Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,042 --> 00:00:44,244
Jiho, are you crying?
2
00:00:45,812 --> 00:00:47,380
What's the matter? Is something wrong?
3
00:00:48,615 --> 00:00:49,582
Dad...
4
00:00:52,252 --> 00:00:53,520
has terminal stomach cancer.
5
00:00:57,023 --> 00:00:58,024
What?
6
00:01:02,495 --> 00:01:03,496
Dad has...
7
00:01:05,598 --> 00:01:07,167
terminal stomach cancer?
8
00:01:16,509 --> 00:01:19,546
Jiho! What are you saying right now?
9
00:01:19,813 --> 00:01:22,248
What are you saying? Don't joke around.
I'll kill you.
10
00:01:24,751 --> 00:01:25,752
Dad...
11
00:01:26,419 --> 00:01:28,421
Dad says he already went to the hospital.
12
00:01:30,190 --> 00:01:34,561
He said he already went to the hospital?
13
00:01:37,931 --> 00:01:40,200
No. It can't be.
14
00:01:41,968 --> 00:01:44,971
Go to the hospital with me again.
15
00:01:46,739 --> 00:01:51,044
Why didn't you tell us from the start?
Why did you keep it to yourself?
16
00:01:53,213 --> 00:01:56,916
It had already spread to the peritoneum.
17
00:02:00,220 --> 00:02:02,288
Spread?
18
00:02:15,368 --> 00:02:16,469
Jian!
19
00:02:16,536 --> 00:02:18,671
It can't be. It makes no sense.
20
00:02:20,406 --> 00:02:21,407
A ticket to Helsinki.
21
00:02:22,075 --> 00:02:24,210
I got the ticket for you.
You leave in one week.
22
00:02:25,378 --> 00:02:29,282
This is my wish. I couldn't do it before,
because my business failed.
23
00:02:29,649 --> 00:02:32,218
I'm doing this because I'm afraid
something might happen again.
24
00:02:34,187 --> 00:02:36,523
No... no. It's not like that.
25
00:02:40,059 --> 00:02:41,561
What will I do about my dad?
26
00:02:41,628 --> 00:02:43,029
Oh, Jian!
27
00:02:43,830 --> 00:02:46,466
Oh, Myunhshin. What am I going to do?
28
00:02:47,700 --> 00:02:49,002
Go home for now.
29
00:02:49,068 --> 00:02:52,038
Go home and hear your dad out.
30
00:02:52,872 --> 00:02:54,641
They said it wasn't.
31
00:02:55,375 --> 00:02:58,378
Stand up, okay? I'll take you home.
32
00:03:02,382 --> 00:03:03,750
No.
33
00:03:05,518 --> 00:03:06,519
I want to...
34
00:03:07,787 --> 00:03:09,022
I want to be alone.
35
00:03:21,601 --> 00:03:26,539
Honestly, a while ago,
I organized and made peace with myself.
36
00:03:28,474 --> 00:03:32,612
That's why I wanted to do
what I've not been able to do thus far,
37
00:03:33,279 --> 00:03:35,348
and I wanted to go quietly.
38
00:03:35,848 --> 00:03:39,719
So, I wish you wouldn't cry
or make a fuss in front of me.
39
00:03:40,253 --> 00:03:44,257
I wish you wouldn't act like you know
about my health condition.
40
00:03:47,126 --> 00:03:49,229
Dad, does that make sense?
41
00:03:49,996 --> 00:03:51,731
How can we do that?
42
00:03:52,031 --> 00:03:55,168
Why can't you, when I want you to?
43
00:03:55,969 --> 00:03:56,970
Father.
44
00:03:58,137 --> 00:04:00,139
As I've told you guys before,
45
00:04:01,708 --> 00:04:04,444
when it comes to dying,
I want to do as I please.
46
00:04:05,378 --> 00:04:08,047
Everyone dies.
Is there anyone who doesn't?
47
00:04:10,416 --> 00:04:12,552
Okay. First,
48
00:04:13,486 --> 00:04:15,688
I'll go to the hospital tomorrow
to confirm this.
49
00:04:16,456 --> 00:04:17,457
Let's talk again then.
50
00:04:19,058 --> 00:04:21,661
What is the treatment?
Should you get surgery?
51
00:04:21,728 --> 00:04:23,329
I'm telling you not to.
52
00:04:27,767 --> 00:04:30,770
There's only a 10% success rate
with surgery.
53
00:04:31,537 --> 00:04:34,240
I don't want to spend
what time I have left in the hospital.
54
00:04:35,108 --> 00:04:39,912
And if I die in the operation room,
would that feel fair?
55
00:04:40,446 --> 00:04:42,181
Even if it's only one percent,
56
00:04:42,982 --> 00:04:43,983
yes!
57
00:04:44,984 --> 00:04:47,920
I can't let you go.
58
00:04:49,055 --> 00:04:50,123
Nor can I.
59
00:04:52,191 --> 00:04:55,561
You kids. You're still too young,
so you don't know.
60
00:04:56,629 --> 00:04:57,630
Hey, you kids.
61
00:04:58,531 --> 00:05:02,235
I don't have any regrets,
thanks to you.
62
00:05:03,202 --> 00:05:04,837
You all put me at peace.
63
00:05:10,043 --> 00:05:12,912
Last time, when we thought
it was a misdiagnosis,
64
00:05:13,579 --> 00:05:15,581
you were all so good to me.
65
00:05:16,716 --> 00:05:21,087
Before that, I have to say
I felt betrayed.
66
00:05:22,488 --> 00:05:26,426
I thought I was being ignored,
and diminished as a father.
67
00:05:27,260 --> 00:05:29,262
I was disappointed and angry.
68
00:05:29,329 --> 00:05:31,331
I thought I had nothing left.
69
00:05:32,131 --> 00:05:34,701
I thought my life was a failure.
70
00:05:36,069 --> 00:05:37,070
So, I was happy.
71
00:05:37,704 --> 00:05:39,372
I wanted to die soon.
72
00:05:39,939 --> 00:05:42,642
I was so sure
that I didn't need to go to the hospital.
73
00:05:45,611 --> 00:05:47,046
When that happened, I thought
74
00:05:47,113 --> 00:05:49,315
my children and wife
were trying to be nice to me
75
00:05:49,449 --> 00:05:50,850
because I was dying...
76
00:05:51,217 --> 00:05:53,353
and they didn't want to regret anything
later.
77
00:05:53,419 --> 00:05:55,555
So they're lavishing me with attention.
78
00:05:55,621 --> 00:05:57,423
I thought you were pretending
to be good to me.
79
00:05:58,891 --> 00:06:01,327
But I didn't dislike it.
80
00:06:02,128 --> 00:06:04,130
You guys cared for me.
81
00:06:06,532 --> 00:06:07,533
I'm sorry...
82
00:06:09,202 --> 00:06:11,537
Then I heard I was fine.
83
00:06:13,139 --> 00:06:15,408
I was so embarrassed.
84
00:06:17,343 --> 00:06:19,178
But I was so happy,
85
00:06:20,346 --> 00:06:22,348
not because I would live,
86
00:06:23,015 --> 00:06:25,618
but because you all
looked into my heart.
87
00:06:26,552 --> 00:06:29,856
I was so happy that you knew it
but still cared for me.
88
00:06:35,728 --> 00:06:36,729
Father...
89
00:06:37,663 --> 00:06:39,766
I realized that you didn't forget
about me...
90
00:06:40,600 --> 00:06:44,036
and didn't resent me.
I was thankful.
91
00:06:44,971 --> 00:06:47,440
Dad, how could you be thankful
for something like that?
92
00:06:48,508 --> 00:06:50,209
If it weren't for that process...
93
00:06:51,077 --> 00:06:52,345
I'd have misunderstood you.
94
00:06:53,179 --> 00:06:56,616
I would've died not having resolved things
with you guys and your mom.
95
00:06:57,417 --> 00:07:00,286
So, what disappointment could I have?
96
00:07:02,121 --> 00:07:05,858
I didn't know you thought that, Father.
97
00:07:07,126 --> 00:07:10,530
Of course you didn't.
You're not a parent yet.
98
00:07:11,497 --> 00:07:13,032
You'll get to find out soon.
99
00:07:13,099 --> 00:07:16,269
No, no. You're already a father.
100
00:07:16,969 --> 00:07:18,638
You have to protect your child.
101
00:07:22,108 --> 00:07:26,446
So, don't let Sua know that I'm sick
102
00:07:26,946 --> 00:07:28,347
for as long as possible.
103
00:07:29,515 --> 00:07:32,318
I really can't show myself this way
to Sua.
104
00:07:35,588 --> 00:07:36,589
Honey...
105
00:07:37,924 --> 00:07:40,993
Is that why you were going to stay
in Jeongseon?
106
00:07:42,395 --> 00:07:47,400
There'll be an open bed
at the nursing hospital. So, until then...
107
00:07:48,668 --> 00:07:51,737
In a house with new life,
why bring in death?
108
00:07:51,804 --> 00:07:53,039
There's no way. No way!
109
00:07:54,507 --> 00:07:56,576
Father... You don't have to do that.
110
00:07:57,810 --> 00:07:58,811
I'm home.
111
00:08:00,112 --> 00:08:02,682
Jitae, go now. Jiho, you stay here.
112
00:08:02,748 --> 00:08:04,750
Don't let it show. Never.
113
00:08:09,488 --> 00:08:10,389
You just got home?
114
00:08:11,390 --> 00:08:12,992
You must be tired working late.
115
00:08:13,059 --> 00:08:15,061
Father is home, huh? I saw his shoes.
116
00:08:16,829 --> 00:08:19,732
He just changed his clothes.
He's going to bed.
117
00:08:19,799 --> 00:08:24,036
-He said to just go up. Aren't you tired?
-My legs are a bit swollen.
118
00:08:24,103 --> 00:08:25,304
I'll massage them for you.
119
00:08:28,541 --> 00:08:30,409
I'm going to the hospital tomorrow.
120
00:08:30,943 --> 00:08:33,913
Let's not jump to conclusions
until we confirm it at the hospital.
121
00:08:59,205 --> 00:09:00,206
What are you up to?
122
00:09:01,307 --> 00:09:02,375
What are you saying?
123
00:09:02,708 --> 00:09:06,212
When I heard that Jian's father
gave you the evidence,
124
00:09:07,246 --> 00:09:08,981
your quick thinking surprised me,
125
00:09:09,982 --> 00:09:13,119
but I might be wrong.
You were thinking about it before, right?
126
00:09:13,286 --> 00:09:16,088
You... When your father and mother
got dismissed,
127
00:09:16,389 --> 00:09:18,391
did you decide to nominate yourself
as the chairman?
128
00:09:18,457 --> 00:09:21,360
Whether I was disappointed or not,
it's a company that my grandfather built.
129
00:09:22,261 --> 00:09:26,566
I couldn't let my entire family
get ousted, ignoring his wishes.
130
00:09:27,667 --> 00:09:31,904
It was a gamble, but Jian's father
dealt you a winning hand.
131
00:09:33,306 --> 00:09:35,308
I didn't even have time
to check the content.
132
00:09:36,309 --> 00:09:39,445
Fine. In any case,
you got over the company crisis.
133
00:09:40,613 --> 00:09:41,614
What's your next move?
134
00:09:43,783 --> 00:09:47,386
Are you the innovative young head
who recruits young managers?
135
00:09:47,887 --> 00:09:50,556
Is the company not going to be run
by your family?
136
00:09:54,894 --> 00:09:58,831
When I was at the ICU,
waiting for Grandfather to wake up...
137
00:10:00,066 --> 00:10:01,067
I was scared.
138
00:10:02,735 --> 00:10:04,470
What would I do if he didn't wake up?
139
00:10:05,671 --> 00:10:08,240
I was afraid of the responsibility
that would befall me.
140
00:10:09,241 --> 00:10:10,242
When he woke up,
141
00:10:11,577 --> 00:10:12,578
Jian...
142
00:10:14,280 --> 00:10:16,549
Jian would get it from Grandfather.
143
00:10:17,717 --> 00:10:19,418
He's not someone who'd stand idly by.
144
00:10:21,053 --> 00:10:22,521
It was about my life.
145
00:10:23,789 --> 00:10:26,659
But to Grandfather and Mother,
they think it's all Jian's fault.
146
00:10:28,260 --> 00:10:30,262
Of course, Jian's family would get hurt.
147
00:10:30,930 --> 00:10:33,165
So, I had to deceive Jian, too.
148
00:10:33,633 --> 00:10:35,134
I was doubtful, but you really...
149
00:10:35,668 --> 00:10:37,403
I want to live my own life, Gijae.
150
00:10:38,537 --> 00:10:41,240
I get to issue orders,
my subordinates do all the work.
151
00:10:41,307 --> 00:10:42,642
I only get to decide?
152
00:10:42,975 --> 00:10:45,945
That's no fun.
It was fun running around myself.
153
00:10:46,612 --> 00:10:49,649
Wow... now, the puzzle pieces fit.
154
00:10:50,249 --> 00:10:51,917
We have to do our own things.
155
00:10:53,352 --> 00:10:55,254
I just have to take care of my own things.
156
00:10:55,654 --> 00:10:57,056
Jian will be there, too,
157
00:10:58,391 --> 00:10:59,392
doing her own work.
158
00:11:14,407 --> 00:11:15,408
What's all this?
159
00:11:16,308 --> 00:11:19,912
-Are you really going to divorce me?
-Hurry up and sign it.
160
00:11:20,112 --> 00:11:22,982
We have to finalize things so we can tell
Dogyeong and Seohyeon.
161
00:11:25,284 --> 00:11:26,552
We're not getting a divorce.
162
00:11:27,119 --> 00:11:28,587
I don't acknowledge divorce.
163
00:11:29,555 --> 00:11:30,556
Why not?
164
00:11:31,290 --> 00:11:32,858
Ah... because of saving face?
165
00:11:33,959 --> 00:11:36,662
Even after they took down the articles,
ugly rumors abound.
166
00:11:36,996 --> 00:11:39,365
You're afraid it'll look
as if I divorced you, right?
167
00:11:42,902 --> 00:11:46,939
Isn't it funny to think we can't
get a divorce just because you said so?
168
00:11:49,175 --> 00:11:50,176
Then tell me.
169
00:11:51,010 --> 00:11:54,146
You've endured 25 years,
why get a divorce now?
170
00:11:55,114 --> 00:11:57,116
We can just live like this.
171
00:11:58,484 --> 00:12:01,120
You don't know how to apologize,
or feel sorry.
172
00:12:01,187 --> 00:12:03,355
You don't know
how to look into other people's hearts.
173
00:12:03,923 --> 00:12:07,660
You're just Haesung Group's daughter.
You just want special privileges.
174
00:12:07,726 --> 00:12:09,962
I don't like you anymore.
I don't like Haesung.
175
00:12:10,029 --> 00:12:11,697
Everything is in vain.
176
00:12:13,199 --> 00:12:14,433
You hate me now?
177
00:12:15,701 --> 00:12:16,702
After all this time?
178
00:12:17,603 --> 00:12:20,473
I lived the last 25 years
to keep a promise to myself.
179
00:12:20,973 --> 00:12:22,441
I think that's been good enough.
180
00:12:25,044 --> 00:12:27,413
A promise... What do you mean?
181
00:12:28,013 --> 00:12:31,050
The thing you wanted to protect so much,
Haesung Group...
182
00:12:31,584 --> 00:12:33,252
Taesu Seo protected it for you.
183
00:12:34,019 --> 00:12:36,722
And you don't even think
about saying thank you.
184
00:12:37,923 --> 00:12:39,425
You did that already.
185
00:12:41,093 --> 00:12:42,762
I was so amazed by him.
186
00:12:43,462 --> 00:12:46,332
Was that his eagerness?
Or was it his desperation?
187
00:12:47,133 --> 00:12:49,668
When I saw him springing into action
for Jian and Jisu...
188
00:12:51,003 --> 00:12:52,204
What did I do?
189
00:12:52,671 --> 00:12:54,073
For whom did I live my life?
190
00:12:55,374 --> 00:12:56,942
I was told to control my children.
191
00:12:57,009 --> 00:12:59,445
I was always strict to discipline
my children.
192
00:12:59,512 --> 00:13:01,814
I put distance and lived
under a false pretense.
193
00:13:02,448 --> 00:13:03,649
I regretted it so much.
194
00:13:06,952 --> 00:13:08,254
We live in different worlds.
195
00:13:10,289 --> 00:13:12,358
I think it's time for you to think now.
196
00:13:13,659 --> 00:13:15,895
For the sake of face...
Unlike Myunghee Noh,
197
00:13:16,362 --> 00:13:18,063
don't obsess over a mere man like me,
198
00:13:19,064 --> 00:13:21,267
if you want to keep being the mother
of our kids.
199
00:13:23,435 --> 00:13:24,737
Stop bothering me, too.
200
00:13:41,954 --> 00:13:43,222
Then we'll have to break up.
201
00:13:45,391 --> 00:13:46,892
Did he mean it?
202
00:13:49,428 --> 00:13:52,364
By chance, did we break up already?
203
00:13:59,271 --> 00:14:03,909
HYEOK'S BLOG
204
00:14:06,612 --> 00:14:09,748
Bread Pitt, have you met someone
who appreciates you?
205
00:14:12,184 --> 00:14:13,018
What's this?
206
00:14:13,385 --> 00:14:14,753
I haven't met that person yet.
207
00:14:15,221 --> 00:14:17,323
You've been posting your comments
consistently.
208
00:14:17,456 --> 00:14:20,092
You're someone
who appreciates me, Bread Pitt.
209
00:14:20,159 --> 00:14:21,627
I'd like to meet you once.
210
00:14:22,328 --> 00:14:23,829
I feel you're a woman.
211
00:14:28,234 --> 00:14:30,469
I'M DESPERATELY HOPING...
212
00:14:33,305 --> 00:14:36,609
I'm desperately hoping
that you didn't go somewhere far.
213
00:14:44,149 --> 00:14:45,150
This...
214
00:14:46,452 --> 00:14:48,354
He's flirting here.
215
00:14:53,125 --> 00:14:54,126
Wait a minute.
216
00:14:56,462 --> 00:14:58,931
You haven't met someone
who appreciates you?
217
00:15:00,933 --> 00:15:01,934
Hey, Hyeok Seonu...
218
00:15:03,802 --> 00:15:05,971
How could you do this to me?
219
00:15:11,810 --> 00:15:15,714
I'd like to meet someone
who appreciates me now.
220
00:15:22,421 --> 00:15:25,190
I'd like to meet someone
who appreciates me now.
221
00:15:32,932 --> 00:15:35,334
All right. Let's meet.
222
00:16:01,593 --> 00:16:03,696
Wow, Hyeok. Are you going on a blind date?
223
00:16:04,363 --> 00:16:06,999
No. I have a meeting with a vendor later.
224
00:16:07,766 --> 00:16:10,202
A vendor, dressed like that? Which vendor?
225
00:16:10,602 --> 00:16:12,371
You don't know yet. It's a new partner.
226
00:16:12,738 --> 00:16:14,139
-I'll see you later.
-Okay.
227
00:16:14,540 --> 00:16:15,674
You look great.
228
00:16:22,681 --> 00:16:26,618
-Did you come home late last night?
-Yes, I had a drink with Gijae.
229
00:16:27,353 --> 00:16:28,354
Did you drink?
230
00:16:29,254 --> 00:16:30,889
Why are you eating eel soup then?
231
00:16:31,357 --> 00:16:33,859
Manager Min, did you know Dogyeong
eats blowfish when hungover?
232
00:16:34,927 --> 00:16:38,097
Mother, Manager Min isn't home.
233
00:16:42,167 --> 00:16:43,602
You didn't know about blowfish?
234
00:16:43,669 --> 00:16:47,306
Ah, yes. We just prepared it
following the basic menu.
235
00:16:48,374 --> 00:16:50,109
It's okay. This is good.
236
00:16:51,944 --> 00:16:53,579
When are you returning to work?
237
00:16:54,713 --> 00:16:56,615
Please tell me these things now.
238
00:16:57,549 --> 00:17:00,252
Can I go overseas to study in the summer?
239
00:17:01,787 --> 00:17:04,089
If you're done eating,
go upstairs, Seohyeon.
240
00:17:06,258 --> 00:17:07,092
Mother.
241
00:17:07,626 --> 00:17:09,695
I want to discuss something
with your brother.
242
00:17:12,798 --> 00:17:13,632
Okay.
243
00:17:15,801 --> 00:17:17,002
I'll go up first.
244
00:17:22,174 --> 00:17:25,844
As Seohyeon said, are you making
us give up everything and stay home?
245
00:17:27,279 --> 00:17:28,280
You two talk.
246
00:17:35,521 --> 00:17:37,489
I heard you appointed
Myeongsu Jeong to MJ.
247
00:17:38,223 --> 00:17:40,292
And how about F&B and Haesung Apparel?
248
00:17:40,392 --> 00:17:42,761
What? A professional manager?
249
00:17:42,828 --> 00:17:45,297
Do you have a spy at work?
250
00:17:45,697 --> 00:17:48,434
Jinhee came by.
She was acting so superior.
251
00:17:49,101 --> 00:17:51,203
Did you forget what they did?
252
00:17:51,270 --> 00:17:54,306
You desert your parents,
yet you forgive your traitorous uncle?
253
00:17:55,174 --> 00:17:56,508
I didn't forgive Uncle.
254
00:17:57,209 --> 00:17:59,745
He's a talent the company needs.
So, I gave him a chance.
255
00:18:00,579 --> 00:18:01,613
What?
256
00:18:01,680 --> 00:18:04,950
I didn't want to bring personal feelings
into the workplace.
257
00:18:06,151 --> 00:18:08,153
Uncle is needed at work.
258
00:18:08,921 --> 00:18:11,023
You know the scope
of the Europe resort, right?
259
00:18:11,890 --> 00:18:13,425
As for Food & Beverages...
260
00:18:13,492 --> 00:18:16,361
Franchises these days
need sensitivity to youth.
261
00:18:17,496 --> 00:18:19,765
I was in charge.
I built it up to where it is now.
262
00:18:20,232 --> 00:18:23,602
You need at least a probationary period
that shareholders will understand.
263
00:18:25,070 --> 00:18:28,707
But during that period,
if the professional manager's performance
264
00:18:28,774 --> 00:18:31,777
is better than yours,
that can't be helped.
265
00:18:34,880 --> 00:18:36,215
I'm not finished talking.
266
00:18:37,149 --> 00:18:38,150
I have a meeting.
267
00:18:57,469 --> 00:18:59,738
Do you want to have lunch with me later?
268
00:19:01,340 --> 00:19:02,574
With you, Father?
269
00:19:02,641 --> 00:19:05,377
What do you want to eat?
Let's go wherever you like.
270
00:19:11,016 --> 00:19:12,551
If we found out a month ago,
271
00:19:13,519 --> 00:19:15,554
would the surgery have been possible?
272
00:19:16,488 --> 00:19:18,924
It's hard to say.
273
00:19:19,458 --> 00:19:20,459
It's Borrmann-type 4.
274
00:19:20,526 --> 00:19:23,529
Its metastasis symptoms
in the peritoneum are poorly defined.
275
00:19:24,429 --> 00:19:25,430
Then,
276
00:19:26,298 --> 00:19:29,401
how about treatment?
If he receives surgery...
277
00:19:29,468 --> 00:19:32,938
With Borrmann-type cancer,
it's not a tumor.
278
00:19:33,005 --> 00:19:34,806
The surgery itself is difficult.
279
00:19:35,474 --> 00:19:36,875
Especially for Taesu Seo...
280
00:19:37,175 --> 00:19:39,178
Considering the metastasis
and his condition,
281
00:19:39,244 --> 00:19:43,015
the surgery and chemotherapy...
I don't think he can endure all that.
282
00:19:46,351 --> 00:19:47,486
Then,
283
00:19:48,754 --> 00:19:52,024
how much time does our father have left?
284
00:19:54,693 --> 00:19:56,028
Maximum of a month or two.
285
00:19:58,163 --> 00:19:59,965
But no one knows exactly how long.
286
00:20:18,250 --> 00:20:20,018
Aren't you going to work, honey?
287
00:20:24,990 --> 00:20:25,991
Honey.
288
00:20:29,394 --> 00:20:31,029
What should I do?
289
00:20:32,798 --> 00:20:33,966
What do I do?
290
00:20:37,569 --> 00:20:38,570
I want to die.
291
00:20:40,806 --> 00:20:42,407
I should be the one to die.
292
00:20:44,009 --> 00:20:45,277
I deserve to die.
293
00:20:48,213 --> 00:20:49,581
I'm so ashamed.
294
00:20:51,350 --> 00:20:52,351
And I feel so sorry.
295
00:20:54,086 --> 00:20:56,622
You should be ashamed
for wanting to die.
296
00:20:58,123 --> 00:21:00,525
If you feel sorry,
live a long healthy life,
297
00:21:00,592 --> 00:21:02,094
so that the children can depend on you.
298
00:21:02,694 --> 00:21:05,664
Exercise a lot, so that you won't burden
the children.
299
00:21:07,065 --> 00:21:09,368
You always miss your parents,
even if you grow old.
300
00:21:13,438 --> 00:21:14,373
Right.
301
00:21:15,674 --> 00:21:19,211
Come to think of it,
your mistake wasn't all that bad.
302
00:21:20,178 --> 00:21:24,182
Jian found her path
after going to that family.
303
00:21:27,152 --> 00:21:32,090
So, don't worry, and go to work.
304
00:21:57,916 --> 00:22:01,219
Next, he graduated from Stanford
in the States.
305
00:22:01,653 --> 00:22:03,422
He's an elite with an MBA degree.
306
00:22:04,089 --> 00:22:05,791
He's a director at High Tech Korea.
307
00:22:06,158 --> 00:22:08,060
He was the former CEO of Easy Cosmetics.
308
00:22:09,161 --> 00:22:10,429
His name is Yujae Sung.
309
00:22:10,862 --> 00:22:12,764
Besides being an elite with an MBA,
310
00:22:12,831 --> 00:22:15,267
a director, an executive director,
or a CEO at some company,
311
00:22:15,934 --> 00:22:20,739
isn't there anyone with experience
in the franchise market that suits F&B?
312
00:22:45,397 --> 00:22:48,900
Dad, your oldest daughter is here
after staying out all night.
313
00:22:51,002 --> 00:22:53,271
Did you have a nice farewell party
with Myungshin?
314
00:22:54,906 --> 00:22:55,907
Yes.
315
00:22:56,842 --> 00:22:58,677
I had a good time at the farewell party.
316
00:22:58,977 --> 00:23:00,812
But I changed the ticket to an open one.
317
00:23:04,549 --> 00:23:06,151
Are you naive or simple-minded?
318
00:23:06,818 --> 00:23:09,554
Just because you said not to,
did you think our family wouldn't tell me?
319
00:23:09,621 --> 00:23:11,189
I'd kill them if they didn't.
320
00:23:13,258 --> 00:23:15,594
Change it again. Go on time.
321
00:23:15,660 --> 00:23:16,661
I can't.
322
00:23:17,496 --> 00:23:19,698
If you don't go,
you're telling me to die sooner.
323
00:23:19,765 --> 00:23:21,566
Would you be able to go, Dad?
324
00:23:22,200 --> 00:23:25,337
If I had a terminal disease,
would you be able to go?
325
00:23:25,403 --> 00:23:27,906
I'm your parent and you're a child.
326
00:23:27,973 --> 00:23:30,609
Will I be a burden to you,
even in death?
327
00:23:33,145 --> 00:23:35,714
I'll go. I'll go for sure.
328
00:23:36,782 --> 00:23:39,484
But it's for the fall semester.
So, I can leave a few months later.
329
00:23:39,551 --> 00:23:41,753
You have to learn the Finnish language,
330
00:23:41,820 --> 00:23:43,355
so you can take the classes.
331
00:23:44,923 --> 00:23:48,326
Who... told you? Was it Jiho or Jitae?
332
00:23:48,393 --> 00:23:50,195
They only had to hold back
for six more days.
333
00:23:50,996 --> 00:23:53,198
Why are you so short-sighted, Dad?
334
00:23:53,265 --> 00:23:55,667
Even if I went to Finland,
once I fuond out you're sick,
335
00:23:55,734 --> 00:23:57,736
didn't you think I would come right back?
336
00:24:02,674 --> 00:24:04,142
I'd only waste the airfare.
337
00:24:06,077 --> 00:24:07,445
When are you going to go then?
338
00:24:08,313 --> 00:24:10,048
You earned that, with your own talent.
339
00:24:10,115 --> 00:24:13,318
This is a very important thing.
It's a chance you won, on your own.
340
00:24:13,385 --> 00:24:16,721
You're going with my help.
You can't miss this opportunity.
341
00:24:16,788 --> 00:24:18,056
I know.
342
00:24:19,157 --> 00:24:20,425
The fall semester course...
343
00:24:22,060 --> 00:24:23,328
I'll go no matter what.
344
00:24:24,229 --> 00:24:26,565
So, please let me stay
by your side until then.
345
00:24:27,365 --> 00:24:29,367
I'll study Finnish here, real hard.
346
00:24:32,337 --> 00:24:34,172
What's wrong with me?
347
00:24:35,140 --> 00:24:37,943
Why am I holding you back,
even when I'm about to die? Why?
348
00:24:39,778 --> 00:24:40,779
Stop, Dad.
349
00:24:41,713 --> 00:24:44,716
Please don't say stuff like that.
That's not true.
350
00:24:54,359 --> 00:24:55,694
I understand your situation.
351
00:24:56,061 --> 00:24:57,596
But could this lady do the work?
352
00:24:58,096 --> 00:25:02,534
I can. I worked behind the counter
at her store many times.
353
00:25:03,501 --> 00:25:05,237
I'm sorry. It's urgent.
354
00:25:05,904 --> 00:25:07,973
You said you can find someone
in a few days.
355
00:25:08,039 --> 00:25:09,508
Please do me a favor until then.
356
00:25:20,185 --> 00:25:21,152
Mom...
357
00:25:35,200 --> 00:25:36,434
Pretend you didn't see him.
358
00:25:38,336 --> 00:25:40,939
Your dad went crazy
when your grandmother went through that.
359
00:25:41,673 --> 00:25:44,943
He knows how we feel,
more than anyone else.
360
00:25:47,679 --> 00:25:48,680
That's right.
361
00:25:51,349 --> 00:25:52,951
Mom, what brings you home so early?
362
00:25:58,023 --> 00:26:00,358
I don't know
why I'm so constipated lately.
363
00:26:01,493 --> 00:26:03,261
Oh, what brings you home so early?
364
00:26:07,198 --> 00:26:09,668
I want to go to Jeongseon with you.
365
00:26:14,306 --> 00:26:16,942
When your mother was sick,
you later learned...
366
00:26:17,642 --> 00:26:19,544
that someone was cured
by an enzyme treatment.
367
00:26:19,644 --> 00:26:21,746
You regretted she didn't get to try
that treatment.
368
00:26:23,148 --> 00:26:24,849
We should go where there's clean air.
369
00:26:24,916 --> 00:26:27,552
Some people were cured
by eating all-natural, organic food.
370
00:26:28,620 --> 00:26:30,221
I can't let you go alone.
371
00:26:31,323 --> 00:26:32,891
Go with me. Together.
372
00:26:37,529 --> 00:26:41,533
Jian, you take care of the housework.
373
00:26:42,167 --> 00:26:46,671
-Don't let Sua into the kitchen. Okay?
-Of course. Don't worry about that.
374
00:26:47,238 --> 00:26:50,542
Then, let me go pack. Help me.
375
00:26:50,976 --> 00:26:53,278
-I'll go with you, too.
-No.
376
00:26:55,180 --> 00:26:57,015
I want to go with your mom.
377
00:26:57,449 --> 00:27:00,452
It's been over ten years
since we traveled by ourselves.
378
00:27:12,163 --> 00:27:12,998
Have a nice trip.
379
00:27:14,899 --> 00:27:15,800
Have a nice trip.
380
00:28:36,548 --> 00:28:37,549
No way.
381
00:28:38,783 --> 00:28:40,919
He's really here to meet another woman.
382
00:28:51,496 --> 00:28:53,598
Hey, Hyeok Seonu.
Is this all there is to you?
383
00:28:53,665 --> 00:28:55,033
How could you do this?
384
00:28:55,100 --> 00:28:56,234
What did I do?
385
00:28:56,734 --> 00:28:58,636
You're here to meet a woman.
386
00:28:58,703 --> 00:29:00,004
You said to break up.
387
00:29:00,638 --> 00:29:03,608
When did I? When did I say
we should break up? You did.
388
00:29:03,675 --> 00:29:06,678
I heard you told my sister
that you can't see me again.
389
00:29:08,046 --> 00:29:09,114
That's not all.
390
00:29:09,814 --> 00:29:13,218
When I said I don't need someone who can't
speak up, and we should break up,
391
00:29:13,551 --> 00:29:14,719
you didn't say anything.
392
00:29:15,086 --> 00:29:16,788
Doesn't that mean you agree?
393
00:29:17,889 --> 00:29:19,457
Even so,
394
00:29:19,524 --> 00:29:22,293
we haven't even broken up yet,
and you call out Bread Pitt?
395
00:29:22,360 --> 00:29:24,963
Bread Pitt wants to get to know me.
396
00:29:25,296 --> 00:29:26,297
Hey, that's...
397
00:29:28,333 --> 00:29:29,901
But why aren't you shocked?
398
00:29:30,435 --> 00:29:32,403
Aren't you curious how I came here?
399
00:29:32,470 --> 00:29:33,571
Why would I be curious?
400
00:29:40,512 --> 00:29:41,513
"Hello.
401
00:29:42,147 --> 00:29:43,548
Ah... yes.
402
00:29:44,682 --> 00:29:46,050
You don't know my name, right?
403
00:29:46,451 --> 00:29:51,022
I'm Jisu Seo."
404
00:29:51,422 --> 00:29:53,158
You... how...
405
00:29:54,526 --> 00:29:56,461
"I wish someone would find out
who I am,
406
00:29:56,528 --> 00:29:58,396
and I want you to recognize me.
407
00:29:58,963 --> 00:30:00,298
I want to get to know you."
408
00:30:02,433 --> 00:30:03,434
This isn't it.
409
00:30:04,169 --> 00:30:07,305
You commented on my blog, too,
right before you were to go overseas.
410
00:30:08,540 --> 00:30:10,608
"I hope you live long...
411
00:30:11,009 --> 00:30:14,813
with someone who knows who you are.
Goodbye forever."
412
00:30:19,050 --> 00:30:20,251
If this applies, sit down.
413
00:30:20,685 --> 00:30:23,855
But if in the future you continue
to distance yourself and worry alone, go.
414
00:30:35,166 --> 00:30:37,669
I thought I was separate
from the Haesung family, but...
415
00:30:38,002 --> 00:30:41,306
when the shareholders meeting happened,
I was so worried for that family.
416
00:30:41,372 --> 00:30:43,875
Even though I decided to live
as Jisu Seo and not Eunseok Choi.
417
00:30:44,676 --> 00:30:45,510
And?
418
00:30:45,910 --> 00:30:47,178
And even my home...
419
00:30:47,679 --> 00:30:50,715
After I got fired from the bakery,
there's no reason for me to be there.
420
00:30:51,216 --> 00:30:53,952
But I don't have a home to go back to.
421
00:30:54,786 --> 00:30:57,722
I'm confused as to whether
I'm Jisu Seo or Eunseok Choi.
422
00:30:59,123 --> 00:31:00,358
You had lots of worries.
423
00:31:04,395 --> 00:31:06,998
Why do you think you have to choose
between of those two?
424
00:31:07,665 --> 00:31:09,100
Jisu Seo, Eunseok Choi.
425
00:31:09,667 --> 00:31:11,402
What's so important about those names?
426
00:31:12,437 --> 00:31:15,573
Whether you live at Haesung home
or Daebang-dong, why do you worry?
427
00:31:15,907 --> 00:31:19,844
Wherever you go, just live as yourself,
and don't lose yourself.
428
00:31:22,614 --> 00:31:25,116
I don't have to lose myself.
429
00:31:25,183 --> 00:31:27,352
Yeah. You, whom I like.
430
00:31:27,852 --> 00:31:30,588
Your current name, Jisu Seo.
Your old name, Eunseok Choi.
431
00:31:31,089 --> 00:31:32,690
A name is just a name.
432
00:31:33,391 --> 00:31:36,761
Hey... If my name was Geppetto Hyeok,
would you not like me anymore?
433
00:31:37,829 --> 00:31:41,466
That's true. Whether I'm Jisu Seo
or Eunseok Choi,
434
00:31:42,000 --> 00:31:43,568
I'm just me.
435
00:31:45,169 --> 00:31:46,037
Is that an answer?
436
00:31:47,739 --> 00:31:49,040
I should've told you sooner.
437
00:31:50,108 --> 00:31:52,410
A person should speak up,
so others know how you feel.
438
00:31:52,644 --> 00:31:53,478
Here.
439
00:31:56,247 --> 00:31:57,348
It's delicious.
440
00:31:57,482 --> 00:31:59,050
Just as you should,
express it like that.
441
00:31:59,817 --> 00:32:00,818
Eat, eat.
442
00:32:08,126 --> 00:32:09,360
-Here you go.
-Thank you.
443
00:32:09,827 --> 00:32:11,129
Yes.
444
00:32:11,195 --> 00:32:13,998
You're so busy! Why did you reject
every part-timers who came by today?
445
00:32:14,932 --> 00:32:17,168
Because I want to be with you.
446
00:32:17,235 --> 00:32:20,905
Look at you. You said a married couple
shouldn't be together 24/7.
447
00:32:23,274 --> 00:32:25,710
-Thank you.
-Wow.
448
00:32:25,777 --> 00:32:26,778
Jackpot!
449
00:32:28,146 --> 00:32:29,814
I wonder if it's really good.
450
00:32:32,216 --> 00:32:34,752
-I will take these.
-Why are you buying this much bread?
451
00:32:35,887 --> 00:32:37,855
That gold digger... no...
452
00:32:37,922 --> 00:32:40,158
Um... you're Jisu Seo's brother.
453
00:32:41,125 --> 00:32:43,194
I'm not here
as Jisu Seo's brother today.
454
00:32:43,961 --> 00:32:45,797
Should I say, business warming up?
455
00:32:47,465 --> 00:32:49,901
Business... warming up?
456
00:32:51,402 --> 00:32:54,205
How many loaves of bread do you bake here?
457
00:32:57,041 --> 00:32:59,844
They're all handmade,
so we can't make too many.
458
00:33:00,144 --> 00:33:03,014
So, I hear there are lots of customers
who go home without any bread.
459
00:33:04,215 --> 00:33:05,817
Well, that happens.
460
00:33:08,920 --> 00:33:10,288
That's disappointing, huh?
461
00:33:10,855 --> 00:33:13,991
Well... I didn't think so before,
but now... a little...
462
00:33:14,459 --> 00:33:16,294
But why do you ask?
463
00:33:17,562 --> 00:33:20,131
That's as far as the warming up goes
for today.
464
00:33:20,298 --> 00:33:21,766
I'll get to the point next time.
465
00:33:22,033 --> 00:33:23,768
First, let me taste all this bread.
466
00:33:25,236 --> 00:33:27,705
You don't have to buy this much like this.
467
00:33:27,772 --> 00:33:29,107
With Jisu gone...
468
00:33:31,042 --> 00:33:33,544
Oh, yeah.
Did Little Sis go somewhere?
469
00:33:41,085 --> 00:33:45,423
Oh, yeah... Then, it's been a long time
since you read my letter of confession.
470
00:33:46,457 --> 00:33:49,761
I saw it when you lost your recipe book.
So, it's been awhile.
471
00:33:50,461 --> 00:33:53,331
Then, you knew it all along
and have been watching me?
472
00:33:53,798 --> 00:33:54,632
Probably.
473
00:33:55,733 --> 00:33:58,202
So embarrassing! I had no idea...
474
00:34:00,705 --> 00:34:01,706
-Jisu Seo.
-Huh?
475
00:34:57,028 --> 00:34:58,863
Jian, what's wrong? Is something wrong?
476
00:35:00,598 --> 00:35:01,632
Dogyeong...
477
00:35:02,366 --> 00:35:04,735
Yeah, what? What's going on?
478
00:35:11,676 --> 00:35:12,844
Why are you crying?
479
00:35:14,278 --> 00:35:15,279
Did something happen?
480
00:35:16,881 --> 00:35:19,517
Just stay still like this for a moment.
481
00:36:12,537 --> 00:36:13,538
I'm okay now.
482
00:36:24,982 --> 00:36:25,816
Now...
483
00:36:27,118 --> 00:36:30,655
tell me what's wrong.
484
00:36:34,659 --> 00:36:36,694
I don't want to say anything right now.
485
00:36:41,933 --> 00:36:43,401
I just wanted to cry.
486
00:36:47,104 --> 00:36:48,239
What brings you here?
487
00:36:51,008 --> 00:36:51,842
I...
488
00:36:55,479 --> 00:36:56,847
felt so stuffy at the office.
489
00:37:01,586 --> 00:37:02,587
I wanted to see you.
490
00:37:41,459 --> 00:37:43,094
Say whatever you want to say.
491
00:37:43,794 --> 00:37:46,097
You're the one
who wanted to meet me, Father.
492
00:37:49,233 --> 00:37:51,636
I just looked at you
because I was curious. I'm sorry.
493
00:37:52,470 --> 00:37:53,871
What are you sorry for?
494
00:37:53,938 --> 00:37:57,742
Sneaking a peek while you're not talking
to the person is so unsophisticated.
495
00:37:58,976 --> 00:38:00,878
You don't have to be like that
with family.
496
00:38:01,612 --> 00:38:03,614
Relax with me from now on.
497
00:38:04,081 --> 00:38:06,617
Don't call me Father. Call me Dad.
498
00:38:07,118 --> 00:38:07,952
Pardon?
499
00:38:09,287 --> 00:38:10,921
I'd get in trouble with Mother.
500
00:38:12,823 --> 00:38:16,260
Seohyeon, what are your plans
for the future?
501
00:38:16,694 --> 00:38:18,396
Won't I get married into New World Group?
502
00:38:19,830 --> 00:38:22,800
I know it, too.
Our family has fallen in rank.
503
00:38:25,169 --> 00:38:26,737
That's not what I'm talking about.
504
00:38:27,438 --> 00:38:30,908
Besides marriage,
something you want to do or...
505
00:38:31,275 --> 00:38:33,978
the way you want your life to be
That's what I'm asking you.
506
00:38:35,413 --> 00:38:37,415
How could I know something
like that, Father?
507
00:38:38,149 --> 00:38:40,584
Ever since I was a child,
my future's been determined.
508
00:38:43,254 --> 00:38:45,256
Yeah... you're right.
509
00:38:46,657 --> 00:38:48,726
Then, start thinking now.
510
00:38:50,261 --> 00:38:52,163
I'll discuss it with Mother.
511
00:38:58,235 --> 00:38:59,704
He's angry.
512
00:39:00,338 --> 00:39:02,640
I should pacify his anger.
513
00:39:07,011 --> 00:39:08,012
Chairman.
514
00:39:09,480 --> 00:39:12,483
I heard your father passed away,
but you didn't let me know.
515
00:39:12,983 --> 00:39:15,252
No. I didn't have a chance to call.
516
00:39:15,786 --> 00:39:18,055
I sent condolence money to your account.
What's going on?
517
00:39:18,122 --> 00:39:20,391
I came to see how you're doing.
518
00:39:21,358 --> 00:39:22,193
I...
519
00:39:23,160 --> 00:39:24,795
Call Jian Seo right now.
520
00:39:26,464 --> 00:39:27,998
Jian Seo?
521
00:39:28,065 --> 00:39:31,035
I need her to pacify Dogyeong's anger.
Get her on the phone.
522
00:39:33,504 --> 00:39:36,440
You're so consistent, Chairman.
523
00:39:38,309 --> 00:39:39,443
What do you mean?
524
00:39:39,510 --> 00:39:41,378
When I met you, Chairman Noh,
525
00:39:41,912 --> 00:39:44,415
when you were running
Haesung Apparel...
526
00:39:44,482 --> 00:39:47,184
It's been 35 years
as a presidential executive assistant.
527
00:39:47,818 --> 00:39:51,255
You haven't changed at all.
528
00:39:51,789 --> 00:39:54,558
I look older on the outside,
but I'm just as determined, huh?
529
00:39:54,625 --> 00:39:57,928
If I give this up, I should just close
the casket with my own hands.
530
00:39:59,897 --> 00:40:00,898
Hurry up and call her!
531
00:40:02,600 --> 00:40:04,735
Come visit?
532
00:40:05,703 --> 00:40:07,204
I want to see you alone.
533
00:40:08,372 --> 00:40:10,341
But if you feel uneasy,
come with Dogyeong.
534
00:40:10,407 --> 00:40:12,343
Or tell Dogyeong that you're coming.
535
00:40:27,525 --> 00:40:31,529
I know your ambition and determination
would match any man's.
536
00:40:32,530 --> 00:40:34,098
But why do you look so scared?
537
00:40:35,032 --> 00:40:37,468
I called you to apologize.
538
00:40:40,471 --> 00:40:42,006
Apologize?
539
00:41:01,559 --> 00:41:03,694
The air is so nice.
540
00:41:03,761 --> 00:41:06,063
Drink. It's mushroom vegetable tea.
541
00:41:06,163 --> 00:41:07,765
Did you pack mushrooms?
542
00:41:08,532 --> 00:41:09,900
Just some I had at home.
543
00:41:12,102 --> 00:41:14,472
Wait, it's almost dinner time.
What are you going to eat?
544
00:41:14,872 --> 00:41:19,276
With this tea, I can put some noodles
or rice in it to make porridge.
545
00:41:23,914 --> 00:41:25,115
Ah, it's so nice.
546
00:41:25,883 --> 00:41:29,286
Coming here for the first time
to meet your parents...
547
00:41:30,154 --> 00:41:32,056
I remember that day.
548
00:41:35,259 --> 00:41:36,494
It's nice here.
549
00:41:37,328 --> 00:41:40,331
There's so many memories here,
and the air is so nice.
550
00:41:41,432 --> 00:41:43,133
It'd be nice to live like this.
551
00:41:44,902 --> 00:41:47,171
Ah, you need more firewood
to make dinner, right?
552
00:41:47,438 --> 00:41:48,739
I'll get you some more logs.
553
00:41:51,642 --> 00:41:53,944
DOGYEONG CHOI
554
00:42:00,050 --> 00:42:01,185
Hello.
555
00:42:02,453 --> 00:42:05,122
Hello, this is Dogyeong Choi.
556
00:42:05,689 --> 00:42:07,791
Yes, but what are you calling about?
557
00:42:08,292 --> 00:42:11,528
I received incredible help from you.
I'm sorry I'm late in thanking you.
558
00:42:12,229 --> 00:42:17,034
Ah, I heard from Jian that it was used
effectively. That's thanks enough.
559
00:42:17,301 --> 00:42:20,404
It's been crazy these last few days.
So, I couldn't come see you right away.
560
00:42:20,971 --> 00:42:22,806
I'd like to see you
and thank you in person.
561
00:42:22,873 --> 00:42:24,141
When is a good time for you?
562
00:42:24,942 --> 00:42:27,678
There's no need. It's good enough for me
that it was used well.
563
00:42:27,745 --> 00:42:31,081
And I'm in another province.
I'm not in Seoul.
564
00:42:31,849 --> 00:42:33,851
I'm down in the province for work.
565
00:42:36,754 --> 00:42:39,456
Would you please give me a call
when you come back to Seoul?
566
00:42:40,124 --> 00:42:41,659
I'd really like to meet with you.
567
00:42:42,726 --> 00:42:45,563
Well, I'm not going to go back to Seoul
for a couple of months.
568
00:42:46,230 --> 00:42:49,433
Let's say I've received your gratitude
with this call. Goodbye.
569
00:42:50,968 --> 00:42:51,802
Father...
570
00:43:02,079 --> 00:43:03,414
You already prepared dinner?
571
00:43:03,480 --> 00:43:04,481
Mother isn't home yet.
572
00:43:05,549 --> 00:43:10,020
Oh, Mom went to Jeongseon with Father.
573
00:43:10,454 --> 00:43:13,457
With Father?
Mother works at the mart though.
574
00:43:14,858 --> 00:43:17,928
Oh... Now that the family problems
have been resolved,
575
00:43:17,995 --> 00:43:19,797
I think their relationship is
back on track.
576
00:43:19,863 --> 00:43:22,833
-They want to spend time together.
-Really?
577
00:43:28,606 --> 00:43:31,742
CHEMOTHERAPY
578
00:43:35,913 --> 00:43:39,516
Yes, is this Dr. Sunghoon Go's hospital?
579
00:43:40,651 --> 00:43:44,054
Yes, I'd like to ask him some questions
about stomach cancer surgery.
580
00:43:58,302 --> 00:44:01,271
STOMACH CANCER SURVIVORS BLOG
581
00:44:08,512 --> 00:44:11,548
I heard you're an expert in this area.
582
00:44:11,615 --> 00:44:15,419
By chance, is there any new medicine
that's in clinical trials?
583
00:44:21,125 --> 00:44:23,127
COMPLETE TREATMENT
FOR STOMACH CANCER
584
00:44:31,902 --> 00:44:33,871
WHEN CANCER TREATMENT IS
TOUGHER THAN CANCER ITSELF
585
00:44:37,541 --> 00:44:39,677
Mister, do you have chunma powder,
586
00:44:39,743 --> 00:44:41,879
dried eggplant tips,
and New Zealand spinach?
587
00:44:42,646 --> 00:44:45,816
I've been to all the hospitals I can.
588
00:44:49,820 --> 00:44:51,255
Our poor Dad... What can we do?
589
00:44:52,556 --> 00:44:54,758
What are these two siblings doing
without me?
590
00:44:56,260 --> 00:44:58,629
It's Sunday. Why are you downstairs,
not sleeping in?
591
00:45:00,197 --> 00:45:01,198
What is it?
592
00:45:02,666 --> 00:45:04,234
Is something going on with Father?
593
00:45:05,035 --> 00:45:07,171
No. I was just chatting with Jian.
594
00:45:09,206 --> 00:45:10,207
Honey...
595
00:45:11,041 --> 00:45:12,576
you know I catch on quick, right?
596
00:45:14,311 --> 00:45:16,814
I've been feeling there's something
going on in this house,
597
00:45:16,880 --> 00:45:19,349
and I'm the only one in the dark.
598
00:45:20,417 --> 00:45:21,685
It's just your imagination.
599
00:45:22,553 --> 00:45:23,554
Jian...
600
00:45:24,488 --> 00:45:26,156
I guess I'm not really family then.
601
00:45:38,769 --> 00:45:41,305
Ugh, no... this isn't it.
602
00:45:41,438 --> 00:45:42,439
It tastes good to me.
603
00:45:43,207 --> 00:45:46,777
Is it as good as the baker's?
There's no way.
604
00:45:48,445 --> 00:45:51,682
I've spent three days and gone through
a huge sack of flour to bake this bread.
605
00:45:52,282 --> 00:45:53,584
What will I do with all of this?
606
00:45:54,184 --> 00:45:56,520
The share house people say
they're tired of it, too.
607
00:45:58,222 --> 00:46:00,190
Then, I'll take these to Jian.
608
00:46:00,257 --> 00:46:02,860
To share with Mom, Dad, Jitae,
Sua, and Jiho.
609
00:46:04,862 --> 00:46:07,998
But why isn't Jian calling me?
She said she would when she's free.
610
00:46:09,199 --> 00:46:11,935
Take the bread and stay the night.
I'll take you later.
611
00:46:12,002 --> 00:46:12,936
Okay.
612
00:46:17,007 --> 00:46:19,143
Honey, let's go get Father.
613
00:46:20,043 --> 00:46:21,044
Sua.
614
00:46:21,912 --> 00:46:23,247
Does this make sense?
615
00:46:23,914 --> 00:46:27,985
Because of me and the baby,
Father is losing time with his family.
616
00:46:29,186 --> 00:46:30,587
Dad won't come back.
617
00:46:32,856 --> 00:46:34,825
Honey, go rent a car.
618
00:46:38,629 --> 00:46:40,264
Mom! Dad!
619
00:46:41,532 --> 00:46:42,866
All three of you are home.
620
00:46:44,401 --> 00:46:45,936
What's going on, Jian Seo?
621
00:46:46,003 --> 00:46:48,071
You said you're busy
since you're leaving for Finland.
622
00:46:48,138 --> 00:46:49,573
I got tired of waiting.
623
00:46:50,607 --> 00:46:52,543
I'm going to spend the night.
624
00:46:55,412 --> 00:46:57,047
What's with this mood?
625
00:46:59,449 --> 00:47:01,985
I was going to tell you today.
626
00:47:03,287 --> 00:47:04,721
I postponed going to Finland.
627
00:47:05,656 --> 00:47:06,657
Why?
628
00:47:07,691 --> 00:47:10,827
You tell her, Jian.
We'll go upstairs to prepare to leave.
629
00:47:16,934 --> 00:47:19,002
Oh, no...
630
00:47:20,204 --> 00:47:22,039
Oh, no... my dad...
631
00:47:22,873 --> 00:47:24,141
This is nonsense.
632
00:47:26,510 --> 00:47:30,280
It's not true, right? Huh? Are you lying?
633
00:47:30,714 --> 00:47:32,616
Tell me you're lying.
634
00:47:33,951 --> 00:47:35,185
I want to say that, too.
635
00:47:38,789 --> 00:47:41,658
This can't be.
I want to go to Jeongseon.
636
00:47:41,992 --> 00:47:43,827
I have to see Dad's face.
637
00:47:44,995 --> 00:47:45,829
You can't!
638
00:47:47,497 --> 00:47:50,234
If you go, all you'll do is
cry your eyes out. So, you can't.
639
00:47:51,001 --> 00:47:53,637
Right now, Big Brother and Sister
are going there to bring him home.
640
00:47:53,704 --> 00:47:55,973
Until they come back, cry all you can,
641
00:47:56,039 --> 00:47:57,274
so you have no tears left.
642
00:48:02,646 --> 00:48:04,648
Poor Mom...
643
00:48:31,375 --> 00:48:32,709
You work even on Sundays.
644
00:48:33,076 --> 00:48:34,311
Is this what it's like?
645
00:48:35,779 --> 00:48:36,880
Are you being sarcastic?
646
00:48:42,653 --> 00:48:44,755
Since you're busy, I'll get to the point.
647
00:48:45,455 --> 00:48:46,423
Of course you should.
648
00:48:46,490 --> 00:48:51,128
I thought it was right for Jian
to stay away from you.
649
00:48:51,194 --> 00:48:54,731
I've heard that from you many times.
From Jian, too.
650
00:48:54,798 --> 00:48:56,800
Because Jian can't be happy.
651
00:48:57,434 --> 00:48:58,835
I'm about to get offended.
652
00:48:59,403 --> 00:49:00,270
But...
653
00:49:02,205 --> 00:49:04,074
even if Jisu was Eunseok Choi...
654
00:49:04,875 --> 00:49:06,476
even if she becomes Eunseok Choi...
655
00:49:08,245 --> 00:49:09,880
I don't think I can let go of Jisu.
656
00:49:09,947 --> 00:49:13,717
Are you here to talk about yourself
while torturing me?
657
00:49:13,784 --> 00:49:15,152
If that's how I feel,
658
00:49:16,019 --> 00:49:19,656
then you and Jian must know the facts
659
00:49:19,723 --> 00:49:21,692
and speak one last time.
660
00:49:22,726 --> 00:49:24,561
I thought you should have no regrets.
661
00:49:26,396 --> 00:49:27,531
What do you mean by that?
662
00:49:28,699 --> 00:49:32,235
Jian... is leaving for Finland
in three days.
663
00:49:34,304 --> 00:49:35,305
Finland?
664
00:49:49,152 --> 00:49:50,020
I'm back.
665
00:49:51,788 --> 00:49:54,124
I thought you would be back
right after the funeral.
666
00:50:08,372 --> 00:50:11,141
You're not in your right mind, are you?
Why are you sitting there?
667
00:50:14,277 --> 00:50:15,746
I gave you my resignation.
668
00:50:17,314 --> 00:50:19,416
RESIGNATION LETTER
669
00:50:21,251 --> 00:50:22,753
What is this?
670
00:50:23,553 --> 00:50:25,555
Since my father has passed away,
671
00:50:25,989 --> 00:50:27,891
I no longer have a reason to stay here.
672
00:50:30,227 --> 00:50:34,431
Even so...
You know our household is in disarray.
673
00:50:34,498 --> 00:50:36,032
How can you quit?
674
00:50:37,401 --> 00:50:39,403
-I'll give you a raise.
-There's no need.
675
00:50:42,873 --> 00:50:44,041
What did you just say?
676
00:50:44,107 --> 00:50:47,210
Myunghee Noh, I don't need that money.
677
00:50:48,578 --> 00:50:50,714
Manager Min, what are you doing right now?
678
00:50:50,781 --> 00:50:53,250
I turned in my resignation.
Why can't I speak to you casually?
679
00:50:54,651 --> 00:50:57,187
You don't treat your paid employees
like human beings.
680
00:50:57,654 --> 00:51:00,824
I don't get paid by you anymore.
681
00:51:01,425 --> 00:51:02,859
I'm a year older than you, too.
682
00:51:04,194 --> 00:51:05,262
You're not paying me.
683
00:51:05,796 --> 00:51:07,798
So, why should I speak to you formally,
Myeonghee?
684
00:51:10,700 --> 00:51:12,836
-Oh, my.
-And I have a lot of money.
685
00:51:13,537 --> 00:51:15,172
Maybe not as much as you lot.
686
00:51:16,940 --> 00:51:20,077
But I had no time to spend
what I earned here...
687
00:51:20,644 --> 00:51:23,280
by serving your family
for dozens of years.
688
00:51:25,615 --> 00:51:28,752
Deullae Min! How dare you...
689
00:51:29,386 --> 00:51:31,288
You're this brash,
just because you're quitting?
690
00:51:31,354 --> 00:51:32,355
I...
691
00:51:33,356 --> 00:51:36,760
saw Sunok Jo taking Eunseok.
692
00:51:40,931 --> 00:51:41,932
What?
693
00:51:44,801 --> 00:51:46,470
What did you just say?
694
00:51:46,536 --> 00:51:51,241
That day, your husband was
going to follow you, but stopped.
695
00:51:52,075 --> 00:51:54,344
Meanwhile, the Chairman ordered me
to follow you.
696
00:51:55,712 --> 00:51:58,715
To find out
who you were sneaking off to meet.
697
00:51:59,850 --> 00:52:00,851
There...
698
00:52:11,895 --> 00:52:13,663
I was so offended, but...
699
00:52:14,264 --> 00:52:16,666
my job was to follow commands.
700
00:52:17,134 --> 00:52:18,735
So, I followed you.
701
00:52:23,874 --> 00:52:25,208
Eunseok must be sleeping.
702
00:52:37,120 --> 00:52:38,788
Until you find out who the guy is,
703
00:52:38,855 --> 00:52:40,590
don't let Myeonghee catch you.
704
00:52:53,036 --> 00:52:54,971
I thought you'd see them.
705
00:53:04,080 --> 00:53:05,081
But you just left.
706
00:53:22,165 --> 00:53:24,234
You saw her taking Eunseok?
707
00:53:26,036 --> 00:53:27,671
Why didn't you tell me?
708
00:53:27,737 --> 00:53:29,573
You said to do only what I'm told to do.
709
00:53:30,740 --> 00:53:31,741
What?
710
00:53:32,742 --> 00:53:36,279
I'd passed the company entrance exam,
and was hired to work at Haesung Apparel,
711
00:53:36,646 --> 00:53:38,348
as the president's executive assistant.
712
00:53:38,949 --> 00:53:43,320
I worked hard. After two years, he said
I should serve as his family's secretary.
713
00:53:44,087 --> 00:53:47,023
He asked me to help
his newly married daughter settle down.
714
00:53:47,090 --> 00:53:49,960
He said he'd pay the hospital bill
for my mom, who was on dialysis.
715
00:53:51,127 --> 00:53:54,130
I needed money. After more two years,
716
00:53:54,397 --> 00:53:55,832
he said he'd place me
in the Planning Team.
717
00:53:55,899 --> 00:53:59,669
So I said, "Let's do it for two years."
I worked hard. That's when...
718
00:54:00,503 --> 00:54:02,939
I realized you always say the same.
719
00:54:03,573 --> 00:54:05,041
"Do as you're told."
720
00:54:05,809 --> 00:54:06,876
Just like Yangho Noh.
721
00:54:07,944 --> 00:54:10,380
"You just have to do as I say.
722
00:54:11,281 --> 00:54:14,084
Don't try to take care of things
on your own.
723
00:54:14,150 --> 00:54:17,954
Your only job is to do what you're told."
724
00:54:20,690 --> 00:54:25,262
What does that have to do with ignoring
my Eunseok being taken away?
725
00:54:26,162 --> 00:54:28,398
Yangho Noh asked me to follow you.
726
00:54:29,299 --> 00:54:32,269
He never told me to report
your child's kidnapping.
727
00:54:33,570 --> 00:54:37,340
What? Deullae Min! You!
728
00:54:39,042 --> 00:54:39,876
Why?
729
00:54:40,710 --> 00:54:43,413
I was only doing exactly what I was told.
730
00:54:44,714 --> 00:54:47,384
You bitch! I'll kill you!
731
00:54:48,018 --> 00:54:51,254
I'll kill you! How could you? You bitch!
732
00:54:51,321 --> 00:54:54,357
How could you do that?
How could you do that to my Eunseok?
733
00:54:56,393 --> 00:54:59,329
How could you do that to my Eunseok?
734
00:54:59,396 --> 00:55:03,500
Die! How dare you?
735
00:55:03,600 --> 00:55:06,102
All this time, you knew about it?
736
00:55:13,710 --> 00:55:14,711
Dad?
737
00:55:16,713 --> 00:55:17,714
Hello.
738
00:55:19,382 --> 00:55:20,216
Jisu?
739
00:55:22,018 --> 00:55:23,019
Big Brother.
740
00:55:24,354 --> 00:55:26,056
Were you crying?
741
00:55:28,958 --> 00:55:30,327
It's Big Brother.
742
00:55:37,701 --> 00:55:38,702
Hello.
743
00:55:40,336 --> 00:55:42,138
Let's meet. I'll come over.
744
00:55:47,711 --> 00:55:50,013
The sophisticated Myunghee Noh is no use.
745
00:55:50,914 --> 00:55:54,250
You curse and assault others.
746
00:55:59,889 --> 00:56:01,124
I feel so relieved.
747
00:56:03,293 --> 00:56:06,296
Even if you felt that way,
how could you do that to Eunseok?
748
00:56:07,130 --> 00:56:10,300
When I tried to leave after two years,
I heard that you...
749
00:56:11,101 --> 00:56:13,103
asked to make me stay.
750
00:56:13,670 --> 00:56:17,907
"She's smart, so let me continue
to use her as a butler and secretary."
751
00:56:21,244 --> 00:56:23,513
I wanted to get married.
752
00:56:24,314 --> 00:56:26,249
I wanted to live, like everyone else.
753
00:56:28,718 --> 00:56:31,855
And Yangho Noh said
to work three more years.
754
00:56:32,255 --> 00:56:35,759
If I didn't, there wouldn't be a position
for me with the company.
755
00:56:39,496 --> 00:56:40,997
You probably don't even remember.
756
00:56:52,008 --> 00:56:54,711
If you'd treated me like a human being
even 10% of the time,
757
00:56:55,512 --> 00:56:57,614
you would have found Eunseok.
758
00:57:01,217 --> 00:57:02,218
Hey!
759
00:57:10,326 --> 00:57:12,595
I never thought I'd give you this
25 years later.
760
00:57:12,662 --> 00:57:13,997
SEOUL JA 7650
761
00:57:25,975 --> 00:57:28,878
I was going to give it to you
after letting you suffer for a little bit.
762
00:57:29,712 --> 00:57:32,916
But I lost my chance
because you got into a car accident.
763
00:57:35,318 --> 00:57:37,720
The funnier thing is,
you and your husband...
764
00:57:40,857 --> 00:57:41,858
Myunghee Noh.
765
00:57:43,426 --> 00:57:46,963
When you were in a coma,
do you know how your husband felt?
766
00:57:51,568 --> 00:57:55,171
What... are you talking about?
767
00:58:03,713 --> 00:58:07,550
Myeonghee, please wake up. Please?
768
00:58:08,785 --> 00:58:10,954
I can't lose you and Eunseok
at the same time.
769
00:58:12,088 --> 00:58:16,292
No. I won't say anything,
even if we can't find Eunseok.
770
00:58:18,428 --> 00:58:20,163
Please just wake up.
771
00:58:41,484 --> 00:58:45,088
There was so much buzz when you wed.
Some called it "Romance of the Century."
772
00:58:45,154 --> 00:58:46,155
But later,
773
00:58:47,690 --> 00:58:50,860
because of a misunderstanding that
he knew who you were,
774
00:58:52,262 --> 00:58:56,332
you two treated each other
so coldly all those years.
775
00:59:01,137 --> 00:59:02,138
Don't you lie.
776
00:59:08,678 --> 00:59:10,647
Have a nice life, Myunghee Noh.
777
00:59:22,425 --> 00:59:24,294
20 MILLION WON
778
01:01:34,390 --> 01:01:35,558
I heard you're studying abroad.
779
01:01:37,427 --> 01:01:38,895
I'm going for training.
780
01:01:39,462 --> 01:01:42,865
I never dreamed
that you'd leave to go somewhere else.
781
01:01:47,170 --> 01:01:50,273
If I knew you would,
I would have told you sooner...
782
01:01:51,841 --> 01:01:52,675
about my plan.
783
01:01:55,278 --> 01:01:56,746
What was your plan?
784
01:01:58,548 --> 01:01:59,916
To sort everything out.
785
01:02:01,384 --> 01:02:02,885
To clean everything up myself...
786
01:02:04,854 --> 01:02:06,055
and stand in front of you.
787
01:02:07,123 --> 01:02:08,291
Going back to you.
788
01:02:10,493 --> 01:02:11,561
I see.
789
01:02:14,497 --> 01:02:16,899
Can you not go?
790
01:02:18,334 --> 01:02:21,137
No, I'm not saying for you to never go,
791
01:02:22,305 --> 01:02:23,139
but perhaps later.
792
01:02:26,576 --> 01:02:28,377
You're still the same, Dogyeong Choi.
793
01:02:30,613 --> 01:02:31,514
Wait.
794
01:02:33,850 --> 01:02:34,851
You...
795
01:02:35,885 --> 01:02:37,420
why are you saying Dogyeong Choi?
796
01:02:38,788 --> 01:02:39,956
You're Dogyeong Choi.
797
01:02:41,324 --> 01:02:42,325
No.
798
01:02:43,526 --> 01:02:46,996
When you're pushing me away,
you always call me by my full name.
799
01:02:49,232 --> 01:02:51,234
That's why you shouldn't be like this.
800
01:02:53,436 --> 01:02:55,204
You shouldn't have contacted me.
801
01:02:58,241 --> 01:02:59,342
Jian.
802
01:03:00,176 --> 01:03:03,579
You shouldn't have ever
asked me to stay.
803
01:03:07,049 --> 01:03:08,050
Something...
804
01:03:09,952 --> 01:03:11,053
happened to you, right?
805
01:03:19,028 --> 01:03:20,596
Apologize?
806
01:03:22,865 --> 01:03:25,001
My heart broke down once.
807
01:03:26,068 --> 01:03:27,970
It might break down again...
808
01:03:28,971 --> 01:03:31,140
and make me die at any time.
809
01:03:32,375 --> 01:03:33,776
It's made my heart soft.
810
01:03:36,245 --> 01:03:38,014
Are you very ill?
811
01:03:38,614 --> 01:03:41,617
No, not enough to die right away.
812
01:03:42,218 --> 01:03:43,452
In any case,
813
01:03:44,754 --> 01:03:47,757
I wanted to make peace
with what's heaviest in my heart.
814
01:03:49,792 --> 01:03:51,194
And you came to mind.
815
01:03:53,362 --> 01:03:55,998
It's not a sin for a man and woman
to fall in love.
816
01:03:56,732 --> 01:03:59,468
But I got selfish
and tried to break you up.
817
01:04:00,937 --> 01:04:02,505
I went to see your father,
818
01:04:04,307 --> 01:04:05,541
slapped him,
819
01:04:07,276 --> 01:04:08,811
and made him grovel on his knees.
820
01:04:12,949 --> 01:04:13,950
My dad...
821
01:04:15,952 --> 01:04:16,953
You hit my dad?
822
01:04:19,255 --> 01:04:20,890
You made him kneel?
823
01:04:30,399 --> 01:04:33,536
That's why I called you,
so I can apologize.
824
01:04:38,007 --> 01:04:40,209
I'll explain.
825
01:04:40,276 --> 01:04:41,477
Don't explain.
826
01:04:42,278 --> 01:04:43,112
What?
827
01:04:43,846 --> 01:04:47,583
I don't think this is something
that an apology will fix.
828
01:04:47,650 --> 01:04:48,818
I said I'll apologize.
829
01:04:48,885 --> 01:04:50,653
Dogyeong Choi doesn't know
that I came here.
830
01:05:15,578 --> 01:05:16,579
It's Manager Min.
831
01:05:17,713 --> 01:05:20,683
Thanks to Jian Seo's father,
Haesung was saved.
832
01:05:21,884 --> 01:05:24,153
I wanted to reveal this to the world,
833
01:05:24,553 --> 01:05:26,322
but the thought of your father
834
01:05:26,856 --> 01:05:28,424
made me give this to you instead.
835
01:05:29,692 --> 01:05:31,861
You decide what to do as you wish.
836
01:05:44,940 --> 01:05:47,276
We'd come after your kids
and grind them up.
837
01:05:47,343 --> 01:05:48,344
Especially Jian Seo!
838
01:05:49,412 --> 01:05:55,117
Without revealing my face, you can quash
the suspicions about your family.
839
01:05:56,185 --> 01:05:59,789
I'll go to the police station
and tell them what you wish.
840
01:05:59,855 --> 01:06:04,727
Just protect my personal information
from getting out.
841
01:06:09,999 --> 01:06:11,233
I beg you.
842
01:06:13,202 --> 01:06:17,974
Please keep my children
from becoming the children of a criminal.
843
01:06:20,509 --> 01:06:21,811
There's no compromise.
844
01:06:23,179 --> 01:06:24,013
Chairman.
845
01:06:25,181 --> 01:06:26,282
Please...
846
01:06:26,849 --> 01:06:32,488
don't let the fact that I'm Jitae,
Jiho, and Jian's father be revealed.
847
01:06:33,923 --> 01:06:36,225
Instead, you'll have money coming in.
848
01:06:36,292 --> 01:06:39,061
People will bow down when you have money.
849
01:06:43,899 --> 01:06:45,901
Even after hearing this,
I kept it to myself.
850
01:06:46,769 --> 01:06:48,204
Since you're not at fault.
851
01:06:50,139 --> 01:06:51,640
Since I'm going to leave soon,
852
01:06:52,608 --> 01:06:54,410
and this is not something you've done.
853
01:06:57,313 --> 01:07:02,251
I don't want to lose the memory of my love
over something so shameful.
854
01:07:06,155 --> 01:07:06,989
I'm sorry.
855
01:07:10,292 --> 01:07:11,694
Now you tell me not to go?
856
01:07:14,497 --> 01:07:17,099
You're having a hard time
because you're the head of Haesung Group.
857
01:07:17,600 --> 01:07:18,834
Because you need me...
858
01:07:22,204 --> 01:07:24,640
Do you even know what this means to me?
859
01:07:25,574 --> 01:07:26,575
I...
860
01:07:27,376 --> 01:07:29,678
I couldn't have done any of this
without you.
861
01:07:29,745 --> 01:07:31,380
I told you, I won't do anything.
862
01:07:31,447 --> 01:07:33,682
I told you I don't want to have
a relationship with you.
863
01:07:33,749 --> 01:07:35,885
I told you clearly
that I don't like the Haesung family.
864
01:07:37,987 --> 01:07:41,424
I told you to go back to your life,
because I finally got my life back.
865
01:07:43,492 --> 01:07:45,461
The one who actually fell in love...
866
01:07:47,263 --> 01:07:48,264
was Dogyeong Choi.
867
01:07:52,701 --> 01:07:55,871
And because of that, the Chairman
hit my dad and threatened him.
868
01:07:59,275 --> 01:08:01,010
He was hit because of you.
869
01:08:03,479 --> 01:08:05,081
Why didn't you tell me?
870
01:08:09,218 --> 01:08:10,219
If you found out...
871
01:08:12,922 --> 01:08:14,824
I thought it would be too painful for you.
872
01:08:18,861 --> 01:08:19,862
Your father, he...
873
01:08:22,131 --> 01:08:23,299
didn't tell you either.
874
01:08:25,100 --> 01:08:26,101
No.
875
01:08:28,904 --> 01:08:30,506
The reason you couldn't tell me...
876
01:08:31,707 --> 01:08:33,442
isn't because you were worried for me.
877
01:08:34,810 --> 01:08:37,880
You didn't tell me because you were afraid
if I knew, it would turn my heart.
878
01:08:40,082 --> 01:08:42,651
Dad couldn't tell me because he was afraid
I'd feel miserable.
879
01:08:43,552 --> 01:08:46,021
You couldn't tell me
because you were afraid I'd leave you.
880
01:08:47,523 --> 01:08:48,357
You...
881
01:08:50,025 --> 01:08:53,429
made me fall in love with the grandson
of a man who beat my father.
882
01:08:55,264 --> 01:08:58,400
The grandson of a man
who threatened my dad and made him kneel.
883
01:09:00,069 --> 01:09:01,303
You made me fall for you.
884
01:09:04,640 --> 01:09:06,275
I did it because I love you so much.
885
01:09:08,978 --> 01:09:09,979
Yes.
886
01:09:11,614 --> 01:09:13,449
That's how you love,
887
01:09:15,351 --> 01:09:17,119
as you always did before.
888
01:09:19,321 --> 01:09:20,322
You're selfish.
889
01:09:21,690 --> 01:09:23,325
As expected of Haesung's grandson.
890
01:09:24,226 --> 01:09:29,965
Can't you see my point of view?
891
01:09:30,833 --> 01:09:32,001
Did you love me?
892
01:09:33,669 --> 01:09:37,640
Then, you shouldn't have been greedy
about your love, if you really loved me.
893
01:09:40,042 --> 01:09:40,876
Jian.
894
01:09:41,544 --> 01:09:42,745
Let me ask you one thing.
895
01:09:44,280 --> 01:09:46,148
After you left
the Haesung family's world,
896
01:09:47,249 --> 01:09:48,684
what have you done for me?
897
01:09:53,789 --> 01:09:55,324
You said you liked me.
898
01:09:57,092 --> 01:10:00,496
What did you do for me?
For the person you love?
899
01:10:04,433 --> 01:10:05,634
What have you done for me?
900
01:10:07,269 --> 01:10:08,904
Did you do what I wanted?
901
01:10:09,572 --> 01:10:11,006
Do you even know...
902
01:10:13,142 --> 01:10:14,143
what I want?
903
01:10:18,847 --> 01:10:20,149
You only asked...
904
01:10:22,518 --> 01:10:24,186
for me to accept your feelings.
905
01:10:28,791 --> 01:10:30,793
Must I accept your heart...
906
01:10:31,860 --> 01:10:35,130
if you've left your family and struggle
because you love me so much?
907
01:10:42,838 --> 01:10:43,672
But...
908
01:10:45,908 --> 01:10:47,309
that's what happened.
909
01:10:48,110 --> 01:10:49,778
That's how you forced it.
910
01:11:05,127 --> 01:11:07,863
The biggest mistake
you made was...
911
01:11:10,966 --> 01:11:12,635
making me love you.
912
01:11:17,506 --> 01:11:19,208
That's why I can't forgive you.
913
01:11:22,111 --> 01:11:23,779
Also, I can't forgive myself.
914
01:12:10,492 --> 01:12:12,594
Subtitle translation by Yoona Moon
68266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.