Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:00:01,257
(Canal 3)
2
00:00:01,337 --> 00:00:02,757
(Étape 3)
3
00:00:04,337 --> 00:00:05,757
(cadeau)
4
00:00:05,926 --> 00:00:10,966
(Mon voyant impertinent)
5
00:01:32,784 --> 00:01:36,403
La personne qui m'a tué est celle
qui a piégé l'âme de ta mère.
6
00:01:36,494 --> 00:01:37,824
Qui est-il?
7
00:01:41,615 --> 00:01:44,994
Vos hommes ont emporté
L'esprit du fils de Petch, n'est-ce pas ?
8
00:01:45,074 --> 00:01:46,154
Quel esprit ?
9
00:01:46,154 --> 00:01:49,074
Si tu y vas seul sans moi,
10
00:01:49,074 --> 00:01:51,115
Qu'allons nous faire
s'il se passe quelque chose ?
11
00:01:51,244 --> 00:01:53,035
Et alors? On s'en fout?
12
00:01:53,155 --> 00:01:54,285
Je fais.
13
00:01:55,405 --> 00:01:57,995
Fils? Quelque chose ne va pas ?
14
00:01:58,324 --> 00:02:00,495
Ceci est une vidéo de vidéosurveillance
de Huai Kwang.
15
00:02:00,574 --> 00:02:01,574
Fouillez toute la zone.
16
00:02:01,655 --> 00:02:02,864
- Oui Monsieur.
- Oui Monsieur.
17
00:02:05,785 --> 00:02:07,324
L'homme a rapporté, monsieur.
18
00:02:08,905 --> 00:02:09,905
Qu'a t'il dit?
19
00:02:09,995 --> 00:02:11,695
Nous n'avons toujours aucune piste sur Chan.
20
00:02:16,995 --> 00:02:18,905
Que t'est-il vraiment arrivé, Chan ?
21
00:02:21,364 --> 00:02:24,364
Est-ce une malédiction pour enlever
le Takrut de son vaisseau ?
22
00:02:25,035 --> 00:02:27,905
C'est peut-être pour ça qu'il a perdu la tête
et s'est enfui ?
23
00:02:33,114 --> 00:02:38,574
Je ne pense pas qu'une personne qui a perdu
leur esprit pourrait couvrir sa trace.
24
00:02:41,905 --> 00:02:43,324
Vous marquez un point, monsieur.
25
00:02:46,864 --> 00:02:48,695
Que le mystère continue.
26
00:02:50,195 --> 00:02:51,905
Nous devrions nous concentrer sur
notre tâche principale d'abord.
27
00:02:53,405 --> 00:02:54,495
Oui Monsieur.
28
00:03:06,324 --> 00:03:09,285
Je n'ai aucune idée de qui est derrière tout ça.
29
00:03:10,364 --> 00:03:13,285
Ils doivent connaître pas mal de magie.
30
00:03:13,535 --> 00:03:16,324
je croyais que c'était
Le Dr Pran fait au départ.
31
00:03:16,535 --> 00:03:18,445
Mais il n'y a aucune preuve.
32
00:03:18,574 --> 00:03:21,364
Il m'a même laissé le fouiller.
Mais je n'ai rien trouvé.
33
00:03:21,785 --> 00:03:24,785
Donc je suppose que ça doit être Moo.
34
00:03:25,695 --> 00:03:27,995
Mais il n'est pas vraiment
dans ce genre de chose.
35
00:03:28,695 --> 00:03:34,074
Au contraire, papa. C'est le bon
qui a envoyé ce buffle enchanté.
36
00:03:34,695 --> 00:03:39,695
Eh bien. Il doit avoir
l'appui d'un maître habile.
37
00:03:39,905 --> 00:03:44,495
Bien sûr. Les gens riches
peut évoquer n'importe quoi.
38
00:03:47,074 --> 00:03:49,114
Fils! Fils! Fils! Fils!
39
00:03:49,745 --> 00:03:51,535
- Hé, hé !
- Quoi?
40
00:03:51,614 --> 00:03:53,655
Pourquoi pas? Allez. Je suis fatigué!
41
00:03:53,745 --> 00:03:57,364
Alors quel est le problème ? Pourquoi as-tu
faut crier ? C'est juste nous.
42
00:03:57,745 --> 00:03:59,614
Je suis allé à l'hôpital tout à l'heure.
43
00:03:59,695 --> 00:04:03,195
Ce Dr Pran
examinait tante Chom.
44
00:04:03,495 --> 00:04:05,695
Et qu'est-ce qu'il fait avec maman ?
45
00:04:06,695 --> 00:04:09,195
Pourquoi dois-tu être si bruyant ?
C'est juste nous.
46
00:04:13,695 --> 00:04:14,784
Oh?
47
00:04:15,784 --> 00:04:17,154
Attends, fils.
48
00:04:17,445 --> 00:04:20,404
- Quoi?
- A qui faisiez-vous cette grimace ?
49
00:04:20,995 --> 00:04:22,324
- Mon père, bien sûr.
- Hein?
50
00:04:22,404 --> 00:04:23,995
Reste ici. Je reviendrai.
51
00:04:23,995 --> 00:04:25,865
Est-ce... est-ce une bonne idée ?
52
00:04:36,695 --> 00:04:39,574
Fils, est-ce une bonne idée ? Fils?
53
00:04:44,074 --> 00:04:47,574
Fils, vide ta fosse septique !
Il a l'air d'être complet !
54
00:04:54,995 --> 00:04:56,324
Ou y a-t-il un chat mort ?
55
00:05:03,495 --> 00:05:07,534
Certainement pas un chat. C'est moi qui suis
sur le point de mourir si je reste ici.
56
00:05:12,995 --> 00:05:14,284
Tu es plus puant que moi.
57
00:05:23,865 --> 00:05:28,324
Je ne m'attendais pas à ce que Sonklin ose
faire irruption ici.
58
00:05:31,154 --> 00:05:33,195
Elle pensait probablement
personne n'oserait lui faire de mal
59
00:05:33,195 --> 00:05:35,784
parce qu'elle était avec ce flic.
60
00:05:36,865 --> 00:05:40,365
Je pense que c'est la personne
qui l'a sauvée cette nuit-là.
61
00:05:41,245 --> 00:05:42,245
C'est exact.
62
00:05:47,365 --> 00:05:51,154
Moo, qu'est-ce que le capitaine Saran
dis hier soir ?
63
00:05:52,245 --> 00:05:53,865
Il n'a pas encore montré ses vraies couleurs.
64
00:05:55,445 --> 00:05:58,615
Mais il y a quelque chose
spécial à son sujet.
65
00:05:59,404 --> 00:06:01,365
Doit-on le tester ?
66
00:06:02,904 --> 00:06:04,654
Nous allons donc découvrir
s'il est extraordinaire
67
00:06:05,945 --> 00:06:07,284
ou juste vantard.
68
00:06:12,654 --> 00:06:13,654
Merci.
69
00:06:16,824 --> 00:06:19,245
Le Dr Pran fait sa tournée
dans le service des enfants.
70
00:06:19,324 --> 00:06:21,695
Comment se fait-il qu'il traite
ma mère, docteur?
71
00:06:23,195 --> 00:06:28,115
Il m'a contacté. Il a dit qu'il voulait
pour aider à superviser le cas de ta mère.
72
00:06:28,404 --> 00:06:31,195
Il a aussi un cas similaire
à Bangkok.
73
00:06:32,324 --> 00:06:34,034
Peut-on vraiment lui faire confiance ?
74
00:06:34,784 --> 00:06:37,945
Bien sûr. A part ta maman,
75
00:06:38,324 --> 00:06:42,245
il aide également à soigner d'autres patients,
gratuit.
76
00:06:42,695 --> 00:06:45,654
Je pense que c'est un homme bien.
77
00:06:45,745 --> 00:06:50,615
Oh, et son hôpital
est très avancé technologiquement.
78
00:06:51,074 --> 00:06:54,784
Je pense que ça pourrait être un bon
opportunité pour votre maman aussi.
79
00:06:59,034 --> 00:07:00,115
Entrez.
80
00:07:05,574 --> 00:07:07,865
Vous pouvez lui parler si vous
Avez-vous des questions.
81
00:07:20,904 --> 00:07:22,115
Maman?
82
00:07:25,245 --> 00:07:28,615
Je l'ai déplacée dans cette pièce
pour le rendre plus pratique.
83
00:07:29,034 --> 00:07:31,074
Je ne peux pas me permettre ce genre de chambre !
84
00:07:31,495 --> 00:07:33,284
Je couvrirai les dépenses.
85
00:07:39,824 --> 00:07:44,365
Tu fais ça
pour que j'accepte de travailler avec vous?
86
00:07:44,861 --> 00:07:46,272
J'avoue que c'est en partie vrai.
87
00:07:46,710 --> 00:07:50,630
Partiellement? Donc ça signifie
il y a d'autres raisons ?
88
00:07:52,025 --> 00:07:54,525
j'ai un autre cas
qui ressemble à celui de ta mère.
89
00:07:56,775 --> 00:08:01,696
Ta mère pourrait être
une clé dans mon traitement.
90
00:08:03,206 --> 00:08:08,497
Vous êtes prêt à investir autant.
Ce doit être une affaire très importante.
91
00:08:10,957 --> 00:08:12,046
Ta petite amie?
92
00:08:12,126 --> 00:08:13,207
Ma mère.
93
00:08:15,337 --> 00:08:19,376
Fais-moi confiance. je ne te demande pas
travailler sur quelque chose d'illégal.
94
00:08:37,087 --> 00:08:38,916
Alors laissez-moi vous demander quelque chose.
95
00:08:39,707 --> 00:08:40,796
À propos de quoi?
96
00:08:40,916 --> 00:08:43,707
Le meurtre d'un apprenti du temple
qui vient de faire la une des journaux.
97
00:08:46,166 --> 00:08:47,497
C'est ta faute, n'est-ce pas ?
98
00:08:52,087 --> 00:08:54,087
(Hôpital Nong Ban Liab)
99
00:08:54,587 --> 00:08:57,337
j'avoue que j'étais
au temple Muang cette nuit-là.
100
00:08:59,876 --> 00:09:01,416
Mais j'ai eu une vision de...
101
00:09:04,457 --> 00:09:06,166
Mais j'ai eu une vision de toi
aller au temple
102
00:09:06,166 --> 00:09:08,546
pour récupérer quelque chose d'important.
103
00:09:08,957 --> 00:09:10,876
Puis il y a des nouvelles
du décès de l'apprenti.
104
00:09:13,337 --> 00:09:16,416
Je peux vous assurer
que je ne l'ai pas tué.
105
00:09:17,957 --> 00:09:19,957
Si vous êtes impliqué dans sa mort,
106
00:09:20,587 --> 00:09:24,087
même si tu peux aider ma mère,
Je ne t'aiderai pas.
107
00:09:26,747 --> 00:09:27,957
Je n'étais vraiment pas impliqué.
108
00:09:28,837 --> 00:09:30,707
Je ne sais pas non plus ce qui s'est passé.
109
00:09:31,046 --> 00:09:34,376
Parce qu'un de mes hommes
a également disparu cette nuit-là.
110
00:09:34,587 --> 00:09:37,796
Disparu? Comment?
111
00:09:38,837 --> 00:09:39,837
Je ne sais pas.
112
00:09:41,747 --> 00:09:43,457
Mais j'ai des gens
à sa recherche.
113
00:09:44,296 --> 00:09:47,416
Une fois que je l'aurai trouvé, nous le saurons
ce qui s'est passé cette nuit-là.
114
00:09:52,046 --> 00:09:55,957
Si vous ne me croyez pas, alors essayez
tenant ma main à nouveau
115
00:09:56,837 --> 00:09:59,837
pour que vous puissiez voir que c'est vraiment
n'a rien à voir avec moi.
116
00:10:08,747 --> 00:10:10,166
L'ambiance est vraiment sympa.
117
00:10:10,957 --> 00:10:12,837
Si je trouvais cet endroit
quand je viens d'emménager ici,
118
00:10:14,126 --> 00:10:15,457
vous ne l'obtiendriez pas maintenant.
119
00:10:16,707 --> 00:10:18,166
Je l'ai vu et je suis tombé amoureux
avec tout de suite.
120
00:10:18,166 --> 00:10:20,166
je serai probablement
rester un moment.
121
00:10:22,916 --> 00:10:26,376
Oh, Ran. Dis-moi
si vous avez besoin d'aide.
122
00:10:26,796 --> 00:10:29,376
Je ne veux pas te déranger.
123
00:10:29,497 --> 00:10:33,546
Allez. Déranger? Je veux aider...
124
00:10:35,916 --> 00:10:37,087
à propos de Moo.
125
00:10:41,497 --> 00:10:46,497
Toi et Sak parlez beaucoup de lui.
Ce n'est pas une surprise si je t'ai entendu.
126
00:10:50,166 --> 00:10:51,337
C'est vrai.
127
00:10:53,207 --> 00:10:54,747
Mais c'est assez dur
traiter avec Moo.
128
00:10:56,376 --> 00:10:59,376
Vous êtes ici en vacances.
Ne te stresse pas avec ça.
129
00:10:59,626 --> 00:11:01,796
Allez. C'est bon je suis en vacances.
130
00:11:01,796 --> 00:11:05,087
Je pourrais peut-être t'aider
plus en tant que civil.
131
00:11:12,087 --> 00:11:15,416
Je faisais des livraisons et je n'ai pas
avoir le temps de changer. Je suis très en retard.
132
00:11:24,957 --> 00:11:26,207
Quelque chose ne va pas ?
133
00:11:26,296 --> 00:11:27,376
Oh.
134
00:11:28,247 --> 00:11:30,207
Excuse-moi. Salut.
135
00:11:30,376 --> 00:11:31,416
Salut.
136
00:11:31,497 --> 00:11:34,666
Nous nous dirigeons vers le temple Ban Liab
mais je ne l'ai pas trouvé.
137
00:11:34,876 --> 00:11:36,337
Ah, le temple de Ban Liab ?
138
00:11:36,416 --> 00:11:38,247
C'est exact. Connaissez vous le chemin?
139
00:11:38,707 --> 00:11:41,707
Bien sûr. Après avoir quitté ma place,
140
00:11:41,796 --> 00:11:43,587
tourner à gauche, puis tourner à droite
à l'intersection.
141
00:11:43,587 --> 00:11:44,707
Le temple est au
prochaine intersection après.
142
00:11:44,876 --> 00:11:48,337
Oh d'accord. Nous avons conduit
dans les cercles et ne pouvait pas le trouver.
143
00:11:52,747 --> 00:11:54,126
- Oh vraiment?
- Oui.
144
00:11:57,957 --> 00:12:00,957
Vous pouvez utiliser le GPS maintenant.
Les gens ne demandent plus leur chemin.
145
00:12:01,166 --> 00:12:04,876
Quoi qu'il en soit, nous devons nous dépêcher de le faire
à temps pour le déjeuner du moine.
146
00:12:05,876 --> 00:12:07,126
- Bien sûr.
- Allons-y.
147
00:12:20,416 --> 00:12:23,876
Il est presque midi.
Les moines ont probablement fini.
148
00:12:24,457 --> 00:12:25,876
Ce n'est pas du tout louche.
149
00:12:33,916 --> 00:12:38,546
Es-tu sûr que je ne verrai pas
qu'est-ce que tu as fait si je te tenais la main?
150
00:12:38,796 --> 00:12:40,416
Je suis heureux de vous permettre de tout voir
151
00:12:41,587 --> 00:12:43,546
pour que tu saches
Je suis sincère envers toi.
152
00:12:52,837 --> 00:12:54,497
Donnez-moi un peu de temps pour y réfléchir.
153
00:12:55,707 --> 00:12:58,166
Je ne suis pas d'humeur à tenir
la main de quelqu'un aujourd'hui.
154
00:13:09,207 --> 00:13:11,707
Es-tu le gentil ou le méchant ?
155
00:13:28,837 --> 00:13:30,416
Bonjour papa!
156
00:13:30,997 --> 00:13:34,546
Papa, à quoi joues-tu ?
Je t'ai dit de te présenter correctement.
157
00:13:34,626 --> 00:13:36,376
- Tu sais que j'ai peur des fantômes !
- Mm.
158
00:13:37,087 --> 00:13:39,626
Je suis ton père, pas un fantôme !
159
00:13:41,626 --> 00:13:42,916
Là!
160
00:13:45,416 --> 00:13:48,587
Ma main est passée à travers, pourtant tu
insiste toujours que tu n'es pas un fantôme?
161
00:13:48,876 --> 00:13:51,207
Tu es tellement irrespectueux
à ton père.
162
00:13:51,997 --> 00:13:53,957
Comment votre mère vous a-t-elle élevé ?
163
00:13:55,296 --> 00:14:00,796
Papa, ce n'est pas juste de dire ça.
Je devrais plutôt être en colère contre toi.
164
00:14:02,916 --> 00:14:06,546
Tu as bu la mort et nous a quitté
subir de nombreuses épreuves.
165
00:14:23,296 --> 00:14:24,997
N'allez-vous pas
écoute mon explication?
166
00:14:34,546 --> 00:14:36,166
Qu'y a-t-il à écouter ?
167
00:14:37,796 --> 00:14:39,997
Si tu n'es pas mort d'alcoolisme,
168
00:14:39,997 --> 00:14:43,497
ça aurait été toi et moi
sur le vélo ce soir-là.
169
00:14:44,337 --> 00:14:47,087
Moo n'aurait pas frappé maman et moi.
170
00:14:48,166 --> 00:14:50,416
Et maman ne serait pas dans cet état.
171
00:15:04,707 --> 00:15:08,207
Fils, je suis désolé.
172
00:15:11,296 --> 00:15:14,046
Ta mère m'a dit la même chose.
173
00:15:20,837 --> 00:15:24,957
Le jour où je suis mort,
J'ai eu une énorme dispute avec elle.
174
00:15:25,546 --> 00:15:27,666
Elle m'a donné un ultimatum.
J'ai dû arrêter de boire.
175
00:15:29,497 --> 00:15:32,416
Si je ne m'arrêtais pas, elle ne le ferait pas
laissez-moi entrer dans la maison.
176
00:15:39,957 --> 00:15:41,546
Je l'aime vraiment.
177
00:15:43,707 --> 00:15:46,957
Je ne voulais pas lui briser le cœur.
178
00:15:48,707 --> 00:15:51,747
Alors j'ai décidé de boire
comme mon coup d'adieu.
179
00:16:01,247 --> 00:16:04,166
Juste une gorgée et peut-être
deux gorgées de plus à la maison.
180
00:16:04,296 --> 00:16:07,497
Je dormirai comme une bûche et je ne le ferai pas
parler à quelqu'un d'autre ce soir.
181
00:16:09,837 --> 00:16:14,837
Oh? Est-ce que ça fuit ? Je suis sorti.
182
00:16:14,957 --> 00:16:16,207
Pouah!
183
00:16:23,707 --> 00:16:24,796
Papa!
184
00:16:29,166 --> 00:16:34,166
Mais je ne pensais pas que ce serait
le dernier jour de ma vie.
185
00:16:42,747 --> 00:16:43,836
Papa,
186
00:16:45,086 --> 00:16:49,747
tu as été tué sur le coup parce que
un durian est tombé sur ta tête.
187
00:16:50,207 --> 00:16:51,336
Quoi?
188
00:16:54,207 --> 00:16:56,207
Papa! Papa!
189
00:16:57,586 --> 00:16:58,667
Papa!
190
00:17:01,627 --> 00:17:02,747
Papa!
191
00:17:05,917 --> 00:17:09,836
Voir? C'est pourquoi je ne vous l'ai pas dit.
192
00:17:10,917 --> 00:17:15,957
Chaque fois que j'évoque ma mort,
un durian tombera sur moi.
193
00:17:18,997 --> 00:17:20,046
Fils,
194
00:17:20,917 --> 00:17:22,086
JE...
195
00:17:23,127 --> 00:17:25,627
ne veux pas que tu
me voir comme une mauvaise personne.
196
00:17:26,796 --> 00:17:30,457
Je t'aime beaucoup.
197
00:17:33,997 --> 00:17:35,546
Je veux vous tenir.
198
00:17:44,046 --> 00:17:45,877
Mais je ne peux pas.
199
00:17:50,207 --> 00:17:51,377
Les gens devraient se dépêcher
200
00:17:53,497 --> 00:17:55,586
et faire ce qu'ils veulent faire.
201
00:17:57,586 --> 00:18:00,707
Parce que nous ne savons pas ce que nous pouvons faire
202
00:18:02,207 --> 00:18:03,627
une fois que nous sommes morts.
203
00:18:14,167 --> 00:18:15,627
Allez, papa.
204
00:18:17,957 --> 00:18:20,086
Pourquoi faites-vous du drame ?
205
00:18:22,127 --> 00:18:26,497
Allons-y. Je viens juste de me souvenir
J'ai une course à faire.
206
00:18:28,917 --> 00:18:32,167
Quelle course?
Vous avez une course à faire ?
207
00:18:33,296 --> 00:18:35,247
Soit il tient une séance
ou manger un barbecue.
208
00:18:35,667 --> 00:18:38,667
Et tu viens juste d'arriver.
Quelle est la course ?
209
00:18:48,667 --> 00:18:50,546
Ces voyous m'ont fait perdre mon temps.
210
00:18:53,667 --> 00:18:55,667
Joey, que se passe-t-il ?
Avez-vous fini d'installer votre boutique ?
211
00:18:55,747 --> 00:18:57,957
Allez. Je suis juste en train de m'installer.
Facile. Que veux-tu?
212
00:18:58,046 --> 00:19:00,336
Je suis sur le point de retourner au travail. Un
salade de papaye au crabe fermenté.
213
00:19:00,417 --> 00:19:02,796
Un poulet grillé
et un larb de porc. Dépêche-toi, d'accord ?
214
00:19:02,877 --> 00:19:05,167
- Bien sûr. J'arrive tout de suite.
- Je reviendrai le chercher.
215
00:19:05,247 --> 00:19:08,167
- Bien sûr.
- Merci. Et dépêchez-vous.
216
00:19:08,997 --> 00:19:11,586
Je viens d'ouvrir boutique.
Elle est tellement pressée.
217
00:19:12,247 --> 00:19:13,917
Est-ce que ma cuisine est bonne ?
218
00:19:15,667 --> 00:19:17,207
Plus je balaie,
plus ça devient désordonné.
219
00:19:17,836 --> 00:19:18,917
Oh? Oh?
220
00:19:19,497 --> 00:19:21,877
Quoi de neuf? Pourquoi es-tu
pratiquer les coups francs ici ?
221
00:19:22,917 --> 00:19:26,997
J'ai vu Fils et Capitaine
rentrer ensemble hier soir.
222
00:19:27,086 --> 00:19:30,167
Eh bien, ils travaillent ensemble.
Alors ils rentrent ensemble à la maison.
223
00:19:30,167 --> 00:19:31,247
Comment ça sort de l'ordinaire ?
224
00:19:31,247 --> 00:19:34,707
C'est étrange.
Fils semblait timide autour de lui.
225
00:19:34,917 --> 00:19:36,296
Je l'ai vue de mes propres yeux.
226
00:19:36,417 --> 00:19:38,086
Si oui, alors pourquoi
tu n'es pas intervenu ?
227
00:19:38,207 --> 00:19:39,457
- Je suis devenu timide aussi.
- Hein?
228
00:19:39,586 --> 00:19:40,957
Pourquoi plaisantez-vous ? Qu'est ce qu'il y a de si drôle?
229
00:19:41,046 --> 00:19:42,247
- Payé !
- Hein?
230
00:19:45,586 --> 00:19:46,627
Oui, oui ?
231
00:19:47,296 --> 00:19:48,457
Est-ce que vous pouvez venir avec moi?
232
00:19:48,546 --> 00:19:50,366
- Jusqu'où?
- Chez le Dr Pran.
233
00:19:50,636 --> 00:19:52,765
Oh, bien sûr. Je viendrai.
234
00:19:58,386 --> 00:20:02,265
Vraiment. Tu es tellement hors de sa ligue.
235
00:20:03,216 --> 00:20:05,466
Juste une seconde. Je suis en train de le faire.
236
00:20:10,966 --> 00:20:12,596
Salade de papaye dégueulasse
au crabe fermenté, dix piments.
237
00:20:13,466 --> 00:20:14,515
Bien sûr.
238
00:20:15,055 --> 00:20:17,176
La même salade de papaye dégoûtante
au crabe fermenté, dix piments.
239
00:20:21,216 --> 00:20:24,765
C'est eux qui étaient
nous explorant à la maison.
240
00:20:28,846 --> 00:20:30,136
Combien de piments encore ?
241
00:20:32,117 --> 00:20:35,827
je connaissais ces gens
n'étaient pas des fidèles du temple.
242
00:20:36,407 --> 00:20:38,206
Il sait probablement
Je vais aider Sonklin.
243
00:20:38,206 --> 00:20:39,746
Alors il a envoyé des hommes pour nous contrôler.
244
00:20:40,077 --> 00:20:42,956
Et qu'est-ce que tu vas faire toi ?
Devrions-nous simplement entrer?
245
00:20:43,617 --> 00:20:47,407
Observons-le pour l'instant. Il
voulait probablement juste nous espionner.
246
00:20:48,157 --> 00:20:51,907
S'ils étaient sérieux, je serais
vous nourrissant à la cuillère à l'hôpital.
247
00:20:52,787 --> 00:20:56,496
Allez. Ces trois
sont des morceaux de gâteau pour moi.
248
00:20:56,577 --> 00:20:57,617
- Vraiment?
- Hein!
249
00:20:57,827 --> 00:21:01,496
Je ne veux pas me vanter. Si c'est un dix
à un, je serai celui qui commencera.
250
00:21:01,617 --> 00:21:02,657
Très viril.
251
00:21:02,746 --> 00:21:04,077
Commencez à courir comme un poulet.
252
00:21:04,157 --> 00:21:05,496
- Huer!
- Huer!
253
00:21:05,617 --> 00:21:07,537
Très drôle. Allez.
Allons manger des nouilles.
254
00:21:07,617 --> 00:21:08,907
À quoi tu joues?
255
00:21:22,827 --> 00:21:25,907
Terminé. Servez ceci.
C'est pour le tableau un.
256
00:21:25,996 --> 00:21:28,577
D'accord. Vous voilà.
257
00:21:28,657 --> 00:21:30,327
- Hé mon frère !
- Salut toi-même !
258
00:21:30,407 --> 00:21:33,077
- Quoi?
- Je ne suis pas Meng. Appelez-moi sœurette !
259
00:21:33,157 --> 00:21:34,867
Mais le panneau indique Meng's.
260
00:21:34,956 --> 00:21:37,827
C'est le nom de mon père. Il est mort.
261
00:21:38,037 --> 00:21:41,746
Vous pouvez le suivre dans l'au-delà
si vous voulez essayer sa nourriture.
262
00:21:43,496 --> 00:21:44,657
D'accord!
263
00:21:44,746 --> 00:21:45,746
Que veux-tu?
264
00:21:45,867 --> 00:21:48,407
Vermicelle. Pas de soupe,
pas de boeuf, pas de boulettes de viande.
265
00:21:48,496 --> 00:21:51,077
- Ne mangez pas alors !
- Je le savais!
266
00:21:51,537 --> 00:21:54,327
J'aurai des vermicelles, pas de soupe
avec du bœuf cru.
267
00:21:54,407 --> 00:21:56,787
C'est ça. Pourquoi être si pointilleux ?
268
00:22:00,706 --> 00:22:02,037
Si mignon.
269
00:22:03,956 --> 00:22:05,746
Que feriez-vous
souhaitez commander aujourd'hui, mon cher?
270
00:22:05,867 --> 00:22:06,907
Pas de nouilles ?
271
00:22:06,996 --> 00:22:08,907
A quoi sert le "non" ?
272
00:22:08,996 --> 00:22:10,117
Aucune demande.
273
00:22:11,617 --> 00:22:14,456
Si mignon et câlin! Je l'aime bien!
274
00:22:14,537 --> 00:22:17,246
Je vais le faire pour vous. Asseyez-vous.
275
00:22:22,037 --> 00:22:23,246
Super aigu.
276
00:22:23,327 --> 00:22:24,537
- Allez-y !
- D'accord.
277
00:22:24,617 --> 00:22:26,657
J'en ai marre de ton visage ! Aller!
278
00:22:26,746 --> 00:22:28,037
Oui chérie.
279
00:22:28,117 --> 00:22:30,407
Ce crétin.
280
00:22:30,496 --> 00:22:33,827
Mais ça dit Meng's. Comment j'avais tort
pour l'avoir mentionné.
281
00:22:34,827 --> 00:22:37,617
Un vendeur à la langue acérée
fait généralement de la bonne nourriture délicieuse.
282
00:22:46,827 --> 00:22:48,327
Quelle différence frappante.
283
00:22:48,657 --> 00:22:49,746
Ça à l'air bon.
284
00:22:49,827 --> 00:22:51,287
Apprécier.
285
00:22:51,367 --> 00:22:56,287
Si vous l'appréciez, pouvez-vous partager
notre page officielle aussi?
286
00:22:56,577 --> 00:22:57,617
Bien sûr.
287
00:22:57,867 --> 00:22:58,907
Merci très cher.
288
00:22:58,996 --> 00:23:00,206
Et dois-je également le partager ?
289
00:23:00,287 --> 00:23:01,496
Curieux!
290
00:23:02,367 --> 00:23:03,706
Je vais assaisonner ça pour toi.
291
00:23:09,117 --> 00:23:10,246
C'est assez.
292
00:23:11,787 --> 00:23:13,246
Oh, je pensais que c'était des boulettes de porc.
293
00:23:14,327 --> 00:23:18,827
C'est beaucoup trop de fois. Là.
Vous n'avez pas à manger. Toodles.
294
00:23:20,746 --> 00:23:22,537
Qu'est-ce que j'ai dis?
295
00:23:26,787 --> 00:23:32,246
Oh, Ran. Et savent-ils
vous avez envoyé des gens pour aider Sonklin ?
296
00:23:32,577 --> 00:23:35,907
Je crois que oui. Nous devrons probablement
soyez plus prudent maintenant.
297
00:23:37,706 --> 00:23:39,037
Puis-je en avoir la moitié ?
298
00:23:40,907 --> 00:23:43,037
- Sœur ?
- Non. J'ai fini de commander.
299
00:23:46,787 --> 00:23:48,157
Elle sera encore après ma peau.
300
00:23:49,157 --> 00:23:52,157
Je suis tellement curieux. Qui est-il?
301
00:23:52,327 --> 00:23:56,157
Je l'ai découvert.
C'est un médecin de Bangkok
302
00:23:56,246 --> 00:23:58,287
et vient d'emménager ici.
303
00:24:03,157 --> 00:24:06,456
Hé, avez-vous payé? A-t-il payé ?
304
00:24:06,657 --> 00:24:08,407
Trois vermicelles à la poitrine,
s'il te plaît.
305
00:24:09,117 --> 00:24:10,246
S...
306
00:24:10,956 --> 00:24:13,787
Quoi? Quel S ?
307
00:24:17,327 --> 00:24:21,157
Un jour tu vas m'aimer
308
00:24:21,367 --> 00:24:24,827
Ce jour viendra-t-il jamais ? Tout le monde!
309
00:24:25,037 --> 00:24:29,157
Si seulement tu me fais confiance
de tout ton coeur
310
00:24:29,287 --> 00:24:31,746
Pour toutes mes actions
311
00:24:31,867 --> 00:24:33,206
J'aime chanter.
312
00:24:33,287 --> 00:24:35,206
Vous avez besoin d'aide.
Allez-y doucement avec la colle, d'accord ?
313
00:24:35,327 --> 00:24:37,037
- Est-ce que j'ai l'air bien ?
- Tu es pire que moi.
314
00:24:41,407 --> 00:24:45,077
J'ai à peine survécu à la vraie affaire.
315
00:24:45,617 --> 00:24:49,907
Heureusement que mes compétences de survie sont
mieux que mes compétences en cuisine.
316
00:24:53,537 --> 00:24:57,577
Qu'a-t-il encore commandé ?
Peut-être que je ne devrais pas demander.
317
00:24:57,746 --> 00:25:00,956
Quel genre de médecin aime
Le surnaturel? Un sorcier ?
318
00:25:01,157 --> 00:25:03,407
Il l'est vraiment. Aller à l'hôpital
si vous ne me croyez pas.
319
00:25:03,996 --> 00:25:06,407
Retourner chez lui
si vous doutez encore de lui.
320
00:25:06,537 --> 00:25:09,746
Tu peux y aller si tu veux. Je ne le ferai pas.
321
00:25:10,077 --> 00:25:11,787
- Pourquoi es-tu un tel poulet?
- Allez.
322
00:25:11,867 --> 00:25:15,367
Regardez son laquais. C'était un humain,
puis il est soudainement devenu un tigre.
323
00:25:15,456 --> 00:25:16,907
Est-ce un tigre enchanté ?
324
00:25:17,287 --> 00:25:18,657
Pourquoi as-tu si peur?
325
00:25:18,787 --> 00:25:19,956
Et n'êtes-vous pas?
326
00:25:20,037 --> 00:25:21,496
Eh bien, un peu.
327
00:25:24,157 --> 00:25:27,617
Ran, il y en a beaucoup
de choses étranges ici.
328
00:25:28,577 --> 00:25:29,787
Un médecin qui est
dans le surnaturel.
329
00:25:29,907 --> 00:25:32,037
Un humain qui peut transformer
en tigre.
330
00:25:34,287 --> 00:25:38,827
C'est peut-être Tiger Mask ?
331
00:25:39,206 --> 00:25:41,867
Bête. Mais je pense qu'il doit
être quelque chose qui se passe.
332
00:25:42,577 --> 00:25:43,787
Ou ce type est drogué.
333
00:25:45,577 --> 00:25:48,537
Oh, je vais devoir acheter des produits d'épicerie
pour demain.
334
00:25:48,617 --> 00:25:51,657
J'étais en retard aujourd'hui, mais la nourriture reste
vendus comme des petits pains.
335
00:25:51,746 --> 00:25:54,367
- Qu'est ce que tu vends?
- Salade de papaye, bien sûr.
336
00:25:54,456 --> 00:25:56,746
D'accord. Voyages en toute sécurité.
Je rentre à la maison maintenant.
337
00:25:56,827 --> 00:25:58,407
Bien sûr. Conduire prudemment.
338
00:26:18,505 --> 00:26:19,674
Nous sommes ici.
339
00:26:27,295 --> 00:26:28,464
Qu'y a-t-il, Sonklin ?
340
00:26:30,174 --> 00:26:31,674
J'aimerais te parler.
341
00:26:35,464 --> 00:26:37,375
Vous avez accepté de m'aider ?
342
00:26:39,045 --> 00:26:43,625
Je veux m'assurer d'abord
que tu as vraiment l'intention d'aider maman.
343
00:26:47,585 --> 00:26:49,085
Alors parlons à l'intérieur.
344
00:26:57,952 --> 00:26:59,573
Je t'assure. Je ne ferai rien.
345
00:27:00,912 --> 00:27:03,363
Attendez. Es-tu
va vraiment à l'intérieur?
346
00:27:05,323 --> 00:27:06,912
Je ne pense pas qu'il soit digne de confiance.
347
00:27:11,573 --> 00:27:13,863
Oh? Hé! Fils!
348
00:27:13,952 --> 00:27:15,162
Attends ici.
349
00:27:15,412 --> 00:27:16,573
Déplacer!
350
00:27:19,073 --> 00:27:20,702
Tu viens de me bousculer ?
351
00:27:22,412 --> 00:27:24,323
D'accord. J'attendrai.
352
00:27:28,662 --> 00:27:30,243
Takrut Mongkol Solot.
353
00:27:35,162 --> 00:27:36,243
Un Takrout ?
354
00:27:38,412 --> 00:27:39,952
Comment cela peut-il aider ma mère ?
355
00:27:42,033 --> 00:27:44,113
Il ne pourra pas tout seul.
356
00:27:45,412 --> 00:27:47,452
Mais ce ne sera pas difficile si nous
peut trouver les quatre autres artefacts.
357
00:27:48,783 --> 00:27:51,283
Les artefacts étaient
caché séparément.
358
00:27:51,783 --> 00:27:53,912
Ainsi, ils ne seront pas utilisés pour le mal.
359
00:27:57,783 --> 00:28:02,283
Alors les cinq d'entre eux
sont connectés les uns aux autres.
360
00:28:03,033 --> 00:28:04,162
Droite?
361
00:28:41,162 --> 00:28:43,243
Que fait votre patron à Son ?
362
00:28:43,573 --> 00:28:44,993
- Hé!
- Mince!
363
00:28:46,952 --> 00:28:47,993
Laisse-moi partir !
364
00:28:48,863 --> 00:28:50,573
- Que se passe-t-il?
- Le fils est à l'intérieur !
365
00:28:51,993 --> 00:28:53,823
Sonklin ? Sonklin ?
366
00:28:54,493 --> 00:28:55,613
Qu'est-ce que tu as fait?
367
00:28:57,243 --> 00:28:58,412
Écoutez-moi!
368
00:28:59,912 --> 00:29:00,993
Hé.
369
00:29:03,613 --> 00:29:04,863
Hé!
370
00:29:05,863 --> 00:29:06,952
Oops!
371
00:29:07,033 --> 00:29:09,952
Euh... Fils ? Fils?
372
00:29:10,033 --> 00:29:13,912
Hé, fils ! Fils! Fils? Fils?
373
00:29:14,202 --> 00:29:16,073
Fils, tu vas bien ? Fils?
374
00:29:38,952 --> 00:29:44,283
Oh? Fils? Comment allez-vous?
Prenez-le lentement.
375
00:29:44,952 --> 00:29:46,162
Comment allez-vous?
376
00:29:47,412 --> 00:29:48,783
Je la ramène à la maison.
377
00:29:49,662 --> 00:29:52,743
Quant à vous, s'il vous plaît venez avec moi
faire une déclaration.
378
00:29:54,823 --> 00:29:57,323
Capitaine, pourquoi êtes-vous ici ?
379
00:29:58,323 --> 00:29:59,823
Tu es chanceux
Je suis arrivé juste à temps.
380
00:30:01,033 --> 00:30:02,493
Ou vous auriez été agressé.
381
00:30:04,952 --> 00:30:06,283
Quoi? Agressé ?
382
00:30:06,412 --> 00:30:08,412
Il y a eu un cri tout à l'heure.
383
00:30:08,412 --> 00:30:10,533
Et tu étais inconscient
quand nous sommes entrés.
384
00:30:11,283 --> 00:30:14,323
Tu ne sais même pas
tu as été drogué.
385
00:30:15,412 --> 00:30:16,993
Ce doit être le Takrut que vous avez touché.
386
00:30:18,533 --> 00:30:19,952
Il a dû mettre quelque chose dessus.
387
00:30:20,533 --> 00:30:22,533
Donnez-moi le Takrut.
Je dois faire des tests.
388
00:30:23,323 --> 00:30:29,033
Attendre attendre.
J'ai demandé à le toucher moi-même.
389
00:30:29,202 --> 00:30:30,743
Parce que je veux savoir si c'est...
390
00:30:40,243 --> 00:30:44,283
De toute façon, ce n'est rien !
Allez. Allons à la maison.
391
00:30:45,493 --> 00:30:49,073
Docteur, je vous rendrai visite plus tard.
392
00:30:49,573 --> 00:30:50,613
D'accord.
393
00:30:50,702 --> 00:30:52,113
- Fils...
- Hé, hé !
394
00:30:52,783 --> 00:30:54,283
Est-ce que tu vas
reviens lui rendre visite ?
395
00:31:02,412 --> 00:31:06,493
Vous êtes flic.
Essayez de vous calmer un peu.
396
00:31:12,162 --> 00:31:13,323
Ce haut n'est-il pas un peu trop serré ?
397
00:31:32,202 --> 00:31:33,573
Que s'est-il passé, monsieur?
398
00:31:39,912 --> 00:31:42,702
Sonklin ? Sonklin ? Sonklin ?
399
00:31:43,452 --> 00:31:44,573
Qu'est-ce que tu as fait?
400
00:32:00,363 --> 00:32:01,412
Fils...
401
00:32:01,702 --> 00:32:04,323
Merci. Tu devrais y aller. Il est tard.
402
00:32:05,162 --> 00:32:06,412
Je n'ai même rien dit.
403
00:32:21,912 --> 00:32:23,033
Et maintenant?
404
00:32:25,162 --> 00:32:26,993
Il t'a fait quelque chose ?
405
00:32:28,073 --> 00:32:29,952
Je te l'ai dit. Il ne l'a pas fait.
406
00:32:30,323 --> 00:32:33,743
Tu m'as suivi juste pour me demander ça ?
407
00:32:33,912 --> 00:32:35,202
Eh bien, je suis inquiet.
408
00:32:36,912 --> 00:32:39,702
Je ne laisserai personne
faire leur chemin avec moi.
409
00:32:39,952 --> 00:32:44,702
Je suis la déesse numéro un ici.
410
00:32:46,323 --> 00:32:47,533
Mais ce que j'ai vu...
411
00:32:49,113 --> 00:32:54,243
Eh bien, le médecin m'a dit le Takrut
pourrait être en mesure d'aider ma mère.
412
00:32:55,613 --> 00:32:56,702
Le tour le plus ancien du livre.
413
00:32:56,952 --> 00:32:59,033
Hé, tu écouteras ?
414
00:32:59,323 --> 00:33:03,573
Bien sûr. Alors peux-tu
m'inviter gentiment ?
415
00:33:05,573 --> 00:33:07,033
Je reçois beaucoup de piqûres de moustiques.
416
00:33:17,033 --> 00:33:19,453
Il vous a laissé toucher le Takrut
dans le but d'aider ta mère?
417
00:33:20,913 --> 00:33:22,163
Pourquoi le drame ?
418
00:33:22,283 --> 00:33:25,493
Et tu le crois ?
Vous n'avez pas l'air stupide ou crédule.
419
00:33:25,743 --> 00:33:27,663
Tu viens de me traiter de stupide ?
420
00:33:29,493 --> 00:33:32,703
Non, ta mère est malade. Il est docteur.
421
00:33:32,863 --> 00:33:35,783
Il peut la soigner par des médicaments,
la chirurgie ou d'autres méthodes.
422
00:33:36,033 --> 00:33:38,163
Mais elle ne s'en remettra pas
parce que vous avez touché le Takrut.
423
00:33:40,413 --> 00:33:42,363
Si vous ne le croyez pas,
ne l'insulte pas.
424
00:33:42,613 --> 00:33:44,573
J'ai touché le Takrut volontairement.
425
00:33:44,663 --> 00:33:47,033
Et j'ai vraiment fait
avoir une vision étrange.
426
00:33:48,913 --> 00:33:50,113
Comme un OVNI ?
427
00:33:50,243 --> 00:33:54,283
Hé, rentre chez toi
si vous allez être effronté.
428
00:33:54,953 --> 00:33:59,033
J'étais juste en train de blaguer.
D'accord. Continuer.
429
00:34:02,113 --> 00:34:03,283
Continue.
430
00:34:09,613 --> 00:34:12,203
J'ai vu un groupe de moines parler.
431
00:34:13,413 --> 00:34:17,243
J'ai essayé de lire sur leurs lèvres,
mais la vision était floue.
432
00:34:19,113 --> 00:34:24,493
Je suppose que chaque moine
représente une amulette.
433
00:34:25,993 --> 00:34:28,203
je ne vois pas en quoi c'est lié
pour aider ta mère.
434
00:34:29,743 --> 00:34:33,033
S'il y a de l'espoir,
alors je suis prêt à essayer.
435
00:34:37,823 --> 00:34:39,493
Vous n'avez probablement pas
plus besoin de mon aide.
436
00:34:44,703 --> 00:34:45,993
Vous avez l'air contrarié.
437
00:34:48,493 --> 00:34:49,573
Non.
438
00:34:51,033 --> 00:34:53,243
Bien. Cela signifie moins de travail pour moi.
439
00:34:59,413 --> 00:35:00,493
Saran,
440
00:35:01,863 --> 00:35:03,163
Ne vous inquiétez pas.
441
00:35:03,663 --> 00:35:08,323
Tu as promis d'aider ma mère.
Je ne te laisserai pas rester inactif.
442
00:35:13,453 --> 00:35:14,863
Et que veux-tu que je fasse ?
443
00:35:20,703 --> 00:35:24,453
Rentre chez toi et va dormir.
Je viendrai te chercher demain.
444
00:35:29,095 --> 00:35:32,345
Rentrer chez soi! Allez. Il est tard.
445
00:35:36,305 --> 00:35:37,425
Et maintenant?
446
00:35:39,925 --> 00:35:43,215
Pouvez-vous me promettre? Si je t'aide...
447
00:35:44,015 --> 00:35:49,345
Parfois, vous pouvez voir beaucoup de gens
448
00:35:49,425 --> 00:35:52,555
Tu n'iras pas le voir sans moi.
449
00:35:53,675 --> 00:35:58,175
Mais tu sens qu'il n'y a que
un debout là
450
00:35:58,715 --> 00:36:01,965
Si tu te sens seul
451
00:36:02,265 --> 00:36:05,425
Et indésirable
452
00:36:05,515 --> 00:36:09,465
D'accord. Allez.
Il est temps de rentrer à la maison.
453
00:36:13,595 --> 00:36:19,135
Je serai là pour vous
454
00:36:19,305 --> 00:36:22,845
Peu importe ce qu'il arrive
455
00:36:22,925 --> 00:36:27,805
Souviens-toi que je suis juste à côté de toi
456
00:36:27,925 --> 00:36:33,595
Je serai là pour toi, toujours
457
00:36:33,715 --> 00:36:37,265
Tu es plus important
que quiconque
458
00:36:37,345 --> 00:36:43,845
je ne te lâcherai pas
459
00:37:01,073 --> 00:37:02,153
De quoi es-tu timide ?
460
00:37:04,073 --> 00:37:05,283
Qui est timide ?
461
00:37:06,533 --> 00:37:09,153
À propos de quoi? Je ne suis pas.
462
00:37:11,033 --> 00:37:12,533
C'est le capitaine, n'est-ce pas ?
463
00:37:19,903 --> 00:37:23,653
Papa, je vais me doucher. Pourquoi
vous gênez-vous ?
464
00:37:23,823 --> 00:37:26,943
je veux savoir si tu veux
le capitaine d'être votre mari.
465
00:37:27,193 --> 00:37:28,783
Donc je peux être son père.
466
00:37:29,153 --> 00:37:31,403
Vous êtes délirant. Je vais
prendre une douche maintenant.
467
00:37:33,863 --> 00:37:35,033
Fils,
468
00:37:35,573 --> 00:37:38,613
fais moi un costume
pour votre mariage, d'accord ?
469
00:37:39,403 --> 00:37:40,443
Le mariage de qui ?
470
00:37:40,903 --> 00:37:43,233
Le chien sous la maison.
Elle n'a pas encore de compagnon.
471
00:37:43,323 --> 00:37:46,323
je vais lui en trouver un
et organisez-lui aussi un mariage.
472
00:37:46,983 --> 00:37:48,443
Le mariage du chien ?
473
00:37:48,533 --> 00:37:50,033
C'est exact.
474
00:37:52,613 --> 00:37:56,943
Tout le monde sait, y compris moi,
que tu as des sentiments pour lui.
475
00:38:02,443 --> 00:38:04,733
Comment dois-je agir
en tant que beau-père d'un capitaine?
476
00:38:05,073 --> 00:38:09,483
Oh, coincé. Salut, je suis
le beau-père d'un capitaine.
477
00:38:10,033 --> 00:38:12,233
Non. Peut-être humble.
478
00:38:13,073 --> 00:38:14,693
Hé, je suis le beau-père
d'un capitaine.
479
00:38:16,113 --> 00:38:17,733
Je suis le beau-père d'un capitaine.
480
00:38:18,653 --> 00:38:19,863
Putain, c'est stupide.
481
00:38:48,863 --> 00:38:50,193
Que se passe-t-il?
482
00:39:09,403 --> 00:39:10,693
Tenir bon! Tenir bon!
483
00:39:11,733 --> 00:39:12,903
Quoi de neuf?
484
00:39:15,573 --> 00:39:16,573
Est-ce que ça a l'air bien?
485
00:39:16,653 --> 00:39:17,943
- La tenue?
- Mm.
486
00:39:18,443 --> 00:39:20,153
Hum. Tu ressembles à...
487
00:39:20,233 --> 00:39:21,233
Une star de la K-Pop ?
488
00:39:21,323 --> 00:39:22,403
Comme d'habitude.
489
00:39:23,233 --> 00:39:26,533
C'était juste une blague! Vous avez l'air bien!
490
00:39:26,693 --> 00:39:29,483
Vous avez l'air bien.
Mais ça pourrait être mieux.
491
00:39:30,363 --> 00:39:33,483
Je plaisantais encore.
492
00:39:34,073 --> 00:39:37,193
Pourquoi continuez-vous à changer ?
Votre corps est tout écorché maintenant.
493
00:39:37,403 --> 00:39:39,533
Sérieusement, pourquoi ? Où vas-tu?
494
00:39:40,483 --> 00:39:41,483
Je ne sais pas.
495
00:39:41,613 --> 00:39:46,363
Vous ne savez pas? Tu n'arrêtais pas de changer
et monter et descendre les escaliers.
496
00:39:47,033 --> 00:39:48,363
Et vous dites que vous ne savez pas?
497
00:39:50,403 --> 00:39:51,613
Sonklin ?
498
00:39:53,693 --> 00:39:55,153
Êtes-vous prêt, capitaine ?
499
00:39:57,613 --> 00:39:59,113
Tu sors avec elle ?
500
00:40:03,443 --> 00:40:04,693
Sortez avec mes fesses.
501
00:40:05,653 --> 00:40:07,863
Comment pouvez-vous dater vos fesses?
Elle est là pour venir te chercher.
502
00:40:09,403 --> 00:40:10,443
Hé.
503
00:40:10,533 --> 00:40:11,573
Salut.
504
00:40:11,653 --> 00:40:13,033
Où allez-vous tous les deux ?
505
00:40:14,073 --> 00:40:18,403
Il m'aide avec quelque chose.
Mais j'ai une course à faire avant.
506
00:40:20,283 --> 00:40:22,233
Faites tourner le vélo,
et j'attendrai devant.
507
00:40:22,323 --> 00:40:23,323
Oh?
508
00:40:23,403 --> 00:40:26,233
Hé! Vous pouvez monter ici.
Je ne te taquinerai pas.
509
00:40:37,403 --> 00:40:40,733
Fils, où m'emmènes-tu ?
510
00:40:41,153 --> 00:40:45,403
Tu as dit de t'emmener
si je dois revoir le Dr Pran.
511
00:41:08,483 --> 00:41:11,363
Quel est le problème, fils?
Comment allez-vous?
512
00:41:12,443 --> 00:41:13,943
Mieux maintenant.
513
00:41:14,733 --> 00:41:17,483
Je ne vous ai pas dit ce que j'ai vu.
514
00:41:33,073 --> 00:41:36,153
Qu'as-tu vu? Pouvez-vous me dire?
515
00:41:48,113 --> 00:41:49,903
J'ai eu une vision étrange.
516
00:41:53,403 --> 00:41:55,323
Comment l'équipe pourrait-elle perdre ?
517
00:41:56,783 --> 00:41:57,863
Mince.
518
00:42:00,573 --> 00:42:01,653
Oh?
519
00:42:02,573 --> 00:42:06,783
Waouh. Qu'est-ce qui ne va pas?
Qu'est-ce qui vous énerve ?
520
00:42:07,033 --> 00:42:09,943
Il y a le capitaine,
et maintenant il y a aussi le Dr Pran.
521
00:42:10,033 --> 00:42:13,033
Oh? Médecin? Pourquoi?
Qu'est-ce qu'il t'a fait?
522
00:42:14,113 --> 00:42:16,073
Je pense qu'il agit bizarrement.
523
00:42:16,363 --> 00:42:19,113
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Il était sur le point d'agresser Son.
524
00:42:19,233 --> 00:42:21,443
- Hein? Fils d'agression ?
- Oui!
525
00:42:21,573 --> 00:42:24,233
Waouh. Alors a-t-elle
le chasser et lui donner un coup de pied?
526
00:42:24,573 --> 00:42:29,033
Elle était inconsciente et s'est mise du côté
avec lui une fois qu'elle s'est réveillée aussi.
527
00:42:29,193 --> 00:42:30,483
- Oh?
- Oui!
528
00:42:30,733 --> 00:42:34,483
Et elle a dit qu'elle allait
trouver... une racine de réservoir?
529
00:42:34,733 --> 00:42:35,863
Tu veux dire un Takrut ?
530
00:42:35,943 --> 00:42:37,363
C'est ça. Trouvez un Takrut.
531
00:42:37,533 --> 00:42:40,533
Quel genre de médecin est obsédé
avec des artefacts sacrés ?
532
00:42:40,653 --> 00:42:45,483
Allez. J'ai vu beaucoup de médecins
qui aiment les amulettes.
533
00:42:45,653 --> 00:42:51,403
Je pense que tu es grincheux
parce que tu es jaloux de Son.
534
00:42:55,403 --> 00:42:58,693
Je suis inquiet pour elle. Vous ne pouvez pas
faites confiance aux gens de Bangkok.
535
00:42:58,783 --> 00:43:02,533
Oh vraiment? je pense que tu seras
très inquiet cette fois
536
00:43:02,613 --> 00:43:04,943
parce qu'il y a à la fois le docteur
et le flic.
537
00:43:06,653 --> 00:43:07,733
C'est à moi!
538
00:43:10,323 --> 00:43:15,283
Je suppose que les six moines
organisent une cérémonie.
539
00:43:16,073 --> 00:43:20,233
Peut-être que chacun d'eux en a un
les artefacts dont vous m'avez parlé.
540
00:43:20,573 --> 00:43:22,403
Six artefacts, six moines.
541
00:43:26,323 --> 00:43:27,863
Il se peut que vous ayez raison.
542
00:43:29,783 --> 00:43:32,863
Mais si nous voulons en savoir plus,
543
00:43:33,823 --> 00:43:35,733
Je pense que tu devrais toucher
encore le Takrut.
544
00:43:38,283 --> 00:43:41,073
Et si elle se faisait du mal
en le touchant à nouveau.
545
00:43:45,153 --> 00:43:48,483
Je veux savoir
si je vois autre chose aussi.
546
00:43:55,733 --> 00:43:59,613
Il pourrait y avoir des indices qui nous conduisent
au reste des artefacts.
547
00:43:59,823 --> 00:44:00,903
Fils.
548
00:44:07,573 --> 00:44:11,323
Mais je suis occupé aujourd'hui.
Je te rendrai visite à nouveau.
549
00:44:15,613 --> 00:44:16,653
D'accord.
550
00:44:29,283 --> 00:44:32,113
Vous êtes venu parce que vous avez
sentiments pour elle, non ?
551
00:44:36,363 --> 00:44:37,863
C'est personnel.
552
00:44:40,363 --> 00:44:43,573
Je le fais, et je vais lui demander de sortir.
553
00:44:44,443 --> 00:44:45,733
J'espère que tu es d'accord avec ça.
554
00:44:48,943 --> 00:44:51,943
Mais je m'en fous même si tu ne l'es pas.
555
00:45:08,927 --> 00:45:11,217
Faites-moi savoir à chaque fois
tu viens.
556
00:45:12,087 --> 00:45:13,627
Je vais.
557
00:45:13,797 --> 00:45:14,927
C'est mon plaisir.
558
00:45:27,467 --> 00:45:31,797
Tu t'es évanoui la dernière fois.
Vous pourriez mourir si vous le touchez à nouveau.
559
00:45:32,507 --> 00:45:34,877
Je ne le ferai pas. Vous réfléchissez trop.
560
00:45:34,967 --> 00:45:35,967
Mais...
561
00:45:36,047 --> 00:45:38,467
Pas de mais. Pouvons-nous partir maintenant ?
562
00:45:53,217 --> 00:45:57,797
Je t'ai promis que si je viens ici,
Je viendrai avec toi.
563
00:46:03,377 --> 00:46:06,797
D'accord. Ne me laisse pas découvrir
mais tu es revenu seul ici.
564
00:46:08,127 --> 00:46:09,297
Mm.
565
00:46:15,427 --> 00:46:16,627
Et maintenant?
566
00:46:17,627 --> 00:46:23,257
Depuis que je t'ai rencontré
Il y a des choses auxquelles je pense trop
567
00:46:23,547 --> 00:46:27,877
J'essaie de ne pas
Mais mon coeur n'écoute pas
568
00:46:27,967 --> 00:46:29,377
Il n'écoutera pas
569
00:46:29,507 --> 00:46:32,177
Comment puis-je te sortir de mon esprit ?
570
00:46:33,467 --> 00:46:34,877
Qu'est-ce que c'est?
571
00:46:35,627 --> 00:46:40,967
Il est trop tard pour essayer de ne pas t'aimer
Et arrête de penser à toi
572
00:46:41,047 --> 00:46:46,047
Comment puis-je le cacher ?
573
00:46:46,127 --> 00:46:52,047
Que dois-je faire
avec ce genre de sentiment?
574
00:46:52,877 --> 00:46:58,007
Dois-je le cacher ?
575
00:46:58,087 --> 00:47:01,467
Ou laissez-vous savoir
alors tu peux comprendre ?
576
00:47:01,547 --> 00:47:03,587
Devrions-nous partir maintenant ? N'allons-nous pas ?
577
00:47:04,967 --> 00:47:06,927
OK OK. Allons-y.
578
00:47:07,177 --> 00:47:12,627
Je veux t'aimer, mais j'ai peur
Je me demande si je dois t'aimer
579
00:47:12,837 --> 00:47:17,427
Ou devrais-je tout te dire
c'est caché au fond de mon coeur?
580
00:47:17,547 --> 00:47:20,547
(Beauté de Torsak)
581
00:47:28,297 --> 00:47:29,797
Tu veux que je
me déguiser à nouveau?
582
00:47:30,507 --> 00:47:32,587
Je veux vérifier le casino de Moo
583
00:47:32,677 --> 00:47:34,297
s'il y a une pièce vitrée
pour piéger les âmes
584
00:47:34,297 --> 00:47:36,007
comme ce que cet esprit m'a dit.
585
00:47:36,797 --> 00:47:38,507
Un miroir pour piéger les âmes dans un casino ?
586
00:47:39,967 --> 00:47:43,797
Ce n'est pas grave si tu ne veux pas y aller.
Je peux y aller seul.
587
00:47:49,967 --> 00:47:53,297
(Beauté de Torsak)
588
00:48:04,177 --> 00:48:05,507
Où est cette pièce vitrée ?
589
00:48:06,507 --> 00:48:09,927
Être patient. Nous venons juste d'arriver.
Nous n'avons pas encore fouillé l'endroit.
590
00:48:10,177 --> 00:48:12,717
Bonjour, Magnat.
Que voudrais tu faire aujourd'hui?
591
00:48:13,337 --> 00:48:16,877
Je ne sais pas encore. Vous pouvez revenir
à tout ce que vous faites.
592
00:48:16,967 --> 00:48:18,547
- Oui Monsieur.
- Je t'appellerai une fois que j'aurai décidé.
593
00:48:18,627 --> 00:48:19,757
Bien sûr.
594
00:48:19,967 --> 00:48:21,007
Ici.
595
00:48:21,087 --> 00:48:22,337
Merci beaucoup.
596
00:48:26,677 --> 00:48:29,677
Allez jouer.
Je vais explorer l'endroit.
597
00:48:32,257 --> 00:48:35,967
Non, tu es toujours impulsif.
Quelque chose pourrait se reproduire.
598
00:48:36,047 --> 00:48:37,677
Nous attirerons l'attention
si nous sommes ensemble.
599
00:48:37,757 --> 00:48:41,427
Et si vous tombiez sur
un fantôme comme la dernière fois ?
600
00:48:47,217 --> 00:48:48,337
Allons-y.
601
00:49:10,877 --> 00:49:12,797
J'ai eu une vision étrange.
602
00:49:13,757 --> 00:49:16,797
J'ai vu cinq moines.
603
00:49:18,217 --> 00:49:20,377
Non, six.
604
00:49:20,467 --> 00:49:21,877
Que faisaient les moines ?
605
00:49:22,377 --> 00:49:27,467
Prier et parler de quelque chose.
606
00:49:28,297 --> 00:49:30,877
je ne pouvais pas travailler
de quoi ils parlaient.
607
00:49:41,007 --> 00:49:42,467
A quoi pensez-vous, Monsieur ?
608
00:49:45,507 --> 00:49:47,127
À propos de la vision que Sonklin a eue.
609
00:49:47,757 --> 00:49:49,467
Y a-t-il quelque chose à craindre ?
610
00:49:55,177 --> 00:49:58,757
La vision qu'elle a vue
correspond à l'entrée de journal.
611
00:50:00,467 --> 00:50:02,177
Mais c'est très court.
612
00:50:02,177 --> 00:50:05,007
Je ne sais pas quand elle pourra
voir la vision complète.
613
00:50:05,507 --> 00:50:06,927
Calmez-vous, Monsieur.
614
00:50:07,467 --> 00:50:11,297
Je crois que nous pourrons résoudre
le mystère très bientôt
615
00:50:12,467 --> 00:50:14,047
que ces artefacts...
616
00:50:20,467 --> 00:50:21,757
Qu'est-ce qui ne va pas, Ming ?
617
00:50:24,877 --> 00:50:26,507
La totalité...
618
00:50:28,047 --> 00:50:29,297
Les moines...
619
00:50:38,377 --> 00:50:39,587
Que s'est-il passé, Ming ?
620
00:50:41,047 --> 00:50:42,797
Je ne sais pas ce que c'était.
621
00:50:44,507 --> 00:50:46,127
Mais je ne pense pas qu'ils soient amicaux.
622
00:50:48,627 --> 00:50:50,337
Mais cette voix me semble familière.
623
00:51:00,757 --> 00:51:03,087
J'enverrai le boeuf enchanté
marquer le territoire.
624
00:51:15,127 --> 00:51:17,337
Le patron a demandé quand nous pourrons
mettre la main sur le Takrut.
625
00:51:19,257 --> 00:51:22,967
J'ai inspecté la maison du Dr Pran.
J'exécuterai le plan bientôt.
626
00:51:25,217 --> 00:51:30,467
Très bien. Après l'avoir, nous pouvons
continuer à chercher les autres.
627
00:51:51,087 --> 00:51:54,127
Nous avons cherché partout. je continue
ne voyez pas une pièce comme vous l'avez décrite.
628
00:51:55,337 --> 00:51:56,627
N'est-ce pas?
629
00:51:58,717 --> 00:52:02,757
Maître Pong a quitté les bois.
Avez-vous besoin de son aide pour quoi que ce soit ?
630
00:52:08,816 --> 00:52:10,736
je prends rendez-vous
avec Maître Pong.
631
00:52:10,856 --> 00:52:16,236
Je prévois de le laisser m'aider
pendant très longtemps.
632
00:52:17,236 --> 00:52:19,816
Vous voulez qu'il s'occupe de Sonklin ?
633
00:52:20,146 --> 00:52:23,896
Allez. Elle n'est qu'une niaise.
634
00:52:25,026 --> 00:52:28,736
Ce ne sera pas difficile
pour se débarrasser d'elle.
635
00:52:31,606 --> 00:52:32,776
Laisse-moi!
636
00:52:33,436 --> 00:52:39,026
Je vais le laisser m'aider à trouver
cinq artefacts sacrés.
637
00:52:41,316 --> 00:52:43,816
Artefacts sacrés ? Que sont-ils?
638
00:52:47,066 --> 00:52:48,646
Vous découvrirez ensemble
avec Maître Pong.
639
00:52:54,236 --> 00:52:56,816
Patron, quelqu'un triche
à la table.
640
00:52:56,896 --> 00:52:59,896
Mince. Qu'est-ce?
641
00:53:07,816 --> 00:53:09,436
Cinq artefacts sacrés.
642
00:53:11,026 --> 00:53:13,276
Le Dr Pran recherche
cinq artefacts sacrés aussi.
643
00:53:14,646 --> 00:53:18,526
Ils doivent être vraiment puissants.
C'est pourquoi tout le monde en veut.
644
00:53:22,816 --> 00:53:26,396
Nous sommes si proches.
Tu ne ressens rien ?
645
00:53:42,236 --> 00:53:43,436
Tu rougis.
Es-tu embarassé?
646
00:53:45,486 --> 00:53:47,066
- Abruti.
- Chut !
647
00:53:47,066 --> 00:53:48,236
Ils sont tous partis.
648
00:53:59,396 --> 00:54:01,186
Allons-y.
649
00:54:09,146 --> 00:54:11,816
Le Dr Pran est très probablement crédible.
650
00:54:12,026 --> 00:54:14,776
Moo recherche les mêmes objets.
651
00:54:15,066 --> 00:54:16,526
Ils doivent donc être vraiment bons.
652
00:54:17,236 --> 00:54:19,816
Et ils devraient pouvoir aider
ma mère comme le prétend le Dr Pran.
653
00:54:20,736 --> 00:54:22,186
C'est à vous
si vous voulez le croire.
654
00:54:23,856 --> 00:54:25,816
Si Moo est impliqué dans
ce genre de chose,
655
00:54:25,816 --> 00:54:29,066
il y a une chance qu'il ait pu
piégé l'âme de ma mère.
656
00:54:29,736 --> 00:54:33,396
Si elle n'est pas au casino,
alors elle pourrait être chez lui.
657
00:54:33,486 --> 00:54:37,436
Vous ne pensez pas à faire irruption
dans sa maison à nouveau, n'est-ce pas ?
658
00:54:38,236 --> 00:54:39,316
Bien sur que je le suis.
659
00:54:40,606 --> 00:54:44,236
Doucement, cow-boy.
C'est un tournant assez soudain.
660
00:54:44,236 --> 00:54:46,026
Tu aurais pu te casser le cou.
661
00:54:46,146 --> 00:54:48,896
Pourquoi vous risquez-vous toujours ?
662
00:54:49,066 --> 00:54:52,066
Oh? Comment savoir si cette chambre
existe si on n'y va pas ?
663
00:54:52,066 --> 00:54:53,106
Devrions-nous y aller maintenant ?
664
00:54:53,186 --> 00:54:57,236
S'apaiser. On a failli se faire prendre
ce soir. Allez-vous le risquer à nouveau?
665
00:55:26,276 --> 00:55:30,186
Pas besoin de me voir partir.
Je peux entrer tout seul.
666
00:55:30,276 --> 00:55:31,986
Je ne vais pas me perdre.
667
00:55:33,646 --> 00:55:35,986
J'ai plus peur que tu puisses casser
dans la maison de Moo seul.
668
00:55:55,026 --> 00:55:58,106
Je me dirige vers l'intérieur.
Tu devrais partir maintenant.
669
00:55:58,396 --> 00:56:02,186
Non, je vais m'assurer
tu ne sortiras plus.
670
00:56:20,236 --> 00:56:21,316
Et maintenant?
671
00:56:21,606 --> 00:56:27,396
Depuis que je t'ai rencontré
Il y a des choses auxquelles je pense trop
672
00:56:28,276 --> 00:56:29,396
Beaux rêves.
673
00:56:29,526 --> 00:56:33,396
J'essaie de ne pas le faire, mais mon cœur
n'écoutera pas, il n'écoutera pas.
674
00:56:33,486 --> 00:56:39,026
Comment puis-je te sortir de mon esprit ?
675
00:56:39,396 --> 00:56:44,816
Il est trop tard pour essayer de ne pas t'aimer
Et arrête de penser à toi
676
00:56:44,896 --> 00:56:49,936
Comment puis-je le cacher ?
677
00:56:50,026 --> 00:56:56,026
Que dois-je faire
avec ce genre de sentiment?
678
00:56:56,816 --> 00:57:01,986
Dois-je le cacher ?
679
00:57:02,106 --> 00:57:07,566
Ou laissez-vous savoir
alors tu peux comprendre ?
680
00:57:08,026 --> 00:57:13,736
Je veux t'aimer, mais j'ai peur
Je me demande si je dois t'aimer
681
00:57:13,816 --> 00:57:19,736
Ou devrais-je tout te dire
c'est caché au fond de mon coeur?
682
00:57:19,896 --> 00:57:23,566
Que dois-je faire au final ?
683
00:57:27,606 --> 00:57:31,276
Deux, trois, quatre, cinq.
684
00:57:31,356 --> 00:57:32,896
Oh, c'est collé ensemble.
685
00:57:32,986 --> 00:57:34,646
- À quoi es-tu ? Laisse moi aider.
- Sept
686
00:57:34,646 --> 00:57:36,186
Soyez silencieux. Sept.
687
00:57:36,356 --> 00:57:37,606
J'essayais d'aider.
688
00:57:37,896 --> 00:57:39,106
- Neuf.
- Je vais les compter.
689
00:57:39,606 --> 00:57:40,776
Sept huit...
690
00:57:40,856 --> 00:57:41,986
- Que fais-tu?
- Sept... hein ?
691
00:57:42,236 --> 00:57:45,486
Oh, compter les talismans pour
être ouvert au culte.
692
00:57:45,686 --> 00:57:47,816
je vais jouer
la cérémonie d'aujourd'hui.
693
00:57:48,316 --> 00:57:49,566
Sommes-nous épuisés ?
694
00:57:49,646 --> 00:57:51,236
Il ya des siècles.
695
00:57:51,356 --> 00:57:55,856
Depuis que Tor l'a revu, les gens
ont commandé sur notre page.
696
00:57:56,026 --> 00:57:58,276
Bien. Je vais la laisser l'examiner à nouveau.
697
00:57:58,486 --> 00:58:00,936
- Bien.
- Aide-moi à compter. J'ai déjà perdu.
698
00:58:00,936 --> 00:58:02,236
- Moi aussi.
- Oh?
699
00:58:02,236 --> 00:58:03,816
Pouah. Allons-nous quelque part?
700
00:58:03,896 --> 00:58:05,526
Un deux...
701
00:58:07,856 --> 00:58:10,686
À qui est cette voiture?
Fils, quelqu'un est là pour te voir.
702
00:58:11,026 --> 00:58:12,186
OMS?
703
00:58:13,316 --> 00:58:14,436
Qui est là?
704
00:58:17,896 --> 00:58:19,606
Le Palais n'est même pas encore ouvert.
705
00:58:26,686 --> 00:58:27,686
Qui c'est?
706
00:58:28,316 --> 00:58:29,686
Donnez-lui un avant-goût.
707
00:58:32,736 --> 00:58:36,646
Wow, c'est un ange !
708
00:58:36,856 --> 00:58:38,816
Une époque si brillante.
709
00:58:38,896 --> 00:58:40,486
Vous voulez dire aura ?
710
00:58:40,566 --> 00:58:43,026
Oui, c'est ce que je voulais dire.
711
00:58:47,606 --> 00:58:51,646
Bonjour, je m'appelle Dao.
Je suis l'un des amis de Saran.
712
00:58:52,816 --> 00:58:55,686
J'ai entendu les villageois dire
la Déesse sera ici aujourd'hui.
713
00:58:55,686 --> 00:58:57,396
Donc j'aimerais voir.
714
00:58:57,486 --> 00:58:58,776
C'est 99 bahts pour entrer.
715
00:58:58,936 --> 00:59:00,026
Moi !
716
00:59:02,646 --> 00:59:03,776
C'est bon.
717
00:59:04,936 --> 00:59:07,106
Saran parle beaucoup de toi.
718
00:59:07,316 --> 00:59:11,316
Je ne croyais pas qu'une jeune fille
pourrait être moyen au début.
719
00:59:13,396 --> 00:59:18,026
Je vois. Et puis-je vous aider
avec n'importe quoi?
720
00:59:20,356 --> 00:59:21,606
Oh.
721
00:59:26,646 --> 00:59:28,106
Attendez en bas.
722
00:59:28,186 --> 00:59:29,566
Oh? Quoi?
723
00:59:29,816 --> 00:59:30,896
Continue.
724
00:59:31,896 --> 00:59:33,106
Toi aussi.
725
00:59:34,856 --> 00:59:35,986
Allez et attendez.
726
00:59:36,606 --> 00:59:38,026
Allez. Nous avons été expulsés.
727
00:59:52,396 --> 00:59:53,856
Pourquoi m'as-tu persuadé de sortir ?
728
00:59:54,106 --> 00:59:58,936
Oh? Fils nous a chassés. Pourquoi rester
rester et la laisser nous gronder ?
729
00:59:59,646 --> 01:00:02,606
N'êtes-vous pas surpris
qu'elle s'est manifestée ?
730
01:00:02,776 --> 01:00:06,686
Et si c'était la petite amie du capitaine,
devient jaloux et gifle Son?
731
01:00:07,026 --> 01:00:08,486
Et comment savez-vous
c'est sa copine ?
732
01:00:08,606 --> 01:00:12,936
Une femme qui l'a suivi de
Bangkok. Ce n'est pas juste un ami.
733
01:00:13,146 --> 01:00:14,896
C'est vrai.
734
01:00:15,236 --> 01:00:17,436
Nous pouvons aller aider Fils
si elle se fait gifler.
735
01:00:22,066 --> 01:00:23,186
Quoi?
736
01:00:26,316 --> 01:00:28,606
Son fils peut la gérer.
737
01:00:28,896 --> 01:00:32,026
Que font les villageois habituellement
vous demander de les aider ?
738
01:00:33,146 --> 01:00:36,356
Eh bien, les problèmes de la vie générale.
739
01:00:37,186 --> 01:00:39,396
Et avez-vous besoin d'aide pour quoi que ce soit ?
740
01:00:41,486 --> 01:00:44,986
J'ai beaucoup de problèmes.
Par quoi dois-je commencer ?
741
01:00:46,316 --> 01:00:47,646
Donne-moi ta main.
742
01:00:49,186 --> 01:00:50,316
Ma main?
743
01:00:50,566 --> 01:00:51,736
Mmh.
744
01:01:13,146 --> 01:01:14,236
Quel est le problème?
745
01:01:19,436 --> 01:01:20,816
Rien du tout.
746
01:01:21,686 --> 01:01:24,736
Je ne pouvais rien voir.
747
01:01:25,356 --> 01:01:27,276
Ma concentration
est probablement un peu décalé.
748
01:01:30,356 --> 01:01:31,486
Vous n'avez rien vu ?
749
01:01:33,066 --> 01:01:34,646
Personne du tout ?
750
01:01:37,436 --> 01:01:38,856
Je suis désolé.
751
01:01:42,686 --> 01:01:46,436
C'est bon. je viens de recevoir
fait connaissance avec vous
752
01:01:46,986 --> 01:01:48,606
parce que nous serons probablement
se voir plus souvent.
753
01:02:07,773 --> 01:02:09,683
Es-tu en train de te faufiler
dans la maison de Moo à nouveau ?
754
01:02:10,433 --> 01:02:14,643
Que puis-je faire d'autre? Si je ne pars pas,
Sonklin ira de toute façon.
755
01:02:15,523 --> 01:02:16,683
Alors tu t'inquiètes pour elle.
756
01:02:18,313 --> 01:02:23,233
C'est juste elle. Elle se ferait tabasser
y entrer seul.
757
01:02:25,853 --> 01:02:26,933
Vraiment?
758
01:02:28,853 --> 01:02:31,983
je ne pense pas que tu sois
juste plus inquiet.
759
01:02:32,433 --> 01:02:35,353
Vous êtes vraiment inquiet.
760
01:02:36,523 --> 01:02:37,733
Hé!
761
01:02:38,773 --> 01:02:43,683
Donc la chimie continue
depuis ton temps dans la nature ?
762
01:02:44,273 --> 01:02:46,983
Quelle chimie ?
Voulez-vous un genou au visage?
763
01:02:47,063 --> 01:02:48,773
Hé, je suis comme ton frère.
764
01:02:48,853 --> 01:02:50,773
C'est pourquoi. Ou je t'assommerais.
765
01:02:51,523 --> 01:02:55,683
Je pensais juste qu'elle était plutôt mignonne.
766
01:02:58,103 --> 01:02:59,983
Si tu ne vas pas la chercher,
Je vais le faire.
767
01:03:02,183 --> 01:03:04,483
Hé, hé, hé !
Ne vous approchez pas !
768
01:03:04,733 --> 01:03:08,103
Si tu marches, alors toi et elle
ont des sentiments l'un pour l'autre.
769
01:03:08,313 --> 01:03:10,313
Allez! Rapproche toi!
770
01:03:10,563 --> 01:03:12,183
- Vous êtes un bon devineur.
- Viens donc!
771
01:03:12,603 --> 01:03:15,983
Allez. Rapproche toi.
Ne vous éloignez pas.
772
01:03:16,563 --> 01:03:17,773
Gee.
773
01:03:25,983 --> 01:03:30,233
Quand j'ai tenu la main de cette femme,
J'ai vu un flic se faire tuer
774
01:03:30,933 --> 01:03:33,143
comme quand j'ai tenu la main du capitaine.
775
01:03:34,143 --> 01:03:38,313
Ils se connaissent. Ils ont peut-être
été amis à Bangkok.
776
01:03:38,523 --> 01:03:41,143
Ils ont traversé beaucoup de choses ensemble.
Ce n'est pas si surprenant.
777
01:03:42,813 --> 01:03:45,313
Mais je pouvais aussi sentir la vengeance.
778
01:03:45,563 --> 01:03:48,933
Et je sens cette femme
ne veut pas dire bien pour le capitaine.
779
01:03:49,313 --> 01:03:50,983
Vous n'attendez pas la sauvegarde ?
780
01:03:51,103 --> 01:03:53,233
Ils pourraient s'enfuir si nous attendons.
781
01:03:53,313 --> 01:03:54,813
Comment pouvons-nous abandonner notre ami?
782
01:04:03,603 --> 01:04:05,563
Toi et Top
sont sur le point de se marier.
783
01:04:05,683 --> 01:04:08,523
Cela ne serait pas arrivé
si je n'étais pas trop impétueux.
784
01:04:11,773 --> 01:04:16,733
Vous apprendrez à quel point c'est douloureux
perdre quelqu'un qu'on aime.
785
01:04:22,063 --> 01:04:26,143
Ils agissent comme s'ils étaient
ensemble. J'ai totalement mal compris.
786
01:04:26,393 --> 01:04:31,233
Pourquoi es-tu si accroché
qu'ils le soient ou non ?
787
01:04:32,893 --> 01:04:35,393
Vous êtes soulagé qu'ils ne le soient pas.
788
01:04:37,813 --> 01:04:39,233
Ou espérez-vous le réclamer?
789
01:04:40,483 --> 01:04:43,813
Papa, calme-toi.
Revenons aux affaires.
790
01:04:44,733 --> 01:04:47,023
Je te dis ça parce que je pense
791
01:04:47,023 --> 01:04:49,603
elle blâme
la mort de son petit ami sur Captain.
792
01:04:50,893 --> 01:04:53,483
Alors tu devrais lui dire
faire attention?
793
01:04:57,393 --> 01:05:00,313
je ne sais pas s'il va
crois-moi si je lui dis.
794
01:05:10,773 --> 01:05:13,893
Mais... je lui dirai.
795
01:05:15,233 --> 01:05:17,853
C'est à lui de décider si
il va me croire ou pas.
796
01:05:19,143 --> 01:05:22,433
Oh? Je n'ai même rien dit.
797
01:05:22,733 --> 01:05:27,563
Dites simplement que vous voulez le voir.
Allez. Je peux dire. C'est évident.
798
01:05:28,893 --> 01:05:33,353
(Commissariat régional de la police de Ban Liab)
799
01:05:33,433 --> 01:05:36,733
(Salle des opérations de patrouille)
800
01:05:37,393 --> 01:05:38,433
Capitaine.
801
01:05:41,483 --> 01:05:46,813
J'ai rencontré Moo l'autre jour. Il a dit que tu
et Sonklin a fait irruption dans sa maison.
802
01:05:48,023 --> 01:05:49,063
Oui Monsieur.
803
01:05:49,183 --> 01:05:52,813
Tu as eu de la chance qu'il ne l'ait pas fait
vous abattre dans le processus.
804
01:05:55,313 --> 01:06:00,273
C'est une situation perdant-perdant. Pourquoi
tu n'as pas réfléchi avant de le faire ?
805
01:06:02,063 --> 01:06:04,643
Moi aussi j'ai les yeux sur Moo. mais je
ne veux pas attirer l'attention.
806
01:06:05,103 --> 01:06:08,483
Il faut feindre l'ignorance
pour qu'il ne s'alarme pas,
807
01:06:09,233 --> 01:06:10,523
contrairement à ce que tu as fait.
808
01:06:10,893 --> 01:06:14,063
Combien de jours avez-vous travaillé
ici? Tu as ruiné mon plan.
809
01:06:15,063 --> 01:06:18,063
Mes excuses.
Je ferai plus attention la prochaine fois.
810
01:06:20,023 --> 01:06:23,733
Je pense que tout cela s'est passé
à cause de Sonklin.
811
01:06:25,233 --> 01:06:28,393
Je pense que tu devrais rester à l'écart
de cette fille.
812
01:06:30,603 --> 01:06:33,483
Je ferai plus attention à Moo.
813
01:06:34,103 --> 01:06:35,393
Quant à Sonklin,
814
01:06:37,603 --> 01:06:40,353
je ne peux pas promettre
que je resterai loin d'elle.
815
01:06:44,813 --> 01:06:46,143
L'avez-vous à l'oeil ?
816
01:06:48,773 --> 01:06:49,853
Oui Monsieur.
817
01:06:51,233 --> 01:06:52,353
J'ai des sentiments pour Sonklin.
818
01:06:52,813 --> 01:06:56,063
J'ai des sentiments pour Sonklin.
J'ai des sentiments pour Sonklin.
819
01:06:56,143 --> 01:06:57,483
J'ai des sentiments pour Sonklin.
820
01:07:01,063 --> 01:07:04,143
Pourquoi ne m'as-tu pas dit
vous faites, capitaine?
821
01:07:04,233 --> 01:07:07,273
(Salle des opérations de patrouille)
822
01:07:12,733 --> 01:07:13,893
Ah, fils !
823
01:07:14,603 --> 01:07:15,683
Que faites-vous ici?
824
01:07:22,983 --> 01:07:25,143
Euh... acheter du porc.
825
01:07:26,893 --> 01:07:30,313
Porc? Allez ensuite au marché.
Pourquoi achetez-vous ça ici?
826
01:07:31,233 --> 01:07:35,273
Je suis sur le point d'aller au marché,
mais je suis passé pour aller aux toilettes.
827
01:07:35,273 --> 01:07:36,353
Je vais y aller maintenant.
828
01:07:36,433 --> 01:07:37,563
Oh hey!
829
01:07:38,893 --> 01:07:44,183
Je veux t'aimer, mais j'ai peur
Je me demande si je dois t'aimer
830
01:07:44,273 --> 01:07:45,643
J'ai des sentiments pour Sonklin.
831
01:07:45,733 --> 01:07:50,643
Ou devrais-je tout te dire
c'est caché au fond de mon coeur?
832
01:07:50,933 --> 01:07:55,063
Donc qu'est ce que je devrais faire
pour que je n'aie pas peur ?
833
01:07:55,143 --> 01:07:56,563
J'ai la chair de poule partout.
834
01:07:56,733 --> 01:07:58,643
Combien de temps devrais-je attendre?
835
01:07:58,733 --> 01:08:01,643
Hein? Qu'est-ce que vous avez dit?
836
01:08:03,183 --> 01:08:05,143
Vous avez dit au surintendant
vous avez des sentiments pour Sonklin ?
837
01:08:07,103 --> 01:08:08,523
Je le savais!
838
01:08:09,143 --> 01:08:10,313
Qu'est ce qu'il y a de si drôle?
839
01:08:11,683 --> 01:08:14,853
Je savais que tu avais des sentiments
pour Sonklin !
840
01:08:14,933 --> 01:08:16,683
Nous sommes comme des frères,
et nous avons travaillé ensemble pendant des lustres.
841
01:08:16,683 --> 01:08:18,023
Dites-moi s'il y a quelque chose.
842
01:08:18,143 --> 01:08:20,233
Sois franc avec moi.
je ne dirai pas...
843
01:08:20,313 --> 01:08:21,683
Êtes-vous fou?
844
01:08:22,063 --> 01:08:24,983
Je lui ai dit ça parce que j'étais
peur qu'il soupçonne
845
01:08:25,353 --> 01:08:27,483
que j'aide Sonklin
se débarrasser de Moo.
846
01:08:27,893 --> 01:08:29,643
Ou nos autres plans
pourrait tomber à travers.
847
01:08:30,773 --> 01:08:34,563
Alors c'est strictement professionnel ?
Rien de personnel ?
848
01:08:35,433 --> 01:08:39,933
Mm. Il n'y a rien de personnel
avec Sonklin, mais avec vous !
849
01:08:40,023 --> 01:08:42,433
Hé! C'était fermé.
850
01:08:42,683 --> 01:08:43,983
Voulez-vous un autre?
851
01:08:45,143 --> 01:08:51,023
Je vais garder un oeil sur toi.
Pas besoin de dire un mot.
852
01:08:53,143 --> 01:08:54,683
Je le savais!
853
01:08:56,143 --> 01:08:58,273
Hé, Ran ! Allez!
854
01:08:59,233 --> 01:09:02,433
Pourquoi avez-vous dû recourir à la violence ?
je ne faisais que taquiner !
855
01:09:11,683 --> 01:09:13,183
Capitaine est-il sérieux ?
856
01:09:16,733 --> 01:09:17,813
À propos de qui?
857
01:09:18,103 --> 01:09:19,433
Moi bien sûr.
858
01:09:23,733 --> 01:09:26,063
Donc? Dis-moi.
859
01:09:27,893 --> 01:09:29,143
Ce n'est rien.
860
01:09:29,893 --> 01:09:32,773
Vous êtes un fantôme. Est-ce que au moins tu
besoin de se brosser les dents?
861
01:09:32,933 --> 01:09:36,773
Bien sûr, ou mon haleine va puer.
862
01:09:46,983 --> 01:09:47,983
Papa!
863
01:09:50,063 --> 01:09:52,933
Vraiment.
864
01:09:53,023 --> 01:09:55,933
Pourquoi faire semblant de s'éloigner ?
865
01:09:59,273 --> 01:10:04,603
Même si la porte est fortifiée, je peux
toujours entrer. Je suis un fantôme.
866
01:10:11,563 --> 01:10:12,643
Bon.
867
01:10:16,273 --> 01:10:20,933
Fils, je l'ai entendu des deux oreilles.
868
01:10:22,063 --> 01:10:25,233
Vous avez dit que le capitaine est sérieux.
À propos de quoi?
869
01:10:27,483 --> 01:10:28,563
Bien...
870
01:10:30,433 --> 01:10:33,273
À propos de lui me laissant aider
avec son travail.
871
01:10:33,523 --> 01:10:35,773
Vraiment?
872
01:10:36,433 --> 01:10:39,313
Combien de temps vas-tu
traîner ça "vraiment" ?
873
01:10:40,603 --> 01:10:44,233
Oh, papa. Comment puis-je lui dire
874
01:10:44,353 --> 01:10:46,143
être prudent autour de Dao?
875
01:10:47,933 --> 01:10:50,773
Vous changez de sujet
comme un caméléon change de couleur.
876
01:10:51,233 --> 01:10:53,103
Papa, je suis sérieux.
877
01:10:53,523 --> 01:10:55,393
Je pense que mon sens est au rendez-vous.
878
01:10:57,813 --> 01:11:01,353
S'il ne te croit pas,
puis dites-le à son subordonné.
879
01:11:03,143 --> 01:11:04,483
Lieutenant Surasak ?
880
01:11:04,563 --> 01:11:08,433
Oui. Il semble croire
dans la Déesse.
881
01:11:09,143 --> 01:11:10,183
Vrai que.
882
01:11:11,683 --> 01:11:16,643
Eh bien, papa. Vous n'avez pas
me décevoir tout ce temps.
883
01:11:16,983 --> 01:11:19,023
Je suis si fier de toi, papa.
884
01:11:24,273 --> 01:11:26,353
Donc ça veut dire que dans le passé...
885
01:11:30,023 --> 01:11:32,893
Étais-je complètement inutile
dans le passé?
886
01:11:33,233 --> 01:11:35,433
Fils! Est-ce que tu viens de me jeter de l'ombre ?
887
01:11:37,733 --> 01:11:40,393
je dois trouver un moyen
pour se rapprocher de Moo.
888
01:11:44,983 --> 01:11:47,853
Ce serait bien si nous pouvions l'utiliser
pour revenir à Ran.
889
01:11:49,353 --> 01:11:54,353
J'essaierai. Mais je dois comprendre
comment les approcher en premier.
890
01:12:01,031 --> 01:12:02,491
(Points d'enquête)
891
01:12:19,621 --> 01:12:21,121
Tu devrais te reposer
si vous êtes perdu, monsieur.
892
01:12:25,821 --> 01:12:27,991
Pas de nouvelles de personne ?
893
01:12:28,411 --> 01:12:31,531
Pas du tout. Ils ont probablement
n'ai rien trouvé.
894
01:12:53,571 --> 01:12:55,411
- D'où vient le tigre ?
- Je ne suis pas sûr, monsieur.
895
01:13:12,531 --> 01:13:13,951
Aider...
896
01:13:22,241 --> 01:13:23,321
Chan ?
897
01:13:32,531 --> 01:13:33,571
Entrez.
898
01:13:36,201 --> 01:13:38,281
Patron, Maître Pong est arrivé.
899
01:13:43,031 --> 01:13:45,491
Préparez-lui une chambre
rester la nuit.
900
01:13:46,781 --> 01:13:48,951
Nous le laisserons dormir
ailleurs demain.
901
01:13:50,121 --> 01:13:51,201
Oui patron.
902
01:14:01,321 --> 01:14:02,571
Son pouls est normal.
903
01:14:03,911 --> 01:14:05,281
Il vient probablement de s'évanouir.
904
01:14:26,911 --> 01:14:30,451
Le retour de Chan a-t-il
quelque chose à voir avec ce tigre?
905
01:14:49,821 --> 01:14:52,071
Faites comme chez vous, Maître.
906
01:14:52,071 --> 01:14:54,531
Considérez cet endroit
comme votre résidence.
907
01:14:58,071 --> 01:15:02,491
Eh bien, cet endroit pourrait probablement
abrite tout le quartier.
908
01:15:05,121 --> 01:15:07,871
Gratte mon dos
et je vais gratter le vôtre.
909
01:15:09,451 --> 01:15:14,161
Je serai heureux si tu fais Sonklin
disparaissent de Ban Liab.
910
01:15:14,741 --> 01:15:16,241
Bien sûr, Moo.
911
01:15:17,281 --> 01:15:20,871
Désormais, les villageois
viendra ici.
912
01:15:22,071 --> 01:15:27,371
Et cette déesse charlatan
disparaîtra lentement de Ban Liab.
913
01:15:28,491 --> 01:15:30,371
Pas seulement son nom,
914
01:15:31,031 --> 01:15:34,451
son corps et son âme
doit être parti pour de bon aussi!
915
01:15:37,871 --> 01:15:39,031
Pas de problème.
916
01:16:16,121 --> 01:16:17,241
Comment allez-vous?
917
01:16:19,911 --> 01:16:21,121
Où suis-je?
918
01:16:30,031 --> 01:16:31,281
Chan est réveillé, monsieur.
919
01:16:35,531 --> 01:16:36,571
Comment allez-vous?
920
01:16:39,571 --> 01:16:40,871
Comment suis-je arrivé ici?
921
01:16:42,241 --> 01:16:45,411
Vous devriez vous demander cela.
922
01:16:52,871 --> 01:16:55,741
Il semble qu'il ne puisse pas
rappelez-vous vraiment beaucoup.
923
01:17:00,031 --> 01:17:04,371
j'ai été agressé
mais a pu s'en sortir.
924
01:17:06,281 --> 01:17:07,991
OMS? Où avez-vous été agressé ?
925
01:17:14,531 --> 01:17:15,621
Je ne m'en souviens pas.
926
01:17:24,371 --> 01:17:25,741
Aider...
927
01:17:30,371 --> 01:17:31,821
Appelez tout le monde et dites-leur
pour revenir ici.
928
01:17:32,451 --> 01:17:33,571
Oui Monsieur.
929
01:17:39,621 --> 01:17:42,411
Prenez votre temps pour réfléchir
sur ce qui s'est passé.
930
01:17:43,991 --> 01:17:45,121
Oui Monsieur.
931
01:17:53,951 --> 01:17:56,321
Hein? tu vas te déguiser
toi-même et aller chez Moo ?
932
01:17:56,411 --> 01:17:58,661
Tor, baissez-vous !
933
01:18:00,031 --> 01:18:01,451
Les gens pourraient nous entendre !
934
01:18:01,871 --> 01:18:05,621
J'ai été surpris. C'était assez effrayant
quand tu es allé au casino.
935
01:18:05,701 --> 01:18:07,491
Et maintenant tu vas te déguiser
toi-même et aller chez lui?
936
01:18:07,871 --> 01:18:10,741
Je veux juste savoir s'il a vraiment
une pièce qui peut piéger les âmes.
937
01:18:10,821 --> 01:18:12,491
Donc je peux regarder ailleurs
s'il n'y en a pas.
938
01:18:14,161 --> 01:18:17,701
C'est difficile.
Comment dois-je te déguiser ?
939
01:18:18,371 --> 01:18:19,531
C'est vrai.
940
01:18:20,621 --> 01:18:21,701
Un technicien?
941
01:18:22,451 --> 01:18:25,281
Tu peux prétendre que tu es là pour
réparer quelque chose comme dans les films.
942
01:18:26,741 --> 01:18:27,911
Un technicien?
943
01:18:29,871 --> 01:18:34,161
Droite. Ça a l'air bien.
Mais quel genre ?
944
01:18:35,241 --> 01:18:36,321
Quel genre?
945
01:18:38,281 --> 01:18:39,531
Quelqu'un qui répare les prothèses dentaires !
946
01:18:39,661 --> 01:18:41,121
- Hein?
- Quelqu'un qui aiguise les couteaux !
947
01:18:41,281 --> 01:18:42,821
- Quoi?
- Quelqu'un qui répare les gicleurs !
948
01:18:42,951 --> 01:18:44,031
Hein?
949
01:18:44,121 --> 01:18:45,991
- Oh, je sais!
- Quoi?
950
01:18:46,121 --> 01:18:47,121
Abandonnez-le déjà.
951
01:18:47,201 --> 01:18:48,531
Tor!
952
01:18:51,121 --> 01:18:52,281
Un réparateur
avec un penchant pour les ennuis.
953
01:18:53,071 --> 01:18:54,621
Un technicien
avec un penchant pour les ennuis?
954
01:18:57,161 --> 01:18:59,821
Hein? Est-ce que tu te moques de moi?
955
01:19:00,821 --> 01:19:02,911
Non, je ne fais que me plaindre.
956
01:19:03,201 --> 01:19:06,241
Saran ! j'essaie de trouver
une façon d'aider ma mère!
957
01:19:06,621 --> 01:19:10,241
Eh bien, vous venez d'aller à
à la fois son casino et sa maison récemment.
958
01:19:10,661 --> 01:19:13,951
Si je ne suis pas pris,
alors il n'y aura pas de problème.
959
01:19:19,281 --> 01:19:20,821
Bonjour, capitaine.
960
01:19:21,531 --> 01:19:22,741
Bonjour, sergent.
961
01:19:33,201 --> 01:19:35,071
Est-ce que le sergent Pien travaille avec vous ?
962
01:19:38,411 --> 01:19:40,451
Hé. Que fais-tu?
963
01:19:40,571 --> 01:19:43,571
Oh? Tu me chuchotais.
J'allais donc faire pareil.
964
01:19:44,161 --> 01:19:45,621
C'était un peu trop proche.
965
01:19:48,951 --> 01:19:53,031
D'accord. Alors vas-tu
m'aider ou pas ?
966
01:19:54,451 --> 01:19:55,741
Nous verrons.
967
01:19:58,571 --> 01:20:01,281
Faites-le à votre façon alors. Si vous êtes
se dégonfler, puis restez sur place.
968
01:20:01,281 --> 01:20:02,741
Je peux y aller seul.
969
01:20:03,121 --> 01:20:04,871
Où? Fils?
970
01:20:06,281 --> 01:20:07,281
Fils?
971
01:20:07,911 --> 01:20:09,371
Oh? Hé, fils !
972
01:20:09,451 --> 01:20:10,871
Peu importe!
973
01:20:11,531 --> 01:20:13,741
Pourquoi es-tu toujours
de mauvaise humeur quand je te vois ?
974
01:20:16,161 --> 01:20:17,281
Attendez, Lieutenant !
975
01:20:20,951 --> 01:20:22,571
j'ai quelque chose d'important
pour te parler.
976
01:20:23,241 --> 01:20:24,371
À propos de quoi?
977
01:20:29,442 --> 01:20:31,902
Vénérable Moine Iam's
Takrut Mongkol Solot.
978
01:20:34,362 --> 01:20:35,982
Amulette cauri du vénérable moine Rod.
979
01:20:36,772 --> 01:20:39,442
Vénérable Moine Luea
phallus en bois.
980
01:20:39,692 --> 01:20:41,362
Le croc de tigre du vénérable moine Pan.
981
01:20:42,692 --> 01:20:44,272
Hanuman du vénérable moine Soon.
982
01:20:45,192 --> 01:20:46,272
C'est exact.
983
01:20:49,272 --> 01:20:52,062
Les Cinq Artefacts.
984
01:20:53,112 --> 01:20:56,112
je t'aimerais aussi
pour m'aider à les trouver.
985
01:20:58,692 --> 01:21:02,562
Vous avez de l'argent et des gens.
986
01:21:03,522 --> 01:21:05,442
Je ne pense pas que ce sera difficile
à vous de les trouver.
987
01:21:07,812 --> 01:21:12,192
S'il s'agissait d'artefacts génériques,
Je n'aurais pas besoin de votre aide.
988
01:21:13,402 --> 01:21:14,772
Que veux-tu dire?
989
01:21:16,442 --> 01:21:18,112
J'ai besoin de ces cinq artefacts
990
01:21:19,612 --> 01:21:23,612
qui sont enchantés un samedi
le cinquième jour de la lune montante.
991
01:21:24,402 --> 01:21:25,942
Pourquoi doit-il être
ce jour précis ?
992
01:21:27,112 --> 01:21:29,442
Parce qu'ils seront plus puissants.
993
01:21:31,942 --> 01:21:34,062
Quant à savoir comment prouver
994
01:21:34,692 --> 01:21:39,402
si les artefacts
ont été enchantés ce jour-là,
995
01:21:39,692 --> 01:21:44,112
Ne vous inquiétez pas. j'ai quelqu'un
pour m'aider avec ça.
996
01:21:47,562 --> 01:21:48,692
OMS?
997
01:21:50,652 --> 01:21:52,442
Vous aurez l'occasion de les rencontrer un jour.
998
01:22:05,522 --> 01:22:08,152
Dao est venu me voir
au Palais l'autre jour.
999
01:22:08,272 --> 01:22:09,482
Pour faire lire sa fortune?
1000
01:22:09,652 --> 01:22:10,772
Mm.
1001
01:22:14,482 --> 01:22:16,652
Hein? C'est ça?
1002
01:22:20,612 --> 01:22:24,022
Oh, et quelle est la chose importante
tu veux m'en parler ?
1003
01:22:29,482 --> 01:22:33,402
À propos de... à propos de ce que j'ai vu
quand je lui ai tenu la main.
1004
01:22:34,062 --> 01:22:36,732
C'est la même chose que ce que j'ai vu
quand j'ai tenu la main du capitaine
1005
01:22:36,732 --> 01:22:39,022
mais avec plus de détails.
1006
01:22:41,652 --> 01:22:43,022
Une vision de quelqu'un en train de mourir ?
1007
01:22:43,902 --> 01:22:49,312
Je ne sais pas comment il s'appelle,
mais il doit être son petit ami.
1008
01:22:52,442 --> 01:22:53,612
Il s'appelle Top.
1009
01:22:56,812 --> 01:22:58,522
Et j'ai vu autre chose aussi.
1010
01:23:00,612 --> 01:23:01,732
Qu'as-tu vu?
1011
01:23:05,562 --> 01:23:07,862
C'est comme si Dao était très vengeur.
1012
01:23:08,902 --> 01:23:14,022
Elle a dit: "Un jour, tu apprendras
1013
01:23:14,862 --> 01:23:19,692
combien c'est douloureux
perdre quelqu'un qu'on aime."
1014
01:23:22,562 --> 01:23:28,482
Attendez. Et toi"
dont elle parle est...
1015
01:23:29,812 --> 01:23:30,982
Capitaine.
1016
01:23:36,272 --> 01:23:38,272
je ne l'aurais pas cru
si ce n'était pas de la Déesse.
1017
01:23:40,522 --> 01:23:42,022
Est-ce que Saran va le croire ?
1018
01:23:44,152 --> 01:23:45,862
- Sak.
- Oui capitaine?
1019
01:23:45,942 --> 01:23:47,562
Avez-vous les résultats
encore du labo ?
1020
01:23:47,652 --> 01:23:49,692
Pas encore. Mais je vais les appeler et leur demander.
1021
01:23:49,772 --> 01:23:51,152
Bien. Appelez-moi s'il y a quelque chose.
1022
01:23:51,692 --> 01:23:53,062
Et où vas-tu?
1023
01:23:53,902 --> 01:23:56,272
Pour parler un peu à Son. Nous avons encore
faut parler de quelque chose.
1024
01:23:57,112 --> 01:23:58,522
- À bientôt.
- Ah, Capitaine !
1025
01:23:59,442 --> 01:24:02,772
Quelle est la précipitation ?
J'allais te prévenir.
1026
01:24:07,362 --> 01:24:09,362
Son fils est rentré tout à l'heure.
1027
01:24:09,772 --> 01:24:11,062
Et puis elle vient de partir.
1028
01:24:11,772 --> 01:24:13,232
Oh? Où aller ?
1029
01:24:13,402 --> 01:24:15,232
J'ai entendu dire qu'elle allait chez Pran.
1030
01:24:18,402 --> 01:24:20,812
Oh, tiens bon ! Attendez, capitaine !
1031
01:24:20,982 --> 01:24:22,942
Puis-je avoir un peu de votre temps
puisque tu es déjà là ?
1032
01:24:23,022 --> 01:24:26,022
Sans plus tarder, j'ai
un produit à vous montrer.
1033
01:24:26,312 --> 01:24:29,312
Vous devez rencontrer des escrocs
tous les jours dans votre métier.
1034
01:24:29,482 --> 01:24:32,312
- Vous voilà.
- Amulette pour vous protéger du mal.
1035
01:24:32,402 --> 01:24:34,152
Celui-ci est extraordinaire.
1036
01:24:34,272 --> 01:24:35,692
Mon ami l'avait autour du cou
1037
01:24:35,692 --> 01:24:37,442
quand il était dans une camionnette
direction Phu Thap Boek.
1038
01:24:37,562 --> 01:24:40,442
Il a survécu lorsque le conducteur est tombé
endormi et dégringola d'une falaise.
1039
01:24:40,522 --> 01:24:42,232
L'amulette a survécu
mais pas votre ami, non?
1040
01:24:42,312 --> 01:24:45,862
Il y a encore du sang...
Ce n'est pas drole! Il est seulement handicapé.
1041
01:24:46,062 --> 01:24:47,272
Je vais passer. Merci.
1042
01:24:47,522 --> 01:24:50,402
Vous n'allez pas voir
si c'est vrai ou faux ?
1043
01:24:52,062 --> 01:24:54,692
C'est définitivement sacré.
A survécu une fois de plus.
1044
01:24:55,402 --> 01:24:56,982
Le Takrut est en sécurité
avec toi, n'est-ce pas ?
1045
01:24:58,772 --> 01:25:00,022
C'est.
1046
01:25:01,062 --> 01:25:05,312
Si tu t'en souviens, alors ta mémoire
est revenu un peu maintenant?
1047
01:25:06,652 --> 01:25:08,152
Seulement vaguement.
1048
01:25:10,112 --> 01:25:14,612
Alors dis-moi pourquoi quelqu'un
mort au temple Muang
1049
01:25:15,152 --> 01:25:16,862
cette nuit après que je sois rentré à la maison.
1050
01:25:19,152 --> 01:25:22,652
Un groupe de personnes m'a agressé.
Mais je ne sais pas qui ils étaient.
1051
01:25:23,522 --> 01:25:26,652
je sais seulement
qu'ils veulent le Takrut.
1052
01:25:29,152 --> 01:25:30,612
Vous souvenez-vous de leurs visages ?
1053
01:25:33,902 --> 01:25:35,272
Leurs visages étaient couverts.
1054
01:25:42,982 --> 01:25:46,862
Ils ont dû être bien préparés.
Ils ne nous ont laissé aucune trace à retrouver.
1055
01:25:52,232 --> 01:25:55,232
Médecin? Médecin?
1056
01:25:56,772 --> 01:25:57,902
Fils?
1057
01:26:04,612 --> 01:26:06,522
je vais faire les courses
au marché, monsieur.
1058
01:26:07,362 --> 01:26:08,902
- Viens, Chan.
- D'accord.
1059
01:26:26,062 --> 01:26:28,862
Moo cherche cinq artefacts.
1060
01:26:30,022 --> 01:26:35,942
C'est exact. Mais je ne sais pas
que sont ils
1061
01:26:36,362 --> 01:26:37,862
ou si ce sont les mêmes
vous cherchez.
1062
01:26:41,112 --> 01:26:42,612
C'est possible.
1063
01:26:45,942 --> 01:26:49,902
Donc le perp derrière
la mort de l'apprenti,
1064
01:26:51,192 --> 01:26:53,022
pourrait être Moo
1065
01:26:56,152 --> 01:26:57,482
ou toi.
1066
01:27:00,902 --> 01:27:03,312
Quand vas-tu arrêter
Me considérer comme suspect ?
1067
01:27:03,732 --> 01:27:05,982
Pourquoi tu ne me crois pas ?
1068
01:27:06,152 --> 01:27:09,902
Il n'y a rien à indiquer
que tu ne l'as pas fait.
1069
01:27:10,522 --> 01:27:14,152
Mais maintenant que Moo est sur la photo,
Je le soupçonne plus que toi.
1070
01:27:15,312 --> 01:27:20,152
Je suppose qu'il doit être derrière la mort
de cet apprenti du temple.
1071
01:27:20,982 --> 01:27:22,362
Quel apprenti du temple est mort ?
1072
01:27:23,362 --> 01:27:24,522
Depuis quand es-tu arrivé ici ?
1073
01:27:25,192 --> 01:27:28,812
Je suis allé te voir au Palais.
Mee m'a dit que tu étais là.
1074
01:27:30,482 --> 01:27:31,942
Tu m'avais promis
1075
01:27:33,862 --> 01:27:38,192
que tu me laisserais t'accompagner
si vous venez à cet endroit.
1076
01:27:42,022 --> 01:27:46,062
Je suis ici pour parler au Dr Pran,
pas ici pour ce takrut.
1077
01:27:51,192 --> 01:27:52,272
Et qu'en est-il du temple
apprenti qui est mort ?
1078
01:27:53,362 --> 01:27:54,612
De quoi parles-tu?
1079
01:28:07,522 --> 01:28:11,022
(L'épisode suivant)
1080
01:28:15,562 --> 01:28:17,362
Ta mère est comme la mienne.
1081
01:28:19,152 --> 01:28:21,112
C'est bien pour elle d'avoir
un frère médecin.
1082
01:28:22,312 --> 01:28:23,982
Pour que sa maman puisse récupérer bientôt.
1083
01:28:24,152 --> 01:28:27,612
Si vous doutez de moi, alors nous pouvons
règle ça ici.
1084
01:28:30,402 --> 01:28:31,612
Maman! Maman!
1085
01:28:31,692 --> 01:28:32,902
Fils!
1086
01:28:37,022 --> 01:28:40,942
Vous ne voulez pas vous débarrasser de moi ?
Je me tiens juste ici.
1087
01:28:41,112 --> 01:28:42,152
Déjà mort!
86741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.