All language subtitles for My Sassy Psychic E04 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:01,257 (Canal 3) 2 00:00:01,337 --> 00:00:02,757 (Étape 3) 3 00:00:04,337 --> 00:00:05,757 (cadeau) 4 00:00:05,926 --> 00:00:10,966 (Mon voyant impertinent) 5 00:01:32,784 --> 00:01:36,403 La personne qui m'a tué est celle qui a piégé l'âme de ta mère. 6 00:01:36,494 --> 00:01:37,824 Qui est-il? 7 00:01:41,615 --> 00:01:44,994 Vos hommes ont emporté L'esprit du fils de Petch, n'est-ce pas ? 8 00:01:45,074 --> 00:01:46,154 Quel esprit ? 9 00:01:46,154 --> 00:01:49,074 Si tu y vas seul sans moi, 10 00:01:49,074 --> 00:01:51,115 Qu'allons nous faire s'il se passe quelque chose ? 11 00:01:51,244 --> 00:01:53,035 Et alors? On s'en fout? 12 00:01:53,155 --> 00:01:54,285 Je fais. 13 00:01:55,405 --> 00:01:57,995 Fils? Quelque chose ne va pas ? 14 00:01:58,324 --> 00:02:00,495 Ceci est une vidéo de vidéosurveillance de Huai Kwang. 15 00:02:00,574 --> 00:02:01,574 Fouillez toute la zone. 16 00:02:01,655 --> 00:02:02,864 - Oui Monsieur. - Oui Monsieur. 17 00:02:05,785 --> 00:02:07,324 L'homme a rapporté, monsieur. 18 00:02:08,905 --> 00:02:09,905 Qu'a t'il dit? 19 00:02:09,995 --> 00:02:11,695 Nous n'avons toujours aucune piste sur Chan. 20 00:02:16,995 --> 00:02:18,905 Que t'est-il vraiment arrivé, Chan ? 21 00:02:21,364 --> 00:02:24,364 Est-ce une malédiction pour enlever le Takrut de son vaisseau ? 22 00:02:25,035 --> 00:02:27,905 C'est peut-être pour ça qu'il a perdu la tête et s'est enfui ? 23 00:02:33,114 --> 00:02:38,574 Je ne pense pas qu'une personne qui a perdu leur esprit pourrait couvrir sa trace. 24 00:02:41,905 --> 00:02:43,324 Vous marquez un point, monsieur. 25 00:02:46,864 --> 00:02:48,695 Que le mystère continue. 26 00:02:50,195 --> 00:02:51,905 Nous devrions nous concentrer sur notre tâche principale d'abord. 27 00:02:53,405 --> 00:02:54,495 Oui Monsieur. 28 00:03:06,324 --> 00:03:09,285 Je n'ai aucune idée de qui est derrière tout ça. 29 00:03:10,364 --> 00:03:13,285 Ils doivent connaître pas mal de magie. 30 00:03:13,535 --> 00:03:16,324 je croyais que c'était Le Dr Pran fait au départ. 31 00:03:16,535 --> 00:03:18,445 Mais il n'y a aucune preuve. 32 00:03:18,574 --> 00:03:21,364 Il m'a même laissé le fouiller. Mais je n'ai rien trouvé. 33 00:03:21,785 --> 00:03:24,785 Donc je suppose que ça doit être Moo. 34 00:03:25,695 --> 00:03:27,995 Mais il n'est pas vraiment dans ce genre de chose. 35 00:03:28,695 --> 00:03:34,074 Au contraire, papa. C'est le bon qui a envoyé ce buffle enchanté. 36 00:03:34,695 --> 00:03:39,695 Eh bien. Il doit avoir l'appui d'un maître habile. 37 00:03:39,905 --> 00:03:44,495 Bien sûr. Les gens riches peut évoquer n'importe quoi. 38 00:03:47,074 --> 00:03:49,114 Fils! Fils! Fils! Fils! 39 00:03:49,745 --> 00:03:51,535 - Hé, hé ! - Quoi? 40 00:03:51,614 --> 00:03:53,655 Pourquoi pas? Allez. Je suis fatigué! 41 00:03:53,745 --> 00:03:57,364 Alors quel est le problème ? Pourquoi as-tu faut crier ? C'est juste nous. 42 00:03:57,745 --> 00:03:59,614 Je suis allé à l'hôpital tout à l'heure. 43 00:03:59,695 --> 00:04:03,195 Ce Dr Pran examinait tante Chom. 44 00:04:03,495 --> 00:04:05,695 Et qu'est-ce qu'il fait avec maman ? 45 00:04:06,695 --> 00:04:09,195 Pourquoi dois-tu être si bruyant ? C'est juste nous. 46 00:04:13,695 --> 00:04:14,784 Oh? 47 00:04:15,784 --> 00:04:17,154 Attends, fils. 48 00:04:17,445 --> 00:04:20,404 - Quoi? - A qui faisiez-vous cette grimace ? 49 00:04:20,995 --> 00:04:22,324 - Mon père, bien sûr. - Hein? 50 00:04:22,404 --> 00:04:23,995 Reste ici. Je reviendrai. 51 00:04:23,995 --> 00:04:25,865 Est-ce... est-ce une bonne idée ? 52 00:04:36,695 --> 00:04:39,574 Fils, est-ce une bonne idée ? Fils? 53 00:04:44,074 --> 00:04:47,574 Fils, vide ta fosse septique ! Il a l'air d'être complet ! 54 00:04:54,995 --> 00:04:56,324 Ou y a-t-il un chat mort ? 55 00:05:03,495 --> 00:05:07,534 Certainement pas un chat. C'est moi qui suis sur le point de mourir si je reste ici. 56 00:05:12,995 --> 00:05:14,284 Tu es plus puant que moi. 57 00:05:23,865 --> 00:05:28,324 Je ne m'attendais pas à ce que Sonklin ose faire irruption ici. 58 00:05:31,154 --> 00:05:33,195 Elle pensait probablement personne n'oserait lui faire de mal 59 00:05:33,195 --> 00:05:35,784 parce qu'elle était avec ce flic. 60 00:05:36,865 --> 00:05:40,365 Je pense que c'est la personne qui l'a sauvée cette nuit-là. 61 00:05:41,245 --> 00:05:42,245 C'est exact. 62 00:05:47,365 --> 00:05:51,154 Moo, qu'est-ce que le capitaine Saran dis hier soir ? 63 00:05:52,245 --> 00:05:53,865 Il n'a pas encore montré ses vraies couleurs. 64 00:05:55,445 --> 00:05:58,615 Mais il y a quelque chose spécial à son sujet. 65 00:05:59,404 --> 00:06:01,365 Doit-on le tester ? 66 00:06:02,904 --> 00:06:04,654 Nous allons donc découvrir s'il est extraordinaire 67 00:06:05,945 --> 00:06:07,284 ou juste vantard. 68 00:06:12,654 --> 00:06:13,654 Merci. 69 00:06:16,824 --> 00:06:19,245 Le Dr Pran fait sa tournée dans le service des enfants. 70 00:06:19,324 --> 00:06:21,695 Comment se fait-il qu'il traite ma mère, docteur? 71 00:06:23,195 --> 00:06:28,115 Il m'a contacté. Il a dit qu'il voulait pour aider à superviser le cas de ta mère. 72 00:06:28,404 --> 00:06:31,195 Il a aussi un cas similaire à Bangkok. 73 00:06:32,324 --> 00:06:34,034 Peut-on vraiment lui faire confiance ? 74 00:06:34,784 --> 00:06:37,945 Bien sûr. A part ta maman, 75 00:06:38,324 --> 00:06:42,245 il aide également à soigner d'autres patients, gratuit. 76 00:06:42,695 --> 00:06:45,654 Je pense que c'est un homme bien. 77 00:06:45,745 --> 00:06:50,615 Oh, et son hôpital est très avancé technologiquement. 78 00:06:51,074 --> 00:06:54,784 Je pense que ça pourrait être un bon opportunité pour votre maman aussi. 79 00:06:59,034 --> 00:07:00,115 Entrez. 80 00:07:05,574 --> 00:07:07,865 Vous pouvez lui parler si vous Avez-vous des questions. 81 00:07:20,904 --> 00:07:22,115 Maman? 82 00:07:25,245 --> 00:07:28,615 Je l'ai déplacée dans cette pièce pour le rendre plus pratique. 83 00:07:29,034 --> 00:07:31,074 Je ne peux pas me permettre ce genre de chambre ! 84 00:07:31,495 --> 00:07:33,284 Je couvrirai les dépenses. 85 00:07:39,824 --> 00:07:44,365 Tu fais ça pour que j'accepte de travailler avec vous? 86 00:07:44,861 --> 00:07:46,272 J'avoue que c'est en partie vrai. 87 00:07:46,710 --> 00:07:50,630 Partiellement? Donc ça signifie il y a d'autres raisons ? 88 00:07:52,025 --> 00:07:54,525 j'ai un autre cas qui ressemble à celui de ta mère. 89 00:07:56,775 --> 00:08:01,696 Ta mère pourrait être une clé dans mon traitement. 90 00:08:03,206 --> 00:08:08,497 Vous êtes prêt à investir autant. Ce doit être une affaire très importante. 91 00:08:10,957 --> 00:08:12,046 Ta petite amie? 92 00:08:12,126 --> 00:08:13,207 Ma mère. 93 00:08:15,337 --> 00:08:19,376 Fais-moi confiance. je ne te demande pas travailler sur quelque chose d'illégal. 94 00:08:37,087 --> 00:08:38,916 Alors laissez-moi vous demander quelque chose. 95 00:08:39,707 --> 00:08:40,796 À propos de quoi? 96 00:08:40,916 --> 00:08:43,707 Le meurtre d'un apprenti du temple qui vient de faire la une des journaux. 97 00:08:46,166 --> 00:08:47,497 C'est ta faute, n'est-ce pas ? 98 00:08:52,087 --> 00:08:54,087 (Hôpital Nong Ban Liab) 99 00:08:54,587 --> 00:08:57,337 j'avoue que j'étais au temple Muang cette nuit-là. 100 00:08:59,876 --> 00:09:01,416 Mais j'ai eu une vision de... 101 00:09:04,457 --> 00:09:06,166 Mais j'ai eu une vision de toi aller au temple 102 00:09:06,166 --> 00:09:08,546 pour récupérer quelque chose d'important. 103 00:09:08,957 --> 00:09:10,876 Puis il y a des nouvelles du décès de l'apprenti. 104 00:09:13,337 --> 00:09:16,416 Je peux vous assurer que je ne l'ai pas tué. 105 00:09:17,957 --> 00:09:19,957 Si vous êtes impliqué dans sa mort, 106 00:09:20,587 --> 00:09:24,087 même si tu peux aider ma mère, Je ne t'aiderai pas. 107 00:09:26,747 --> 00:09:27,957 Je n'étais vraiment pas impliqué. 108 00:09:28,837 --> 00:09:30,707 Je ne sais pas non plus ce qui s'est passé. 109 00:09:31,046 --> 00:09:34,376 Parce qu'un de mes hommes a également disparu cette nuit-là. 110 00:09:34,587 --> 00:09:37,796 Disparu? Comment? 111 00:09:38,837 --> 00:09:39,837 Je ne sais pas. 112 00:09:41,747 --> 00:09:43,457 Mais j'ai des gens à sa recherche. 113 00:09:44,296 --> 00:09:47,416 Une fois que je l'aurai trouvé, nous le saurons ce qui s'est passé cette nuit-là. 114 00:09:52,046 --> 00:09:55,957 Si vous ne me croyez pas, alors essayez tenant ma main à nouveau 115 00:09:56,837 --> 00:09:59,837 pour que vous puissiez voir que c'est vraiment n'a rien à voir avec moi. 116 00:10:08,747 --> 00:10:10,166 L'ambiance est vraiment sympa. 117 00:10:10,957 --> 00:10:12,837 Si je trouvais cet endroit quand je viens d'emménager ici, 118 00:10:14,126 --> 00:10:15,457 vous ne l'obtiendriez pas maintenant. 119 00:10:16,707 --> 00:10:18,166 Je l'ai vu et je suis tombé amoureux avec tout de suite. 120 00:10:18,166 --> 00:10:20,166 je serai probablement rester un moment. 121 00:10:22,916 --> 00:10:26,376 Oh, Ran. Dis-moi si vous avez besoin d'aide. 122 00:10:26,796 --> 00:10:29,376 Je ne veux pas te déranger. 123 00:10:29,497 --> 00:10:33,546 Allez. Déranger? Je veux aider... 124 00:10:35,916 --> 00:10:37,087 à propos de Moo. 125 00:10:41,497 --> 00:10:46,497 Toi et Sak parlez beaucoup de lui. Ce n'est pas une surprise si je t'ai entendu. 126 00:10:50,166 --> 00:10:51,337 C'est vrai. 127 00:10:53,207 --> 00:10:54,747 Mais c'est assez dur traiter avec Moo. 128 00:10:56,376 --> 00:10:59,376 Vous êtes ici en vacances. Ne te stresse pas avec ça. 129 00:10:59,626 --> 00:11:01,796 Allez. C'est bon je suis en vacances. 130 00:11:01,796 --> 00:11:05,087 Je pourrais peut-être t'aider plus en tant que civil. 131 00:11:12,087 --> 00:11:15,416 Je faisais des livraisons et je n'ai pas avoir le temps de changer. Je suis très en retard. 132 00:11:24,957 --> 00:11:26,207 Quelque chose ne va pas ? 133 00:11:26,296 --> 00:11:27,376 Oh. 134 00:11:28,247 --> 00:11:30,207 Excuse-moi. Salut. 135 00:11:30,376 --> 00:11:31,416 Salut. 136 00:11:31,497 --> 00:11:34,666 Nous nous dirigeons vers le temple Ban Liab mais je ne l'ai pas trouvé. 137 00:11:34,876 --> 00:11:36,337 Ah, le temple de Ban Liab ? 138 00:11:36,416 --> 00:11:38,247 C'est exact. Connaissez vous le chemin? 139 00:11:38,707 --> 00:11:41,707 Bien sûr. Après avoir quitté ma place, 140 00:11:41,796 --> 00:11:43,587 tourner à gauche, puis tourner à droite à l'intersection. 141 00:11:43,587 --> 00:11:44,707 Le temple est au prochaine intersection après. 142 00:11:44,876 --> 00:11:48,337 Oh d'accord. Nous avons conduit dans les cercles et ne pouvait pas le trouver. 143 00:11:52,747 --> 00:11:54,126 - Oh vraiment? - Oui. 144 00:11:57,957 --> 00:12:00,957 Vous pouvez utiliser le GPS maintenant. Les gens ne demandent plus leur chemin. 145 00:12:01,166 --> 00:12:04,876 Quoi qu'il en soit, nous devons nous dépêcher de le faire à temps pour le déjeuner du moine. 146 00:12:05,876 --> 00:12:07,126 - Bien sûr. - Allons-y. 147 00:12:20,416 --> 00:12:23,876 Il est presque midi. Les moines ont probablement fini. 148 00:12:24,457 --> 00:12:25,876 Ce n'est pas du tout louche. 149 00:12:33,916 --> 00:12:38,546 Es-tu sûr que je ne verrai pas qu'est-ce que tu as fait si je te tenais la main? 150 00:12:38,796 --> 00:12:40,416 Je suis heureux de vous permettre de tout voir 151 00:12:41,587 --> 00:12:43,546 pour que tu saches Je suis sincère envers toi. 152 00:12:52,837 --> 00:12:54,497 Donnez-moi un peu de temps pour y réfléchir. 153 00:12:55,707 --> 00:12:58,166 Je ne suis pas d'humeur à tenir la main de quelqu'un aujourd'hui. 154 00:13:09,207 --> 00:13:11,707 Es-tu le gentil ou le méchant ? 155 00:13:28,837 --> 00:13:30,416 Bonjour papa! 156 00:13:30,997 --> 00:13:34,546 Papa, à quoi joues-tu ? Je t'ai dit de te présenter correctement. 157 00:13:34,626 --> 00:13:36,376 - Tu sais que j'ai peur des fantômes ! - Mm. 158 00:13:37,087 --> 00:13:39,626 Je suis ton père, pas un fantôme ! 159 00:13:41,626 --> 00:13:42,916 Là! 160 00:13:45,416 --> 00:13:48,587 Ma main est passée à travers, pourtant tu insiste toujours que tu n'es pas un fantôme? 161 00:13:48,876 --> 00:13:51,207 Tu es tellement irrespectueux à ton père. 162 00:13:51,997 --> 00:13:53,957 Comment votre mère vous a-t-elle élevé ? 163 00:13:55,296 --> 00:14:00,796 Papa, ce n'est pas juste de dire ça. Je devrais plutôt être en colère contre toi. 164 00:14:02,916 --> 00:14:06,546 Tu as bu la mort et nous a quitté subir de nombreuses épreuves. 165 00:14:23,296 --> 00:14:24,997 N'allez-vous pas écoute mon explication? 166 00:14:34,546 --> 00:14:36,166 Qu'y a-t-il à écouter ? 167 00:14:37,796 --> 00:14:39,997 Si tu n'es pas mort d'alcoolisme, 168 00:14:39,997 --> 00:14:43,497 ça aurait été toi et moi sur le vélo ce soir-là. 169 00:14:44,337 --> 00:14:47,087 Moo n'aurait pas frappé maman et moi. 170 00:14:48,166 --> 00:14:50,416 Et maman ne serait pas dans cet état. 171 00:15:04,707 --> 00:15:08,207 Fils, je suis désolé. 172 00:15:11,296 --> 00:15:14,046 Ta mère m'a dit la même chose. 173 00:15:20,837 --> 00:15:24,957 Le jour où je suis mort, J'ai eu une énorme dispute avec elle. 174 00:15:25,546 --> 00:15:27,666 Elle m'a donné un ultimatum. J'ai dû arrêter de boire. 175 00:15:29,497 --> 00:15:32,416 Si je ne m'arrêtais pas, elle ne le ferait pas laissez-moi entrer dans la maison. 176 00:15:39,957 --> 00:15:41,546 Je l'aime vraiment. 177 00:15:43,707 --> 00:15:46,957 Je ne voulais pas lui briser le cœur. 178 00:15:48,707 --> 00:15:51,747 Alors j'ai décidé de boire comme mon coup d'adieu. 179 00:16:01,247 --> 00:16:04,166 Juste une gorgée et peut-être deux gorgées de plus à la maison. 180 00:16:04,296 --> 00:16:07,497 Je dormirai comme une bûche et je ne le ferai pas parler à quelqu'un d'autre ce soir. 181 00:16:09,837 --> 00:16:14,837 Oh? Est-ce que ça fuit ? Je suis sorti. 182 00:16:14,957 --> 00:16:16,207 Pouah! 183 00:16:23,707 --> 00:16:24,796 Papa! 184 00:16:29,166 --> 00:16:34,166 Mais je ne pensais pas que ce serait le dernier jour de ma vie. 185 00:16:42,747 --> 00:16:43,836 Papa, 186 00:16:45,086 --> 00:16:49,747 tu as été tué sur le coup parce que un durian est tombé sur ta tête. 187 00:16:50,207 --> 00:16:51,336 Quoi? 188 00:16:54,207 --> 00:16:56,207 Papa! Papa! 189 00:16:57,586 --> 00:16:58,667 Papa! 190 00:17:01,627 --> 00:17:02,747 Papa! 191 00:17:05,917 --> 00:17:09,836 Voir? C'est pourquoi je ne vous l'ai pas dit. 192 00:17:10,917 --> 00:17:15,957 Chaque fois que j'évoque ma mort, un durian tombera sur moi. 193 00:17:18,997 --> 00:17:20,046 Fils, 194 00:17:20,917 --> 00:17:22,086 JE... 195 00:17:23,127 --> 00:17:25,627 ne veux pas que tu me voir comme une mauvaise personne. 196 00:17:26,796 --> 00:17:30,457 Je t'aime beaucoup. 197 00:17:33,997 --> 00:17:35,546 Je veux vous tenir. 198 00:17:44,046 --> 00:17:45,877 Mais je ne peux pas. 199 00:17:50,207 --> 00:17:51,377 Les gens devraient se dépêcher 200 00:17:53,497 --> 00:17:55,586 et faire ce qu'ils veulent faire. 201 00:17:57,586 --> 00:18:00,707 Parce que nous ne savons pas ce que nous pouvons faire 202 00:18:02,207 --> 00:18:03,627 une fois que nous sommes morts. 203 00:18:14,167 --> 00:18:15,627 Allez, papa. 204 00:18:17,957 --> 00:18:20,086 Pourquoi faites-vous du drame ? 205 00:18:22,127 --> 00:18:26,497 Allons-y. Je viens juste de me souvenir J'ai une course à faire. 206 00:18:28,917 --> 00:18:32,167 Quelle course? Vous avez une course à faire ? 207 00:18:33,296 --> 00:18:35,247 Soit il tient une séance ou manger un barbecue. 208 00:18:35,667 --> 00:18:38,667 Et tu viens juste d'arriver. Quelle est la course ? 209 00:18:48,667 --> 00:18:50,546 Ces voyous m'ont fait perdre mon temps. 210 00:18:53,667 --> 00:18:55,667 Joey, que se passe-t-il ? Avez-vous fini d'installer votre boutique ? 211 00:18:55,747 --> 00:18:57,957 Allez. Je suis juste en train de m'installer. Facile. Que veux-tu? 212 00:18:58,046 --> 00:19:00,336 Je suis sur le point de retourner au travail. Un salade de papaye au crabe fermenté. 213 00:19:00,417 --> 00:19:02,796 Un poulet grillé et un larb de porc. Dépêche-toi, d'accord ? 214 00:19:02,877 --> 00:19:05,167 - Bien sûr. J'arrive tout de suite. - Je reviendrai le chercher. 215 00:19:05,247 --> 00:19:08,167 - Bien sûr. - Merci. Et dépêchez-vous. 216 00:19:08,997 --> 00:19:11,586 Je viens d'ouvrir boutique. Elle est tellement pressée. 217 00:19:12,247 --> 00:19:13,917 Est-ce que ma cuisine est bonne ? 218 00:19:15,667 --> 00:19:17,207 Plus je balaie, plus ça devient désordonné. 219 00:19:17,836 --> 00:19:18,917 Oh? Oh? 220 00:19:19,497 --> 00:19:21,877 Quoi de neuf? Pourquoi es-tu pratiquer les coups francs ici ? 221 00:19:22,917 --> 00:19:26,997 J'ai vu Fils et Capitaine rentrer ensemble hier soir. 222 00:19:27,086 --> 00:19:30,167 Eh bien, ils travaillent ensemble. Alors ils rentrent ensemble à la maison. 223 00:19:30,167 --> 00:19:31,247 Comment ça sort de l'ordinaire ? 224 00:19:31,247 --> 00:19:34,707 C'est étrange. Fils semblait timide autour de lui. 225 00:19:34,917 --> 00:19:36,296 Je l'ai vue de mes propres yeux. 226 00:19:36,417 --> 00:19:38,086 Si oui, alors pourquoi tu n'es pas intervenu ? 227 00:19:38,207 --> 00:19:39,457 - Je suis devenu timide aussi. - Hein? 228 00:19:39,586 --> 00:19:40,957 Pourquoi plaisantez-vous ? Qu'est ce qu'il y a de si drôle? 229 00:19:41,046 --> 00:19:42,247 - Payé ! - Hein? 230 00:19:45,586 --> 00:19:46,627 Oui, oui ? 231 00:19:47,296 --> 00:19:48,457 Est-ce que vous pouvez venir avec moi? 232 00:19:48,546 --> 00:19:50,366 - Jusqu'où? - Chez le Dr Pran. 233 00:19:50,636 --> 00:19:52,765 Oh, bien sûr. Je viendrai. 234 00:19:58,386 --> 00:20:02,265 Vraiment. Tu es tellement hors de sa ligue. 235 00:20:03,216 --> 00:20:05,466 Juste une seconde. Je suis en train de le faire. 236 00:20:10,966 --> 00:20:12,596 Salade de papaye dégueulasse au crabe fermenté, dix piments. 237 00:20:13,466 --> 00:20:14,515 Bien sûr. 238 00:20:15,055 --> 00:20:17,176 La même salade de papaye dégoûtante au crabe fermenté, dix piments. 239 00:20:21,216 --> 00:20:24,765 C'est eux qui étaient nous explorant à la maison. 240 00:20:28,846 --> 00:20:30,136 Combien de piments encore ? 241 00:20:32,117 --> 00:20:35,827 je connaissais ces gens n'étaient pas des fidèles du temple. 242 00:20:36,407 --> 00:20:38,206 Il sait probablement Je vais aider Sonklin. 243 00:20:38,206 --> 00:20:39,746 Alors il a envoyé des hommes pour nous contrôler. 244 00:20:40,077 --> 00:20:42,956 Et qu'est-ce que tu vas faire toi ? Devrions-nous simplement entrer? 245 00:20:43,617 --> 00:20:47,407 Observons-le pour l'instant. Il voulait probablement juste nous espionner. 246 00:20:48,157 --> 00:20:51,907 S'ils étaient sérieux, je serais vous nourrissant à la cuillère à l'hôpital. 247 00:20:52,787 --> 00:20:56,496 Allez. Ces trois sont des morceaux de gâteau pour moi. 248 00:20:56,577 --> 00:20:57,617 - Vraiment? - Hein! 249 00:20:57,827 --> 00:21:01,496 Je ne veux pas me vanter. Si c'est un dix à un, je serai celui qui commencera. 250 00:21:01,617 --> 00:21:02,657 Très viril. 251 00:21:02,746 --> 00:21:04,077 Commencez à courir comme un poulet. 252 00:21:04,157 --> 00:21:05,496 - Huer! - Huer! 253 00:21:05,617 --> 00:21:07,537 Très drôle. Allez. Allons manger des nouilles. 254 00:21:07,617 --> 00:21:08,907 À quoi tu joues? 255 00:21:22,827 --> 00:21:25,907 Terminé. Servez ceci. C'est pour le tableau un. 256 00:21:25,996 --> 00:21:28,577 D'accord. Vous voilà. 257 00:21:28,657 --> 00:21:30,327 - Hé mon frère ! - Salut toi-même ! 258 00:21:30,407 --> 00:21:33,077 - Quoi? - Je ne suis pas Meng. Appelez-moi sœurette ! 259 00:21:33,157 --> 00:21:34,867 Mais le panneau indique Meng's. 260 00:21:34,956 --> 00:21:37,827 C'est le nom de mon père. Il est mort. 261 00:21:38,037 --> 00:21:41,746 Vous pouvez le suivre dans l'au-delà si vous voulez essayer sa nourriture. 262 00:21:43,496 --> 00:21:44,657 D'accord! 263 00:21:44,746 --> 00:21:45,746 Que veux-tu? 264 00:21:45,867 --> 00:21:48,407 Vermicelle. Pas de soupe, pas de boeuf, pas de boulettes de viande. 265 00:21:48,496 --> 00:21:51,077 - Ne mangez pas alors ! - Je le savais! 266 00:21:51,537 --> 00:21:54,327 J'aurai des vermicelles, pas de soupe avec du bœuf cru. 267 00:21:54,407 --> 00:21:56,787 C'est ça. Pourquoi être si pointilleux ? 268 00:22:00,706 --> 00:22:02,037 Si mignon. 269 00:22:03,956 --> 00:22:05,746 Que feriez-vous souhaitez commander aujourd'hui, mon cher? 270 00:22:05,867 --> 00:22:06,907 Pas de nouilles ? 271 00:22:06,996 --> 00:22:08,907 A quoi sert le "non" ? 272 00:22:08,996 --> 00:22:10,117 Aucune demande. 273 00:22:11,617 --> 00:22:14,456 Si mignon et câlin! Je l'aime bien! 274 00:22:14,537 --> 00:22:17,246 Je vais le faire pour vous. Asseyez-vous. 275 00:22:22,037 --> 00:22:23,246 Super aigu. 276 00:22:23,327 --> 00:22:24,537 - Allez-y ! - D'accord. 277 00:22:24,617 --> 00:22:26,657 J'en ai marre de ton visage ! Aller! 278 00:22:26,746 --> 00:22:28,037 Oui chérie. 279 00:22:28,117 --> 00:22:30,407 Ce crétin. 280 00:22:30,496 --> 00:22:33,827 Mais ça dit Meng's. Comment j'avais tort pour l'avoir mentionné. 281 00:22:34,827 --> 00:22:37,617 Un vendeur à la langue acérée fait généralement de la bonne nourriture délicieuse. 282 00:22:46,827 --> 00:22:48,327 Quelle différence frappante. 283 00:22:48,657 --> 00:22:49,746 Ça à l'air bon. 284 00:22:49,827 --> 00:22:51,287 Apprécier. 285 00:22:51,367 --> 00:22:56,287 Si vous l'appréciez, pouvez-vous partager notre page officielle aussi? 286 00:22:56,577 --> 00:22:57,617 Bien sûr. 287 00:22:57,867 --> 00:22:58,907 Merci très cher. 288 00:22:58,996 --> 00:23:00,206 Et dois-je également le partager ? 289 00:23:00,287 --> 00:23:01,496 Curieux! 290 00:23:02,367 --> 00:23:03,706 Je vais assaisonner ça pour toi. 291 00:23:09,117 --> 00:23:10,246 C'est assez. 292 00:23:11,787 --> 00:23:13,246 Oh, je pensais que c'était des boulettes de porc. 293 00:23:14,327 --> 00:23:18,827 C'est beaucoup trop de fois. Là. Vous n'avez pas à manger. Toodles. 294 00:23:20,746 --> 00:23:22,537 Qu'est-ce que j'ai dis? 295 00:23:26,787 --> 00:23:32,246 Oh, Ran. Et savent-ils vous avez envoyé des gens pour aider Sonklin ? 296 00:23:32,577 --> 00:23:35,907 Je crois que oui. Nous devrons probablement soyez plus prudent maintenant. 297 00:23:37,706 --> 00:23:39,037 Puis-je en avoir la moitié ? 298 00:23:40,907 --> 00:23:43,037 - Sœur ? - Non. J'ai fini de commander. 299 00:23:46,787 --> 00:23:48,157 Elle sera encore après ma peau. 300 00:23:49,157 --> 00:23:52,157 Je suis tellement curieux. Qui est-il? 301 00:23:52,327 --> 00:23:56,157 Je l'ai découvert. C'est un médecin de Bangkok 302 00:23:56,246 --> 00:23:58,287 et vient d'emménager ici. 303 00:24:03,157 --> 00:24:06,456 Hé, avez-vous payé? A-t-il payé ? 304 00:24:06,657 --> 00:24:08,407 Trois vermicelles à la poitrine, s'il te plaît. 305 00:24:09,117 --> 00:24:10,246 S... 306 00:24:10,956 --> 00:24:13,787 Quoi? Quel S ? 307 00:24:17,327 --> 00:24:21,157 Un jour tu vas m'aimer 308 00:24:21,367 --> 00:24:24,827 Ce jour viendra-t-il jamais ? Tout le monde! 309 00:24:25,037 --> 00:24:29,157 Si seulement tu me fais confiance de tout ton coeur 310 00:24:29,287 --> 00:24:31,746 Pour toutes mes actions 311 00:24:31,867 --> 00:24:33,206 J'aime chanter. 312 00:24:33,287 --> 00:24:35,206 Vous avez besoin d'aide. Allez-y doucement avec la colle, d'accord ? 313 00:24:35,327 --> 00:24:37,037 - Est-ce que j'ai l'air bien ? - Tu es pire que moi. 314 00:24:41,407 --> 00:24:45,077 J'ai à peine survécu à la vraie affaire. 315 00:24:45,617 --> 00:24:49,907 Heureusement que mes compétences de survie sont mieux que mes compétences en cuisine. 316 00:24:53,537 --> 00:24:57,577 Qu'a-t-il encore commandé ? Peut-être que je ne devrais pas demander. 317 00:24:57,746 --> 00:25:00,956 Quel genre de médecin aime Le surnaturel? Un sorcier ? 318 00:25:01,157 --> 00:25:03,407 Il l'est vraiment. Aller à l'hôpital si vous ne me croyez pas. 319 00:25:03,996 --> 00:25:06,407 Retourner chez lui si vous doutez encore de lui. 320 00:25:06,537 --> 00:25:09,746 Tu peux y aller si tu veux. Je ne le ferai pas. 321 00:25:10,077 --> 00:25:11,787 - Pourquoi es-tu un tel poulet? - Allez. 322 00:25:11,867 --> 00:25:15,367 Regardez son laquais. C'était un humain, puis il est soudainement devenu un tigre. 323 00:25:15,456 --> 00:25:16,907 Est-ce un tigre enchanté ? 324 00:25:17,287 --> 00:25:18,657 Pourquoi as-tu si peur? 325 00:25:18,787 --> 00:25:19,956 Et n'êtes-vous pas? 326 00:25:20,037 --> 00:25:21,496 Eh bien, un peu. 327 00:25:24,157 --> 00:25:27,617 Ran, il y en a beaucoup de choses étranges ici. 328 00:25:28,577 --> 00:25:29,787 Un médecin qui est dans le surnaturel. 329 00:25:29,907 --> 00:25:32,037 Un humain qui peut transformer en tigre. 330 00:25:34,287 --> 00:25:38,827 C'est peut-être Tiger Mask ? 331 00:25:39,206 --> 00:25:41,867 Bête. Mais je pense qu'il doit être quelque chose qui se passe. 332 00:25:42,577 --> 00:25:43,787 Ou ce type est drogué. 333 00:25:45,577 --> 00:25:48,537 Oh, je vais devoir acheter des produits d'épicerie pour demain. 334 00:25:48,617 --> 00:25:51,657 J'étais en retard aujourd'hui, mais la nourriture reste vendus comme des petits pains. 335 00:25:51,746 --> 00:25:54,367 - Qu'est ce que tu vends? - Salade de papaye, bien sûr. 336 00:25:54,456 --> 00:25:56,746 D'accord. Voyages en toute sécurité. Je rentre à la maison maintenant. 337 00:25:56,827 --> 00:25:58,407 Bien sûr. Conduire prudemment. 338 00:26:18,505 --> 00:26:19,674 Nous sommes ici. 339 00:26:27,295 --> 00:26:28,464 Qu'y a-t-il, Sonklin ? 340 00:26:30,174 --> 00:26:31,674 J'aimerais te parler. 341 00:26:35,464 --> 00:26:37,375 Vous avez accepté de m'aider ? 342 00:26:39,045 --> 00:26:43,625 Je veux m'assurer d'abord que tu as vraiment l'intention d'aider maman. 343 00:26:47,585 --> 00:26:49,085 Alors parlons à l'intérieur. 344 00:26:57,952 --> 00:26:59,573 Je t'assure. Je ne ferai rien. 345 00:27:00,912 --> 00:27:03,363 Attendez. Es-tu va vraiment à l'intérieur? 346 00:27:05,323 --> 00:27:06,912 Je ne pense pas qu'il soit digne de confiance. 347 00:27:11,573 --> 00:27:13,863 Oh? Hé! Fils! 348 00:27:13,952 --> 00:27:15,162 Attends ici. 349 00:27:15,412 --> 00:27:16,573 Déplacer! 350 00:27:19,073 --> 00:27:20,702 Tu viens de me bousculer ? 351 00:27:22,412 --> 00:27:24,323 D'accord. J'attendrai. 352 00:27:28,662 --> 00:27:30,243 Takrut Mongkol Solot. 353 00:27:35,162 --> 00:27:36,243 Un Takrout ? 354 00:27:38,412 --> 00:27:39,952 Comment cela peut-il aider ma mère ? 355 00:27:42,033 --> 00:27:44,113 Il ne pourra pas tout seul. 356 00:27:45,412 --> 00:27:47,452 Mais ce ne sera pas difficile si nous peut trouver les quatre autres artefacts. 357 00:27:48,783 --> 00:27:51,283 Les artefacts étaient caché séparément. 358 00:27:51,783 --> 00:27:53,912 Ainsi, ils ne seront pas utilisés pour le mal. 359 00:27:57,783 --> 00:28:02,283 Alors les cinq d'entre eux sont connectés les uns aux autres. 360 00:28:03,033 --> 00:28:04,162 Droite? 361 00:28:41,162 --> 00:28:43,243 Que fait votre patron à Son ? 362 00:28:43,573 --> 00:28:44,993 - Hé! - Mince! 363 00:28:46,952 --> 00:28:47,993 Laisse-moi partir ! 364 00:28:48,863 --> 00:28:50,573 - Que se passe-t-il? - Le fils est à l'intérieur ! 365 00:28:51,993 --> 00:28:53,823 Sonklin ? Sonklin ? 366 00:28:54,493 --> 00:28:55,613 Qu'est-ce que tu as fait? 367 00:28:57,243 --> 00:28:58,412 Écoutez-moi! 368 00:28:59,912 --> 00:29:00,993 Hé. 369 00:29:03,613 --> 00:29:04,863 Hé! 370 00:29:05,863 --> 00:29:06,952 Oops! 371 00:29:07,033 --> 00:29:09,952 Euh... Fils ? Fils? 372 00:29:10,033 --> 00:29:13,912 Hé, fils ! Fils! Fils? Fils? 373 00:29:14,202 --> 00:29:16,073 Fils, tu vas bien ? Fils? 374 00:29:38,952 --> 00:29:44,283 Oh? Fils? Comment allez-vous? Prenez-le lentement. 375 00:29:44,952 --> 00:29:46,162 Comment allez-vous? 376 00:29:47,412 --> 00:29:48,783 Je la ramène à la maison. 377 00:29:49,662 --> 00:29:52,743 Quant à vous, s'il vous plaît venez avec moi faire une déclaration. 378 00:29:54,823 --> 00:29:57,323 Capitaine, pourquoi êtes-vous ici ? 379 00:29:58,323 --> 00:29:59,823 Tu es chanceux Je suis arrivé juste à temps. 380 00:30:01,033 --> 00:30:02,493 Ou vous auriez été agressé. 381 00:30:04,952 --> 00:30:06,283 Quoi? Agressé ? 382 00:30:06,412 --> 00:30:08,412 Il y a eu un cri tout à l'heure. 383 00:30:08,412 --> 00:30:10,533 Et tu étais inconscient quand nous sommes entrés. 384 00:30:11,283 --> 00:30:14,323 Tu ne sais même pas tu as été drogué. 385 00:30:15,412 --> 00:30:16,993 Ce doit être le Takrut que vous avez touché. 386 00:30:18,533 --> 00:30:19,952 Il a dû mettre quelque chose dessus. 387 00:30:20,533 --> 00:30:22,533 Donnez-moi le Takrut. Je dois faire des tests. 388 00:30:23,323 --> 00:30:29,033 Attendre attendre. J'ai demandé à le toucher moi-même. 389 00:30:29,202 --> 00:30:30,743 Parce que je veux savoir si c'est... 390 00:30:40,243 --> 00:30:44,283 De toute façon, ce n'est rien ! Allez. Allons à la maison. 391 00:30:45,493 --> 00:30:49,073 Docteur, je vous rendrai visite plus tard. 392 00:30:49,573 --> 00:30:50,613 D'accord. 393 00:30:50,702 --> 00:30:52,113 - Fils... - Hé, hé ! 394 00:30:52,783 --> 00:30:54,283 Est-ce que tu vas reviens lui rendre visite ? 395 00:31:02,412 --> 00:31:06,493 Vous êtes flic. Essayez de vous calmer un peu. 396 00:31:12,162 --> 00:31:13,323 Ce haut n'est-il pas un peu trop serré ? 397 00:31:32,202 --> 00:31:33,573 Que s'est-il passé, monsieur? 398 00:31:39,912 --> 00:31:42,702 Sonklin ? Sonklin ? Sonklin ? 399 00:31:43,452 --> 00:31:44,573 Qu'est-ce que tu as fait? 400 00:32:00,363 --> 00:32:01,412 Fils... 401 00:32:01,702 --> 00:32:04,323 Merci. Tu devrais y aller. Il est tard. 402 00:32:05,162 --> 00:32:06,412 Je n'ai même rien dit. 403 00:32:21,912 --> 00:32:23,033 Et maintenant? 404 00:32:25,162 --> 00:32:26,993 Il t'a fait quelque chose ? 405 00:32:28,073 --> 00:32:29,952 Je te l'ai dit. Il ne l'a pas fait. 406 00:32:30,323 --> 00:32:33,743 Tu m'as suivi juste pour me demander ça ? 407 00:32:33,912 --> 00:32:35,202 Eh bien, je suis inquiet. 408 00:32:36,912 --> 00:32:39,702 Je ne laisserai personne faire leur chemin avec moi. 409 00:32:39,952 --> 00:32:44,702 Je suis la déesse numéro un ici. 410 00:32:46,323 --> 00:32:47,533 Mais ce que j'ai vu... 411 00:32:49,113 --> 00:32:54,243 Eh bien, le médecin m'a dit le Takrut pourrait être en mesure d'aider ma mère. 412 00:32:55,613 --> 00:32:56,702 Le tour le plus ancien du livre. 413 00:32:56,952 --> 00:32:59,033 Hé, tu écouteras ? 414 00:32:59,323 --> 00:33:03,573 Bien sûr. Alors peux-tu m'inviter gentiment ? 415 00:33:05,573 --> 00:33:07,033 Je reçois beaucoup de piqûres de moustiques. 416 00:33:17,033 --> 00:33:19,453 Il vous a laissé toucher le Takrut dans le but d'aider ta mère? 417 00:33:20,913 --> 00:33:22,163 Pourquoi le drame ? 418 00:33:22,283 --> 00:33:25,493 Et tu le crois ? Vous n'avez pas l'air stupide ou crédule. 419 00:33:25,743 --> 00:33:27,663 Tu viens de me traiter de stupide ? 420 00:33:29,493 --> 00:33:32,703 Non, ta mère est malade. Il est docteur. 421 00:33:32,863 --> 00:33:35,783 Il peut la soigner par des médicaments, la chirurgie ou d'autres méthodes. 422 00:33:36,033 --> 00:33:38,163 Mais elle ne s'en remettra pas parce que vous avez touché le Takrut. 423 00:33:40,413 --> 00:33:42,363 Si vous ne le croyez pas, ne l'insulte pas. 424 00:33:42,613 --> 00:33:44,573 J'ai touché le Takrut volontairement. 425 00:33:44,663 --> 00:33:47,033 Et j'ai vraiment fait avoir une vision étrange. 426 00:33:48,913 --> 00:33:50,113 Comme un OVNI ? 427 00:33:50,243 --> 00:33:54,283 Hé, rentre chez toi si vous allez être effronté. 428 00:33:54,953 --> 00:33:59,033 J'étais juste en train de blaguer. D'accord. Continuer. 429 00:34:02,113 --> 00:34:03,283 Continue. 430 00:34:09,613 --> 00:34:12,203 J'ai vu un groupe de moines parler. 431 00:34:13,413 --> 00:34:17,243 J'ai essayé de lire sur leurs lèvres, mais la vision était floue. 432 00:34:19,113 --> 00:34:24,493 Je suppose que chaque moine représente une amulette. 433 00:34:25,993 --> 00:34:28,203 je ne vois pas en quoi c'est lié pour aider ta mère. 434 00:34:29,743 --> 00:34:33,033 S'il y a de l'espoir, alors je suis prêt à essayer. 435 00:34:37,823 --> 00:34:39,493 Vous n'avez probablement pas plus besoin de mon aide. 436 00:34:44,703 --> 00:34:45,993 Vous avez l'air contrarié. 437 00:34:48,493 --> 00:34:49,573 Non. 438 00:34:51,033 --> 00:34:53,243 Bien. Cela signifie moins de travail pour moi. 439 00:34:59,413 --> 00:35:00,493 Saran, 440 00:35:01,863 --> 00:35:03,163 Ne vous inquiétez pas. 441 00:35:03,663 --> 00:35:08,323 Tu as promis d'aider ma mère. Je ne te laisserai pas rester inactif. 442 00:35:13,453 --> 00:35:14,863 Et que veux-tu que je fasse ? 443 00:35:20,703 --> 00:35:24,453 Rentre chez toi et va dormir. Je viendrai te chercher demain. 444 00:35:29,095 --> 00:35:32,345 Rentrer chez soi! Allez. Il est tard. 445 00:35:36,305 --> 00:35:37,425 Et maintenant? 446 00:35:39,925 --> 00:35:43,215 Pouvez-vous me promettre? Si je t'aide... 447 00:35:44,015 --> 00:35:49,345 Parfois, vous pouvez voir beaucoup de gens 448 00:35:49,425 --> 00:35:52,555 Tu n'iras pas le voir sans moi. 449 00:35:53,675 --> 00:35:58,175 Mais tu sens qu'il n'y a que un debout là 450 00:35:58,715 --> 00:36:01,965 Si tu te sens seul 451 00:36:02,265 --> 00:36:05,425 Et indésirable 452 00:36:05,515 --> 00:36:09,465 D'accord. Allez. Il est temps de rentrer à la maison. 453 00:36:13,595 --> 00:36:19,135 Je serai là pour vous 454 00:36:19,305 --> 00:36:22,845 Peu importe ce qu'il arrive 455 00:36:22,925 --> 00:36:27,805 Souviens-toi que je suis juste à côté de toi 456 00:36:27,925 --> 00:36:33,595 Je serai là pour toi, toujours 457 00:36:33,715 --> 00:36:37,265 Tu es plus important que quiconque 458 00:36:37,345 --> 00:36:43,845 je ne te lâcherai pas 459 00:37:01,073 --> 00:37:02,153 De quoi es-tu timide ? 460 00:37:04,073 --> 00:37:05,283 Qui est timide ? 461 00:37:06,533 --> 00:37:09,153 À propos de quoi? Je ne suis pas. 462 00:37:11,033 --> 00:37:12,533 C'est le capitaine, n'est-ce pas ? 463 00:37:19,903 --> 00:37:23,653 Papa, je vais me doucher. Pourquoi vous gênez-vous ? 464 00:37:23,823 --> 00:37:26,943 je veux savoir si tu veux le capitaine d'être votre mari. 465 00:37:27,193 --> 00:37:28,783 Donc je peux être son père. 466 00:37:29,153 --> 00:37:31,403 Vous êtes délirant. Je vais prendre une douche maintenant. 467 00:37:33,863 --> 00:37:35,033 Fils, 468 00:37:35,573 --> 00:37:38,613 fais moi un costume pour votre mariage, d'accord ? 469 00:37:39,403 --> 00:37:40,443 Le mariage de qui ? 470 00:37:40,903 --> 00:37:43,233 Le chien sous la maison. Elle n'a pas encore de compagnon. 471 00:37:43,323 --> 00:37:46,323 je vais lui en trouver un et organisez-lui aussi un mariage. 472 00:37:46,983 --> 00:37:48,443 Le mariage du chien ? 473 00:37:48,533 --> 00:37:50,033 C'est exact. 474 00:37:52,613 --> 00:37:56,943 Tout le monde sait, y compris moi, que tu as des sentiments pour lui. 475 00:38:02,443 --> 00:38:04,733 Comment dois-je agir en tant que beau-père d'un capitaine? 476 00:38:05,073 --> 00:38:09,483 Oh, coincé. Salut, je suis le beau-père d'un capitaine. 477 00:38:10,033 --> 00:38:12,233 Non. Peut-être humble. 478 00:38:13,073 --> 00:38:14,693 Hé, je suis le beau-père d'un capitaine. 479 00:38:16,113 --> 00:38:17,733 Je suis le beau-père d'un capitaine. 480 00:38:18,653 --> 00:38:19,863 Putain, c'est stupide. 481 00:38:48,863 --> 00:38:50,193 Que se passe-t-il? 482 00:39:09,403 --> 00:39:10,693 Tenir bon! Tenir bon! 483 00:39:11,733 --> 00:39:12,903 Quoi de neuf? 484 00:39:15,573 --> 00:39:16,573 Est-ce que ça a l'air bien? 485 00:39:16,653 --> 00:39:17,943 - La tenue? - Mm. 486 00:39:18,443 --> 00:39:20,153 Hum. Tu ressembles à... 487 00:39:20,233 --> 00:39:21,233 Une star de la K-Pop ? 488 00:39:21,323 --> 00:39:22,403 Comme d'habitude. 489 00:39:23,233 --> 00:39:26,533 C'était juste une blague! Vous avez l'air bien! 490 00:39:26,693 --> 00:39:29,483 Vous avez l'air bien. Mais ça pourrait être mieux. 491 00:39:30,363 --> 00:39:33,483 Je plaisantais encore. 492 00:39:34,073 --> 00:39:37,193 Pourquoi continuez-vous à changer ? Votre corps est tout écorché maintenant. 493 00:39:37,403 --> 00:39:39,533 Sérieusement, pourquoi ? Où vas-tu? 494 00:39:40,483 --> 00:39:41,483 Je ne sais pas. 495 00:39:41,613 --> 00:39:46,363 Vous ne savez pas? Tu n'arrêtais pas de changer et monter et descendre les escaliers. 496 00:39:47,033 --> 00:39:48,363 Et vous dites que vous ne savez pas? 497 00:39:50,403 --> 00:39:51,613 Sonklin ? 498 00:39:53,693 --> 00:39:55,153 Êtes-vous prêt, capitaine ? 499 00:39:57,613 --> 00:39:59,113 Tu sors avec elle ? 500 00:40:03,443 --> 00:40:04,693 Sortez avec mes fesses. 501 00:40:05,653 --> 00:40:07,863 Comment pouvez-vous dater vos fesses? Elle est là pour venir te chercher. 502 00:40:09,403 --> 00:40:10,443 Hé. 503 00:40:10,533 --> 00:40:11,573 Salut. 504 00:40:11,653 --> 00:40:13,033 Où allez-vous tous les deux ? 505 00:40:14,073 --> 00:40:18,403 Il m'aide avec quelque chose. Mais j'ai une course à faire avant. 506 00:40:20,283 --> 00:40:22,233 Faites tourner le vélo, et j'attendrai devant. 507 00:40:22,323 --> 00:40:23,323 Oh? 508 00:40:23,403 --> 00:40:26,233 Hé! Vous pouvez monter ici. Je ne te taquinerai pas. 509 00:40:37,403 --> 00:40:40,733 Fils, où m'emmènes-tu ? 510 00:40:41,153 --> 00:40:45,403 Tu as dit de t'emmener si je dois revoir le Dr Pran. 511 00:41:08,483 --> 00:41:11,363 Quel est le problème, fils? Comment allez-vous? 512 00:41:12,443 --> 00:41:13,943 Mieux maintenant. 513 00:41:14,733 --> 00:41:17,483 Je ne vous ai pas dit ce que j'ai vu. 514 00:41:33,073 --> 00:41:36,153 Qu'as-tu vu? Pouvez-vous me dire? 515 00:41:48,113 --> 00:41:49,903 J'ai eu une vision étrange. 516 00:41:53,403 --> 00:41:55,323 Comment l'équipe pourrait-elle perdre ? 517 00:41:56,783 --> 00:41:57,863 Mince. 518 00:42:00,573 --> 00:42:01,653 Oh? 519 00:42:02,573 --> 00:42:06,783 Waouh. Qu'est-ce qui ne va pas? Qu'est-ce qui vous énerve ? 520 00:42:07,033 --> 00:42:09,943 Il y a le capitaine, et maintenant il y a aussi le Dr Pran. 521 00:42:10,033 --> 00:42:13,033 Oh? Médecin? Pourquoi? Qu'est-ce qu'il t'a fait? 522 00:42:14,113 --> 00:42:16,073 Je pense qu'il agit bizarrement. 523 00:42:16,363 --> 00:42:19,113 Je l'ai vu de mes propres yeux. Il était sur le point d'agresser Son. 524 00:42:19,233 --> 00:42:21,443 - Hein? Fils d'agression ? - Oui! 525 00:42:21,573 --> 00:42:24,233 Waouh. Alors a-t-elle le chasser et lui donner un coup de pied? 526 00:42:24,573 --> 00:42:29,033 Elle était inconsciente et s'est mise du côté avec lui une fois qu'elle s'est réveillée aussi. 527 00:42:29,193 --> 00:42:30,483 - Oh? - Oui! 528 00:42:30,733 --> 00:42:34,483 Et elle a dit qu'elle allait trouver... une racine de réservoir? 529 00:42:34,733 --> 00:42:35,863 Tu veux dire un Takrut ? 530 00:42:35,943 --> 00:42:37,363 C'est ça. Trouvez un Takrut. 531 00:42:37,533 --> 00:42:40,533 Quel genre de médecin est obsédé avec des artefacts sacrés ? 532 00:42:40,653 --> 00:42:45,483 Allez. J'ai vu beaucoup de médecins qui aiment les amulettes. 533 00:42:45,653 --> 00:42:51,403 Je pense que tu es grincheux parce que tu es jaloux de Son. 534 00:42:55,403 --> 00:42:58,693 Je suis inquiet pour elle. Vous ne pouvez pas faites confiance aux gens de Bangkok. 535 00:42:58,783 --> 00:43:02,533 Oh vraiment? je pense que tu seras très inquiet cette fois 536 00:43:02,613 --> 00:43:04,943 parce qu'il y a à la fois le docteur et le flic. 537 00:43:06,653 --> 00:43:07,733 C'est à moi! 538 00:43:10,323 --> 00:43:15,283 Je suppose que les six moines organisent une cérémonie. 539 00:43:16,073 --> 00:43:20,233 Peut-être que chacun d'eux en a un les artefacts dont vous m'avez parlé. 540 00:43:20,573 --> 00:43:22,403 Six artefacts, six moines. 541 00:43:26,323 --> 00:43:27,863 Il se peut que vous ayez raison. 542 00:43:29,783 --> 00:43:32,863 Mais si nous voulons en savoir plus, 543 00:43:33,823 --> 00:43:35,733 Je pense que tu devrais toucher encore le Takrut. 544 00:43:38,283 --> 00:43:41,073 Et si elle se faisait du mal en le touchant à nouveau. 545 00:43:45,153 --> 00:43:48,483 Je veux savoir si je vois autre chose aussi. 546 00:43:55,733 --> 00:43:59,613 Il pourrait y avoir des indices qui nous conduisent au reste des artefacts. 547 00:43:59,823 --> 00:44:00,903 Fils. 548 00:44:07,573 --> 00:44:11,323 Mais je suis occupé aujourd'hui. Je te rendrai visite à nouveau. 549 00:44:15,613 --> 00:44:16,653 D'accord. 550 00:44:29,283 --> 00:44:32,113 Vous êtes venu parce que vous avez sentiments pour elle, non ? 551 00:44:36,363 --> 00:44:37,863 C'est personnel. 552 00:44:40,363 --> 00:44:43,573 Je le fais, et je vais lui demander de sortir. 553 00:44:44,443 --> 00:44:45,733 J'espère que tu es d'accord avec ça. 554 00:44:48,943 --> 00:44:51,943 Mais je m'en fous même si tu ne l'es pas. 555 00:45:08,927 --> 00:45:11,217 Faites-moi savoir à chaque fois tu viens. 556 00:45:12,087 --> 00:45:13,627 Je vais. 557 00:45:13,797 --> 00:45:14,927 C'est mon plaisir. 558 00:45:27,467 --> 00:45:31,797 Tu t'es évanoui la dernière fois. Vous pourriez mourir si vous le touchez à nouveau. 559 00:45:32,507 --> 00:45:34,877 Je ne le ferai pas. Vous réfléchissez trop. 560 00:45:34,967 --> 00:45:35,967 Mais... 561 00:45:36,047 --> 00:45:38,467 Pas de mais. Pouvons-nous partir maintenant ? 562 00:45:53,217 --> 00:45:57,797 Je t'ai promis que si je viens ici, Je viendrai avec toi. 563 00:46:03,377 --> 00:46:06,797 D'accord. Ne me laisse pas découvrir mais tu es revenu seul ici. 564 00:46:08,127 --> 00:46:09,297 Mm. 565 00:46:15,427 --> 00:46:16,627 Et maintenant? 566 00:46:17,627 --> 00:46:23,257 Depuis que je t'ai rencontré Il y a des choses auxquelles je pense trop 567 00:46:23,547 --> 00:46:27,877 J'essaie de ne pas Mais mon coeur n'écoute pas 568 00:46:27,967 --> 00:46:29,377 Il n'écoutera pas 569 00:46:29,507 --> 00:46:32,177 Comment puis-je te sortir de mon esprit ? 570 00:46:33,467 --> 00:46:34,877 Qu'est-ce que c'est? 571 00:46:35,627 --> 00:46:40,967 Il est trop tard pour essayer de ne pas t'aimer Et arrête de penser à toi 572 00:46:41,047 --> 00:46:46,047 Comment puis-je le cacher ? 573 00:46:46,127 --> 00:46:52,047 Que dois-je faire avec ce genre de sentiment? 574 00:46:52,877 --> 00:46:58,007 Dois-je le cacher ? 575 00:46:58,087 --> 00:47:01,467 Ou laissez-vous savoir alors tu peux comprendre ? 576 00:47:01,547 --> 00:47:03,587 Devrions-nous partir maintenant ? N'allons-nous pas ? 577 00:47:04,967 --> 00:47:06,927 OK OK. Allons-y. 578 00:47:07,177 --> 00:47:12,627 Je veux t'aimer, mais j'ai peur Je me demande si je dois t'aimer 579 00:47:12,837 --> 00:47:17,427 Ou devrais-je tout te dire c'est caché au fond de mon coeur? 580 00:47:17,547 --> 00:47:20,547 (Beauté de Torsak) 581 00:47:28,297 --> 00:47:29,797 Tu veux que je me déguiser à nouveau? 582 00:47:30,507 --> 00:47:32,587 Je veux vérifier le casino de Moo 583 00:47:32,677 --> 00:47:34,297 s'il y a une pièce vitrée pour piéger les âmes 584 00:47:34,297 --> 00:47:36,007 comme ce que cet esprit m'a dit. 585 00:47:36,797 --> 00:47:38,507 Un miroir pour piéger les âmes dans un casino ? 586 00:47:39,967 --> 00:47:43,797 Ce n'est pas grave si tu ne veux pas y aller. Je peux y aller seul. 587 00:47:49,967 --> 00:47:53,297 (Beauté de Torsak) 588 00:48:04,177 --> 00:48:05,507 Où est cette pièce vitrée ? 589 00:48:06,507 --> 00:48:09,927 Être patient. Nous venons juste d'arriver. Nous n'avons pas encore fouillé l'endroit. 590 00:48:10,177 --> 00:48:12,717 Bonjour, Magnat. Que voudrais tu faire aujourd'hui? 591 00:48:13,337 --> 00:48:16,877 Je ne sais pas encore. Vous pouvez revenir à tout ce que vous faites. 592 00:48:16,967 --> 00:48:18,547 - Oui Monsieur. - Je t'appellerai une fois que j'aurai décidé. 593 00:48:18,627 --> 00:48:19,757 Bien sûr. 594 00:48:19,967 --> 00:48:21,007 Ici. 595 00:48:21,087 --> 00:48:22,337 Merci beaucoup. 596 00:48:26,677 --> 00:48:29,677 Allez jouer. Je vais explorer l'endroit. 597 00:48:32,257 --> 00:48:35,967 Non, tu es toujours impulsif. Quelque chose pourrait se reproduire. 598 00:48:36,047 --> 00:48:37,677 Nous attirerons l'attention si nous sommes ensemble. 599 00:48:37,757 --> 00:48:41,427 Et si vous tombiez sur un fantôme comme la dernière fois ? 600 00:48:47,217 --> 00:48:48,337 Allons-y. 601 00:49:10,877 --> 00:49:12,797 J'ai eu une vision étrange. 602 00:49:13,757 --> 00:49:16,797 J'ai vu cinq moines. 603 00:49:18,217 --> 00:49:20,377 Non, six. 604 00:49:20,467 --> 00:49:21,877 Que faisaient les moines ? 605 00:49:22,377 --> 00:49:27,467 Prier et parler de quelque chose. 606 00:49:28,297 --> 00:49:30,877 je ne pouvais pas travailler de quoi ils parlaient. 607 00:49:41,007 --> 00:49:42,467 A quoi pensez-vous, Monsieur ? 608 00:49:45,507 --> 00:49:47,127 À propos de la vision que Sonklin a eue. 609 00:49:47,757 --> 00:49:49,467 Y a-t-il quelque chose à craindre ? 610 00:49:55,177 --> 00:49:58,757 La vision qu'elle a vue correspond à l'entrée de journal. 611 00:50:00,467 --> 00:50:02,177 Mais c'est très court. 612 00:50:02,177 --> 00:50:05,007 Je ne sais pas quand elle pourra voir la vision complète. 613 00:50:05,507 --> 00:50:06,927 Calmez-vous, Monsieur. 614 00:50:07,467 --> 00:50:11,297 Je crois que nous pourrons résoudre le mystère très bientôt 615 00:50:12,467 --> 00:50:14,047 que ces artefacts... 616 00:50:20,467 --> 00:50:21,757 Qu'est-ce qui ne va pas, Ming ? 617 00:50:24,877 --> 00:50:26,507 La totalité... 618 00:50:28,047 --> 00:50:29,297 Les moines... 619 00:50:38,377 --> 00:50:39,587 Que s'est-il passé, Ming ? 620 00:50:41,047 --> 00:50:42,797 Je ne sais pas ce que c'était. 621 00:50:44,507 --> 00:50:46,127 Mais je ne pense pas qu'ils soient amicaux. 622 00:50:48,627 --> 00:50:50,337 Mais cette voix me semble familière. 623 00:51:00,757 --> 00:51:03,087 J'enverrai le boeuf enchanté marquer le territoire. 624 00:51:15,127 --> 00:51:17,337 Le patron a demandé quand nous pourrons mettre la main sur le Takrut. 625 00:51:19,257 --> 00:51:22,967 J'ai inspecté la maison du Dr Pran. J'exécuterai le plan bientôt. 626 00:51:25,217 --> 00:51:30,467 Très bien. Après l'avoir, nous pouvons continuer à chercher les autres. 627 00:51:51,087 --> 00:51:54,127 Nous avons cherché partout. je continue ne voyez pas une pièce comme vous l'avez décrite. 628 00:51:55,337 --> 00:51:56,627 N'est-ce pas? 629 00:51:58,717 --> 00:52:02,757 Maître Pong a quitté les bois. Avez-vous besoin de son aide pour quoi que ce soit ? 630 00:52:08,816 --> 00:52:10,736 je prends rendez-vous avec Maître Pong. 631 00:52:10,856 --> 00:52:16,236 Je prévois de le laisser m'aider pendant très longtemps. 632 00:52:17,236 --> 00:52:19,816 Vous voulez qu'il s'occupe de Sonklin ? 633 00:52:20,146 --> 00:52:23,896 Allez. Elle n'est qu'une niaise. 634 00:52:25,026 --> 00:52:28,736 Ce ne sera pas difficile pour se débarrasser d'elle. 635 00:52:31,606 --> 00:52:32,776 Laisse-moi! 636 00:52:33,436 --> 00:52:39,026 Je vais le laisser m'aider à trouver cinq artefacts sacrés. 637 00:52:41,316 --> 00:52:43,816 Artefacts sacrés ? Que sont-ils? 638 00:52:47,066 --> 00:52:48,646 Vous découvrirez ensemble avec Maître Pong. 639 00:52:54,236 --> 00:52:56,816 Patron, quelqu'un triche à la table. 640 00:52:56,896 --> 00:52:59,896 Mince. Qu'est-ce? 641 00:53:07,816 --> 00:53:09,436 Cinq artefacts sacrés. 642 00:53:11,026 --> 00:53:13,276 Le Dr Pran recherche cinq artefacts sacrés aussi. 643 00:53:14,646 --> 00:53:18,526 Ils doivent être vraiment puissants. C'est pourquoi tout le monde en veut. 644 00:53:22,816 --> 00:53:26,396 Nous sommes si proches. Tu ne ressens rien ? 645 00:53:42,236 --> 00:53:43,436 Tu rougis. Es-tu embarassé? 646 00:53:45,486 --> 00:53:47,066 - Abruti. - Chut ! 647 00:53:47,066 --> 00:53:48,236 Ils sont tous partis. 648 00:53:59,396 --> 00:54:01,186 Allons-y. 649 00:54:09,146 --> 00:54:11,816 Le Dr Pran est très probablement crédible. 650 00:54:12,026 --> 00:54:14,776 Moo recherche les mêmes objets. 651 00:54:15,066 --> 00:54:16,526 Ils doivent donc être vraiment bons. 652 00:54:17,236 --> 00:54:19,816 Et ils devraient pouvoir aider ma mère comme le prétend le Dr Pran. 653 00:54:20,736 --> 00:54:22,186 C'est à vous si vous voulez le croire. 654 00:54:23,856 --> 00:54:25,816 Si Moo est impliqué dans ce genre de chose, 655 00:54:25,816 --> 00:54:29,066 il y a une chance qu'il ait pu piégé l'âme de ma mère. 656 00:54:29,736 --> 00:54:33,396 Si elle n'est pas au casino, alors elle pourrait être chez lui. 657 00:54:33,486 --> 00:54:37,436 Vous ne pensez pas à faire irruption dans sa maison à nouveau, n'est-ce pas ? 658 00:54:38,236 --> 00:54:39,316 Bien sur que je le suis. 659 00:54:40,606 --> 00:54:44,236 Doucement, cow-boy. C'est un tournant assez soudain. 660 00:54:44,236 --> 00:54:46,026 Tu aurais pu te casser le cou. 661 00:54:46,146 --> 00:54:48,896 Pourquoi vous risquez-vous toujours ? 662 00:54:49,066 --> 00:54:52,066 Oh? Comment savoir si cette chambre existe si on n'y va pas ? 663 00:54:52,066 --> 00:54:53,106 Devrions-nous y aller maintenant ? 664 00:54:53,186 --> 00:54:57,236 S'apaiser. On a failli se faire prendre ce soir. Allez-vous le risquer à nouveau? 665 00:55:26,276 --> 00:55:30,186 Pas besoin de me voir partir. Je peux entrer tout seul. 666 00:55:30,276 --> 00:55:31,986 Je ne vais pas me perdre. 667 00:55:33,646 --> 00:55:35,986 J'ai plus peur que tu puisses casser dans la maison de Moo seul. 668 00:55:55,026 --> 00:55:58,106 Je me dirige vers l'intérieur. Tu devrais partir maintenant. 669 00:55:58,396 --> 00:56:02,186 Non, je vais m'assurer tu ne sortiras plus. 670 00:56:20,236 --> 00:56:21,316 Et maintenant? 671 00:56:21,606 --> 00:56:27,396 Depuis que je t'ai rencontré Il y a des choses auxquelles je pense trop 672 00:56:28,276 --> 00:56:29,396 Beaux rêves. 673 00:56:29,526 --> 00:56:33,396 J'essaie de ne pas le faire, mais mon cœur n'écoutera pas, il n'écoutera pas. 674 00:56:33,486 --> 00:56:39,026 Comment puis-je te sortir de mon esprit ? 675 00:56:39,396 --> 00:56:44,816 Il est trop tard pour essayer de ne pas t'aimer Et arrête de penser à toi 676 00:56:44,896 --> 00:56:49,936 Comment puis-je le cacher ? 677 00:56:50,026 --> 00:56:56,026 Que dois-je faire avec ce genre de sentiment? 678 00:56:56,816 --> 00:57:01,986 Dois-je le cacher ? 679 00:57:02,106 --> 00:57:07,566 Ou laissez-vous savoir alors tu peux comprendre ? 680 00:57:08,026 --> 00:57:13,736 Je veux t'aimer, mais j'ai peur Je me demande si je dois t'aimer 681 00:57:13,816 --> 00:57:19,736 Ou devrais-je tout te dire c'est caché au fond de mon coeur? 682 00:57:19,896 --> 00:57:23,566 Que dois-je faire au final ? 683 00:57:27,606 --> 00:57:31,276 Deux, trois, quatre, cinq. 684 00:57:31,356 --> 00:57:32,896 Oh, c'est collé ensemble. 685 00:57:32,986 --> 00:57:34,646 - À quoi es-tu ? Laisse moi aider. - Sept 686 00:57:34,646 --> 00:57:36,186 Soyez silencieux. Sept. 687 00:57:36,356 --> 00:57:37,606 J'essayais d'aider. 688 00:57:37,896 --> 00:57:39,106 - Neuf. - Je vais les compter. 689 00:57:39,606 --> 00:57:40,776 Sept huit... 690 00:57:40,856 --> 00:57:41,986 - Que fais-tu? - Sept... hein ? 691 00:57:42,236 --> 00:57:45,486 Oh, compter les talismans pour être ouvert au culte. 692 00:57:45,686 --> 00:57:47,816 je vais jouer la cérémonie d'aujourd'hui. 693 00:57:48,316 --> 00:57:49,566 Sommes-nous épuisés ? 694 00:57:49,646 --> 00:57:51,236 Il ya des siècles. 695 00:57:51,356 --> 00:57:55,856 Depuis que Tor l'a revu, les gens ont commandé sur notre page. 696 00:57:56,026 --> 00:57:58,276 Bien. Je vais la laisser l'examiner à nouveau. 697 00:57:58,486 --> 00:58:00,936 - Bien. - Aide-moi à compter. J'ai déjà perdu. 698 00:58:00,936 --> 00:58:02,236 - Moi aussi. - Oh? 699 00:58:02,236 --> 00:58:03,816 Pouah. Allons-nous quelque part? 700 00:58:03,896 --> 00:58:05,526 Un deux... 701 00:58:07,856 --> 00:58:10,686 À qui est cette voiture? Fils, quelqu'un est là pour te voir. 702 00:58:11,026 --> 00:58:12,186 OMS? 703 00:58:13,316 --> 00:58:14,436 Qui est là? 704 00:58:17,896 --> 00:58:19,606 Le Palais n'est même pas encore ouvert. 705 00:58:26,686 --> 00:58:27,686 Qui c'est? 706 00:58:28,316 --> 00:58:29,686 Donnez-lui un avant-goût. 707 00:58:32,736 --> 00:58:36,646 Wow, c'est un ange ! 708 00:58:36,856 --> 00:58:38,816 Une époque si brillante. 709 00:58:38,896 --> 00:58:40,486 Vous voulez dire aura ? 710 00:58:40,566 --> 00:58:43,026 Oui, c'est ce que je voulais dire. 711 00:58:47,606 --> 00:58:51,646 Bonjour, je m'appelle Dao. Je suis l'un des amis de Saran. 712 00:58:52,816 --> 00:58:55,686 J'ai entendu les villageois dire la Déesse sera ici aujourd'hui. 713 00:58:55,686 --> 00:58:57,396 Donc j'aimerais voir. 714 00:58:57,486 --> 00:58:58,776 C'est 99 bahts pour entrer. 715 00:58:58,936 --> 00:59:00,026 Moi ! 716 00:59:02,646 --> 00:59:03,776 C'est bon. 717 00:59:04,936 --> 00:59:07,106 Saran parle beaucoup de toi. 718 00:59:07,316 --> 00:59:11,316 Je ne croyais pas qu'une jeune fille pourrait être moyen au début. 719 00:59:13,396 --> 00:59:18,026 Je vois. Et puis-je vous aider avec n'importe quoi? 720 00:59:20,356 --> 00:59:21,606 Oh. 721 00:59:26,646 --> 00:59:28,106 Attendez en bas. 722 00:59:28,186 --> 00:59:29,566 Oh? Quoi? 723 00:59:29,816 --> 00:59:30,896 Continue. 724 00:59:31,896 --> 00:59:33,106 Toi aussi. 725 00:59:34,856 --> 00:59:35,986 Allez et attendez. 726 00:59:36,606 --> 00:59:38,026 Allez. Nous avons été expulsés. 727 00:59:52,396 --> 00:59:53,856 Pourquoi m'as-tu persuadé de sortir ? 728 00:59:54,106 --> 00:59:58,936 Oh? Fils nous a chassés. Pourquoi rester rester et la laisser nous gronder ? 729 00:59:59,646 --> 01:00:02,606 N'êtes-vous pas surpris qu'elle s'est manifestée ? 730 01:00:02,776 --> 01:00:06,686 Et si c'était la petite amie du capitaine, devient jaloux et gifle Son? 731 01:00:07,026 --> 01:00:08,486 Et comment savez-vous c'est sa copine ? 732 01:00:08,606 --> 01:00:12,936 Une femme qui l'a suivi de Bangkok. Ce n'est pas juste un ami. 733 01:00:13,146 --> 01:00:14,896 C'est vrai. 734 01:00:15,236 --> 01:00:17,436 Nous pouvons aller aider Fils si elle se fait gifler. 735 01:00:22,066 --> 01:00:23,186 Quoi? 736 01:00:26,316 --> 01:00:28,606 Son fils peut la gérer. 737 01:00:28,896 --> 01:00:32,026 Que font les villageois habituellement vous demander de les aider ? 738 01:00:33,146 --> 01:00:36,356 Eh bien, les problèmes de la vie générale. 739 01:00:37,186 --> 01:00:39,396 Et avez-vous besoin d'aide pour quoi que ce soit ? 740 01:00:41,486 --> 01:00:44,986 J'ai beaucoup de problèmes. Par quoi dois-je commencer ? 741 01:00:46,316 --> 01:00:47,646 Donne-moi ta main. 742 01:00:49,186 --> 01:00:50,316 Ma main? 743 01:00:50,566 --> 01:00:51,736 Mmh. 744 01:01:13,146 --> 01:01:14,236 Quel est le problème? 745 01:01:19,436 --> 01:01:20,816 Rien du tout. 746 01:01:21,686 --> 01:01:24,736 Je ne pouvais rien voir. 747 01:01:25,356 --> 01:01:27,276 Ma concentration est probablement un peu décalé. 748 01:01:30,356 --> 01:01:31,486 Vous n'avez rien vu ? 749 01:01:33,066 --> 01:01:34,646 Personne du tout ? 750 01:01:37,436 --> 01:01:38,856 Je suis désolé. 751 01:01:42,686 --> 01:01:46,436 C'est bon. je viens de recevoir fait connaissance avec vous 752 01:01:46,986 --> 01:01:48,606 parce que nous serons probablement se voir plus souvent. 753 01:02:07,773 --> 01:02:09,683 Es-tu en train de te faufiler dans la maison de Moo à nouveau ? 754 01:02:10,433 --> 01:02:14,643 Que puis-je faire d'autre? Si je ne pars pas, Sonklin ira de toute façon. 755 01:02:15,523 --> 01:02:16,683 Alors tu t'inquiètes pour elle. 756 01:02:18,313 --> 01:02:23,233 C'est juste elle. Elle se ferait tabasser y entrer seul. 757 01:02:25,853 --> 01:02:26,933 Vraiment? 758 01:02:28,853 --> 01:02:31,983 je ne pense pas que tu sois juste plus inquiet. 759 01:02:32,433 --> 01:02:35,353 Vous êtes vraiment inquiet. 760 01:02:36,523 --> 01:02:37,733 Hé! 761 01:02:38,773 --> 01:02:43,683 Donc la chimie continue depuis ton temps dans la nature ? 762 01:02:44,273 --> 01:02:46,983 Quelle chimie ? Voulez-vous un genou au visage? 763 01:02:47,063 --> 01:02:48,773 Hé, je suis comme ton frère. 764 01:02:48,853 --> 01:02:50,773 C'est pourquoi. Ou je t'assommerais. 765 01:02:51,523 --> 01:02:55,683 Je pensais juste qu'elle était plutôt mignonne. 766 01:02:58,103 --> 01:02:59,983 Si tu ne vas pas la chercher, Je vais le faire. 767 01:03:02,183 --> 01:03:04,483 Hé, hé, hé ! Ne vous approchez pas ! 768 01:03:04,733 --> 01:03:08,103 Si tu marches, alors toi et elle ont des sentiments l'un pour l'autre. 769 01:03:08,313 --> 01:03:10,313 Allez! Rapproche toi! 770 01:03:10,563 --> 01:03:12,183 - Vous êtes un bon devineur. - Viens donc! 771 01:03:12,603 --> 01:03:15,983 Allez. Rapproche toi. Ne vous éloignez pas. 772 01:03:16,563 --> 01:03:17,773 Gee. 773 01:03:25,983 --> 01:03:30,233 Quand j'ai tenu la main de cette femme, J'ai vu un flic se faire tuer 774 01:03:30,933 --> 01:03:33,143 comme quand j'ai tenu la main du capitaine. 775 01:03:34,143 --> 01:03:38,313 Ils se connaissent. Ils ont peut-être été amis à Bangkok. 776 01:03:38,523 --> 01:03:41,143 Ils ont traversé beaucoup de choses ensemble. Ce n'est pas si surprenant. 777 01:03:42,813 --> 01:03:45,313 Mais je pouvais aussi sentir la vengeance. 778 01:03:45,563 --> 01:03:48,933 Et je sens cette femme ne veut pas dire bien pour le capitaine. 779 01:03:49,313 --> 01:03:50,983 Vous n'attendez pas la sauvegarde ? 780 01:03:51,103 --> 01:03:53,233 Ils pourraient s'enfuir si nous attendons. 781 01:03:53,313 --> 01:03:54,813 Comment pouvons-nous abandonner notre ami? 782 01:04:03,603 --> 01:04:05,563 Toi et Top sont sur le point de se marier. 783 01:04:05,683 --> 01:04:08,523 Cela ne serait pas arrivé si je n'étais pas trop impétueux. 784 01:04:11,773 --> 01:04:16,733 Vous apprendrez à quel point c'est douloureux perdre quelqu'un qu'on aime. 785 01:04:22,063 --> 01:04:26,143 Ils agissent comme s'ils étaient ensemble. J'ai totalement mal compris. 786 01:04:26,393 --> 01:04:31,233 Pourquoi es-tu si accroché qu'ils le soient ou non ? 787 01:04:32,893 --> 01:04:35,393 Vous êtes soulagé qu'ils ne le soient pas. 788 01:04:37,813 --> 01:04:39,233 Ou espérez-vous le réclamer? 789 01:04:40,483 --> 01:04:43,813 Papa, calme-toi. Revenons aux affaires. 790 01:04:44,733 --> 01:04:47,023 Je te dis ça parce que je pense 791 01:04:47,023 --> 01:04:49,603 elle blâme la mort de son petit ami sur Captain. 792 01:04:50,893 --> 01:04:53,483 Alors tu devrais lui dire faire attention? 793 01:04:57,393 --> 01:05:00,313 je ne sais pas s'il va crois-moi si je lui dis. 794 01:05:10,773 --> 01:05:13,893 Mais... je lui dirai. 795 01:05:15,233 --> 01:05:17,853 C'est à lui de décider si il va me croire ou pas. 796 01:05:19,143 --> 01:05:22,433 Oh? Je n'ai même rien dit. 797 01:05:22,733 --> 01:05:27,563 Dites simplement que vous voulez le voir. Allez. Je peux dire. C'est évident. 798 01:05:28,893 --> 01:05:33,353 (Commissariat régional de la police de Ban Liab) 799 01:05:33,433 --> 01:05:36,733 (Salle des opérations de patrouille) 800 01:05:37,393 --> 01:05:38,433 Capitaine. 801 01:05:41,483 --> 01:05:46,813 J'ai rencontré Moo l'autre jour. Il a dit que tu et Sonklin a fait irruption dans sa maison. 802 01:05:48,023 --> 01:05:49,063 Oui Monsieur. 803 01:05:49,183 --> 01:05:52,813 Tu as eu de la chance qu'il ne l'ait pas fait vous abattre dans le processus. 804 01:05:55,313 --> 01:06:00,273 C'est une situation perdant-perdant. Pourquoi tu n'as pas réfléchi avant de le faire ? 805 01:06:02,063 --> 01:06:04,643 Moi aussi j'ai les yeux sur Moo. mais je ne veux pas attirer l'attention. 806 01:06:05,103 --> 01:06:08,483 Il faut feindre l'ignorance pour qu'il ne s'alarme pas, 807 01:06:09,233 --> 01:06:10,523 contrairement à ce que tu as fait. 808 01:06:10,893 --> 01:06:14,063 Combien de jours avez-vous travaillé ici? Tu as ruiné mon plan. 809 01:06:15,063 --> 01:06:18,063 Mes excuses. Je ferai plus attention la prochaine fois. 810 01:06:20,023 --> 01:06:23,733 Je pense que tout cela s'est passé à cause de Sonklin. 811 01:06:25,233 --> 01:06:28,393 Je pense que tu devrais rester à l'écart de cette fille. 812 01:06:30,603 --> 01:06:33,483 Je ferai plus attention à Moo. 813 01:06:34,103 --> 01:06:35,393 Quant à Sonklin, 814 01:06:37,603 --> 01:06:40,353 je ne peux pas promettre que je resterai loin d'elle. 815 01:06:44,813 --> 01:06:46,143 L'avez-vous à l'oeil ? 816 01:06:48,773 --> 01:06:49,853 Oui Monsieur. 817 01:06:51,233 --> 01:06:52,353 J'ai des sentiments pour Sonklin. 818 01:06:52,813 --> 01:06:56,063 J'ai des sentiments pour Sonklin. J'ai des sentiments pour Sonklin. 819 01:06:56,143 --> 01:06:57,483 J'ai des sentiments pour Sonklin. 820 01:07:01,063 --> 01:07:04,143 Pourquoi ne m'as-tu pas dit vous faites, capitaine? 821 01:07:04,233 --> 01:07:07,273 (Salle des opérations de patrouille) 822 01:07:12,733 --> 01:07:13,893 Ah, fils ! 823 01:07:14,603 --> 01:07:15,683 Que faites-vous ici? 824 01:07:22,983 --> 01:07:25,143 Euh... acheter du porc. 825 01:07:26,893 --> 01:07:30,313 Porc? Allez ensuite au marché. Pourquoi achetez-vous ça ici? 826 01:07:31,233 --> 01:07:35,273 Je suis sur le point d'aller au marché, mais je suis passé pour aller aux toilettes. 827 01:07:35,273 --> 01:07:36,353 Je vais y aller maintenant. 828 01:07:36,433 --> 01:07:37,563 Oh hey! 829 01:07:38,893 --> 01:07:44,183 Je veux t'aimer, mais j'ai peur Je me demande si je dois t'aimer 830 01:07:44,273 --> 01:07:45,643 J'ai des sentiments pour Sonklin. 831 01:07:45,733 --> 01:07:50,643 Ou devrais-je tout te dire c'est caché au fond de mon coeur? 832 01:07:50,933 --> 01:07:55,063 Donc qu'est ce que je devrais faire pour que je n'aie pas peur ? 833 01:07:55,143 --> 01:07:56,563 J'ai la chair de poule partout. 834 01:07:56,733 --> 01:07:58,643 Combien de temps devrais-je attendre? 835 01:07:58,733 --> 01:08:01,643 Hein? Qu'est-ce que vous avez dit? 836 01:08:03,183 --> 01:08:05,143 Vous avez dit au surintendant vous avez des sentiments pour Sonklin ? 837 01:08:07,103 --> 01:08:08,523 Je le savais! 838 01:08:09,143 --> 01:08:10,313 Qu'est ce qu'il y a de si drôle? 839 01:08:11,683 --> 01:08:14,853 Je savais que tu avais des sentiments pour Sonklin ! 840 01:08:14,933 --> 01:08:16,683 Nous sommes comme des frères, et nous avons travaillé ensemble pendant des lustres. 841 01:08:16,683 --> 01:08:18,023 Dites-moi s'il y a quelque chose. 842 01:08:18,143 --> 01:08:20,233 Sois franc avec moi. je ne dirai pas... 843 01:08:20,313 --> 01:08:21,683 Êtes-vous fou? 844 01:08:22,063 --> 01:08:24,983 Je lui ai dit ça parce que j'étais peur qu'il soupçonne 845 01:08:25,353 --> 01:08:27,483 que j'aide Sonklin se débarrasser de Moo. 846 01:08:27,893 --> 01:08:29,643 Ou nos autres plans pourrait tomber à travers. 847 01:08:30,773 --> 01:08:34,563 Alors c'est strictement professionnel ? Rien de personnel ? 848 01:08:35,433 --> 01:08:39,933 Mm. Il n'y a rien de personnel avec Sonklin, mais avec vous ! 849 01:08:40,023 --> 01:08:42,433 Hé! C'était fermé. 850 01:08:42,683 --> 01:08:43,983 Voulez-vous un autre? 851 01:08:45,143 --> 01:08:51,023 Je vais garder un oeil sur toi. Pas besoin de dire un mot. 852 01:08:53,143 --> 01:08:54,683 Je le savais! 853 01:08:56,143 --> 01:08:58,273 Hé, Ran ! Allez! 854 01:08:59,233 --> 01:09:02,433 Pourquoi avez-vous dû recourir à la violence ? je ne faisais que taquiner ! 855 01:09:11,683 --> 01:09:13,183 Capitaine est-il sérieux ? 856 01:09:16,733 --> 01:09:17,813 À propos de qui? 857 01:09:18,103 --> 01:09:19,433 Moi bien sûr. 858 01:09:23,733 --> 01:09:26,063 Donc? Dis-moi. 859 01:09:27,893 --> 01:09:29,143 Ce n'est rien. 860 01:09:29,893 --> 01:09:32,773 Vous êtes un fantôme. Est-ce que au moins tu besoin de se brosser les dents? 861 01:09:32,933 --> 01:09:36,773 Bien sûr, ou mon haleine va puer. 862 01:09:46,983 --> 01:09:47,983 Papa! 863 01:09:50,063 --> 01:09:52,933 Vraiment. 864 01:09:53,023 --> 01:09:55,933 Pourquoi faire semblant de s'éloigner ? 865 01:09:59,273 --> 01:10:04,603 Même si la porte est fortifiée, je peux toujours entrer. Je suis un fantôme. 866 01:10:11,563 --> 01:10:12,643 Bon. 867 01:10:16,273 --> 01:10:20,933 Fils, je l'ai entendu des deux oreilles. 868 01:10:22,063 --> 01:10:25,233 Vous avez dit que le capitaine est sérieux. À propos de quoi? 869 01:10:27,483 --> 01:10:28,563 Bien... 870 01:10:30,433 --> 01:10:33,273 À propos de lui me laissant aider avec son travail. 871 01:10:33,523 --> 01:10:35,773 Vraiment? 872 01:10:36,433 --> 01:10:39,313 Combien de temps vas-tu traîner ça "vraiment" ? 873 01:10:40,603 --> 01:10:44,233 Oh, papa. Comment puis-je lui dire 874 01:10:44,353 --> 01:10:46,143 être prudent autour de Dao? 875 01:10:47,933 --> 01:10:50,773 Vous changez de sujet comme un caméléon change de couleur. 876 01:10:51,233 --> 01:10:53,103 Papa, je suis sérieux. 877 01:10:53,523 --> 01:10:55,393 Je pense que mon sens est au rendez-vous. 878 01:10:57,813 --> 01:11:01,353 S'il ne te croit pas, puis dites-le à son subordonné. 879 01:11:03,143 --> 01:11:04,483 Lieutenant Surasak ? 880 01:11:04,563 --> 01:11:08,433 Oui. Il semble croire dans la Déesse. 881 01:11:09,143 --> 01:11:10,183 Vrai que. 882 01:11:11,683 --> 01:11:16,643 Eh bien, papa. Vous n'avez pas me décevoir tout ce temps. 883 01:11:16,983 --> 01:11:19,023 Je suis si fier de toi, papa. 884 01:11:24,273 --> 01:11:26,353 Donc ça veut dire que dans le passé... 885 01:11:30,023 --> 01:11:32,893 Étais-je complètement inutile dans le passé? 886 01:11:33,233 --> 01:11:35,433 Fils! Est-ce que tu viens de me jeter de l'ombre ? 887 01:11:37,733 --> 01:11:40,393 je dois trouver un moyen pour se rapprocher de Moo. 888 01:11:44,983 --> 01:11:47,853 Ce serait bien si nous pouvions l'utiliser pour revenir à Ran. 889 01:11:49,353 --> 01:11:54,353 J'essaierai. Mais je dois comprendre comment les approcher en premier. 890 01:12:01,031 --> 01:12:02,491 (Points d'enquête) 891 01:12:19,621 --> 01:12:21,121 Tu devrais te reposer si vous êtes perdu, monsieur. 892 01:12:25,821 --> 01:12:27,991 Pas de nouvelles de personne ? 893 01:12:28,411 --> 01:12:31,531 Pas du tout. Ils ont probablement n'ai rien trouvé. 894 01:12:53,571 --> 01:12:55,411 - D'où vient le tigre ? - Je ne suis pas sûr, monsieur. 895 01:13:12,531 --> 01:13:13,951 Aider... 896 01:13:22,241 --> 01:13:23,321 Chan ? 897 01:13:32,531 --> 01:13:33,571 Entrez. 898 01:13:36,201 --> 01:13:38,281 Patron, Maître Pong est arrivé. 899 01:13:43,031 --> 01:13:45,491 Préparez-lui une chambre rester la nuit. 900 01:13:46,781 --> 01:13:48,951 Nous le laisserons dormir ailleurs demain. 901 01:13:50,121 --> 01:13:51,201 Oui patron. 902 01:14:01,321 --> 01:14:02,571 Son pouls est normal. 903 01:14:03,911 --> 01:14:05,281 Il vient probablement de s'évanouir. 904 01:14:26,911 --> 01:14:30,451 Le retour de Chan a-t-il quelque chose à voir avec ce tigre? 905 01:14:49,821 --> 01:14:52,071 Faites comme chez vous, Maître. 906 01:14:52,071 --> 01:14:54,531 Considérez cet endroit comme votre résidence. 907 01:14:58,071 --> 01:15:02,491 Eh bien, cet endroit pourrait probablement abrite tout le quartier. 908 01:15:05,121 --> 01:15:07,871 Gratte mon dos et je vais gratter le vôtre. 909 01:15:09,451 --> 01:15:14,161 Je serai heureux si tu fais Sonklin disparaissent de Ban Liab. 910 01:15:14,741 --> 01:15:16,241 Bien sûr, Moo. 911 01:15:17,281 --> 01:15:20,871 Désormais, les villageois viendra ici. 912 01:15:22,071 --> 01:15:27,371 Et cette déesse charlatan disparaîtra lentement de Ban Liab. 913 01:15:28,491 --> 01:15:30,371 Pas seulement son nom, 914 01:15:31,031 --> 01:15:34,451 son corps et son âme doit être parti pour de bon aussi! 915 01:15:37,871 --> 01:15:39,031 Pas de problème. 916 01:16:16,121 --> 01:16:17,241 Comment allez-vous? 917 01:16:19,911 --> 01:16:21,121 Où suis-je? 918 01:16:30,031 --> 01:16:31,281 Chan est réveillé, monsieur. 919 01:16:35,531 --> 01:16:36,571 Comment allez-vous? 920 01:16:39,571 --> 01:16:40,871 Comment suis-je arrivé ici? 921 01:16:42,241 --> 01:16:45,411 Vous devriez vous demander cela. 922 01:16:52,871 --> 01:16:55,741 Il semble qu'il ne puisse pas rappelez-vous vraiment beaucoup. 923 01:17:00,031 --> 01:17:04,371 j'ai été agressé mais a pu s'en sortir. 924 01:17:06,281 --> 01:17:07,991 OMS? Où avez-vous été agressé ? 925 01:17:14,531 --> 01:17:15,621 Je ne m'en souviens pas. 926 01:17:24,371 --> 01:17:25,741 Aider... 927 01:17:30,371 --> 01:17:31,821 Appelez tout le monde et dites-leur pour revenir ici. 928 01:17:32,451 --> 01:17:33,571 Oui Monsieur. 929 01:17:39,621 --> 01:17:42,411 Prenez votre temps pour réfléchir sur ce qui s'est passé. 930 01:17:43,991 --> 01:17:45,121 Oui Monsieur. 931 01:17:53,951 --> 01:17:56,321 Hein? tu vas te déguiser toi-même et aller chez Moo ? 932 01:17:56,411 --> 01:17:58,661 Tor, baissez-vous ! 933 01:18:00,031 --> 01:18:01,451 Les gens pourraient nous entendre ! 934 01:18:01,871 --> 01:18:05,621 J'ai été surpris. C'était assez effrayant quand tu es allé au casino. 935 01:18:05,701 --> 01:18:07,491 Et maintenant tu vas te déguiser toi-même et aller chez lui? 936 01:18:07,871 --> 01:18:10,741 Je veux juste savoir s'il a vraiment une pièce qui peut piéger les âmes. 937 01:18:10,821 --> 01:18:12,491 Donc je peux regarder ailleurs s'il n'y en a pas. 938 01:18:14,161 --> 01:18:17,701 C'est difficile. Comment dois-je te déguiser ? 939 01:18:18,371 --> 01:18:19,531 C'est vrai. 940 01:18:20,621 --> 01:18:21,701 Un technicien? 941 01:18:22,451 --> 01:18:25,281 Tu peux prétendre que tu es là pour réparer quelque chose comme dans les films. 942 01:18:26,741 --> 01:18:27,911 Un technicien? 943 01:18:29,871 --> 01:18:34,161 Droite. Ça a l'air bien. Mais quel genre ? 944 01:18:35,241 --> 01:18:36,321 Quel genre? 945 01:18:38,281 --> 01:18:39,531 Quelqu'un qui répare les prothèses dentaires ! 946 01:18:39,661 --> 01:18:41,121 - Hein? - Quelqu'un qui aiguise les couteaux ! 947 01:18:41,281 --> 01:18:42,821 - Quoi? - Quelqu'un qui répare les gicleurs ! 948 01:18:42,951 --> 01:18:44,031 Hein? 949 01:18:44,121 --> 01:18:45,991 - Oh, je sais! - Quoi? 950 01:18:46,121 --> 01:18:47,121 Abandonnez-le déjà. 951 01:18:47,201 --> 01:18:48,531 Tor! 952 01:18:51,121 --> 01:18:52,281 Un réparateur avec un penchant pour les ennuis. 953 01:18:53,071 --> 01:18:54,621 Un technicien avec un penchant pour les ennuis? 954 01:18:57,161 --> 01:18:59,821 Hein? Est-ce que tu te moques de moi? 955 01:19:00,821 --> 01:19:02,911 Non, je ne fais que me plaindre. 956 01:19:03,201 --> 01:19:06,241 Saran ! j'essaie de trouver une façon d'aider ma mère! 957 01:19:06,621 --> 01:19:10,241 Eh bien, vous venez d'aller à à la fois son casino et sa maison récemment. 958 01:19:10,661 --> 01:19:13,951 Si je ne suis pas pris, alors il n'y aura pas de problème. 959 01:19:19,281 --> 01:19:20,821 Bonjour, capitaine. 960 01:19:21,531 --> 01:19:22,741 Bonjour, sergent. 961 01:19:33,201 --> 01:19:35,071 Est-ce que le sergent Pien travaille avec vous ? 962 01:19:38,411 --> 01:19:40,451 Hé. Que fais-tu? 963 01:19:40,571 --> 01:19:43,571 Oh? Tu me chuchotais. J'allais donc faire pareil. 964 01:19:44,161 --> 01:19:45,621 C'était un peu trop proche. 965 01:19:48,951 --> 01:19:53,031 D'accord. Alors vas-tu m'aider ou pas ? 966 01:19:54,451 --> 01:19:55,741 Nous verrons. 967 01:19:58,571 --> 01:20:01,281 Faites-le à votre façon alors. Si vous êtes se dégonfler, puis restez sur place. 968 01:20:01,281 --> 01:20:02,741 Je peux y aller seul. 969 01:20:03,121 --> 01:20:04,871 Où? Fils? 970 01:20:06,281 --> 01:20:07,281 Fils? 971 01:20:07,911 --> 01:20:09,371 Oh? Hé, fils ! 972 01:20:09,451 --> 01:20:10,871 Peu importe! 973 01:20:11,531 --> 01:20:13,741 Pourquoi es-tu toujours de mauvaise humeur quand je te vois ? 974 01:20:16,161 --> 01:20:17,281 Attendez, Lieutenant ! 975 01:20:20,951 --> 01:20:22,571 j'ai quelque chose d'important pour te parler. 976 01:20:23,241 --> 01:20:24,371 À propos de quoi? 977 01:20:29,442 --> 01:20:31,902 Vénérable Moine Iam's Takrut Mongkol Solot. 978 01:20:34,362 --> 01:20:35,982 Amulette cauri du vénérable moine Rod. 979 01:20:36,772 --> 01:20:39,442 Vénérable Moine Luea phallus en bois. 980 01:20:39,692 --> 01:20:41,362 Le croc de tigre du vénérable moine Pan. 981 01:20:42,692 --> 01:20:44,272 Hanuman du vénérable moine Soon. 982 01:20:45,192 --> 01:20:46,272 C'est exact. 983 01:20:49,272 --> 01:20:52,062 Les Cinq Artefacts. 984 01:20:53,112 --> 01:20:56,112 je t'aimerais aussi pour m'aider à les trouver. 985 01:20:58,692 --> 01:21:02,562 Vous avez de l'argent et des gens. 986 01:21:03,522 --> 01:21:05,442 Je ne pense pas que ce sera difficile à vous de les trouver. 987 01:21:07,812 --> 01:21:12,192 S'il s'agissait d'artefacts génériques, Je n'aurais pas besoin de votre aide. 988 01:21:13,402 --> 01:21:14,772 Que veux-tu dire? 989 01:21:16,442 --> 01:21:18,112 J'ai besoin de ces cinq artefacts 990 01:21:19,612 --> 01:21:23,612 qui sont enchantés un samedi le cinquième jour de la lune montante. 991 01:21:24,402 --> 01:21:25,942 Pourquoi doit-il être ce jour précis ? 992 01:21:27,112 --> 01:21:29,442 Parce qu'ils seront plus puissants. 993 01:21:31,942 --> 01:21:34,062 Quant à savoir comment prouver 994 01:21:34,692 --> 01:21:39,402 si les artefacts ont été enchantés ce jour-là, 995 01:21:39,692 --> 01:21:44,112 Ne vous inquiétez pas. j'ai quelqu'un pour m'aider avec ça. 996 01:21:47,562 --> 01:21:48,692 OMS? 997 01:21:50,652 --> 01:21:52,442 Vous aurez l'occasion de les rencontrer un jour. 998 01:22:05,522 --> 01:22:08,152 Dao est venu me voir au Palais l'autre jour. 999 01:22:08,272 --> 01:22:09,482 Pour faire lire sa fortune? 1000 01:22:09,652 --> 01:22:10,772 Mm. 1001 01:22:14,482 --> 01:22:16,652 Hein? C'est ça? 1002 01:22:20,612 --> 01:22:24,022 Oh, et quelle est la chose importante tu veux m'en parler ? 1003 01:22:29,482 --> 01:22:33,402 À propos de... à propos de ce que j'ai vu quand je lui ai tenu la main. 1004 01:22:34,062 --> 01:22:36,732 C'est la même chose que ce que j'ai vu quand j'ai tenu la main du capitaine 1005 01:22:36,732 --> 01:22:39,022 mais avec plus de détails. 1006 01:22:41,652 --> 01:22:43,022 Une vision de quelqu'un en train de mourir ? 1007 01:22:43,902 --> 01:22:49,312 Je ne sais pas comment il s'appelle, mais il doit être son petit ami. 1008 01:22:52,442 --> 01:22:53,612 Il s'appelle Top. 1009 01:22:56,812 --> 01:22:58,522 Et j'ai vu autre chose aussi. 1010 01:23:00,612 --> 01:23:01,732 Qu'as-tu vu? 1011 01:23:05,562 --> 01:23:07,862 C'est comme si Dao était très vengeur. 1012 01:23:08,902 --> 01:23:14,022 Elle a dit: "Un jour, tu apprendras 1013 01:23:14,862 --> 01:23:19,692 combien c'est douloureux perdre quelqu'un qu'on aime." 1014 01:23:22,562 --> 01:23:28,482 Attendez. Et toi" dont elle parle est... 1015 01:23:29,812 --> 01:23:30,982 Capitaine. 1016 01:23:36,272 --> 01:23:38,272 je ne l'aurais pas cru si ce n'était pas de la Déesse. 1017 01:23:40,522 --> 01:23:42,022 Est-ce que Saran va le croire ? 1018 01:23:44,152 --> 01:23:45,862 - Sak. - Oui capitaine? 1019 01:23:45,942 --> 01:23:47,562 Avez-vous les résultats encore du labo ? 1020 01:23:47,652 --> 01:23:49,692 Pas encore. Mais je vais les appeler et leur demander. 1021 01:23:49,772 --> 01:23:51,152 Bien. Appelez-moi s'il y a quelque chose. 1022 01:23:51,692 --> 01:23:53,062 Et où vas-tu? 1023 01:23:53,902 --> 01:23:56,272 Pour parler un peu à Son. Nous avons encore faut parler de quelque chose. 1024 01:23:57,112 --> 01:23:58,522 - À bientôt. - Ah, Capitaine ! 1025 01:23:59,442 --> 01:24:02,772 Quelle est la précipitation ? J'allais te prévenir. 1026 01:24:07,362 --> 01:24:09,362 Son fils est rentré tout à l'heure. 1027 01:24:09,772 --> 01:24:11,062 Et puis elle vient de partir. 1028 01:24:11,772 --> 01:24:13,232 Oh? Où aller ? 1029 01:24:13,402 --> 01:24:15,232 J'ai entendu dire qu'elle allait chez Pran. 1030 01:24:18,402 --> 01:24:20,812 Oh, tiens bon ! Attendez, capitaine ! 1031 01:24:20,982 --> 01:24:22,942 Puis-je avoir un peu de votre temps puisque tu es déjà là ? 1032 01:24:23,022 --> 01:24:26,022 Sans plus tarder, j'ai un produit à vous montrer. 1033 01:24:26,312 --> 01:24:29,312 Vous devez rencontrer des escrocs tous les jours dans votre métier. 1034 01:24:29,482 --> 01:24:32,312 - Vous voilà. - Amulette pour vous protéger du mal. 1035 01:24:32,402 --> 01:24:34,152 Celui-ci est extraordinaire. 1036 01:24:34,272 --> 01:24:35,692 Mon ami l'avait autour du cou 1037 01:24:35,692 --> 01:24:37,442 quand il était dans une camionnette direction Phu Thap Boek. 1038 01:24:37,562 --> 01:24:40,442 Il a survécu lorsque le conducteur est tombé endormi et dégringola d'une falaise. 1039 01:24:40,522 --> 01:24:42,232 L'amulette a survécu mais pas votre ami, non? 1040 01:24:42,312 --> 01:24:45,862 Il y a encore du sang... Ce n'est pas drole! Il est seulement handicapé. 1041 01:24:46,062 --> 01:24:47,272 Je vais passer. Merci. 1042 01:24:47,522 --> 01:24:50,402 Vous n'allez pas voir si c'est vrai ou faux ? 1043 01:24:52,062 --> 01:24:54,692 C'est définitivement sacré. A survécu une fois de plus. 1044 01:24:55,402 --> 01:24:56,982 Le Takrut est en sécurité avec toi, n'est-ce pas ? 1045 01:24:58,772 --> 01:25:00,022 C'est. 1046 01:25:01,062 --> 01:25:05,312 Si tu t'en souviens, alors ta mémoire est revenu un peu maintenant? 1047 01:25:06,652 --> 01:25:08,152 Seulement vaguement. 1048 01:25:10,112 --> 01:25:14,612 Alors dis-moi pourquoi quelqu'un mort au temple Muang 1049 01:25:15,152 --> 01:25:16,862 cette nuit après que je sois rentré à la maison. 1050 01:25:19,152 --> 01:25:22,652 Un groupe de personnes m'a agressé. Mais je ne sais pas qui ils étaient. 1051 01:25:23,522 --> 01:25:26,652 je sais seulement qu'ils veulent le Takrut. 1052 01:25:29,152 --> 01:25:30,612 Vous souvenez-vous de leurs visages ? 1053 01:25:33,902 --> 01:25:35,272 Leurs visages étaient couverts. 1054 01:25:42,982 --> 01:25:46,862 Ils ont dû être bien préparés. Ils ne nous ont laissé aucune trace à retrouver. 1055 01:25:52,232 --> 01:25:55,232 Médecin? Médecin? 1056 01:25:56,772 --> 01:25:57,902 Fils? 1057 01:26:04,612 --> 01:26:06,522 je vais faire les courses au marché, monsieur. 1058 01:26:07,362 --> 01:26:08,902 - Viens, Chan. - D'accord. 1059 01:26:26,062 --> 01:26:28,862 Moo cherche cinq artefacts. 1060 01:26:30,022 --> 01:26:35,942 C'est exact. Mais je ne sais pas que sont ils 1061 01:26:36,362 --> 01:26:37,862 ou si ce sont les mêmes vous cherchez. 1062 01:26:41,112 --> 01:26:42,612 C'est possible. 1063 01:26:45,942 --> 01:26:49,902 Donc le perp derrière la mort de l'apprenti, 1064 01:26:51,192 --> 01:26:53,022 pourrait être Moo 1065 01:26:56,152 --> 01:26:57,482 ou toi. 1066 01:27:00,902 --> 01:27:03,312 Quand vas-tu arrêter Me considérer comme suspect ? 1067 01:27:03,732 --> 01:27:05,982 Pourquoi tu ne me crois pas ? 1068 01:27:06,152 --> 01:27:09,902 Il n'y a rien à indiquer que tu ne l'as pas fait. 1069 01:27:10,522 --> 01:27:14,152 Mais maintenant que Moo est sur la photo, Je le soupçonne plus que toi. 1070 01:27:15,312 --> 01:27:20,152 Je suppose qu'il doit être derrière la mort de cet apprenti du temple. 1071 01:27:20,982 --> 01:27:22,362 Quel apprenti du temple est mort ? 1072 01:27:23,362 --> 01:27:24,522 Depuis quand es-tu arrivé ici ? 1073 01:27:25,192 --> 01:27:28,812 Je suis allé te voir au Palais. Mee m'a dit que tu étais là. 1074 01:27:30,482 --> 01:27:31,942 Tu m'avais promis 1075 01:27:33,862 --> 01:27:38,192 que tu me laisserais t'accompagner si vous venez à cet endroit. 1076 01:27:42,022 --> 01:27:46,062 Je suis ici pour parler au Dr Pran, pas ici pour ce takrut. 1077 01:27:51,192 --> 01:27:52,272 Et qu'en est-il du temple apprenti qui est mort ? 1078 01:27:53,362 --> 01:27:54,612 De quoi parles-tu? 1079 01:28:07,522 --> 01:28:11,022 (L'épisode suivant) 1080 01:28:15,562 --> 01:28:17,362 Ta mère est comme la mienne. 1081 01:28:19,152 --> 01:28:21,112 C'est bien pour elle d'avoir un frère médecin. 1082 01:28:22,312 --> 01:28:23,982 Pour que sa maman puisse récupérer bientôt. 1083 01:28:24,152 --> 01:28:27,612 Si vous doutez de moi, alors nous pouvons règle ça ici. 1084 01:28:30,402 --> 01:28:31,612 Maman! Maman! 1085 01:28:31,692 --> 01:28:32,902 Fils! 1086 01:28:37,022 --> 01:28:40,942 Vous ne voulez pas vous débarrasser de moi ? Je me tiens juste ici. 1087 01:28:41,112 --> 01:28:42,152 Déjà mort! 86741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.