:11,683 --> 01:11:16,643
Gee, Dad. You didn't
disappoint me at all this time.
883
01:11:16,983 --> 01:11:19,023
I'm so proud of you, Dad.
884
01:11:24,273 --> 01:11:26,353
So it means that in the past...
885
01:11:30,023 --> 01:11:32,893
Was I completely useless
in the past?
886
01:11:33,233 --> 01:11:35,433
Son! Did you just throw shade at me?
887
01:11:37,733 --> 01:11:40,393
I have to find a way
to get close to Moo.
888
01:11:44,983 --> 01:11:47,853
It'd be nice if we can use him
to get back at Ran.
889
01:11:49,353 --> 01:11:54,353
I'll try. But I have to figure out
how to approach them first.
890
01:12:01,031 --> 01:12:02,491
(Investigation Points)
891
01:12:19,621 --> 01:12:21,121
You should get some rest
if you're at a loss, Sir.
892
01:12:25,821 --> 01:12:27,991
No news from anyone?
893
01:12:28,411 --> 01:12:31,531
None whatsoever. They probably
haven't found anything.
894
01:12:53,571 --> 01:12:55,411
- Where did the tiger come from?
- I'm not sure, Sir.
895
01:13:12,531 --> 01:13:13,951
Help...
896
01:13:22,241 --> 01:13:23,321
Chan?
897
01:13:32,531 --> 01:13:33,571
Come in.
898
01:13:36,201 --> 01:13:38,281
Boss, Master Pong has arrived.
899
01:13:43,031 --> 01:13:45,491
Prepare a room for him
to stay the night.
900
01:13:46,781 --> 01:13:48,951
We'll let him sleep
somewhere else tomorrow.
901
01:13:50,121 --> 01:13:51,201
Yes, Boss.
902
01:14:01,321 --> 01:14:02,571
His pulse is normal.
903
01:14:03,911 --> 01:14:05,281
He probably just fainted.
904
01:14:26,911 --> 01:14:30,451
Does Chan's return have
anything to do with that tiger?
905
01:14:49,821 --> 01:14:52,071
Make yourself at home, Master.
906
01:14:52,071 --> 01:14:54,531
Consider this place
as your residence.
907
01:14:58,071 --> 01:15:02,491
Gee, this place could probably
house the entire district.
908
01:15:05,121 --> 01:15:07,871
Scratch my back
and I will scratch yours.
909
01:15:09,451 --> 01:15:14,161
I'll be happy if you make Sonklin
disappear from Ban Liab.
910
01:15:14,741 --> 01:15:16,241
Of course, Moo.
911
01:15:17,281 --> 01:15:20,871
From now, the villagers
will come here.
912
01:15:22,071 --> 01:15:27,371
And that quack Goddess
will slowly disappear from Ban Liab.
913
01:15:28,491 --> 01:15:30,371
Not just her name,
914
01:15:31,031 --> 01:15:34,451
her body and soul
must be gone for good as well!
915
01:15:37,871 --> 01:15:39,031
Not a problem.
916
01:16:16,121 --> 01:16:17,241
How are you feeling?
917
01:16:19,911 --> 01:16:21,121
Where am I?
918
01:16:30,031 --> 01:16:31,281
Chan's awake, Sir.
919
01:16:35,531 --> 01:16:36,571
How are you feeling?
920
01:16:39,571 --> 01:16:40,871
How did I get here?
921
01:16:42,241 --> 01:16:45,411
You should be asking yourself that.
922
01:16:52,871 --> 01:16:55,741
It seems that he can't
really remember much.
923
01:17:00,031 --> 01:17:04,371
I was assaulted
but was able to get away.
924
01:17:06,281 --> 01:17:07,991
Who? Where were you assaulted?
925
01:17:14,531 --> 01:17:15,621
I can't remember.
926
01:17:24,371 --> 01:17:25,741
Help...
927
01:17:30,371 --> 01:17:31,821
Call everyone and tell them
to come back here.
928
01:17:32,451 --> 01:17:33,571
Yes, Sir.
929
01:17:39,621 --> 01:17:42,411
Take your time to think
about what happened.
930
01:17:43,991 --> 01:17:45,121
Yes, Sir.
931
01:17:53,951 --> 01:17:56,321
Huh? You're going to disguise
yourself and go to Moo's place?
932
01:17:56,411 --> 01:17:58,661
Tor, keep it down!
933
01:18:00,031 --> 01:18:01,451
People might hear us!
934
01:18:01,871 --> 01:18:05,621
I was startled. It was scary enough
when you went to the casino.
935
01:18:05,701 --> 01:18:07,491
And now you're going to disguise
yourself and go to his house?
936
01:18:07,871 --> 01:18:10,741
I just want to know if he really has
a room that can trap souls.
937
01:18:10,821 --> 01:18:12,491
So I can look somewhere else
if there isn't.
938
01:18:14,161 --> 01:18:17,701
This is difficult.
How should I disguise you?
939
01:18:18,371 --> 01:18:19,531
That's true.
940
01:18:20,621 --> 01:18:21,701
A technician?
941
01:18:22,451 --> 01:18:25,281
You can pretend you're there to
fix something like in the movies.
942
01:18:26,741 --> 01:18:27,911
A technician?
943
01:18:29,871 --> 01:18:34,161
Right. That sounds good.
But what kind?
944
01:18:35,241 --> 01:18:36,321
What kind?
945
01:18:38,281 --> 01:18:39,531
Someone who repairs dentures!
946
01:18:39,661 --> 01:18:41,121
- Huh?
- Someone who sharpens knives!
947
01:18:41,281 --> 01:18:42,821
- What?
- Someone who repairs sprinklers!
948
01:18:42,951 --> 01:18:44,031
Huh?
949
01:18:44,121 --> 01:18:45,991
- Oh, I know!
- What?
950
01:18:46,121 --> 01:18:47,121
Just give it up already.
951
01:18:47,201 --> 01:18:48,531
Tor!
952
01:18:51,121 --> 01:18:52,281
A repairperson
with a penchant for trouble.
953
01:18:53,071 --> 01:18:54,621
A technician
with a penchant for trouble?
954
01:18:57,161 --> 01:18:59,821
Huh? Are you mocking me?
955
01:19:00,821 --> 01:19:02,911
No, I'm only complaining.
956
01:19:03,201 --> 01:19:06,241
Saran! I'm trying to find
a way to help my mom!
957
01:19:06,621 --> 01:19:10,241
Well, you just went to
both his casino and house recently.
958
01:19:10,661 --> 01:19:13,951
If I'm not caught,
then there won't be a problem.
959
01:19:19,281 --> 01:19:20,821
Hello, Captain.
960
01:19:21,531 --> 01:19:22,741
Hello, Sergeant.
961
01:19:33,201 --> 01:19:35,071
Does Sergeant Pien work with you?
962
01:19:38,411 --> 01:19:40,451
Hey. What are you doing?
963
01:19:40,571 --> 01:19:43,571
Oh? You were whispering to me.
So I was going to do the same.
964
01:19:44,161 --> 01:19:45,621
That was a little too close.
965
01:19:48,951 --> 01:19:53,031
All right. So are you going to
help me or not?
966
01:19:54,451 --> 01:19:55,741
We'll see.
967
01:19:58,571 --> 01:20:01,281
Have it your way then. If you're
chickening out, then stay put.
968
01:20:01,281 --> 01:20:02,741
I can go alone.
969
01:20:03,121 --> 01:20:04,871
Where? Son?
970
01:20:06,281 --> 01:20:07,281
Son?
971
01:20:07,911 --> 01:20:09,371
Oh? Hey, Son!
972
01:20:09,451 --> 01:20:10,871
Whatever!
973
01:20:11,531 --> 01:20:13,741
Why are you always
in a foul mood when I see you?
974
01:20:16,161 --> 01:20:17,281
Wait, Lieutenant!
975
01:20:20,951 --> 01:20:22,571
I have something important
to talk to you about.
976
01:20:23,241 --> 01:20:24,371
About what?
977
01:20:29,442 --> 01:20:31,902
Venerable Monk Iam's
Takrut Mongkol Solot.
978
01:20:34,362 --> 01:20:35,982
Venerable Monk Rod's cowry amulet.
979
01:20:36,772 --> 01:20:39,442
Venerable Monk Luea's
wooden phallus.
980
01:20:39,692 --> 01:20:41,362
Venerable Monk Pan's tiger's fang.
981
01:20:42,692 --> 01:20:44,272
Venerable Monk Soon's Hanuman.
982
01:20:45,192 --> 01:20:46,272
That's right.
983
01:20:49,272 --> 01:20:52,062
The Five Artifacts.
984
01:20:53,112 --> 01:20:56,112
I'd also like you
to help me find them.
985
01:20:58,692 --> 01:21:02,562
You have money and people.
986
01:21:03,522 --> 01:21:05,442
I don't think it'll be difficult
for you to find them.
987
01:21:07,812 --> 01:21:12,192
If they were generic artifacts,
I wouldn't need your help.
988
01:21:13,402 --> 01:21:14,772
What do you mean?
989
01:21:16,442 --> 01:21:18,112
I need these five artifacts
990
01:21:19,612 --> 01:21:23,612
that are enchanted on a Saturday
on the fifth day of the waxing moon.
991
01:21:24,402 --> 01:21:25,942
Why does it have to be
on that specific day?
992
01:21:27,112 --> 01:21:29,442
Because they will be extra powerful.
993
01:21:31,942 --> 01:21:34,062
As for how to prove
994
01:21:34,692 --> 01:21:39,402
whether the artifacts
were enchanted on that day,
995
01:21:39,692 --> 01:21:44,112
don't worry. I have someone
to help me with that.
996
01:21:47,562 --> 01:21:48,692
Who?
997
01:21:50,652 --> 01:21:52,442
You'll get to meet them someday.
998
01:22:05,522 --> 01:22:08,152
Dao came to see me
at the Palace the other day.
999
01:22:08,272 --> 01:22:09,482
To have her fortune read?
1000
01:22:09,652 --> 01:22:10,772
Mm.
1001
01:22:14,482 --> 01:22:16,652
Huh? That's it?
1002
01:22:20,612 --> 01:22:24,022
Oh, and what's the important thing
you want to tell me about?
1003
01:22:29,482 --> 01:22:33,402
About... about what I saw
when I held her hand.
1004
01:22:34,062 --> 01:22:36,732
It's the same as what I saw
when I held Captain's hand
1005
01:22:36,732 --> 01:22:39,022
but with more detail.
1006
01:22:41,652 --> 01:22:43,022
A vision of someone dying?
1007
01:22:43,902 --> 01:22:49,312
I don't know what his name is,
but he must be her boyfriend.
1008
01:22:52,442 --> 01:22:53,612
His name is Top.
1009
01:22:56,812 --> 01:22:58,522
And I saw something else too.
1010
01:23:00,612 --> 01:23:01,732
What did you see?
1011
01:23:05,562 --> 01:23:07,862
It's as if Dao is very vengeful.
1012
01:23:08,902 --> 01:23:14,022
She said, "Someday, you'll learn
1013
01:23:14,862 --> 01:23:19,692
how painful it is
to lose someone you love."
1014
01:23:22,562 --> 01:23:28,482
Hold on. And "you"
that she referred to is...
1015
01:23:29,812 --> 01:23:30,982
Captain.
1016
01:23:36,272 --> 01:23:38,272
I wouldn't have believed it
if it wasn't from the Goddess.
1017
01:23:40,522 --> 01:23:42,022
Is Saran going to believe it?
1018
01:23:44,152 --> 01:23:45,862
- Sak.
- Yes, Captain?
1019
01:23:45,942 --> 01:23:47,562
Have you got the results
from the lab yet?
1020
01:23:47,652 --> 01:23:49,692
Not yet. But I'll call them and ask.
1021
01:23:49,772 --> 01:23:51,152
Good. Call me if there's anything.
1022
01:23:51,692 --> 01:23:53,062
And where are you going?
1023
01:23:53,902 --> 01:23:56,272
To talk to Son for a bit. We still
have to talk about something.
1024
01:23:57,112 --> 01:23:58,522
- See you.
- Oh, Captain!
1025
01:23:59,442 --> 01:24:02,772
What's the rush?
I was going to warn you.
1026
01:24:07,362 --> 01:24:09,362
Son came home just now.
1027
01:24:09,772 --> 01:24:11,062
And then she just left.
1028
01:24:11,772 --> 01:24:13,232
Oh? Where to?
1029
01:24:13,402 --> 01:24:15,232
I heard she's going to Pran's house.
1030
01:24:18,402 --> 01:24:20,812
Oh, hold up! Hold up, Captain!
1031
01:24:20,982 --> 01:24:22,942
Can I have a bit of your time
since you're already here?
1032
01:24:23,022 --> 01:24:26,022
Without further ado, I have
a product to show you.
1033
01:24:26,312 --> 01:24:29,312
You have to encounter crooks
every day in your line of work.
1034
01:24:29,482 --> 01:24:32,312
- Here you are.
- Amulet to protect you from harm.
1035
01:24:32,402 --> 01:24:34,152
This one's extraordinary.
1036
01:24:34,272 --> 01:24:35,692
My friend had it around his neck
1037
01:24:35,692 --> 01:24:37,442
when he was in a van
heading to Phu Thap Boek.
1038
01:24:37,562 --> 01:24:40,442
He survived when the driver fell
asleep and drove off a cliff.
1039
01:24:40,522 --> 01:24:42,232
The amulet survived
but not your friend, right?
1040
01:24:42,312 --> 01:24:45,862
There's still blood...
It's not funny! He's only disabled.
1041
01:24:46,062 --> 01:24:47,272
I'll pass. Thanks.
1042
01:24:47,522 --> 01:24:50,402
You're not going to see
if it's real or fake?
1043
01:24:52,062 --> 01:24:54,692
It's definitely sacred.
Survived once again.
1044
01:24:55,402 --> 01:24:56,982
The Takrut is safe
with you, isn't it?
1045
01:24:58,772 --> 01:25:00,022
It is.
1046
01:25:01,062 --> 01:25:05,312
If you remember it, then your memory
has returned somewhat now?
1047
01:25:06,652 --> 01:25:08,152
Only vaguely.
1048
01:25:10,112 --> 01:25:14,612
Then tell me why someone
died at Muang Temple
1049
01:25:15,152 --> 01:25:16,862
that night after I went home.
1050
01:25:19,152 --> 01:25:22,652
A group of people assaulted me.
But I don't know who they were.
1051
01:25:23,522 --> 01:25:26,652
I only know
that they want the Takrut.
1052
01:25:29,152 --> 01:25:30,612
Do you remember their faces?
1053
01:25:33,902 --> 01:25:35,272
Their faces were covered.
1054
01:25:42,982 --> 01:25:46,862
They must've been well-prepared.
They left no traces for us to find.
1055
01:25:52,232 --> 01:25:55,232
Doctor? Doctor?
1056
01:25:56,772 --> 01:25:57,902
Son?
1057
01:26:04,612 --> 01:26:06,522
I'm going shopping
at the market, Sir.
1058
01:26:07,362 --> 01:26:08,902
- Come, Chan.
- Okay.
1059
01:26:26,062 --> 01:26:28,862
Moo's looking for five artifacts.
1060
01:26:30,022 --> 01:26:35,942
That's right. But I don't know
what they are
1061
01:26:36,362 --> 01:26:37,862
or if they're the same ones
you're looking for.
1062
01:26:41,112 --> 01:26:42,612
It's possible.
1063
01:26:45,942 --> 01:26:49,902
So the perp behind
the apprentice's death,
1064
01:26:51,192 --> 01:26:53,022
could be Moo
1065
01:26:56,152 --> 01:26:57,482
or you.
1066
01:27:00,902 --> 01:27:03,312
When are you going to stop
considering me a suspect?
1067
01:27:03,732 --> 01:27:05,982
Why don't you believe me?
1068
01:27:06,152 --> 01:27:09,902
There's nothing to indicate
that you didn't do it.
1069
01:27:10,522 --> 01:27:14,152
But now that Moo's in the picture,
I suspect him more than you.
1070
01:27:15,312 --> 01:27:20,152
I guess he must be behind the death
of that temple apprentice.
1071
01:27:20,982 --> 01:27:22,362
Which temple apprentice died?
1072
01:27:23,362 --> 01:27:24,522
Since when did you get here?
1073
01:27:25,192 --> 01:27:28,812
I went to see you at the Palace.
Mee told me you're here.
1074
01:27:30,482 --> 01:27:31,942
You promised me
1075
01:27:33,862 --> 01:27:38,192
that you'd let me accompany you
if you come to this place.
1076
01:27:42,022 --> 01:27:46,062
I'm here to talk to Dr. Pran,
not here for that takrut.
1077
01:27:51,192 --> 01:27:52,272
And what about the temple's
apprentice who died?
1078
01:27:53,362 --> 01:27:54,612
What are you talking about?
1079
01:28:07,522 --> 01:28:11,022
(Next Episode)
1080
01:28:15,562 --> 01:28:17,362
Your mom is like my own.
1081
01:28:19,152 --> 01:28:21,112
It's good for her to have
a brother who's a doctor.
1082
01:28:22,312 --> 01:28:23,982
So that her mom can recover soon.
1083
01:28:24,152 --> 01:28:27,612
If you doubt me, then we can
settle it here.
1084
01:28:30,402 --> 01:28:31,612
Mom! Mom!
1085
01:28:31,692 --> 01:28:32,902
Son!
1086
01:28:37,022 --> 01:28:40,942
Don't you want to get rid of me?
I'm standing right here.
1087
01:28:41,112 --> 01:28:42,152
Die already!
80312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.