All language subtitles for My Sassy Psychic E04 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:01,257 (Channel 3) 2 00:00:01,337 --> 00:00:02,757 (Step 3) 3 00:00:04,337 --> 00:00:05,757 (present) 4 00:00:05,926 --> 00:00:10,966 (My Sassy Psychic) 5 00:01:32,784 --> 00:01:36,403 The person who killed me is the one who trapped your mother's soul. 6 00:01:36,494 --> 00:01:37,824 Who is he? 7 00:01:41,615 --> 00:01:44,994 Your men took away Petch's son's spirit, right? 8 00:01:45,074 --> 00:01:46,154 What spirit? 9 00:01:46,154 --> 00:01:49,074 If you go in there alone without me, 10 00:01:49,074 --> 00:01:51,115 what will we do if something happens? 11 00:01:51,244 --> 00:01:53,035 So what? Who cares? 12 00:01:53,155 --> 00:01:54,285 I do. 13 00:01:55,405 --> 00:01:57,995 Son? Is something the matter? 14 00:01:58,324 --> 00:02:00,495 This is CCTV footage from Huai Kwang. 15 00:02:00,574 --> 00:02:01,574 Search the entire area. 16 00:02:01,655 --> 00:02:02,864 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 17 00:02:05,785 --> 00:02:07,324 Man has reported back, Sir. 18 00:02:08,905 --> 00:02:09,905 What did he say? 19 00:02:09,995 --> 00:02:11,695 We've still got no leads on Chan. 20 00:02:16,995 --> 00:02:18,905 What really happened to you, Chan? 21 00:02:21,364 --> 00:02:24,364 Is it a curse for removing the Takrut from its vessel? 22 00:02:25,035 --> 00:02:27,905 Maybe that's why he lost his mind and ran away? 23 00:02:33,114 --> 00:02:38,574 I don't think a person who lost their mind could cover his track. 24 00:02:41,905 --> 00:02:43,324 You have a point, Sir. 25 00:02:46,864 --> 00:02:48,695 Let the mystery continue. 26 00:02:50,195 --> 00:02:51,905 We should focus on our main task first. 27 00:02:53,405 --> 00:02:54,495 Yes, Sir. 28 00:03:06,324 --> 00:03:09,285 I have no idea who's behind this. 29 00:03:10,364 --> 00:03:13,285 They must know quite a bit of magic. 30 00:03:13,535 --> 00:03:16,324 I thought it was Dr. Pran's doing initially. 31 00:03:16,535 --> 00:03:18,445 But there's no evidence. 32 00:03:18,574 --> 00:03:21,364 He even let me search him. But I didn't find anything. 33 00:03:21,785 --> 00:03:24,785 So I'm guessing it must be Moo. 34 00:03:25,695 --> 00:03:27,995 But he's not really into this kind of thing. 35 00:03:28,695 --> 00:03:34,074 On the contrary, Dad. He's the one who sent that enchanted buffalo. 36 00:03:34,695 --> 00:03:39,695 Well then. He must have the backing of a skillful master. 37 00:03:39,905 --> 00:03:44,495 Of course. Rich people can conjure up anything. 38 00:03:47,074 --> 00:03:49,114 Son! Son! Son! Son! 39 00:03:49,745 --> 00:03:51,535 - Hey, hey! - What? 40 00:03:51,614 --> 00:03:53,655 Why not? Come on. I'm tired! 41 00:03:53,745 --> 00:03:57,364 So what's the matter? Why did you have to shout? It's just us. 42 00:03:57,745 --> 00:03:59,614 I went to the hospital just now. 43 00:03:59,695 --> 00:04:03,195 That Dr. Pran was examining Aunt Chom. 44 00:04:03,495 --> 00:04:05,695 And what's he doing with Mom? 45 00:04:06,695 --> 00:04:09,195 Why do you have to be so loud? It's just us. 46 00:04:13,695 --> 00:04:14,784 Oh? 47 00:04:15,784 --> 00:04:17,154 Hold on, Son. 48 00:04:17,445 --> 00:04:20,404 - What? - Who were you making that face at? 49 00:04:20,995 --> 00:04:22,324 - My dad, of course. - Huh? 50 00:04:22,404 --> 00:04:23,995 Stay here. I'll be back. 51 00:04:23,995 --> 00:04:25,865 Is... is that a good idea? 52 00:04:36,695 --> 00:04:39,574 Son, is that a good idea? Son? 53 00:04:44,074 --> 00:04:47,574 Son, empty your septic tank! It seems to be full! 54 00:04:54,995 --> 00:04:56,324 Or is there a dead cat? 55 00:05:03,495 --> 00:05:07,534 Definitely not a cat. It's me who's about to die if I stay here. 56 00:05:12,995 --> 00:05:14,284 You're stinkier than I am. 57 00:05:23,865 --> 00:05:28,324 I didn't expect Sonklin to dare barging in here. 58 00:05:31,154 --> 00:05:33,195 She probably thought no one would dare to hurt her 59 00:05:33,195 --> 00:05:35,784 because she was with that cop. 60 00:05:36,865 --> 00:05:40,365 I think he's the person who saved her that night. 61 00:05:41,245 --> 00:05:42,245 That's right. 62 00:05:47,365 --> 00:05:51,154 Moo, what did Captain Saran say last night? 63 00:05:52,245 --> 00:05:53,865 He hasn't shown his true colors yet. 64 00:05:55,445 --> 00:05:58,615 But there's something special about him. 65 00:05:59,404 --> 00:06:01,365 Should we test him? 66 00:06:02,904 --> 00:06:04,654 So we'll find out if he's extraordinary 67 00:06:05,945 --> 00:06:07,284 or just boastful. 68 00:06:12,654 --> 00:06:13,654 Thank you. 69 00:06:16,824 --> 00:06:19,245 Dr. Pran is doing his rounds in the children's ward. 70 00:06:19,324 --> 00:06:21,695 How come he's treating my mom, Doctor? 71 00:06:23,195 --> 00:06:28,115 He contacted me. He said he wants to help oversee your mom's case. 72 00:06:28,404 --> 00:06:31,195 He also has a similar case in Bangkok. 73 00:06:32,324 --> 00:06:34,034 Can he really be trusted? 74 00:06:34,784 --> 00:06:37,945 Of course. Apart from your mom, 75 00:06:38,324 --> 00:06:42,245 he also helps treat other patients, free of charge. 76 00:06:42,695 --> 00:06:45,654 I think he's a decent man. 77 00:06:45,745 --> 00:06:50,615 Oh, and his hospital is very technologically advanced. 78 00:06:51,074 --> 00:06:54,784 I think it might be a good opportunity for your mom too. 79 00:06:59,034 --> 00:07:00,115 Come in. 80 00:07:05,574 --> 00:07:07,865 You can talk to him if you have any questions. 81 00:07:20,904 --> 00:07:22,115 Mom? 82 00:07:25,245 --> 00:07:28,615 I moved her to this room to make it more convenient. 83 00:07:29,034 --> 00:07:31,074 I can't afford this kind of room! 84 00:07:31,495 --> 00:07:33,284 I'll cover the expenses. 85 00:07:39,824 --> 00:07:44,365 You're doing this so that I agree to work with you? 86 00:07:44,861 --> 00:07:46,272 I admit that it's partially true. 87 00:07:46,710 --> 00:07:50,630 Partially? So that means there are other reasons? 88 00:07:52,025 --> 00:07:54,525 I have another case that is similar to your mom's. 89 00:07:56,775 --> 00:08:01,696 Your mom could be a key in my treatment. 90 00:08:03,206 --> 00:08:08,497 You're willing to invest so much. It must be a very important case. 91 00:08:10,957 --> 00:08:12,046 Your girlfriend? 92 00:08:12,126 --> 00:08:13,207 My mom. 93 00:08:15,337 --> 00:08:19,376 Trust me. I'm not asking you to work on something illegal. 94 00:08:37,087 --> 00:08:38,916 Then let me ask you something. 95 00:08:39,707 --> 00:08:40,796 About what? 96 00:08:40,916 --> 00:08:43,707 The murder of a temple apprentice that just made the headlines. 97 00:08:46,166 --> 00:08:47,497 It's your doing, isn't it? 98 00:08:52,087 --> 00:08:54,087 (Nong Ban Liab Hospital) 99 00:08:54,587 --> 00:08:57,337 I admit I was at Muang Temple that night. 100 00:08:59,876 --> 00:09:01,416 But I saw a vision of... 101 00:09:04,457 --> 00:09:06,166 But I saw a vision of you going to the temple 102 00:09:06,166 --> 00:09:08,546 to retrieve something important. 103 00:09:08,957 --> 00:09:10,876 Then there's news of the apprentice's death. 104 00:09:13,337 --> 00:09:16,416 I can assure you that I didn't kill him. 105 00:09:17,957 --> 00:09:19,957 If you're involved with his death, 106 00:09:20,587 --> 00:09:24,087 even though you can help my mom, I won't help you. 107 00:09:26,747 --> 00:09:27,957 I really wasn't involved. 108 00:09:28,837 --> 00:09:30,707 I don't know what happened either. 109 00:09:31,046 --> 00:09:34,376 Because one of my men disappeared that night as well. 110 00:09:34,587 --> 00:09:37,796 Disappeared? How? 111 00:09:38,837 --> 00:09:39,837 I don't know. 112 00:09:41,747 --> 00:09:43,457 But I have some people looking for him. 113 00:09:44,296 --> 00:09:47,416 Once I find him, we'll find out what happened that night. 114 00:09:52,046 --> 00:09:55,957 If you don't believe me, then try holding my hand again 115 00:09:56,837 --> 00:09:59,837 so that you can see that this really has nothing to do with me. 116 00:10:08,747 --> 00:10:10,166 The atmosphere is really nice. 117 00:10:10,957 --> 00:10:12,837 If I found this place when I just moved here, 118 00:10:14,126 --> 00:10:15,457 you wouldn't be getting it now. 119 00:10:16,707 --> 00:10:18,166 I saw it and fell in love with it right away. 120 00:10:18,166 --> 00:10:20,166 I'll probably be staying for a while. 121 00:10:22,916 --> 00:10:26,376 Oh, Ran. Just tell me if you need any help. 122 00:10:26,796 --> 00:10:29,376 I don't want to bother you. 123 00:10:29,497 --> 00:10:33,546 Come on. Bother? I want to help... 124 00:10:35,916 --> 00:10:37,087 about Moo. 125 00:10:41,497 --> 00:10:46,497 You and Sak talk about him a lot. It's no surprise I overheard you. 126 00:10:50,166 --> 00:10:51,337 That's true. 127 00:10:53,207 --> 00:10:54,747 But it's quite tough dealing with Moo. 128 00:10:56,376 --> 00:10:59,376 You're here on holiday. Don't stress yourself out with this. 129 00:10:59,626 --> 00:11:01,796 Come on. It's good I'm on holiday. 130 00:11:01,796 --> 00:11:05,087 I might be able to help you out more as a civilian. 131 00:11:12,087 --> 00:11:15,416 I was making deliveries and didn't have time to change. I'm so late. 132 00:11:24,957 --> 00:11:26,207 Is something the matter? 133 00:11:26,296 --> 00:11:27,376 Oh. 134 00:11:28,247 --> 00:11:30,207 Excuse me. Hi. 135 00:11:30,376 --> 00:11:31,416 Hi. 136 00:11:31,497 --> 00:11:34,666 We're heading to Ban Liab Temple but couldn't find it. 137 00:11:34,876 --> 00:11:36,337 Oh, Ban Liab Temple? 138 00:11:36,416 --> 00:11:38,247 That's right. Do you know the way? 139 00:11:38,707 --> 00:11:41,707 Of course. After you leave my place, 140 00:11:41,796 --> 00:11:43,587 turn left, then turn right at the intersection. 141 00:11:43,587 --> 00:11:44,707 The temple is at the next intersection after. 142 00:11:44,876 --> 00:11:48,337 Oh, okay. We've been driving in circles and couldn't find it. 143 00:11:52,747 --> 00:11:54,126 - Oh, really? - Yes. 144 00:11:57,957 --> 00:12:00,957 You can use GPS now. People no longer ask for directions. 145 00:12:01,166 --> 00:12:04,876 Anyway, we have to hurry to make it in time for the monk's lunch. 146 00:12:05,876 --> 00:12:07,126 - Sure. - Let's go. 147 00:12:20,416 --> 00:12:23,876 It's almost noon. The monks are probably finished. 148 00:12:24,457 --> 00:12:25,876 That's not at all shifty. 149 00:12:33,916 --> 00:12:38,546 Are you sure that I won't see what you did if I hold your hand? 150 00:12:38,796 --> 00:12:40,416 I'm happy to let you see everything 151 00:12:41,587 --> 00:12:43,546 so that you know I'm sincere toward you. 152 00:12:52,837 --> 00:12:54,497 Give me some time to think about it. 153 00:12:55,707 --> 00:12:58,166 I'm not in the mood to hold anyone's hand today. 154 00:13:09,207 --> 00:13:11,707 Are you the good or the bad guy? 155 00:13:28,837 --> 00:13:30,416 Hey, Dad! 156 00:13:30,997 --> 00:13:34,546 Dad, what are you playing at? I told you to show up properly. 157 00:13:34,626 --> 00:13:36,376 - You know I'm scared of ghosts! - Mm. 158 00:13:37,087 --> 00:13:39,626 I'm your father, not a ghost! 159 00:13:41,626 --> 00:13:42,916 There! 160 00:13:45,416 --> 00:13:48,587 My hand went right through, yet you still insist you're not a ghost? 161 00:13:48,876 --> 00:13:51,207 You're so disrespectful to your father. 162 00:13:51,997 --> 00:13:53,957 How did your mother raise you? 163 00:13:55,296 --> 00:14:00,796 Dad, it's not fair to say that. I should be angry with you instead. 164 00:14:02,916 --> 00:14:06,546 You drank yourself death and left us to suffer many hardships. 165 00:14:23,296 --> 00:14:24,997 Aren't you going to listen to my explanation? 166 00:14:34,546 --> 00:14:36,166 What is there to listen to? 167 00:14:37,796 --> 00:14:39,997 If you didn't die of alcoholism, 168 00:14:39,997 --> 00:14:43,497 it would've been you and me on the bike that night. 169 00:14:44,337 --> 00:14:47,087 Moo wouldn't have hit me and Mom. 170 00:14:48,166 --> 00:14:50,416 And Mom wouldn't be in this state. 171 00:15:04,707 --> 00:15:08,207 Son, I'm sorry. 172 00:15:11,296 --> 00:15:14,046 Your mom said the same thing to me. 173 00:15:20,837 --> 00:15:24,957 The day I died, I had a huge fight with her. 174 00:15:25,546 --> 00:15:27,666 She gave me an ultimatum. I had to stop drinking. 175 00:15:29,497 --> 00:15:32,416 If I didn't stop, she wouldn't let me inside the house. 176 00:15:39,957 --> 00:15:41,546 I really love her. 177 00:15:43,707 --> 00:15:46,957 I didn't want to break her heart. 178 00:15:48,707 --> 00:15:51,747 So I decided to drink as my parting shot. 179 00:16:01,247 --> 00:16:04,166 Just one gulp and maybe two more gulps at home. 180 00:16:04,296 --> 00:16:07,497 I'll sleep like a log and won't talk to anyone else tonight. 181 00:16:09,837 --> 00:16:14,837 Oh? Is this leaking? I'm all out. 182 00:16:14,957 --> 00:16:16,207 Ugh! 183 00:16:23,707 --> 00:16:24,796 Dad! 184 00:16:29,166 --> 00:16:34,166 But I didn't think that it'd be the last day of my life. 185 00:16:42,747 --> 00:16:43,836 Dad, 186 00:16:45,086 --> 00:16:49,747 you were killed on the spot because a durian fell onto your head. 187 00:16:50,207 --> 00:16:51,336 What? 188 00:16:54,207 --> 00:16:56,207 Dad! Dad! 189 00:16:57,586 --> 00:16:58,667 Dad! 190 00:17:01,627 --> 00:17:02,747 Dad! 191 00:17:05,917 --> 00:17:09,836 See? This is why I didn't tell you. 192 00:17:10,917 --> 00:17:15,957 Every time I mention my death, a durian will fall on me. 193 00:17:18,997 --> 00:17:20,046 Son, 194 00:17:20,917 --> 00:17:22,086 I... 195 00:17:23,127 --> 00:17:25,627 don't want you to see me as a bad person. 196 00:17:26,796 --> 00:17:30,457 I love you very much. 197 00:17:33,997 --> 00:17:35,546 I want to hold you. 198 00:17:44,046 --> 00:17:45,877 But I can't. 199 00:17:50,207 --> 00:17:51,377 People should hurry 200 00:17:53,497 --> 00:17:55,586 and do whatever they want to do. 201 00:17:57,586 --> 00:18:00,707 Because we don't know what we can do 202 00:18:02,207 --> 00:18:03,627 once we've died. 203 00:18:14,167 --> 00:18:15,627 Come on, Dad. 204 00:18:17,957 --> 00:18:20,086 Why are you stirring up drama? 205 00:18:22,127 --> 00:18:26,497 Let's go. I just remembered I have an errand to run. 206 00:18:28,917 --> 00:18:32,167 What errand? You have an errand to run? 207 00:18:33,296 --> 00:18:35,247 Either it's holding a seance or eating barbecue. 208 00:18:35,667 --> 00:18:38,667 And you just got here. What's the errand? 209 00:18:48,667 --> 00:18:50,546 Those thugs wasted my time. 210 00:18:53,667 --> 00:18:55,667 Joey, what's going on? Are you done setting up shop? 211 00:18:55,747 --> 00:18:57,957 Come on. I'm just setting up. Easy. What do you want? 212 00:18:58,046 --> 00:19:00,336 I'm about to go back to work. One papaya salad with fermented crab. 213 00:19:00,417 --> 00:19:02,796 One grilled chicken and one pork larb. Hurry up, okay? 214 00:19:02,877 --> 00:19:05,167 - Sure. Coming right up. - I'll come back to get it. 215 00:19:05,247 --> 00:19:08,167 - Sure. - Thanks. And hurry up. 216 00:19:08,997 --> 00:19:11,586 I just set up shop. She's in such a hurry. 217 00:19:12,247 --> 00:19:13,917 Is my cooking that good? 218 00:19:15,667 --> 00:19:17,207 The more I sweep, the messier it gets. 219 00:19:17,836 --> 00:19:18,917 Oh? Oh? 220 00:19:19,497 --> 00:19:21,877 What's up with you? Why are you practicing free kicks here? 221 00:19:22,917 --> 00:19:26,997 I saw Son and Captain coming home together last night. 222 00:19:27,086 --> 00:19:30,167 Well, they work together. So they come home together. 223 00:19:30,167 --> 00:19:31,247 How is that out of ordinary? 224 00:19:31,247 --> 00:19:34,707 It's strange. Son seemed timid around him. 225 00:19:34,917 --> 00:19:36,296 I saw her with my own eyes. 226 00:19:36,417 --> 00:19:38,086 If so, then why didn't you intervene? 227 00:19:38,207 --> 00:19:39,457 - I got timid too. - Huh? 228 00:19:39,586 --> 00:19:40,957 Why are you joking? What's so funny? 229 00:19:41,046 --> 00:19:42,247 - Pai! - Huh? 230 00:19:45,586 --> 00:19:46,627 Yessum? 231 00:19:47,296 --> 00:19:48,457 Can you come with me? 232 00:19:48,546 --> 00:19:50,366 - To where? - Dr. Pran's. 233 00:19:50,636 --> 00:19:52,765 Oh, sure. I'll come. 234 00:19:58,386 --> 00:20:02,265 Really. You're so out of her league. 235 00:20:03,216 --> 00:20:05,466 Just a second. I'm making it. 236 00:20:10,966 --> 00:20:12,596 Disgusting papaya salad with fermented crab, ten chillis. 237 00:20:13,466 --> 00:20:14,515 Sure. 238 00:20:15,055 --> 00:20:17,176 The same disgusting papaya salad with fermented crab, ten chillis. 239 00:20:21,216 --> 00:20:24,765 It's them who were scoping us out at home. 240 00:20:28,846 --> 00:20:30,136 How many chillis again? 241 00:20:32,117 --> 00:20:35,827 I knew those people weren't temple goers. 242 00:20:36,407 --> 00:20:38,206 He probably knows I'm going to help Sonklin. 243 00:20:38,206 --> 00:20:39,746 So he sent men to check us out. 244 00:20:40,077 --> 00:20:42,956 And what are you going do you? Should we just head in? 245 00:20:43,617 --> 00:20:47,407 Let's observe him for now. He probably just wanted to spy on us. 246 00:20:48,157 --> 00:20:51,907 If they were for serious, I'd be spoon-feeding you at the hospital. 247 00:20:52,787 --> 00:20:56,496 Come on. Those three are pieces of cake for me. 248 00:20:56,577 --> 00:20:57,617 - Really? - Huh! 249 00:20:57,827 --> 00:21:01,496 I don't want to brag. If it's a ten to one, I'll be the one to start. 250 00:21:01,617 --> 00:21:02,657 Very manly. 251 00:21:02,746 --> 00:21:04,077 Start running like a chicken. 252 00:21:04,157 --> 00:21:05,496 - Boo! - Boo! 253 00:21:05,617 --> 00:21:07,537 Very funny. Come on. Let's go have some noodles. 254 00:21:07,617 --> 00:21:08,907 What are you playing at? 255 00:21:22,827 --> 00:21:25,907 All done. Serve this. This is for table one. 256 00:21:25,996 --> 00:21:28,577 Okay. Here you are. 257 00:21:28,657 --> 00:21:30,327 - Hey bro! - Hey yourself! 258 00:21:30,407 --> 00:21:33,077 - What? - I'm not Meng. Call me Sis! 259 00:21:33,157 --> 00:21:34,867 But the sign says Meng's. 260 00:21:34,956 --> 00:21:37,827 That's my dad's name. He's dead. 261 00:21:38,037 --> 00:21:41,746 You can follow him to the afterlife if you want to try his food. 262 00:21:43,496 --> 00:21:44,657 All right! 263 00:21:44,746 --> 00:21:45,746 What do you want? 264 00:21:45,867 --> 00:21:48,407 Vermicelli. No soup, no beef, no meatballs. 265 00:21:48,496 --> 00:21:51,077 - Don't eat then! - I knew it! 266 00:21:51,537 --> 00:21:54,327 I'll have vermicelli, no soup with raw beef. 267 00:21:54,407 --> 00:21:56,787 That's it. Why be so fussy? 268 00:22:00,706 --> 00:22:02,037 So cute. 269 00:22:03,956 --> 00:22:05,746 What would you like to order today, dear? 270 00:22:05,867 --> 00:22:06,907 No-noodles? 271 00:22:06,996 --> 00:22:08,907 What's the "no" for? 272 00:22:08,996 --> 00:22:10,117 No requests. 273 00:22:11,617 --> 00:22:14,456 So cute and cuddly! I like it! 274 00:22:14,537 --> 00:22:17,246 I'll make it for you. Have a seat. 275 00:22:22,037 --> 00:22:23,246 Super high-pitched. 276 00:22:23,327 --> 00:22:24,537 - Get going! - Okay. 277 00:22:24,617 --> 00:22:26,657 I'm sick of your face! Go! 278 00:22:26,746 --> 00:22:28,037 Yes, dear. 279 00:22:28,117 --> 00:22:30,407 This moron. 280 00:22:30,496 --> 00:22:33,827 But it says Meng's. How I was wrong for mentioning it. 281 00:22:34,827 --> 00:22:37,617 A vendor with a sharp tongue usually makes good, delicious food. 282 00:22:46,827 --> 00:22:48,327 What a stark difference. 283 00:22:48,657 --> 00:22:49,746 That looks good. 284 00:22:49,827 --> 00:22:51,287 Enjoy. 285 00:22:51,367 --> 00:22:56,287 If you enjoy it, can you share our official page too? 286 00:22:56,577 --> 00:22:57,617 Of course. 287 00:22:57,867 --> 00:22:58,907 Thank you, dear. 288 00:22:58,996 --> 00:23:00,206 And do I have to share it as well? 289 00:23:00,287 --> 00:23:01,496 Nosy! 290 00:23:02,367 --> 00:23:03,706 I'll season that for you. 291 00:23:09,117 --> 00:23:10,246 That's enough. 292 00:23:11,787 --> 00:23:13,246 Oh, I thought it was pork balls. 293 00:23:14,327 --> 00:23:18,827 That's way too many times. There. You don't have to eat. Toodles. 294 00:23:20,746 --> 00:23:22,537 What did I say? 295 00:23:26,787 --> 00:23:32,246 Oh, Ran. And do they know you sent people to help Sonklin? 296 00:23:32,577 --> 00:23:35,907 I guess so. We'll probably have to be more careful now. 297 00:23:37,706 --> 00:23:39,037 Can I have half of that? 298 00:23:40,907 --> 00:23:43,037 - Sis? - No. I'm done ordering. 299 00:23:46,787 --> 00:23:48,157 She'll be after my skin again. 300 00:23:49,157 --> 00:23:52,157 I'm so curious. Who is he? 301 00:23:52,327 --> 00:23:56,157 I've found it out. He's a doctor from Bangkok 302 00:23:56,246 --> 00:23:58,287 and just moved here. 303 00:24:03,157 --> 00:24:06,456 Hey, have you paid? Has he paid? 304 00:24:06,657 --> 00:24:08,407 Three vermicelli with brisket, please. 305 00:24:09,117 --> 00:24:10,246 S... 306 00:24:10,956 --> 00:24:13,787 What? What S? 307 00:24:17,327 --> 00:24:21,157 Someday you're going to love me 308 00:24:21,367 --> 00:24:24,827 Will that day ever come? Everyone! 309 00:24:25,037 --> 00:24:29,157 If only you trust me with all your heart 310 00:24:29,287 --> 00:24:31,746 For all my actions 311 00:24:31,867 --> 00:24:33,206 I like singing. 312 00:24:33,287 --> 00:24:35,206 You need help. Go easy on the glue, okay? 313 00:24:35,327 --> 00:24:37,037 - Do I sound good? - You're worse than I am. 314 00:24:41,407 --> 00:24:45,077 I barely survived the real deal. 315 00:24:45,617 --> 00:24:49,907 Good thing my survival skills are better than my cooking skill. 316 00:24:53,537 --> 00:24:57,577 What did he order again? Maybe I shouldn't ask. 317 00:24:57,746 --> 00:25:00,956 What kind of doctor is into the supernatural? A witch doctor? 318 00:25:01,157 --> 00:25:03,407 He really is. Go to the hospital if you don't believe me. 319 00:25:03,996 --> 00:25:06,407 Go back to his house again if you still doubt him. 320 00:25:06,537 --> 00:25:09,746 You can go if you want. I won't. 321 00:25:10,077 --> 00:25:11,787 - Why are you such a chicken? - Come on. 322 00:25:11,867 --> 00:25:15,367 Look at his lackey. He was a human, then he suddenly became a tiger. 323 00:25:15,456 --> 00:25:16,907 Is he an enchanted tiger? 324 00:25:17,287 --> 00:25:18,657 Why are you so scared? 325 00:25:18,787 --> 00:25:19,956 And aren't you? 326 00:25:20,037 --> 00:25:21,496 Well, a little. 327 00:25:24,157 --> 00:25:27,617 Ran, there are a lot of strange things here. 328 00:25:28,577 --> 00:25:29,787 A doctor who's into the supernatural. 329 00:25:29,907 --> 00:25:32,037 A human who can transform into a tiger. 330 00:25:34,287 --> 00:25:38,827 Maybe he's Tiger Mask? 331 00:25:39,206 --> 00:25:41,867 Silly. But I think there must be something going on. 332 00:25:42,577 --> 00:25:43,787 Or that guy's high on drugs. 333 00:25:45,577 --> 00:25:48,537 Oh, I'll have to buy groceries for tomorrow. 334 00:25:48,617 --> 00:25:51,657 I was late today, but the food still sold like hotcakes. 335 00:25:51,746 --> 00:25:54,367 - What are you selling? - Papaya salad, of course. 336 00:25:54,456 --> 00:25:56,746 All right. Safe travels. I'm heading home now. 337 00:25:56,827 --> 00:25:58,407 Sure. Drive safely. 338 00:26:18,505 --> 00:26:19,674 We're here. 339 00:26:27,295 --> 00:26:28,464 What's the matter, Sonklin? 340 00:26:30,174 --> 00:26:31,674 I'd like to talk to you. 341 00:26:35,464 --> 00:26:37,375 You've agreed to help me? 342 00:26:39,045 --> 00:26:43,625 I want to make sure first that you really intend to help Mom. 343 00:26:47,585 --> 00:26:49,085 Then let's talk inside. 344 00:26:57,952 --> 00:26:59,573 I assure you. I won't do anything. 345 00:27:00,912 --> 00:27:03,363 Hold on. Are you really going inside? 346 00:27:05,323 --> 00:27:06,912 I don't think he's that trustworthy. 347 00:27:11,573 --> 00:27:13,863 Oh? Hey! Son! 348 00:27:13,952 --> 00:27:15,162 Wait here. 349 00:27:15,412 --> 00:27:16,573 Move! 350 00:27:19,073 --> 00:27:20,702 Did you just shove me? 351 00:27:22,412 --> 00:27:24,323 All right. I'll wait. 352 00:27:28,662 --> 00:27:30,243 Takrut Mongkol Solot. 353 00:27:35,162 --> 00:27:36,243 A Takrut? 354 00:27:38,412 --> 00:27:39,952 How can that help my mom? 355 00:27:42,033 --> 00:27:44,113 It won't be able to on its own. 356 00:27:45,412 --> 00:27:47,452 But it won't be difficult if we can find the other four artifacts. 357 00:27:48,783 --> 00:27:51,283 The artifacts were hidden separately. 358 00:27:51,783 --> 00:27:53,912 So they won't be used for evil. 359 00:27:57,783 --> 00:28:02,283 So the five of them are connected to each other. 360 00:28:03,033 --> 00:28:04,162 Right? 361 00:28:41,162 --> 00:28:43,243 What is your boss doing to Son? 362 00:28:43,573 --> 00:28:44,993 - Hey! - Darn it! 363 00:28:46,952 --> 00:28:47,993 Let me go! 364 00:28:48,863 --> 00:28:50,573 - What's going on? - Son's inside! 365 00:28:51,993 --> 00:28:53,823 Sonklin? Sonklin? 366 00:28:54,493 --> 00:28:55,613 What did you do? 367 00:28:57,243 --> 00:28:58,412 Listen to me! 368 00:28:59,912 --> 00:29:00,993 Hey. 369 00:29:03,613 --> 00:29:04,863 Hey! 370 00:29:05,863 --> 00:29:06,952 Oops! 371 00:29:07,033 --> 00:29:09,952 Uh... Son? Son? 372 00:29:10,033 --> 00:29:13,912 Hey, Son! Son! Son? Son? 373 00:29:14,202 --> 00:29:16,073 Son, are you okay? Son? 374 00:29:38,952 --> 00:29:44,283 Oh? Son? How are you feeling? Take it slowly. 375 00:29:44,952 --> 00:29:46,162 How are you feeling? 376 00:29:47,412 --> 00:29:48,783 I'm taking her home. 377 00:29:49,662 --> 00:29:52,743 As for you, please come with me to give a statement. 378 00:29:54,823 --> 00:29:57,323 Captain, how come you're here? 379 00:29:58,323 --> 00:29:59,823 You're lucky I got here just in time. 380 00:30:01,033 --> 00:30:02,493 Or you would've been assaulted. 381 00:30:04,952 --> 00:30:06,283 What? Assaulted? 382 00:30:06,412 --> 00:30:08,412 There was a scream just now. 383 00:30:08,412 --> 00:30:10,533 And you were unconscious when we came in. 384 00:30:11,283 --> 00:30:14,323 You don't even know you were drugged. 385 00:30:15,412 --> 00:30:16,993 It must be the Takrut you touched. 386 00:30:18,533 --> 00:30:19,952 He must've put something on it. 387 00:30:20,533 --> 00:30:22,533 Give me the Takrut. I have to run some tests. 388 00:30:23,323 --> 00:30:29,033 Wait, wait. I asked to touch it myself. 389 00:30:29,202 --> 00:30:30,743 Because I want to know if it... 390 00:30:40,243 --> 00:30:44,283 Anyway, it's nothing! Come on. Let's go home. 391 00:30:45,493 --> 00:30:49,073 Doctor, I'll visit you again later. 392 00:30:49,573 --> 00:30:50,613 Okay. 393 00:30:50,702 --> 00:30:52,113 - Son... - Hey, hey! 394 00:30:52,783 --> 00:30:54,283 Are you going to come visit him again? 395 00:31:02,412 --> 00:31:06,493 You're a cop. Try calming down a little. 396 00:31:12,162 --> 00:31:13,323 Isn't that top a little too tight? 397 00:31:32,202 --> 00:31:33,573 What happened, Sir? 398 00:31:39,912 --> 00:31:42,702 Sonklin? Sonklin? Sonklin? 399 00:31:43,452 --> 00:31:44,573 What did you do? 400 00:32:00,363 --> 00:32:01,412 Son... 401 00:32:01,702 --> 00:32:04,323 Thank you. You should go. It's late. 402 00:32:05,162 --> 00:32:06,412 I haven't even said anything. 403 00:32:21,912 --> 00:32:23,033 What now? 404 00:32:25,162 --> 00:32:26,993 Did he do anything to you? 405 00:32:28,073 --> 00:32:29,952 I told you. He didn't. 406 00:32:30,323 --> 00:32:33,743 You followed me just to ask me that? 407 00:32:33,912 --> 00:32:35,202 Well, I'm worried. 408 00:32:36,912 --> 00:32:39,702 I won't let anyone have their way with me. 409 00:32:39,952 --> 00:32:44,702 I'm the number one Goddess here. 410 00:32:46,323 --> 00:32:47,533 But what I saw... 411 00:32:49,113 --> 00:32:54,243 Well, the doctor told me the Takrut might be able to help my mom. 412 00:32:55,613 --> 00:32:56,702 Oldest trick in the book. 413 00:32:56,952 --> 00:32:59,033 Hey, will you listen? 414 00:32:59,323 --> 00:33:03,573 Of course. Then can you invite me in nicely? 415 00:33:05,573 --> 00:33:07,033 I'm getting many mosquito bites. 416 00:33:17,033 --> 00:33:19,453 He let you touch the Takrut in a bid to help your mom? 417 00:33:20,913 --> 00:33:22,163 Why the drama? 418 00:33:22,283 --> 00:33:25,493 And you believe him? You don't seem stupid or gullible. 419 00:33:25,743 --> 00:33:27,663 Did you just call me stupid? 420 00:33:29,493 --> 00:33:32,703 No, your mom's sick. He's a doctor. 421 00:33:32,863 --> 00:33:35,783 He can treat her through medication, surgery, or other methods. 422 00:33:36,033 --> 00:33:38,163 But she won't recover because you touched the Takrut. 423 00:33:40,413 --> 00:33:42,363 If you don't believe it, don't insult it. 424 00:33:42,613 --> 00:33:44,573 I touched the Takrut voluntarily. 425 00:33:44,663 --> 00:33:47,033 And I really did have a strange vision. 426 00:33:48,913 --> 00:33:50,113 Like a UFO? 427 00:33:50,243 --> 00:33:54,283 Hey, go home if you're going to be cheeky. 428 00:33:54,953 --> 00:33:59,033 I was only joking. All right. Keep going. 429 00:34:02,113 --> 00:34:03,283 Go on. 430 00:34:09,613 --> 00:34:12,203 I saw a group of monks talking. 431 00:34:13,413 --> 00:34:17,243 I tried to read their lips, but the vision was blurry. 432 00:34:19,113 --> 00:34:24,493 My guess is that each monk represents an amulet. 433 00:34:25,993 --> 00:34:28,203 I don't see how this is related to helping your mom. 434 00:34:29,743 --> 00:34:33,033 If there's hope, then I'm willing to give it a try. 435 00:34:37,823 --> 00:34:39,493 You probably don't need my help anymore. 436 00:34:44,703 --> 00:34:45,993 You sound upset. 437 00:34:48,493 --> 00:34:49,573 No. 438 00:34:51,033 --> 00:34:53,243 Good. It means less work for me. 439 00:34:59,413 --> 00:35:00,493 Saran, 440 00:35:01,863 --> 00:35:03,163 don't worry. 441 00:35:03,663 --> 00:35:08,323 You promised to help my mom. I won't let you stand idle. 442 00:35:13,453 --> 00:35:14,863 And what do you want me to do? 443 00:35:20,703 --> 00:35:24,453 Go home and go to sleep. I'll pick you up tomorrow. 444 00:35:29,095 --> 00:35:32,345 Go home! Come on. It's late. 445 00:35:36,305 --> 00:35:37,425 What now? 446 00:35:39,925 --> 00:35:43,215 Can you promise me? If I help you... 447 00:35:44,015 --> 00:35:49,345 Sometimes you can see many people 448 00:35:49,425 --> 00:35:52,555 You won't go and see him without me. 449 00:35:53,675 --> 00:35:58,175 But you feel there's only one standing there 450 00:35:58,715 --> 00:36:01,965 If you're feeling lonely 451 00:36:02,265 --> 00:36:05,425 And unwanted 452 00:36:05,515 --> 00:36:09,465 All right. Come on. It's time to go home. 453 00:36:13,595 --> 00:36:19,135 I'll be there for you 454 00:36:19,305 --> 00:36:22,845 No matter what happens 455 00:36:22,925 --> 00:36:27,805 Remember that I'm right beside you 456 00:36:27,925 --> 00:36:33,595 I'll be there for you, always 457 00:36:33,715 --> 00:36:37,265 You're more important than anyone else 458 00:36:37,345 --> 00:36:43,845 I won't let go of you 459 00:37:01,073 --> 00:37:02,153 What are you being bashful about? 460 00:37:04,073 --> 00:37:05,283 Who's being bashful? 461 00:37:06,533 --> 00:37:09,153 About what? I'm not. 462 00:37:11,033 --> 00:37:12,533 It's the captain, isn't it? 463 00:37:19,903 --> 00:37:23,653 Dad, I'm going to shower. Why are you getting in my way? 464 00:37:23,823 --> 00:37:26,943 I want to know if you want the captain to be your husband. 465 00:37:27,193 --> 00:37:28,783 So I can be his dad. 466 00:37:29,153 --> 00:37:31,403 You're delusional. I'm going to take a shower now. 467 00:37:33,863 --> 00:37:35,033 Son, 468 00:37:35,573 --> 00:37:38,613 make me a suit for your wedding, okay? 469 00:37:39,403 --> 00:37:40,443 Whose wedding? 470 00:37:40,903 --> 00:37:43,233 The dog under the house. She doesn't have a mate yet. 471 00:37:43,323 --> 00:37:46,323 I'm going to find one for her and throw her a wedding too. 472 00:37:46,983 --> 00:37:48,443 The dog's wedding? 473 00:37:48,533 --> 00:37:50,033 That's right. 474 00:37:52,613 --> 00:37:56,943 Everyone knows, including me, that you have feelings for him. 475 00:38:02,443 --> 00:38:04,733 How should I act as the father-in-law of a captain? 476 00:38:05,073 --> 00:38:09,483 Oh, stuck up. Hey, I'm the father-in-law of a captain. 477 00:38:10,033 --> 00:38:12,233 No. Maybe humble. 478 00:38:13,073 --> 00:38:14,693 Hey, I'm the father-in-law of a captain. 479 00:38:16,113 --> 00:38:17,733 I'm the father-in-law of a captain. 480 00:38:18,653 --> 00:38:19,863 Jeez, that's stupid. 481 00:38:48,863 --> 00:38:50,193 What's going on? 482 00:39:09,403 --> 00:39:10,693 Hold up! Hold up! 483 00:39:11,733 --> 00:39:12,903 What's up with you? 484 00:39:15,573 --> 00:39:16,573 Does it look okay? 485 00:39:16,653 --> 00:39:17,943 - The outfit? - Mm. 486 00:39:18,443 --> 00:39:20,153 Hm. You look like... 487 00:39:20,233 --> 00:39:21,233 A K-Pop star? 488 00:39:21,323 --> 00:39:22,403 Like your usual self. 489 00:39:23,233 --> 00:39:26,533 I was only kidding! You look good! 490 00:39:26,693 --> 00:39:29,483 You look good. But it could be better. 491 00:39:30,363 --> 00:39:33,483 I was kidding again. 492 00:39:34,073 --> 00:39:37,193 Why do you keep changing? Your body's all scratched up now. 493 00:39:37,403 --> 00:39:39,533 Seriously, why? Where are you going? 494 00:39:40,483 --> 00:39:41,483 I don't know. 495 00:39:41,613 --> 00:39:46,363 You don't know? You kept changing and walking up and down the stairs. 496 00:39:47,033 --> 00:39:48,363 And you're saying you don't know? 497 00:39:50,403 --> 00:39:51,613 Sonklin? 498 00:39:53,693 --> 00:39:55,153 Are you ready, Captain? 499 00:39:57,613 --> 00:39:59,113 You're going out on a date with her? 500 00:40:03,443 --> 00:40:04,693 Date my butt. 501 00:40:05,653 --> 00:40:07,863 How can you date your butt? She's here to pick you up. 502 00:40:09,403 --> 00:40:10,443 Hey. 503 00:40:10,533 --> 00:40:11,573 Hey there. 504 00:40:11,653 --> 00:40:13,033 Where are you two going? 505 00:40:14,073 --> 00:40:18,403 He's helping me with something. But I have an errand to run first. 506 00:40:20,283 --> 00:40:22,233 Turn the bike around, and I'll wait at the front. 507 00:40:22,323 --> 00:40:23,323 Oh? 508 00:40:23,403 --> 00:40:26,233 Hey! You can get on here. I won't tease you. 509 00:40:37,403 --> 00:40:40,733 Son, where are you taking me? 510 00:40:41,153 --> 00:40:45,403 You said to bring you along if I'm going to see Dr. Pran again. 511 00:41:08,483 --> 00:41:11,363 What's the matter, Son? How are you feeling? 512 00:41:12,443 --> 00:41:13,943 Better now. 513 00:41:14,733 --> 00:41:17,483 I haven't told you what I saw. 514 00:41:33,073 --> 00:41:36,153 What did you see? Can you tell me? 515 00:41:48,113 --> 00:41:49,903 I had a strange vision. 516 00:41:53,403 --> 00:41:55,323 How could the team lose? 517 00:41:56,783 --> 00:41:57,863 Darn it. 518 00:42:00,573 --> 00:42:01,653 Oh? 519 00:42:02,573 --> 00:42:06,783 Whoa. What's wrong? What are you annoyed about? 520 00:42:07,033 --> 00:42:09,943 There's the captain, and now there's Dr. Pran too. 521 00:42:10,033 --> 00:42:13,033 Oh? Doctor? Why? What did he do to you? 522 00:42:14,113 --> 00:42:16,073 I think he's acting strangely. 523 00:42:16,363 --> 00:42:19,113 I saw it with my own eyes. He was about to assault Son. 524 00:42:19,233 --> 00:42:21,443 - Huh? Assault Son? - Yes! 525 00:42:21,573 --> 00:42:24,233 Whoa. Then did she chase him down and kick him? 526 00:42:24,573 --> 00:42:29,033 She was unconscious and sided with him once she woke up too. 527 00:42:29,193 --> 00:42:30,483 - Oh? - Yes! 528 00:42:30,733 --> 00:42:34,483 And she said she's going to find... a tank root? 529 00:42:34,733 --> 00:42:35,863 You mean a Takrut? 530 00:42:35,943 --> 00:42:37,363 That's it. Find a Takrut. 531 00:42:37,533 --> 00:42:40,533 What kind of doctor is obsessed with sacred artifacts? 532 00:42:40,653 --> 00:42:45,483 Come on. I've seen many doctors who are into amulets. 533 00:42:45,653 --> 00:42:51,403 I think you're cranky because you're jealous about Son. 534 00:42:55,403 --> 00:42:58,693 I'm worried about her. You can't trust people from Bangkok. 535 00:42:58,783 --> 00:43:02,533 Oh, really? I think you'll be very worried this time 536 00:43:02,613 --> 00:43:04,943 because there's both the doctor and the cop. 537 00:43:06,653 --> 00:43:07,733 That's mine! 538 00:43:10,323 --> 00:43:15,283 I'm guessing the six monks are carrying out a ceremony. 539 00:43:16,073 --> 00:43:20,233 Maybe each of them has one of the artifacts you told me about. 540 00:43:20,573 --> 00:43:22,403 Six artifacts, six monks. 541 00:43:26,323 --> 00:43:27,863 You might be right. 542 00:43:29,783 --> 00:43:32,863 But if we want to know more, 543 00:43:33,823 --> 00:43:35,733 I think you might have to touch the Takrut again. 544 00:43:38,283 --> 00:43:41,073 What if she hurts herself by touching it again. 545 00:43:45,153 --> 00:43:48,483 I want to know if I'll see anything else as well. 546 00:43:55,733 --> 00:43:59,613 There might be hints that lead us to the rest of the artifacts. 547 00:43:59,823 --> 00:44:00,903 Son. 548 00:44:07,573 --> 00:44:11,323 But I'm busy today. I'll visit you again. 549 00:44:15,613 --> 00:44:16,653 Okay. 550 00:44:29,283 --> 00:44:32,113 You came along because you have feelings for her, right? 551 00:44:36,363 --> 00:44:37,863 That's personal. 552 00:44:40,363 --> 00:44:43,573 I do, and I'm going to ask her out. 553 00:44:44,443 --> 00:44:45,733 I hope you're okay with that. 554 00:44:48,943 --> 00:44:51,943 But I don't care even if you're not. 555 00:45:08,927 --> 00:45:11,217 Let me know whenever you're coming over. 556 00:45:12,087 --> 00:45:13,627 I will. 557 00:45:13,797 --> 00:45:14,927 It's my pleasure. 558 00:45:27,467 --> 00:45:31,797 You fainted last time. You might die if you touch it again. 559 00:45:32,507 --> 00:45:34,877 I won't. You're overthinking. 560 00:45:34,967 --> 00:45:35,967 But... 561 00:45:36,047 --> 00:45:38,467 No buts. Can we go now? 562 00:45:53,217 --> 00:45:57,797 I promised you that if I come here, I'll come with you. 563 00:46:03,377 --> 00:46:06,797 All right. Don't let me find out you came here alone again though. 564 00:46:08,127 --> 00:46:09,297 Mm. 565 00:46:15,427 --> 00:46:16,627 What now? 566 00:46:17,627 --> 00:46:23,257 Ever since I met you There are things I overthink about 567 00:46:23,547 --> 00:46:27,877 I try not to But my heart won't listen 568 00:46:27,967 --> 00:46:29,377 It won't listen 569 00:46:29,507 --> 00:46:32,177 How can I get you off my mind? 570 00:46:33,467 --> 00:46:34,877 What is this? 571 00:46:35,627 --> 00:46:40,967 It's too late to try not to love you And stop thinking of you 572 00:46:41,047 --> 00:46:46,047 How can I hide it? 573 00:46:46,127 --> 00:46:52,047 What should I do with this kind of feeling? 574 00:46:52,877 --> 00:46:58,007 Should I hide it? 575 00:46:58,087 --> 00:47:01,467 Or let you know so you can understand? 576 00:47:01,547 --> 00:47:03,587 Should we go now? Aren't we going? 577 00:47:04,967 --> 00:47:06,927 Okay, okay. Let's go. 578 00:47:07,177 --> 00:47:12,627 I want to love you, but I'm scared I wonder if I should love you 579 00:47:12,837 --> 00:47:17,427 Or should I tell you everything that's hidden deep in my heart? 580 00:47:17,547 --> 00:47:20,547 (Torsak Beauty) 581 00:47:28,297 --> 00:47:29,797 You want me to disguise myself again? 582 00:47:30,507 --> 00:47:32,587 I want to check Moo's casino out 583 00:47:32,677 --> 00:47:34,297 if there's a glass-paneled room for trapping souls 584 00:47:34,297 --> 00:47:36,007 like what that spirit told me. 585 00:47:36,797 --> 00:47:38,507 A mirror to trap souls in a casino? 586 00:47:39,967 --> 00:47:43,797 It's okay if you don't want to go. I can go there alone. 587 00:47:49,967 --> 00:47:53,297 (Torsak Beauty) 588 00:48:04,177 --> 00:48:05,507 Where's that glass-paneled room? 589 00:48:06,507 --> 00:48:09,927 Be patient. We just got here. We haven't searched the place yet. 590 00:48:10,177 --> 00:48:12,717 Hello, Magnate. What would you like to do today? 591 00:48:13,337 --> 00:48:16,877 I don't know yet. You can get back to whatever you're doing. 592 00:48:16,967 --> 00:48:18,547 - Yes, sir. - I'll call you once I've decided. 593 00:48:18,627 --> 00:48:19,757 Of course. 594 00:48:19,967 --> 00:48:21,007 Here. 595 00:48:21,087 --> 00:48:22,337 Thank you very much. 596 00:48:26,677 --> 00:48:29,677 Go and play. I'm going to explore the place. 597 00:48:32,257 --> 00:48:35,967 No, you're always impulsive. Something might happen again. 598 00:48:36,047 --> 00:48:37,677 We'll attract attention if we're together. 599 00:48:37,757 --> 00:48:41,427 What if you run into a ghost like last time? 600 00:48:47,217 --> 00:48:48,337 Let's go. 601 00:49:10,877 --> 00:49:12,797 I had a strange vision. 602 00:49:13,757 --> 00:49:16,797 I saw five monks. 603 00:49:18,217 --> 00:49:20,377 No, six. 604 00:49:20,467 --> 00:49:21,877 What were the monks doing? 605 00:49:22,377 --> 00:49:27,467 Praying and talking about something. 606 00:49:28,297 --> 00:49:30,877 I couldn't work out what they were talking about. 607 00:49:41,007 --> 00:49:42,467 What are you thinking, Sir? 608 00:49:45,507 --> 00:49:47,127 About the vision that Sonklin saw. 609 00:49:47,757 --> 00:49:49,467 Is there something to worry about? 610 00:49:55,177 --> 00:49:58,757 The vision she saw fits the journal entry. 611 00:50:00,467 --> 00:50:02,177 But it's very short. 612 00:50:02,177 --> 00:50:05,007 I don't know when she'll be able to see the complete vision. 613 00:50:05,507 --> 00:50:06,927 Take it easy, Sir. 614 00:50:07,467 --> 00:50:11,297 I believe we'll be able to solve the mystery very soon 615 00:50:12,467 --> 00:50:14,047 that those artifacts... 616 00:50:20,467 --> 00:50:21,757 What's wrong, Ming? 617 00:50:24,877 --> 00:50:26,507 The whole... 618 00:50:28,047 --> 00:50:29,297 Monks... 619 00:50:38,377 --> 00:50:39,587 What happened, Ming? 620 00:50:41,047 --> 00:50:42,797 I'm not sure what that was. 621 00:50:44,507 --> 00:50:46,127 But I don't think they're friendly. 622 00:50:48,627 --> 00:50:50,337 But that voice sounds familiar. 623 00:51:00,757 --> 00:51:03,087 I'll send out the enchanted ox to mark the territory. 624 00:51:15,127 --> 00:51:17,337 Boss asked when we will be able to get our hands on the Takrut. 625 00:51:19,257 --> 00:51:22,967 I've scoped out Dr. Pran's house. I'll carry the plan out soon. 626 00:51:25,217 --> 00:51:30,467 Very good. After we have it, we can continue searching for the others. 627 00:51:51,087 --> 00:51:54,127 We've searched everywhere. I still don't see a room like you described. 628 00:51:55,337 --> 00:51:56,627 I know, right? 629 00:51:58,717 --> 00:52:02,757 Master Pong has left the woods. Do you need his help with anything? 630 00:52:08,816 --> 00:52:10,736 I'll make an appointment with Master Pong. 631 00:52:10,856 --> 00:52:16,236 I plan to let him help me for a very long time. 632 00:52:17,236 --> 00:52:19,816 You want him to deal with Sonklin? 633 00:52:20,146 --> 00:52:23,896 Come on. She's just a simpleton. 634 00:52:25,026 --> 00:52:28,736 It won't be difficult to get rid of her. 635 00:52:31,606 --> 00:52:32,776 Let go of me! 636 00:52:33,436 --> 00:52:39,026 I'll let him help me find five sacred artifacts. 637 00:52:41,316 --> 00:52:43,816 Sacred artifacts? What are they? 638 00:52:47,066 --> 00:52:48,646 You'll find out together with Master Pong. 639 00:52:54,236 --> 00:52:56,816 Boss, someone's cheating at the table. 640 00:52:56,896 --> 00:52:59,896 Darn it. Who is it? 641 00:53:07,816 --> 00:53:09,436 Five sacred artifacts. 642 00:53:11,026 --> 00:53:13,276 Dr. Pran is looking for five sacred artifacts too. 643 00:53:14,646 --> 00:53:18,526 They must be really powerful. That's why everyone wants them. 644 00:53:22,816 --> 00:53:26,396 We're so close. Don't you feel anything? 645 00:53:42,236 --> 00:53:43,436 You're blushing. Are you embarrassed? 646 00:53:45,486 --> 00:53:47,066 - Jerk. - Shh! 647 00:53:47,066 --> 00:53:48,236 They're all gone. 648 00:53:59,396 --> 00:54:01,186 Let's go. 649 00:54:09,146 --> 00:54:11,816 Dr. Pran is most likely credible. 650 00:54:12,026 --> 00:54:14,776 Moo's looking for the same items. 651 00:54:15,066 --> 00:54:16,526 So they must be really good. 652 00:54:17,236 --> 00:54:19,816 And they should be able to help my mom like Dr. Pran claims. 653 00:54:20,736 --> 00:54:22,186 It's up to you if you want to believe so. 654 00:54:23,856 --> 00:54:25,816 If Moo's involved in this kind of thing, 655 00:54:25,816 --> 00:54:29,066 there's a chance he might've trapped my mom's soul. 656 00:54:29,736 --> 00:54:33,396 If she's not at the casino, then she might be at his house. 657 00:54:33,486 --> 00:54:37,436 You're not thinking of barging into his house again, right? 658 00:54:38,236 --> 00:54:39,316 Of course I am. 659 00:54:40,606 --> 00:54:44,236 Easy there, cowboy. That's a pretty sudden turn. 660 00:54:44,236 --> 00:54:46,026 You could've snapped your neck. 661 00:54:46,146 --> 00:54:48,896 Why do you always risk yourself? 662 00:54:49,066 --> 00:54:52,066 Oh? How do we find out if that room exists if we don't go there? 663 00:54:52,066 --> 00:54:53,106 Should we head over now? 664 00:54:53,186 --> 00:54:57,236 Simmer down. We almost got caught tonight. Will you risk it again? 665 00:55:26,276 --> 00:55:30,186 No need to see me off. I can go in on my own. 666 00:55:30,276 --> 00:55:31,986 I won't get lost. 667 00:55:33,646 --> 00:55:35,986 I'm more scared you might break into Moo's house alone. 668 00:55:55,026 --> 00:55:58,106 I'm heading inside. You should go now. 669 00:55:58,396 --> 00:56:02,186 No, I'm going to make sure you won't go out again. 670 00:56:20,236 --> 00:56:21,316 What now? 671 00:56:21,606 --> 00:56:27,396 Ever since I met you There are things I overthink about 672 00:56:28,276 --> 00:56:29,396 Sweet dreams. 673 00:56:29,526 --> 00:56:33,396 I try not to, but my heart won't listen, it won't listen. 674 00:56:33,486 --> 00:56:39,026 How can I get you off my mind? 675 00:56:39,396 --> 00:56:44,816 It's too late to try not to love you And stop thinking of you 676 00:56:44,896 --> 00:56:49,936 How can I hide it? 677 00:56:50,026 --> 00:56:56,026 What should I do with this kind of feeling? 678 00:56:56,816 --> 00:57:01,986 Should I hide it? 679 00:57:02,106 --> 00:57:07,566 Or let you know so you can understand? 680 00:57:08,026 --> 00:57:13,736 I want to love you, but I'm scared I wonder if I should love you 681 00:57:13,816 --> 00:57:19,736 Or should I tell you everything that's hidden deep in my heart? 682 00:57:19,896 --> 00:57:23,566 What should I do in the end? 683 00:57:27,606 --> 00:57:31,276 Two, three, four, five. 684 00:57:31,356 --> 00:57:32,896 Oh, it's stuck together. 685 00:57:32,986 --> 00:57:34,646 - What are you at? Let me help. - Seven 686 00:57:34,646 --> 00:57:36,186 Be quiet. Seven. 687 00:57:36,356 --> 00:57:37,606 I was trying to help. 688 00:57:37,896 --> 00:57:39,106 - Nine. - I'll count these. 689 00:57:39,606 --> 00:57:40,776 Seven, eight... 690 00:57:40,856 --> 00:57:41,986 - What are you doing? - Seven... huh? 691 00:57:42,236 --> 00:57:45,486 Oh, counting the talismans to be opened for worship. 692 00:57:45,686 --> 00:57:47,816 I'm going to perform the ceremony today. 693 00:57:48,316 --> 00:57:49,566 Have we run out? 694 00:57:49,646 --> 00:57:51,236 Ages ago. 695 00:57:51,356 --> 00:57:55,856 Since Tor reviewed it, people have been ordering from our page. 696 00:57:56,026 --> 00:57:58,276 Good. I'll let her review it again. 697 00:57:58,486 --> 00:58:00,936 - Good. - Help me count. I already lost. 698 00:58:00,936 --> 00:58:02,236 - Me too. - Oh? 699 00:58:02,236 --> 00:58:03,816 Ugh. Are we getting anywhere? 700 00:58:03,896 --> 00:58:05,526 One, two... 701 00:58:07,856 --> 00:58:10,686 Whose car is that? Son, someone's here to see you. 702 00:58:11,026 --> 00:58:12,186 Who? 703 00:58:13,316 --> 00:58:14,436 Who's here? 704 00:58:17,896 --> 00:58:19,606 The Palace isn't even open yet. 705 00:58:26,686 --> 00:58:27,686 Who's that? 706 00:58:28,316 --> 00:58:29,686 Give it a taste. 707 00:58:32,736 --> 00:58:36,646 Wow, it's an angel! 708 00:58:36,856 --> 00:58:38,816 Such a bright era. 709 00:58:38,896 --> 00:58:40,486 You mean aura? 710 00:58:40,566 --> 00:58:43,026 Yes, that's what I meant. 711 00:58:47,606 --> 00:58:51,646 Hi, my name is Dao. I'm one of Saran's friends. 712 00:58:52,816 --> 00:58:55,686 I heard the villagers saying the Goddess will be here today. 713 00:58:55,686 --> 00:58:57,396 So I'd like to see. 714 00:58:57,486 --> 00:58:58,776 It's 99 baht to enter. 715 00:58:58,936 --> 00:59:00,026 Mee! 716 00:59:02,646 --> 00:59:03,776 It's fine. 717 00:59:04,936 --> 00:59:07,106 Saran talks a lot about you. 718 00:59:07,316 --> 00:59:11,316 I didn't believe that a young girl could be medium at first. 719 00:59:13,396 --> 00:59:18,026 I see. And can I help you with anything? 720 00:59:20,356 --> 00:59:21,606 Aw. 721 00:59:26,646 --> 00:59:28,106 Wait downstairs. 722 00:59:28,186 --> 00:59:29,566 Oh? What? 723 00:59:29,816 --> 00:59:30,896 Go on. 724 00:59:31,896 --> 00:59:33,106 You too. 725 00:59:34,856 --> 00:59:35,986 Go and wait. 726 00:59:36,606 --> 00:59:38,026 Come on. We've been kicked out. 727 00:59:52,396 --> 00:59:53,856 Why did you persuade me to come out? 728 00:59:54,106 --> 00:59:58,936 Oh? Son kicked us out. Why stay stay and let her scold us? 729 00:59:59,646 --> 01:00:02,606 Aren't you surprised that she showed up? 730 01:00:02,776 --> 01:00:06,686 What if she's Captain's girlfriend, gets jealous, and slaps Son? 731 01:00:07,026 --> 01:00:08,486 And how do you know she's his girlfriend? 732 01:00:08,606 --> 01:00:12,936 A woman who followed him from Bangkok. That's not just a friend. 733 01:00:13,146 --> 01:00:14,896 That's true. 734 01:00:15,236 --> 01:00:17,436 We can go and help Son if she gets slapped. 735 01:00:22,066 --> 01:00:23,186 What? 736 01:00:26,316 --> 01:00:28,606 Son can handle her. 737 01:00:28,896 --> 01:00:32,026 What do the villagers usually get you to help them with? 738 01:00:33,146 --> 01:00:36,356 Well, general life problems. 739 01:00:37,186 --> 01:00:39,396 And do you need help with anything? 740 01:00:41,486 --> 01:00:44,986 I have a lot of problems. What should I start with? 741 01:00:46,316 --> 01:00:47,646 Give me your hand. 742 01:00:49,186 --> 01:00:50,316 My hand? 743 01:00:50,566 --> 01:00:51,736 Mhm. 744 01:01:13,146 --> 01:01:14,236 What's the matter? 745 01:01:19,436 --> 01:01:20,816 Nothing at all. 746 01:01:21,686 --> 01:01:24,736 I couldn't see anything. 747 01:01:25,356 --> 01:01:27,276 My concentration is probably a little off. 748 01:01:30,356 --> 01:01:31,486 You didn't see anything? 749 01:01:33,066 --> 01:01:34,646 No one at all? 750 01:01:37,436 --> 01:01:38,856 I'm sorry. 751 01:01:42,686 --> 01:01:46,436 It's okay. I'm just getting acquainted with you 752 01:01:46,986 --> 01:01:48,606 because we'll probably be seeing each other more often. 753 01:02:07,773 --> 01:02:09,683 Are you sneaking into Moo's house again? 754 01:02:10,433 --> 01:02:14,643 What else can I do? If I don't go, Sonklin will go in anyway. 755 01:02:15,523 --> 01:02:16,683 So you're worried about her. 756 01:02:18,313 --> 01:02:23,233 It's just her. She'd get beaten up going in there alone. 757 01:02:25,853 --> 01:02:26,933 Really? 758 01:02:28,853 --> 01:02:31,983 I don't think you're just worried anymore. 759 01:02:32,433 --> 01:02:35,353 You're really worried. 760 01:02:36,523 --> 01:02:37,733 Hey! 761 01:02:38,773 --> 01:02:43,683 So the chemistry's been going on since your time in the wild? 762 01:02:44,273 --> 01:02:46,983 What chemistry? Do you want a knee to the face? 763 01:02:47,063 --> 01:02:48,773 Hey, I'm like your brother. 764 01:02:48,853 --> 01:02:50,773 That's why. Or I'd knock you out. 765 01:02:51,523 --> 01:02:55,683 I just thought she's quite cute. 766 01:02:58,103 --> 01:02:59,983 If you're not going to go for her, I'll do it. 767 01:03:02,183 --> 01:03:04,483 Hey, hey, hey! Don't come any closer! 768 01:03:04,733 --> 01:03:08,103 If you walk over, then you and her have feelings for each other. 769 01:03:08,313 --> 01:03:10,313 Come on! Come closer! 770 01:03:10,563 --> 01:03:12,183 - You're a good guesser. - Come on then! 771 01:03:12,603 --> 01:03:15,983 Come on. Come closer. Don't walk away. 772 01:03:16,563 --> 01:03:17,773 Gee. 773 01:03:25,983 --> 01:03:30,233 When I held that woman's hand, I saw a cop being shot dead 774 01:03:30,933 --> 01:03:33,143 like when I held Captain's hand. 775 01:03:34,143 --> 01:03:38,313 They know each other. They might've been friends in Bangkok. 776 01:03:38,523 --> 01:03:41,143 They've gone through a lot together. It's not that surprising. 777 01:03:42,813 --> 01:03:45,313 But I could also sense vengeance. 778 01:03:45,563 --> 01:03:48,933 And I feel that woman doesn't mean well for Captain. 779 01:03:49,313 --> 01:03:50,983 Aren't you going to wait for backup? 780 01:03:51,103 --> 01:03:53,233 They might get away if we wait. 781 01:03:53,313 --> 01:03:54,813 How can we abandon our friend? 782 01:04:03,603 --> 01:04:05,563 You and Top are about to get married. 783 01:04:05,683 --> 01:04:08,523 This wouldn't have happened if I wasn't too hot-headed. 784 01:04:11,773 --> 01:04:16,733 You'll learn how painful it is to lose someone you love. 785 01:04:22,063 --> 01:04:26,143 They're acting like they're together. I totally misunderstood. 786 01:04:26,393 --> 01:04:31,233 Why are you so hung up on whether they are or not? 787 01:04:32,893 --> 01:04:35,393 You're relieved they aren't. 788 01:04:37,813 --> 01:04:39,233 Or are you hoping to claim him? 789 01:04:40,483 --> 01:04:43,813 Dad, calm down. Let's get back to business. 790 01:04:44,733 --> 01:04:47,023 I'm telling you this because I think 791 01:04:47,023 --> 01:04:49,603 she's blaming her boyfriend's death on Captain. 792 01:04:50,893 --> 01:04:53,483 Then should you tell him to be careful? 793 01:04:57,393 --> 01:05:00,313 I don't know if he's going to believe me if I tell him. 794 01:05:10,773 --> 01:05:13,893 But... I'll tell him. 795 01:05:15,233 --> 01:05:17,853 It's up to him whether he's going to believe me or not. 796 01:05:19,143 --> 01:05:22,433 Oh? I haven't even said anything. 797 01:05:22,733 --> 01:05:27,563 Just say you want to see him. Come on. I can tell. It's obvious. 798 01:05:28,893 --> 01:05:33,353 (Ban Liab Regional Police Precinct) 799 01:05:33,433 --> 01:05:36,733 (Patrol Operation Room) 800 01:05:37,393 --> 01:05:38,433 Captain. 801 01:05:41,483 --> 01:05:46,813 I met Moo the other day. He said you and Sonklin barged into his house. 802 01:05:48,023 --> 01:05:49,063 Yes, sir. 803 01:05:49,183 --> 01:05:52,813 You were lucky he didn't shoot you dead in the process. 804 01:05:55,313 --> 01:06:00,273 It's a lose-lose situation. Why didn't you think before you did it? 805 01:06:02,063 --> 01:06:04,643 I have my eyes on Moo too. but I don't want to attract attention. 806 01:06:05,103 --> 01:06:08,483 We have to feign ignorance so he won't be alarmed, 807 01:06:09,233 --> 01:06:10,523 unlike what you did. 808 01:06:10,893 --> 01:06:14,063 How many days have you worked here? You ruined my plan. 809 01:06:15,063 --> 01:06:18,063 My apologies. I'll be more careful next time. 810 01:06:20,023 --> 01:06:23,733 I think all of this happened because of Sonklin. 811 01:06:25,233 --> 01:06:28,393 I think you should stay away from that girl. 812 01:06:30,603 --> 01:06:33,483 I'll be more careful about Moo. 813 01:06:34,103 --> 01:06:35,393 As for Sonklin, 814 01:06:37,603 --> 01:06:40,353 I can't promise that I'll stay away from her. 815 01:06:44,813 --> 01:06:46,143 Have you got your eye on her? 816 01:06:48,773 --> 01:06:49,853 Yes, sir. 817 01:06:51,233 --> 01:06:52,353 I have feelings for Sonklin. 818 01:06:52,813 --> 01:06:56,063 I have feelings for Sonklin. I have feelings for Sonklin. 819 01:06:56,143 --> 01:06:57,483 I have feelings for Sonklin. 820 01:07:01,063 --> 01:07:04,143 Why didn't you tell me you do, Captain? 821 01:07:04,233 --> 01:07:07,273 (Patrol Operation Room) 822 01:07:12,733 --> 01:07:13,893 Oh, Son! 823 01:07:14,603 --> 01:07:15,683 What are you doing here? 824 01:07:22,983 --> 01:07:25,143 Uh... buying pork. 825 01:07:26,893 --> 01:07:30,313 Pork? Then go to the market. Why are you buying that here? 826 01:07:31,233 --> 01:07:35,273 I'm about to go to the market, but I dropped by to use the toilet. 827 01:07:35,273 --> 01:07:36,353 I'm going now. 828 01:07:36,433 --> 01:07:37,563 Oh, hey! 829 01:07:38,893 --> 01:07:44,183 I want to love you, but I'm scared I wonder if I should love you 830 01:07:44,273 --> 01:07:45,643 I have feelings for Sonklin. 831 01:07:45,733 --> 01:07:50,643 Or should I tell you everything that's hidden deep in my heart? 832 01:07:50,933 --> 01:07:55,063 So what should I do so that I won't be scared? 833 01:07:55,143 --> 01:07:56,563 I'm getting goosebumps all over. 834 01:07:56,733 --> 01:07:58,643 How long should I wait? 835 01:07:58,733 --> 01:08:01,643 Huh? What did you say? 836 01:08:03,183 --> 01:08:05,143 You told Superintendent you have feelings for Sonklin? 837 01:08:07,103 --> 01:08:08,523 I knew it! 838 01:08:09,143 --> 01:08:10,313 What's so funny? 839 01:08:11,683 --> 01:08:14,853 I knew you have feelings for Sonklin! 840 01:08:14,933 --> 01:08:16,683 We're like brothers, and we've worked together for ages. 841 01:08:16,683 --> 01:08:18,023 Tell me if there's anything. 842 01:08:18,143 --> 01:08:20,233 Just be straight with me. I won't tell... 843 01:08:20,313 --> 01:08:21,683 Are you crazy? 844 01:08:22,063 --> 01:08:24,983 I said that to him because I was afraid he might suspect 845 01:08:25,353 --> 01:08:27,483 that I'm helping Sonklin get rid of Moo. 846 01:08:27,893 --> 01:08:29,643 Or our other plans might fall through. 847 01:08:30,773 --> 01:08:34,563 So it's strictly professional? Nothing personal whatsoever? 848 01:08:35,433 --> 01:08:39,933 Mm. There's nothing personal with Sonklin, but with you! 849 01:08:40,023 --> 01:08:42,433 Hey! That was close. 850 01:08:42,683 --> 01:08:43,983 Do you want another? 851 01:08:45,143 --> 01:08:51,023 I'm going to keep an eye on you. No need to say a word. 852 01:08:53,143 --> 01:08:54,683 I knew it! 853 01:08:56,143 --> 01:08:58,273 Hey, Ran! Come on! 854 01:08:59,233 --> 01:09:02,433 Why did you have to use violence? I was only teasing! 855 01:09:11,683 --> 01:09:13,183 Is Captain serious? 856 01:09:16,733 --> 01:09:17,813 About whom? 857 01:09:18,103 --> 01:09:19,433 Me, of course. 858 01:09:23,733 --> 01:09:26,063 So? Tell me. 859 01:09:27,893 --> 01:09:29,143 It's nothing. 860 01:09:29,893 --> 01:09:32,773 You're a ghost. Do you even need to brush your teeth? 861 01:09:32,933 --> 01:09:36,773 Of course, or my breath will stink. 862 01:09:46,983 --> 01:09:47,983 Dad! 863 01:09:50,063 --> 01:09:52,933 Really. 864 01:09:53,023 --> 01:09:55,933 Why pretend to walk away? 865 01:09:59,273 --> 01:10:04,603 Even if the door's fortified, I can still get in. I'm a ghost. 866 01:10:11,563 --> 01:10:12,643 Nice. 867 01:10:16,273 --> 01:10:20,933 Son, I heard it with both ears. 868 01:10:22,063 --> 01:10:25,233 You said the captain's serious. About what? 869 01:10:27,483 --> 01:10:28,563 Well... 870 01:10:30,433 --> 01:10:33,273 About him letting me help out with his work. 871 01:10:33,523 --> 01:10:35,773 Really? 872 01:10:36,433 --> 01:10:39,313 How long are you going to drag that "really" out? 873 01:10:40,603 --> 01:10:44,233 Oh, Dad. How can I tell him 874 01:10:44,353 --> 01:10:46,143 to be careful around Dao? 875 01:10:47,933 --> 01:10:50,773 You're changing topics like a chameleon changes colors. 876 01:10:51,233 --> 01:10:53,103 Dad, I'm being serious. 877 01:10:53,523 --> 01:10:55,393 I think my sense is spot on. 878 01:10:57,813 --> 01:11:01,353 If he doesn't believe you, then tell his subordinate. 879 01:11:03,143 --> 01:11:04,483 Lieutenant Surasak? 880 01:11:04,563 --> 01:11:08,433 Yes. He seems to believe in the Goddess. 881 01:11:09,143 --> 01:11:10,183 True that. 882 01:11:11,683 --> 01:11:16,643 Gee, Dad. You didn't disappoint me at all this time. 883 01:11:16,983 --> 01:11:19,023 I'm so proud of you, Dad. 884 01:11:24,273 --> 01:11:26,353 So it means that in the past... 885 01:11:30,023 --> 01:11:32,893 Was I completely useless in the past? 886 01:11:33,233 --> 01:11:35,433 Son! Did you just throw shade at me? 887 01:11:37,733 --> 01:11:40,393 I have to find a way to get close to Moo. 888 01:11:44,983 --> 01:11:47,853 It'd be nice if we can use him to get back at Ran. 889 01:11:49,353 --> 01:11:54,353 I'll try. But I have to figure out how to approach them first. 890 01:12:01,031 --> 01:12:02,491 (Investigation Points) 891 01:12:19,621 --> 01:12:21,121 You should get some rest if you're at a loss, Sir. 892 01:12:25,821 --> 01:12:27,991 No news from anyone? 893 01:12:28,411 --> 01:12:31,531 None whatsoever. They probably haven't found anything. 894 01:12:53,571 --> 01:12:55,411 - Where did the tiger come from? - I'm not sure, Sir. 895 01:13:12,531 --> 01:13:13,951 Help... 896 01:13:22,241 --> 01:13:23,321 Chan? 897 01:13:32,531 --> 01:13:33,571 Come in. 898 01:13:36,201 --> 01:13:38,281 Boss, Master Pong has arrived. 899 01:13:43,031 --> 01:13:45,491 Prepare a room for him to stay the night. 900 01:13:46,781 --> 01:13:48,951 We'll let him sleep somewhere else tomorrow. 901 01:13:50,121 --> 01:13:51,201 Yes, Boss. 902 01:14:01,321 --> 01:14:02,571 His pulse is normal. 903 01:14:03,911 --> 01:14:05,281 He probably just fainted. 904 01:14:26,911 --> 01:14:30,451 Does Chan's return have anything to do with that tiger? 905 01:14:49,821 --> 01:14:52,071 Make yourself at home, Master. 906 01:14:52,071 --> 01:14:54,531 Consider this place as your residence. 907 01:14:58,071 --> 01:15:02,491 Gee, this place could probably house the entire district. 908 01:15:05,121 --> 01:15:07,871 Scratch my back and I will scratch yours. 909 01:15:09,451 --> 01:15:14,161 I'll be happy if you make Sonklin disappear from Ban Liab. 910 01:15:14,741 --> 01:15:16,241 Of course, Moo. 911 01:15:17,281 --> 01:15:20,871 From now, the villagers will come here. 912 01:15:22,071 --> 01:15:27,371 And that quack Goddess will slowly disappear from Ban Liab. 913 01:15:28,491 --> 01:15:30,371 Not just her name, 914 01:15:31,031 --> 01:15:34,451 her body and soul must be gone for good as well! 915 01:15:37,871 --> 01:15:39,031 Not a problem. 916 01:16:16,121 --> 01:16:17,241 How are you feeling? 917 01:16:19,911 --> 01:16:21,121 Where am I? 918 01:16:30,031 --> 01:16:31,281 Chan's awake, Sir. 919 01:16:35,531 --> 01:16:36,571 How are you feeling? 920 01:16:39,571 --> 01:16:40,871 How did I get here? 921 01:16:42,241 --> 01:16:45,411 You should be asking yourself that. 922 01:16:52,871 --> 01:16:55,741 It seems that he can't really remember much. 923 01:17:00,031 --> 01:17:04,371 I was assaulted but was able to get away. 924 01:17:06,281 --> 01:17:07,991 Who? Where were you assaulted? 925 01:17:14,531 --> 01:17:15,621 I can't remember. 926 01:17:24,371 --> 01:17:25,741 Help... 927 01:17:30,371 --> 01:17:31,821 Call everyone and tell them to come back here. 928 01:17:32,451 --> 01:17:33,571 Yes, Sir. 929 01:17:39,621 --> 01:17:42,411 Take your time to think about what happened. 930 01:17:43,991 --> 01:17:45,121 Yes, Sir. 931 01:17:53,951 --> 01:17:56,321 Huh? You're going to disguise yourself and go to Moo's place? 932 01:17:56,411 --> 01:17:58,661 Tor, keep it down! 933 01:18:00,031 --> 01:18:01,451 People might hear us! 934 01:18:01,871 --> 01:18:05,621 I was startled. It was scary enough when you went to the casino. 935 01:18:05,701 --> 01:18:07,491 And now you're going to disguise yourself and go to his house? 936 01:18:07,871 --> 01:18:10,741 I just want to know if he really has a room that can trap souls. 937 01:18:10,821 --> 01:18:12,491 So I can look somewhere else if there isn't. 938 01:18:14,161 --> 01:18:17,701 This is difficult. How should I disguise you? 939 01:18:18,371 --> 01:18:19,531 That's true. 940 01:18:20,621 --> 01:18:21,701 A technician? 941 01:18:22,451 --> 01:18:25,281 You can pretend you're there to fix something like in the movies. 942 01:18:26,741 --> 01:18:27,911 A technician? 943 01:18:29,871 --> 01:18:34,161 Right. That sounds good. But what kind? 944 01:18:35,241 --> 01:18:36,321 What kind? 945 01:18:38,281 --> 01:18:39,531 Someone who repairs dentures! 946 01:18:39,661 --> 01:18:41,121 - Huh? - Someone who sharpens knives! 947 01:18:41,281 --> 01:18:42,821 - What? - Someone who repairs sprinklers! 948 01:18:42,951 --> 01:18:44,031 Huh? 949 01:18:44,121 --> 01:18:45,991 - Oh, I know! - What? 950 01:18:46,121 --> 01:18:47,121 Just give it up already. 951 01:18:47,201 --> 01:18:48,531 Tor! 952 01:18:51,121 --> 01:18:52,281 A repairperson with a penchant for trouble. 953 01:18:53,071 --> 01:18:54,621 A technician with a penchant for trouble? 954 01:18:57,161 --> 01:18:59,821 Huh? Are you mocking me? 955 01:19:00,821 --> 01:19:02,911 No, I'm only complaining. 956 01:19:03,201 --> 01:19:06,241 Saran! I'm trying to find a way to help my mom! 957 01:19:06,621 --> 01:19:10,241 Well, you just went to both his casino and house recently. 958 01:19:10,661 --> 01:19:13,951 If I'm not caught, then there won't be a problem. 959 01:19:19,281 --> 01:19:20,821 Hello, Captain. 960 01:19:21,531 --> 01:19:22,741 Hello, Sergeant. 961 01:19:33,201 --> 01:19:35,071 Does Sergeant Pien work with you? 962 01:19:38,411 --> 01:19:40,451 Hey. What are you doing? 963 01:19:40,571 --> 01:19:43,571 Oh? You were whispering to me. So I was going to do the same. 964 01:19:44,161 --> 01:19:45,621 That was a little too close. 965 01:19:48,951 --> 01:19:53,031 All right. So are you going to help me or not? 966 01:19:54,451 --> 01:19:55,741 We'll see. 967 01:19:58,571 --> 01:20:01,281 Have it your way then. If you're chickening out, then stay put. 968 01:20:01,281 --> 01:20:02,741 I can go alone. 969 01:20:03,121 --> 01:20:04,871 Where? Son? 970 01:20:06,281 --> 01:20:07,281 Son? 971 01:20:07,911 --> 01:20:09,371 Oh? Hey, Son! 972 01:20:09,451 --> 01:20:10,871 Whatever! 973 01:20:11,531 --> 01:20:13,741 Why are you always in a foul mood when I see you? 974 01:20:16,161 --> 01:20:17,281 Wait, Lieutenant! 975 01:20:20,951 --> 01:20:22,571 I have something important to talk to you about. 976 01:20:23,241 --> 01:20:24,371 About what? 977 01:20:29,442 --> 01:20:31,902 Venerable Monk Iam's Takrut Mongkol Solot. 978 01:20:34,362 --> 01:20:35,982 Venerable Monk Rod's cowry amulet. 979 01:20:36,772 --> 01:20:39,442 Venerable Monk Luea's wooden phallus. 980 01:20:39,692 --> 01:20:41,362 Venerable Monk Pan's tiger's fang. 981 01:20:42,692 --> 01:20:44,272 Venerable Monk Soon's Hanuman. 982 01:20:45,192 --> 01:20:46,272 That's right. 983 01:20:49,272 --> 01:20:52,062 The Five Artifacts. 984 01:20:53,112 --> 01:20:56,112 I'd also like you to help me find them. 985 01:20:58,692 --> 01:21:02,562 You have money and people. 986 01:21:03,522 --> 01:21:05,442 I don't think it'll be difficult for you to find them. 987 01:21:07,812 --> 01:21:12,192 If they were generic artifacts, I wouldn't need your help. 988 01:21:13,402 --> 01:21:14,772 What do you mean? 989 01:21:16,442 --> 01:21:18,112 I need these five artifacts 990 01:21:19,612 --> 01:21:23,612 that are enchanted on a Saturday on the fifth day of the waxing moon. 991 01:21:24,402 --> 01:21:25,942 Why does it have to be on that specific day? 992 01:21:27,112 --> 01:21:29,442 Because they will be extra powerful. 993 01:21:31,942 --> 01:21:34,062 As for how to prove 994 01:21:34,692 --> 01:21:39,402 whether the artifacts were enchanted on that day, 995 01:21:39,692 --> 01:21:44,112 don't worry. I have someone to help me with that. 996 01:21:47,562 --> 01:21:48,692 Who? 997 01:21:50,652 --> 01:21:52,442 You'll get to meet them someday. 998 01:22:05,522 --> 01:22:08,152 Dao came to see me at the Palace the other day. 999 01:22:08,272 --> 01:22:09,482 To have her fortune read? 1000 01:22:09,652 --> 01:22:10,772 Mm. 1001 01:22:14,482 --> 01:22:16,652 Huh? That's it? 1002 01:22:20,612 --> 01:22:24,022 Oh, and what's the important thing you want to tell me about? 1003 01:22:29,482 --> 01:22:33,402 About... about what I saw when I held her hand. 1004 01:22:34,062 --> 01:22:36,732 It's the same as what I saw when I held Captain's hand 1005 01:22:36,732 --> 01:22:39,022 but with more detail. 1006 01:22:41,652 --> 01:22:43,022 A vision of someone dying? 1007 01:22:43,902 --> 01:22:49,312 I don't know what his name is, but he must be her boyfriend. 1008 01:22:52,442 --> 01:22:53,612 His name is Top. 1009 01:22:56,812 --> 01:22:58,522 And I saw something else too. 1010 01:23:00,612 --> 01:23:01,732 What did you see? 1011 01:23:05,562 --> 01:23:07,862 It's as if Dao is very vengeful. 1012 01:23:08,902 --> 01:23:14,022 She said, "Someday, you'll learn 1013 01:23:14,862 --> 01:23:19,692 how painful it is to lose someone you love." 1014 01:23:22,562 --> 01:23:28,482 Hold on. And "you" that she referred to is... 1015 01:23:29,812 --> 01:23:30,982 Captain. 1016 01:23:36,272 --> 01:23:38,272 I wouldn't have believed it if it wasn't from the Goddess. 1017 01:23:40,522 --> 01:23:42,022 Is Saran going to believe it? 1018 01:23:44,152 --> 01:23:45,862 - Sak. - Yes, Captain? 1019 01:23:45,942 --> 01:23:47,562 Have you got the results from the lab yet? 1020 01:23:47,652 --> 01:23:49,692 Not yet. But I'll call them and ask. 1021 01:23:49,772 --> 01:23:51,152 Good. Call me if there's anything. 1022 01:23:51,692 --> 01:23:53,062 And where are you going? 1023 01:23:53,902 --> 01:23:56,272 To talk to Son for a bit. We still have to talk about something. 1024 01:23:57,112 --> 01:23:58,522 - See you. - Oh, Captain! 1025 01:23:59,442 --> 01:24:02,772 What's the rush? I was going to warn you. 1026 01:24:07,362 --> 01:24:09,362 Son came home just now. 1027 01:24:09,772 --> 01:24:11,062 And then she just left. 1028 01:24:11,772 --> 01:24:13,232 Oh? Where to? 1029 01:24:13,402 --> 01:24:15,232 I heard she's going to Pran's house. 1030 01:24:18,402 --> 01:24:20,812 Oh, hold up! Hold up, Captain! 1031 01:24:20,982 --> 01:24:22,942 Can I have a bit of your time since you're already here? 1032 01:24:23,022 --> 01:24:26,022 Without further ado, I have a product to show you. 1033 01:24:26,312 --> 01:24:29,312 You have to encounter crooks every day in your line of work. 1034 01:24:29,482 --> 01:24:32,312 - Here you are. - Amulet to protect you from harm. 1035 01:24:32,402 --> 01:24:34,152 This one's extraordinary. 1036 01:24:34,272 --> 01:24:35,692 My friend had it around his neck 1037 01:24:35,692 --> 01:24:37,442 when he was in a van heading to Phu Thap Boek. 1038 01:24:37,562 --> 01:24:40,442 He survived when the driver fell asleep and drove off a cliff. 1039 01:24:40,522 --> 01:24:42,232 The amulet survived but not your friend, right? 1040 01:24:42,312 --> 01:24:45,862 There's still blood... It's not funny! He's only disabled. 1041 01:24:46,062 --> 01:24:47,272 I'll pass. Thanks. 1042 01:24:47,522 --> 01:24:50,402 You're not going to see if it's real or fake? 1043 01:24:52,062 --> 01:24:54,692 It's definitely sacred. Survived once again. 1044 01:24:55,402 --> 01:24:56,982 The Takrut is safe with you, isn't it? 1045 01:24:58,772 --> 01:25:00,022 It is. 1046 01:25:01,062 --> 01:25:05,312 If you remember it, then your memory has returned somewhat now? 1047 01:25:06,652 --> 01:25:08,152 Only vaguely. 1048 01:25:10,112 --> 01:25:14,612 Then tell me why someone died at Muang Temple 1049 01:25:15,152 --> 01:25:16,862 that night after I went home. 1050 01:25:19,152 --> 01:25:22,652 A group of people assaulted me. But I don't know who they were. 1051 01:25:23,522 --> 01:25:26,652 I only know that they want the Takrut. 1052 01:25:29,152 --> 01:25:30,612 Do you remember their faces? 1053 01:25:33,902 --> 01:25:35,272 Their faces were covered. 1054 01:25:42,982 --> 01:25:46,862 They must've been well-prepared. They left no traces for us to find. 1055 01:25:52,232 --> 01:25:55,232 Doctor? Doctor? 1056 01:25:56,772 --> 01:25:57,902 Son? 1057 01:26:04,612 --> 01:26:06,522 I'm going shopping at the market, Sir. 1058 01:26:07,362 --> 01:26:08,902 - Come, Chan. - Okay. 1059 01:26:26,062 --> 01:26:28,862 Moo's looking for five artifacts. 1060 01:26:30,022 --> 01:26:35,942 That's right. But I don't know what they are 1061 01:26:36,362 --> 01:26:37,862 or if they're the same ones you're looking for. 1062 01:26:41,112 --> 01:26:42,612 It's possible. 1063 01:26:45,942 --> 01:26:49,902 So the perp behind the apprentice's death, 1064 01:26:51,192 --> 01:26:53,022 could be Moo 1065 01:26:56,152 --> 01:26:57,482 or you. 1066 01:27:00,902 --> 01:27:03,312 When are you going to stop considering me a suspect? 1067 01:27:03,732 --> 01:27:05,982 Why don't you believe me? 1068 01:27:06,152 --> 01:27:09,902 There's nothing to indicate that you didn't do it. 1069 01:27:10,522 --> 01:27:14,152 But now that Moo's in the picture, I suspect him more than you. 1070 01:27:15,312 --> 01:27:20,152 I guess he must be behind the death of that temple apprentice. 1071 01:27:20,982 --> 01:27:22,362 Which temple apprentice died? 1072 01:27:23,362 --> 01:27:24,522 Since when did you get here? 1073 01:27:25,192 --> 01:27:28,812 I went to see you at the Palace. Mee told me you're here. 1074 01:27:30,482 --> 01:27:31,942 You promised me 1075 01:27:33,862 --> 01:27:38,192 that you'd let me accompany you if you come to this place. 1076 01:27:42,022 --> 01:27:46,062 I'm here to talk to Dr. Pran, not here for that takrut. 1077 01:27:51,192 --> 01:27:52,272 And what about the temple's apprentice who died? 1078 01:27:53,362 --> 01:27:54,612 What are you talking about? 1079 01:28:07,522 --> 01:28:11,022 (Next Episode) 1080 01:28:15,562 --> 01:28:17,362 Your mom is like my own. 1081 01:28:19,152 --> 01:28:21,112 It's good for her to have a brother who's a doctor. 1082 01:28:22,312 --> 01:28:23,982 So that her mom can recover soon. 1083 01:28:24,152 --> 01:28:27,612 If you doubt me, then we can settle it here. 1084 01:28:30,402 --> 01:28:31,612 Mom! Mom! 1085 01:28:31,692 --> 01:28:32,902 Son! 1086 01:28:37,022 --> 01:28:40,942 Don't you want to get rid of me? I'm standing right here. 1087 01:28:41,112 --> 01:28:42,152 Die already! 80312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.