Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
hany zakarya تحياتى
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
يتمنى لكم مشاهدة ممتعة
3
00:00:47,376 --> 00:00:50,376
مركز الطوارئ ، ما الخطب؟
4
00:00:53,167 --> 00:00:54,917
واحد ؟ _
5
00:00:55,042 --> 00:00:56,917
إنه يتعلق بطفل رضيع .
6
00:00:57,042 --> 00:01:00,084
من طفل؟ هل هناك شيء خاطئ في ذلك؟
7
00:01:00,167 --> 00:01:05,084
مقبرة جوشوا هيل أنا طفل رضيع . أسرع - بسرعة. تبكي.
8
00:01:05,167 --> 00:01:08,667
- هل طفلك لك؟ - إنها تبكي.
9
00:01:10,042 --> 00:01:16,626
مقبرة جوشوا هيل ماساتشوستس 2002
10
00:02:22,251 --> 00:02:25,001
يا.
11
00:03:05,376 --> 00:03:06,667
ي للرعونة؟
12
00:06:27,876 --> 00:06:31,167
مرحبًا! صياد!
13
00:06:42,792 --> 00:06:46,042
يجب أن تذهب. إنها سبع ساعات بالسيارة هناك.
14
00:06:54,334 --> 00:06:58,167
- ماذا كنت تفعل هناك؟ - لقد التقطت للتو كتابًا لقراءته أثناء السفر.
15
00:07:03,501 --> 00:07:08,001
- أنت تقود الطريق بالكامل. - نعم ، ولكن للاستراحات.
16
00:07:09,084 --> 00:07:13,542
- جورج تاون. هل انت متحمس؟ - بالطبع.
17
00:07:15,334 --> 00:07:17,834
فجأة الآن.
18
00:07:27,542 --> 00:07:30,417
سافتقدك.
19
00:07:32,584 --> 00:07:35,001
سيكون رائعا.
20
00:07:35,084 --> 00:07:38,709
يا. انا فخور بك.
21
00:07:39,751 --> 00:07:44,292
أول طالب جامعي في العائلة. ليس سيئًا.
22
00:07:44,376 --> 00:07:47,084
- أمي ... - أحبك يا أبي.
23
00:07:47,167 --> 00:07:50,251
أحبك أيضًا.
24
00:07:50,334 --> 00:07:53,334
اتصل عندما تستقر في الحقول الخاصة بك.
25
00:07:53,417 --> 00:07:57,459
- سق بحذر. - أعدك بالقيادة. الوداع.
26
00:07:57,501 --> 00:08:00,542
- ولا أولاد ، حسنًا؟ - تمام.
27
00:08:16,001 --> 00:08:21,584
قُد 500 متر من مخرج 40 باتجاه مطار لوجان.
28
00:09:46,376 --> 00:09:51,001
بيرجن ، النرويج
29
00:09:53,209 --> 00:09:55,292
يا!
30
00:10:29,501 --> 00:10:31,501
آسف ، لا أستطيع ...
31
00:10:48,501 --> 00:10:51,876
مكالمة فائتة DAD
32
00:11:05,709 --> 00:11:09,292
الآن هذه مشكلة صغيرة.
33
00:11:09,376 --> 00:11:13,542
كان تاريخ وصولك بالأمس ، لذلك تم وضع علامة عليك كمفقود.
34
00:11:13,626 --> 00:11:17,251
تم توزيع غرفتك في الصباح.
35
00:11:19,209 --> 00:11:22,417
- اليوم هو السابع والعشرون ، أليس كذلك؟ - اليوم الثامن والعشرون.
36
00:11:27,584 --> 00:11:30,417
أنا أحاول...
37
00:12:23,251 --> 00:12:27,792
وصلت الرسالة اليوم الساعة 1.59 صباحا .
38
00:12:27,876 --> 00:12:33,126
مرحبا هنتر. أبي هنا. كنت أفكر في Il ، كيف حالك.
39
00:12:33,209 --> 00:12:35,542
أنا لا أعرف عنك .
40
00:12:35,626 --> 00:12:38,001
يا أنا لست قلقة علي قليلا .
41
00:12:38,084 --> 00:12:41,167
أتمنى أن تكون الرحلة قد سارت على ما يرام .
42
00:12:41,251 --> 00:12:45,042
من المحتمل أن تقابل أصدقاء جدد وتستقر في الشقة الأولى.
43
00:12:45,126 --> 00:12:47,626
تذكر: لا أولاد.
44
00:12:48,667 --> 00:12:54,501
S o itte I e. O I et dear. يا.
45
00:12:56,542 --> 00:13:02,834
أحاول العودة إلى المنزل. الجامعة رائعة. سأتصل في الصباح.
46
00:13:29,251 --> 00:13:31,167
مرحبًا؟
47
00:14:20,042 --> 00:14:24,334
اليوم في تمام الساعة 8 مساءً LIVE CONCERT CLUB BERGEN
48
00:15:11,001 --> 00:15:14,459
- هل يمكنني عرض عمل؟ - آسف.
49
00:15:14,501 --> 00:15:17,459
- هل تريد جعه؟ - لدي بالفعل.
50
00:15:25,292 --> 00:15:28,667
- أبحث عن شخص ما؟ - ماذا؟
51
00:15:28,751 --> 00:15:32,334
- أبحث عن شخص ما؟ - أنا لا.
52
00:15:32,417 --> 00:15:35,084
أنا فقط أشرب الجعة هنا.
53
00:15:36,292 --> 00:15:40,209
- مرة اخرى. - أزعج جيد.
54
00:17:44,042 --> 00:17:47,209
يترك.
55
00:17:48,709 --> 00:17:51,167
يترك.
56
00:18:28,126 --> 00:18:30,292
يا!
57
00:18:42,376 --> 00:18:44,167
يساعد!
58
00:18:44,251 --> 00:18:46,501
ماذا تريد؟
59
00:18:46,542 --> 00:18:49,626
أنا سوف استدعاء الشرطة.
60
00:18:51,501 --> 00:18:55,084
أنت لا تحب أن يتم اتباعك. سيسيليا لا تحب ذلك أيضًا.
61
00:19:02,417 --> 00:19:04,834
- من أنت بحق الجحيم؟ - أنا لا أفهمك.
62
00:19:04,917 --> 00:19:07,501
- لماذا تتابع سيسيليا؟ - أنا ابنته.
63
00:19:07,584 --> 00:19:10,542
اعذرني؟
64
00:19:10,626 --> 00:19:13,584
ربما. على الأقل أنا اعتقد ذلك.
65
00:19:22,501 --> 00:19:24,376
شكرًا لك.
66
00:19:26,917 --> 00:19:32,292
لقد هددني أحد المعجبين. عندما أخذت الزجاجة ظننت أنك أنت.
67
00:19:32,376 --> 00:19:36,167
- آسف. - لماذا لم تأت لتتحدث معي؟
68
00:19:38,626 --> 00:19:41,376
الناس يكذبون.
69
00:19:44,417 --> 00:19:47,584
هنتر ، أنا لست والدتك.
70
00:19:49,792 --> 00:19:53,292
- لا يمكن أن يكون صحيحا. - لا أستطيع إنجاب الأطفال.
71
00:19:53,376 --> 00:19:56,751
يجب ان تكون. ينظر.
72
00:19:56,834 --> 00:20:02,042
في 22 سبتمبر 2002 ، دفنت في مقبرة في أوكفيل ، ماساتشوستس.
73
00:20:02,126 --> 00:20:08,001
لقد اختتمت في هذا. كانت فرقتك الموسيقية هناك في تلك الليلة.
74
00:20:15,084 --> 00:20:19,209
وفقًا لاختبار الحمض النووي ، أنا 99٪ من سكان الشمال.
75
00:20:24,709 --> 00:20:28,376
هي ابنة آنا وكريستيان.
76
00:20:31,501 --> 00:20:34,292
ماذا قال؟
77
00:20:36,167 --> 00:20:40,834
- أنك ابنة آنا وكريستيان. - لمن؟
78
00:20:44,709 --> 00:20:47,459
لم أجد أي شيء سوى هذا.
79
00:20:48,417 --> 00:20:52,792
هذا والدك كريستيان. هذه والدتك آنا.
80
00:20:53,834 --> 00:20:56,167
كان كريستيان عازف الجيتار لدينا.
81
00:20:56,251 --> 00:21:01,126
أراد أن يأخذ آنا في جولة ، على الرغم من أنه كان يعلم أنها ستلد.
82
00:21:01,209 --> 00:21:04,459
قلنا إن الأمر جنوني ، لكنهم لم يصدقوني.
83
00:21:04,501 --> 00:21:07,917
لقد دخلوا في معركة رهيبة معًا.
84
00:21:08,042 --> 00:21:14,501
أخذت آنا الطفل وأنت واختفت.
85
00:21:19,751 --> 00:21:21,876
أين هم الآن؟
86
00:21:25,792 --> 00:21:28,251
قل لي ، حسنا؟
87
00:21:28,334 --> 00:21:32,417
لو كان لدي فقط أخبار أفضل.
88
00:21:36,542 --> 00:21:40,292
سأترك كريستيان يذهب.
89
00:21:40,376 --> 00:21:44,001
ادعى أن آنا قتلت الطفل.
90
00:21:46,042 --> 00:21:49,167
أوقف الجولة ، وذهب إلى النرويج ووجد آنا.
91
00:21:49,251 --> 00:21:53,042
كان الطفل مفقودًا.
92
00:21:53,126 --> 00:22:00,084
لذلك اختطف كريستيان آنا وأخذها إلى الكنيسة المحلية.
93
00:22:01,751 --> 00:22:05,876
حبس آنا هناك.
94
00:22:09,876 --> 00:22:13,209
وأشعلوا النار في المبنى.
95
00:22:15,084 --> 00:22:17,084
يمكن أن لدي كوب من الماء؟
96
00:22:27,292 --> 00:22:29,792
لماذا اشتبه في أن آنا قتلت الطفل؟
97
00:22:29,876 --> 00:22:35,251
لم يتم التعامل مع آنا بشكل جيد. أعتقد أنه انتقم من كريستيان-
98
00:22:35,334 --> 00:22:39,334
- بالتهديد بإيذاء أنفسهم والطفل.
99
00:22:43,667 --> 00:22:47,292
كلاهما كانا نفوسًا معذبة.
100
00:22:47,376 --> 00:22:52,251
- ماذا حدث لكريستيان؟ - حُكم عليه بالسجن 21 سنة بتهمة القتل العمد.
101
00:22:52,334 --> 00:22:56,792
تم تشخيص حالته بأنه مصاب بمرض انفصام الشخصية وتم نقله إلى مستشفى للأمراض العقلية.
102
00:22:56,876 --> 00:23:01,334
مكث هناك حتى بعد عقوبته. لم يستطع تحمل العالم الخارجي.
103
00:23:01,417 --> 00:23:04,126
هل مازال هناك؟
104
00:23:04,209 --> 00:23:07,667
هل مازلت تريد رؤيته بعد كل ما قلته لك؟
105
00:23:07,751 --> 00:23:11,667
أريد أن أعرف لماذا تُركت في المقبرة.
106
00:23:12,626 --> 00:23:15,334
كريستيان موريلد على المتهم
107
00:23:35,459 --> 00:23:38,417
- قسم الموردين؟ كم عمرك؟ - أنا طالب.
108
00:23:38,501 --> 00:23:42,709
أكتب مقالًا عن المعدن الأسود النرويجي. هل سمحت للضيوف؟
109
00:23:42,792 --> 00:23:47,709
بالطبع. هذا ليس سجنًا ، ولكنه دار لرعاية المسنين.
110
00:23:47,792 --> 00:23:53,459
سوف أسأل إذا كان كريستيان يريد أن يستقبلك. انتظر هنا.
111
00:24:12,001 --> 00:24:15,667
- مرحبًا ، أنا كريستيان. - صياد.
112
00:24:15,751 --> 00:24:18,751
سعيد بلقائك.
113
00:24:26,876 --> 00:24:30,167
ذلك الطالب الأمريكي.
114
00:24:30,251 --> 00:24:36,584
متحمس. ليس لدي الكثير من الضيوف.
115
00:24:37,584 --> 00:24:39,917
لذا أنا...
116
00:24:41,042 --> 00:24:44,209
- هل تجعلك متوترة؟ - القليل.
117
00:24:44,292 --> 00:24:49,042
- المقابلة جديدة بالنسبة لي. - أعدك أنني لن أقوم بالعض.
118
00:24:50,501 --> 00:24:52,792
ماذا تريد أن نتحدث عن؟
119
00:24:52,876 --> 00:24:58,667
أنا أكتب مقالًا عن المعدن الأسود النرويجي ، و ...
120
00:25:02,542 --> 00:25:04,667
ماذا الان؟
121
00:25:04,751 --> 00:25:09,209
خذ الأمور ببساطة ، كريستيان. يجب ألا تذهل ضيفك.
122
00:25:12,459 --> 00:25:16,584
آسف ، لكنك تبدو مألوفًا.
123
00:25:18,917 --> 00:25:21,834
- هل تقابلنا؟ - نحن لا.
124
00:25:21,917 --> 00:25:24,709
متى؟
125
00:25:26,501 --> 00:25:28,459
لذا.
126
00:25:29,792 --> 00:25:32,876
ماذا كنت على وشك أن تقول؟
127
00:25:33,001 --> 00:25:37,626
أنا أكتب عن المعدن الأسود وأنت جزء مهم جدًا منه.
128
00:25:37,709 --> 00:25:41,834
أتمنى أن تتحدث عن الموسيقى وليس عن أشياء أخرى.
129
00:25:41,917 --> 00:25:46,459
كنت آمل أن أحصل على صورة للقصة كاملة.
130
00:25:47,459 --> 00:25:50,209
ماذا حدث ليدك؟
131
00:25:55,167 --> 00:25:58,209
إنه مجرد أشياء مررت بها في اليوم.
132
00:25:58,292 --> 00:26:00,751
أي نوع من الهراء؟
133
00:26:01,792 --> 00:26:06,459
يستمع. كنت في المياه المظلمة. تمام؟
134
00:26:06,501 --> 00:26:08,917
ليس أكثر من ذلك.
135
00:26:09,042 --> 00:26:12,001
قلت في المحاكمة-
136
00:26:12,084 --> 00:26:15,501
- أن صديقتك آنا قتلت طفلك.
137
00:26:15,584 --> 00:26:20,834
- كان من المفترض أن يكون هذا عن الموسيقى. - أنا فقط أريد أن أحصل على الصورة العامة.
138
00:26:20,917 --> 00:26:24,167
- نعم صحيح. - خذ الأمور ببساطة ، كريستيان.
139
00:26:30,292 --> 00:26:34,126
- رزقنا بطفل وقتله آنا. - حقًا؟
140
00:26:37,834 --> 00:26:41,459
- كيف علمت بذلك؟ - قال لي. يستمع.
141
00:26:41,501 --> 00:26:43,001
خذها ببساطة.
142
00:26:44,792 --> 00:26:48,001
امنح عمك بعد إنجاب طفل.
143
00:26:48,084 --> 00:26:52,376
بكى عندما أدرك أنها فتاة. يطحن جميع أنواع الصابون.
144
00:26:52,459 --> 00:26:57,501
ذات يوم اختفت آنا. اتصل من المطار وقال إنه يعتني به.
145
00:26:57,584 --> 00:27:00,417
بعد الاعتناء به.
146
00:27:00,501 --> 00:27:03,251
- فقتل الطفل؟ - نعم.
147
00:27:04,292 --> 00:27:07,501
- لماذا؟ - لم يكن يريد ذلك.
148
00:27:09,834 --> 00:27:13,042
- ولم لا؟ - ليست حقيقية.
149
00:27:16,209 --> 00:27:18,209
أرجوك قل لي.
150
00:27:20,292 --> 00:27:23,584
هل كل شيء بخير يا كريستيان؟
151
00:27:23,667 --> 00:27:26,001
كم عمرك؟
152
00:27:28,334 --> 00:27:30,334
25.
153
00:27:34,584 --> 00:27:36,917
من أنت؟
154
00:27:37,042 --> 00:27:39,709
قل لي من انت.
155
00:27:39,792 --> 00:27:42,126
- إهدئ. - أنا هادئ جدا.
156
00:27:42,209 --> 00:27:45,251
أنا هادئ. يحتاج أن يعرف من هو.
157
00:27:45,334 --> 00:27:49,084
- ما خطب الطفل؟ - لماذا تسأل؟
158
00:27:49,167 --> 00:27:50,709
قل لي ، حسنا؟
159
00:27:50,792 --> 00:27:53,501
من هي؟ من أنت؟
160
00:27:56,542 --> 00:27:58,376
تعؤل.
161
00:28:19,584 --> 00:28:24,834
- هل كانت والدتي كذلك؟ - لا. لقد كان محبوبًا للغاية.
162
00:28:24,917 --> 00:28:27,126
من الأفضل الهدوء.
163
00:28:28,376 --> 00:28:31,501
كانت عائلته مزدهرة ومتدينة-
164
00:28:31,584 --> 00:28:36,042
- لذلك كان يحب التسكع مع الفرقة.
165
00:28:36,126 --> 00:28:39,084
هل كان في عقله الصحيح؟
166
00:28:39,167 --> 00:28:42,834
كان الأمر كذلك ، لكن كان لديه تقلباته.
167
00:28:42,917 --> 00:28:46,126
لم أفز باليانصيب الجيني.
168
00:28:46,209 --> 00:28:48,584
لا حرج معك.
169
00:28:48,667 --> 00:28:52,667
لقد أوصلتني أمي إلى المقبرة.
170
00:28:54,042 --> 00:28:56,084
لماذا شخص ما يفعل هذا؟
171
00:28:56,167 --> 00:28:59,501
لماذا شعرت ورموز؟ هناك شيء خاطئ معي؟
172
00:28:59,542 --> 00:29:04,084
- إنه ليس ، هنتر. - وماذا عن هذا؟
173
00:29:04,167 --> 00:29:07,501
- لماذا كان لدي صليب شيطاني؟ - هذا صليب ذئب.
174
00:29:07,584 --> 00:29:12,501
إنه ينتمي إلى الأساطير الإسكندنافية. إنه شائع جدا.
175
00:29:12,542 --> 00:29:17,209
مرة أخرى في اليوم ، يمكنك الحصول عليها في أي مكان تقريبًا.
176
00:29:17,292 --> 00:29:21,042
لابد أن والدتك أرادت أن تعطيه لك.
177
00:29:21,126 --> 00:29:26,751
هل تحدث مع أي شخص آخر غير كريستيان؟
178
00:29:26,834 --> 00:29:32,501
- هل هناك أي شخص يمكنني التحدث إليه؟ - احتفظت آنا بنفسها.
179
00:29:32,542 --> 00:29:36,251
- احتفظ بمذكرات. - دفتر يوميات؟
180
00:29:36,334 --> 00:29:41,001
- كان يكتب عليها طوال الوقت. - أين يمكن أن يكون؟
181
00:29:42,751 --> 00:29:46,501
ربما مع عائلة آنا ، إذا كان في مكان ما.
182
00:29:50,209 --> 00:29:52,417
اين يسكنون؟
183
00:30:07,084 --> 00:30:11,126
- هل تؤمن بالأشباح؟ - انا حقا لا اعرف.
184
00:30:11,209 --> 00:30:15,167
- لماذا تسأل؟ - شيء ما يبدو أنه يريدني أن أغادر.
185
00:30:15,251 --> 00:30:18,792
ربما تكون غريزتك.
186
00:31:21,459 --> 00:31:23,876
- هل يمكنني المساعدة؟ - يا.
187
00:31:24,001 --> 00:31:27,334
- هل تتكلم بالإنجليزية؟ - القليل.
188
00:31:28,126 --> 00:31:31,167
هل تعرف آنا نورهايم؟
189
00:31:31,251 --> 00:31:36,626
هل يمكنني؟ لقد مات منذ سنوات. لماذا تسأل؟
190
00:31:38,376 --> 00:31:41,209
كانت أمي.
191
00:31:43,501 --> 00:31:48,667
إذا كانت آنا هي والدتك ، فأنا عمتك.
192
00:31:48,751 --> 00:31:54,584
- هل أنت أخت آنا؟ - أنا لا. زوجي هو عمها.
193
00:31:56,584 --> 00:32:02,542
إذن أنت متزوج من شقيق والد آنا ، لذا فأنت خالتها.
194
00:32:04,001 --> 00:32:09,501
- من يعيش هنا الآن؟ - أنا وزوجي أولاف فقط.
195
00:32:10,501 --> 00:32:13,584
يعيش Torstein في القصر. كان والد آنا.
196
00:32:13,667 --> 00:32:17,709
جدي؟ هل هم ثلاثة منكم فقط؟
197
00:32:17,792 --> 00:32:21,376
يعيش ابني ستيان على مسافة قصيرة.
198
00:32:21,459 --> 00:32:24,584
- لقد ابتعد الآخرون. - جدتي أيضا؟
199
00:32:24,667 --> 00:32:29,501
لا ، لقد مات. الناجون ابتعدوا.
200
00:32:31,126 --> 00:32:33,751
عظيم أن يكون لك هنا.
201
00:32:33,834 --> 00:32:39,001
تغير تورشتاين كثيرًا بعد وفاة آنا.
202
00:32:45,001 --> 00:32:46,834
يا.
203
00:32:46,917 --> 00:32:49,876
هذا من Hunter USA.
204
00:32:50,834 --> 00:32:55,042
- سعيد بلقائك. - هي ابنة آنا.
205
00:32:55,126 --> 00:32:58,334
- يا لها من مفاجأة. - لا أفهم.
206
00:32:58,417 --> 00:33:00,542
سعيد بلقائك.
207
00:33:02,209 --> 00:33:04,376
تمام.
208
00:33:06,459 --> 00:33:09,001
رجل نموذجي. يأتي.
209
00:33:15,626 --> 00:33:20,917
- هل لديك أشياء أمي؟ - عليك أن تطلب الإذن من Torstein.
210
00:33:21,042 --> 00:33:25,001
سوف يعود إلى المنزل لاحقًا. لا يحب مفاجأة الضيوف.
211
00:33:25,084 --> 00:33:28,501
- سأعود غدا. - لا ، ابق هنا طوال الليل.
212
00:33:28,584 --> 00:33:32,917
- شكراً ، لكن من الأفضل ... - سيكون من الرائع أن تبقى.
213
00:33:33,042 --> 00:33:36,084
- يمكنك النوم في غرفة ستيان. - يمكنني الذهاب إلى فندق.
214
00:33:36,167 --> 00:33:38,501
لا ، ابق هنا. أطالب.
215
00:36:46,459 --> 00:36:49,251
- صباح. - صباح.
216
00:36:49,334 --> 00:36:52,167
- هذا ابني ستيان. - يا.
217
00:36:53,834 --> 00:36:55,917
- سعيد بلقاء. - على نفس المنوال.
218
00:36:56,042 --> 00:36:58,251
- هل نمت جيدا؟ - لقد نمت.
219
00:37:00,001 --> 00:37:03,751
- هل بقي أي منكما مستيقظًا حتى وقت متأخر أمس؟ - لا. كيف ذلك؟
220
00:37:03,834 --> 00:37:07,501
- هل حدث شيء غريب؟ - لا.
221
00:37:08,501 --> 00:37:12,417
- هل عاد Torstein؟ - يكون. لم يكن يريد أن يوقظك.
222
00:37:12,501 --> 00:37:15,834
- هل يمكنني الذهاب لرؤيته؟ - بالطبع.
223
00:38:00,251 --> 00:38:02,167
آسف.
224
00:38:03,167 --> 00:38:05,167
تورستين؟
225
00:38:06,751 --> 00:38:10,334
أنا صياد. أنا أكون...
226
00:38:10,417 --> 00:38:13,667
هذا يبدو جنونيًا ، لكنني ...
227
00:38:13,751 --> 00:38:16,084
أنا أعرف.
228
00:38:17,459 --> 00:38:20,126
وجهك لديه الكثير من نفس الشيء.
229
00:38:22,376 --> 00:38:26,126
- هل أخبروا من أنا؟ - أنت جدي.
230
00:38:32,459 --> 00:38:37,334
إنه لشيء رائع أن ألتقي بك أخيرًا.
231
00:38:40,459 --> 00:38:42,417
شكرًا لك.
232
00:38:47,709 --> 00:38:49,751
أنا...
233
00:38:49,834 --> 00:38:56,667
أردت أن أجدك ، لكني لم أعرف أين أنظر.
234
00:38:58,334 --> 00:39:02,126
لم أكن أعتقد أنك كنت في أمريكا.
235
00:39:03,417 --> 00:39:07,042
هل انتهى بك المطاف في عائلة جيدة؟
236
00:39:07,126 --> 00:39:09,667
لقد فعلتها. إنه فقط أنا وأبي الآن.
237
00:39:09,751 --> 00:39:13,459
- إنه رجل طيب. - جيد.
238
00:39:15,542 --> 00:39:17,459
هذا جيد.
239
00:39:20,334 --> 00:39:23,834
ما رأي والدك في مجيئك إلى هنا؟
240
00:39:25,001 --> 00:39:30,001
- لم أخبره بعد. - هل كذبت؟
241
00:39:31,167 --> 00:39:33,917
أنا لا. أنا...
242
00:39:34,042 --> 00:39:38,209
لن يفهم وربما يحاول أن يدير رأسي.
243
00:39:38,292 --> 00:39:41,501
من شأنه أن يصنع هالة رهيبة.
244
00:39:47,376 --> 00:39:49,917
لم أرغب في إيذاء أبي.
245
00:39:52,876 --> 00:39:55,876
سأريك شيئًا واحدًا.
246
00:39:57,876 --> 00:40:02,251
- إذن لا أحد يعرف عن رحلتك؟ - لا.
247
00:40:06,167 --> 00:40:09,667
ماذا عن والدتك بالتبني؟
248
00:40:11,001 --> 00:40:13,376
هو مات.
249
00:40:13,459 --> 00:40:15,834
هل كانت مؤخرًا؟
250
00:40:17,292 --> 00:40:20,042
قبل أشهر قليلة مضت.
251
00:40:21,626 --> 00:40:24,209
هذا مؤسف.
252
00:40:26,209 --> 00:40:28,584
هنا.
253
00:40:36,917 --> 00:40:40,167
ما هذا؟
254
00:40:40,251 --> 00:40:43,251
غرفة والدتك.
255
00:40:44,334 --> 00:40:46,917
سأعطيك غرفة.
256
00:41:00,167 --> 00:41:03,334
فقط انظر حولك.
257
00:41:07,209 --> 00:41:09,459
احب التزلج ايضا.
258
00:41:15,501 --> 00:41:18,376
خذها ببساطة.
259
00:41:18,459 --> 00:41:21,292
- سأنتظر الطابق السفلي. - شكرًا لك.
260
00:42:32,917 --> 00:42:34,792
- آمين. - آمين.
261
00:42:37,126 --> 00:42:39,834
هذا حقا لطيف.
262
00:42:41,209 --> 00:42:45,292
انا فقط اريد...
263
00:42:45,376 --> 00:42:51,376
- إذن لديك شقيقان. - نعم. باري وماركوس.
264
00:42:52,459 --> 00:42:57,292
ابتعدوا عندما كنت صغيرا. لديهم عائلات خاصة بهم الآن.
265
00:42:57,376 --> 00:42:59,834
إنهم ليسوا إخوانك الحقيقيين.
266
00:42:59,917 --> 00:43:03,501
لابد أن والديك كانا محظوظين لوجود فتاة صغيرة.
267
00:43:03,542 --> 00:43:08,251
- أنت تذكرني بوالدتك. - هل أذكرك؟
268
00:43:08,334 --> 00:43:12,251
- كان هادئا أيضا. - أنا لست هادئا جدا.
269
00:43:12,334 --> 00:43:15,584
لم تقطع صلاة الطعام على عكس البعض.
270
00:43:15,667 --> 00:43:19,417
يغفر الأولاد على كل شيء.
271
00:43:19,501 --> 00:43:22,834
- نحن الفتيات يجب أن نحتفظ بواحد. - بالضبط.
272
00:43:22,917 --> 00:43:28,542
- أمي كانت تتمنى لو كنت فتاة. - أنا لم أقل ذلك أبدا.
273
00:43:28,626 --> 00:43:31,251
البنات صخرة.
274
00:43:34,334 --> 00:43:37,459
- إلى أين أنت ذاهب للدراسة؟ - لجورج تاون.
275
00:43:37,501 --> 00:43:40,876
لماذا ليس هارفارد أو ييل؟
276
00:43:42,334 --> 00:43:45,459
لأنني حصلت على منحة دراسية وجورجتاون جامعة جيدة.
277
00:43:45,501 --> 00:43:49,584
- من الأفضل. يمكنك أن تكون فخوراً. - شكرًا لك.
278
00:43:49,667 --> 00:43:54,042
الأفضل فقط هو الأفضل لتورستين. لقد أرسلتني إلى مدرسة داخلية في زيورخ.
279
00:43:54,126 --> 00:43:56,584
مجرد مضيعة للمال.
280
00:43:56,667 --> 00:44:01,126
يجب أن أكون هناك الآن. كان هناك منعطف صغير في الرحلة.
281
00:44:02,334 --> 00:44:05,834
تذوق اللحم.
282
00:44:19,334 --> 00:44:22,459
انه حقا جيد.
283
00:44:22,501 --> 00:44:26,792
- ما هذا؟ - رهيب. الوصفة تعمل في الأسرة.
284
00:44:28,126 --> 00:44:31,417
كان طعام آنا المفضل.
285
00:44:32,417 --> 00:44:36,167
كان يجلس هناك دائمًا عندما نأكل.
286
00:44:36,251 --> 00:44:41,334
كان مكانه. الآن هو لك.
287
00:44:42,417 --> 00:44:46,584
- لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً لتجدنا. - نعم ، آسف لذلك ...
288
00:44:46,667 --> 00:44:53,292
لا. لقد وجدتنا. هذه هي النقطة الرئيسية.
289
00:44:54,834 --> 00:45:00,459
- تناول الطعام قبل أن يبرد. - يستمع.
290
00:45:00,501 --> 00:45:04,709
لدينا أيضا ابنة. كانت أخت ستيان الكبرى.
291
00:45:06,209 --> 00:45:08,209
ومع ذلك ، فقدناه.
292
00:45:09,084 --> 00:45:12,501
قبل سنوات قليلة من فقدان (تورستين) والدتك.
293
00:45:13,667 --> 00:45:16,709
كان هو وآنا مثل الأخوات.
294
00:45:20,542 --> 00:45:24,376
- أنا حقا آسف. - لقد مر وقت طويل.
295
00:45:24,459 --> 00:45:26,584
لكنها لن تنسى أبدا.
296
00:45:26,667 --> 00:45:29,209
ماما.
297
00:45:40,542 --> 00:45:44,917
أعتقد أنني سأتقاعد إلى شجرة الليل.
298
00:45:51,167 --> 00:45:57,417
ساعات طويلة من الجحيم. سأتصل قريبا. أنت العزيز.
299
00:46:10,501 --> 00:46:14,709
عاشت عائلتنا هنا لمدة خمسة أجيال.
300
00:46:14,792 --> 00:46:18,001
هذه الحديقة ...
301
00:46:18,084 --> 00:46:22,417
لقد كنت أعتني به منذ أن كنت طفلاً صغيراً. سحب الأعشاب.
302
00:46:22,501 --> 00:46:25,501
إنها جميلة جدا.
303
00:46:25,542 --> 00:46:28,001
هل يبدو مألوفا؟
304
00:46:29,001 --> 00:46:30,751
لا أعلم. ربما.
305
00:46:30,834 --> 00:46:34,084
أعتقد أن بداخلنا-
306
00:46:34,167 --> 00:46:38,459
- نوع من الاتصال ...
307
00:46:38,501 --> 00:46:41,417
- اتصال؟ - نعم ، اتصال بالماضي.
308
00:46:41,501 --> 00:46:46,542
إلى حيث أتينا ، حتى لو لم نكن هناك.
309
00:46:46,626 --> 00:46:48,501
ربما.
310
00:46:50,251 --> 00:46:55,792
- لماذا تركتني أمي في المقبرة؟ - ربما لأنه مكان مقدس.
311
00:46:55,876 --> 00:46:58,334
كان يعتقد أنك ستكون بأمان هناك.
312
00:46:58,417 --> 00:47:02,792
هل يمكنني الذهاب من خلال أغراضه؟ يوميات ، على سبيل المثال.
313
00:47:02,876 --> 00:47:05,751
- دفتر يوميات؟ - نعم.
314
00:47:05,834 --> 00:47:10,167
قال صديق كريستيان إن الأم احتفظت بمذكرات.
315
00:47:10,251 --> 00:47:15,876
- هل تحدثت إلى أحد هؤلاء الموسيقيين؟ - تحدثت.
316
00:47:16,001 --> 00:47:21,751
- أي نوع من الرجال كان؟ - امراة. المنشد. لقد كان لطيفًا حقًا.
317
00:47:21,834 --> 00:47:26,709
أراني الصور وساعد في تجميع الأشياء.
318
00:47:28,417 --> 00:47:31,626
لم أكن لأتوقع منهم اللطف-
319
00:47:31,709 --> 00:47:35,709
- لكن طرق الرب غير قابلة للفحص.
320
00:47:38,459 --> 00:47:41,334
هل تؤمن بالله أيها الصياد؟
321
00:47:44,751 --> 00:47:47,042
جو.
322
00:47:47,126 --> 00:47:52,376
- هل تحترم والدك وتطيعه؟ - أنا أعتقد هذا.
323
00:47:53,376 --> 00:47:55,792
هل تعرف ما أتحدث عنه؟
324
00:47:57,167 --> 00:48:01,501
- عن الوصية الرابعة. - جيد جدًا.
325
00:48:01,542 --> 00:48:06,626
. ارفع شرف اباك وامك
326
00:48:07,667 --> 00:48:11,376
من تلك اليوميات. هل تعرف أين هو؟
327
00:48:12,376 --> 00:48:16,542
لا أعتقد أن آنا احتفظت بمذكرات. على الأقل ليس بقدر ما أعرف.
328
00:48:18,834 --> 00:48:23,751
هل احتفظت بأي من أغراضه الأخرى؟
329
00:48:23,834 --> 00:48:26,709
فقط العناصر الموجودة في الغرفة.
330
00:48:26,792 --> 00:48:30,917
- رميت الباقي بعيدا. - لماذا؟
331
00:48:31,042 --> 00:48:33,542
كان مؤلمًا جدًا.
332
00:48:33,626 --> 00:48:38,167
حقيقة أنني رأيت فتاتي الصغيرة-
333
00:48:38,251 --> 00:48:41,667
- الوقوع في الشركة الخطأ.
334
00:48:43,084 --> 00:48:45,584
هل تمانع إذا أنا...
335
00:48:47,167 --> 00:48:49,667
هل يمكنني البحث عن اليوميات؟
336
00:48:53,292 --> 00:48:56,876
لا أستطيع أن أتحمل كل ذلك مرة أخرى.
337
00:48:57,667 --> 00:49:00,834
هل يمكن أن تدعه يكون؟ نعم.!
338
00:49:00,917 --> 00:49:03,751
بالطبع. آسف.
339
00:49:16,084 --> 00:49:21,042
هذا ما هو عليه. ابنة ابن عمي الشيطاني وقاتل مجنون.
340
00:49:21,126 --> 00:49:24,126
- هل هذا مضحك بالنسبة لك؟ - القليل.
341
00:49:28,251 --> 00:49:31,584
- هل تعرف أمي؟ - نوعا ما.
342
00:49:31,667 --> 00:49:36,709
- هل تعرف ما إذا كان يحتفظ بمذكرات؟ - لا أعلم. كنت في السادسة من عمري عندما مات.
343
00:49:36,792 --> 00:49:41,292
- ربما كان. - أين يمكن أن يكون؟
344
00:49:41,376 --> 00:49:44,792
ربما في علية Torstein.
345
00:49:55,251 --> 00:49:59,167
- هل تريد استكشاف المنزل؟ - رفض تورستين.
346
00:49:59,251 --> 00:50:03,334
ما لا يعرفه تورشتاين لا يؤذيه.
347
00:50:04,584 --> 00:50:07,459
- هل أنت متأكد؟ - تأتي على متنها.
348
00:50:17,667 --> 00:50:22,334
- هل بشر تورستين بالطاعة؟ - نعم ، الوصية الرابعة.
349
00:50:23,667 --> 00:50:26,001
هل انت مسيحي ايضا؟
350
00:50:27,001 --> 00:50:30,501
أنا فقط أريد مذكرات أمي.
351
00:50:30,584 --> 00:50:33,417
- لماذا؟ - انا فقط اريد.
352
00:50:43,251 --> 00:50:48,709
أنت لست نورهايم الوحيد الذي فقد عقله.
353
00:50:48,792 --> 00:50:51,167
ماذا تقصد؟
354
00:50:52,792 --> 00:50:56,126
عائلتي لديها ماض مظلم.
355
00:50:58,292 --> 00:51:02,751
كانت الجدة حمات مستبدة.
356
00:51:04,417 --> 00:51:07,209
مات عندما كان والده وتورستين صغيرين.
357
00:51:07,292 --> 00:51:09,751
سقط من على الدرج وكسر رقبته.
358
00:51:10,876 --> 00:51:14,834
كانت عمتي تعاني من مشاكل عقلية سيئة.
359
00:51:14,917 --> 00:51:18,626
فتح معصميه في حوض الاستحمام قبل ولادتي.
360
00:51:20,001 --> 00:51:26,501
هربت أختي الكبرى من المنزل واختفت عندما كنت في الرابعة من عمري.
361
00:51:26,542 --> 00:51:28,584
لم يسبق له مثيل أكثر وسامة.
362
00:51:32,876 --> 00:51:35,126
ثم كانت والدتك.
363
00:51:38,626 --> 00:51:41,292
أصبح فرقة معدنية سوداء.
364
00:51:43,334 --> 00:51:45,876
تم حرقه حيا.
365
00:51:47,084 --> 00:51:50,709
في الكنيسة الموجودة هنا.
366
00:51:54,667 --> 00:51:56,917
مهبل.
367
00:52:06,376 --> 00:52:08,292
ماذا الان؟
368
00:52:09,292 --> 00:52:11,334
هو...
369
00:52:11,417 --> 00:52:16,501
- جميعهم من النساء. - يمين.
370
00:52:20,751 --> 00:52:25,334
أنتِ فتاة نورهايم الوحيدة على قيد الحياة إذن.
371
00:52:34,001 --> 00:52:35,584
يا.
372
00:52:35,667 --> 00:52:39,042
باهِر. سوف آتي.
373
00:52:39,126 --> 00:52:41,042
- يجب ان اذهب. - حقًا؟
374
00:52:41,126 --> 00:52:45,209
لا يغلق Torstein الباب عادة. حظ سعيد.
375
00:52:45,292 --> 00:52:48,042
فقط شكرا للمساعدة.
376
00:57:23,584 --> 00:57:25,584
يترك!
377
00:57:57,417 --> 00:57:59,626
كيف سار الأمر؟
378
00:58:07,084 --> 00:58:09,501
اعطني اياه.
379
00:58:09,584 --> 00:58:11,876
أعطها من فضلك.
380
00:58:12,001 --> 00:58:16,376
- لا. أنا في حاجة إليه. - ارجوك ان ترحل.
381
00:58:16,459 --> 00:58:21,042
- لا استطيع تحمل اللصوص. تابع. - آسف ، لكني بحاجة إلى دفتر يوميات.
382
00:58:21,126 --> 00:58:24,292
- هل يمكنني استعارته لبضعة أيام؟ - لا.
383
00:58:29,251 --> 00:58:35,167
لقد كانت متعفنة في العلية لمدة 20 عامًا ، وفجأة أصبح الأمر مهمًا بالنسبة لك.
384
00:58:35,251 --> 00:58:38,251
لم تعد مرحبًا بك هنا.
385
00:58:38,334 --> 00:58:40,584
مصدر.
386
00:58:46,292 --> 00:58:48,251
الآن.
387
00:58:56,792 --> 00:58:59,459
يا.
388
00:58:59,501 --> 00:59:02,459
لقد كنت لطيفا جدا معي
389
00:59:02,501 --> 00:59:07,042
احتاج معروفا. لقد وجدت مذكرات والدتي ، لكن تورستين أخذها.
390
00:59:07,126 --> 00:59:10,542
هل يمكنك أن تطلب منه إقراضها لي؟
391
00:59:15,042 --> 00:59:18,834
إذا كان Torstein قد اتخذ قراره ، فلن يغير رأيه.
392
00:59:18,917 --> 00:59:22,084
من الصعب جعل تورشتاين يفعل شيئًا ضد إرادته.
393
00:59:22,167 --> 00:59:24,792
- هل مازلت تحاول؟ - أولاف.
394
00:59:29,667 --> 00:59:32,626
ليس بالقوة. سأرحل بعد ذلك.
395
00:59:35,251 --> 00:59:38,459
- شكرا لكرمك. - أنا آسف.
396
00:59:54,001 --> 00:59:56,792
- جعة. - شكرًا لك.
397
01:00:00,834 --> 01:00:03,001
هل تسكن هنا؟
398
01:00:03,084 --> 01:00:07,167
- البيت السعيد. - هذا لطيف.
399
01:00:07,251 --> 01:00:12,459
بعد أن فقد والداي ميراثي ، أعطاهم تورشتاين منزلاً للخدم.
400
01:00:12,501 --> 01:00:17,584
حصلت على القارب. كنت سأرثها على أي حال.
401
01:00:20,751 --> 01:00:25,042
مثل كل شيء آخر. ثم دخلت إلى الصورة.
402
01:00:27,501 --> 01:00:32,126
- ماذا؟ - كنت أتساءل فقط إذا كنت بخير.
403
01:00:32,209 --> 01:00:36,334
- جيد جدا. - هل أنت متأكد؟ يبدو أنك عابث جدا.
404
01:00:36,417 --> 01:00:40,542
- تمامًا مثل فتاة نورهايم الحقيقية. - تعال.
405
01:00:40,626 --> 01:00:43,626
- كان هذا يومًا سيئًا. - منطقة.
406
01:00:43,709 --> 01:00:48,209
طرد من الأسرة في أقل من يومين. مبهر للغايه.
407
01:00:55,917 --> 01:01:00,626
- إذن أنت حقا تريد تلك اليوميات؟ - هذا ما اريد.
408
01:01:04,001 --> 01:01:09,459
يوجه Torstein مجموعة الشباب في الكنيسة اليوم من الساعة السادسة إلى التاسعة.
409
01:01:10,334 --> 01:01:12,542
ثم أصبح المنزل فارغًا.
410
01:01:13,834 --> 01:01:18,751
- يمكنني أن آخذك إلى هناك إذا أردت. - لماذا تساعدني؟
411
01:01:20,584 --> 01:01:23,501
الضمير يرن.
412
01:01:25,084 --> 01:01:28,084
لا يجب أن أتركك بمفردك.
413
01:01:29,542 --> 01:01:32,251
أنا آسف.
414
01:01:34,417 --> 01:01:35,876
شكرًا لك.
415
01:01:58,709 --> 01:02:00,459
دعنا نذهب.
416
01:02:13,709 --> 01:02:16,917
مزايا الدراسة في مدرسة داخلية.
417
01:02:39,292 --> 01:02:43,417
لا تشغل الأنوار وتبتعد عن النوافذ.
418
01:02:45,334 --> 01:02:47,334
استكشف المكتبة.
419
01:03:28,667 --> 01:03:31,751
- هل وجدت أي شيء؟ - أنا لا.
420
01:04:12,542 --> 01:04:14,834
ستيان.
421
01:04:25,876 --> 01:04:28,209
لقد وجدتها.
422
01:04:31,334 --> 01:04:33,751
- ماذا تفعل؟ - لا شئ.
423
01:04:33,834 --> 01:04:37,542
- أعدهم لمكانهم. - لا شكر على واجب.
424
01:04:37,626 --> 01:04:39,834
تظاهر أنك لا ترى.
425
01:04:42,751 --> 01:04:46,917
أنا فقط أمزح ، أنا غبي جدًا. لهذا السبب أتيت إلى هنا.
426
01:04:47,042 --> 01:04:53,751
- ماذا عنها؟ يعتقد بالفعل أنك لص. - أنا فقط ألتقط الصور. ضع المال بعيدا.
427
01:04:56,376 --> 01:04:58,834
ثم لن أستفيد من هذا بأي شكل من الأشكال.
428
01:04:59,876 --> 01:05:04,709
لا ميراث ، لا نقود ، لا شيء.
429
01:05:06,501 --> 01:05:08,917
- ماذا تفعل حيال ذلك؟ - ستيان.
430
01:05:09,042 --> 01:05:12,792
- يجب أن أستفيد من هذا بطريقة ما. - سوف ادفع لك.
431
01:05:12,876 --> 01:05:16,001
- ممل جدا. - توقف عن ذلك.
432
01:05:16,084 --> 01:05:19,209
- توقف عن ذلك. - هل هذا يزعجك؟
433
01:05:22,917 --> 01:05:25,584
تناوب. أنا أمزح.
434
01:05:27,084 --> 01:05:31,501
- أخبرتك أن تتوقف. - لا أستطيع أن أفعل أي شيء لنفسي. ينظر.
435
01:05:40,126 --> 01:05:42,751
سأحضرهم مرة أخرى في وقت ما.
436
01:06:13,834 --> 01:06:16,251
ماذا تفعل؟
437
01:06:16,334 --> 01:06:19,792
كل شيء هنا ملكي. أنت أيضاً.
438
01:06:20,792 --> 01:06:22,501
توقف عن ذلك!
439
01:06:24,084 --> 01:06:26,084
إلى أين تذهب؟
440
01:06:26,167 --> 01:06:28,459
انت تريد هذا.
441
01:06:29,459 --> 01:06:31,459
انظر إليَّ.
442
01:06:37,584 --> 01:06:39,542
جحيم!
443
01:06:39,626 --> 01:06:41,584
سخيف...
444
01:06:49,292 --> 01:06:51,042
إغرزه.
445
01:06:51,126 --> 01:06:53,126
هذا جنون...
446
01:06:54,792 --> 01:06:57,251
اللعنة حمات.
447
01:06:57,334 --> 01:06:59,626
انظر إليَّ.
448
01:07:40,667 --> 01:07:43,251
- يمكنك رؤية أي شيء؟ - لا.
449
01:08:05,501 --> 01:08:07,501
مرحبًا؟
450
01:08:11,917 --> 01:08:13,917
تورستين.
451
01:08:16,876 --> 01:08:18,876
يا جنة.
452
01:08:56,084 --> 01:08:58,751
هنا سيسيليا. ترك رسالة.
453
01:08:58,834 --> 01:09:01,167
مرحبًا ، هانتر هنا.
454
01:09:01,251 --> 01:09:05,251
لقد أفسدت كل شيء. أحتاج لأن أتحدث إليك.
455
01:09:05,334 --> 01:09:07,834
اتصل ، حسنا؟
456
01:09:15,042 --> 01:09:18,417
مرحبًا ، هذا ريلان وايت. لا أستطيع استيعاب الكلام الآن .
457
01:09:18,501 --> 01:09:23,209
اترك رسالة وسأتصل بك في أقرب وقت ممكن.
458
01:09:24,667 --> 01:09:27,751
مرحبا أبي.
459
01:09:27,834 --> 01:09:32,584
أردت فقط أن أقول شيئًا. لا بد أنك لا تزال نائمًا.
460
01:09:36,459 --> 01:09:39,334
أنا لست في جورج تاون .
461
01:09:40,459 --> 01:09:42,751
أنا في النرويج .
462
01:09:42,834 --> 01:09:46,001
ربما هذه مجرد مزحة .
463
01:09:49,834 --> 01:09:54,917
أخبرتني أمي الحقيقة . قال لي كيف وجدتني و ...
464
01:10:03,042 --> 01:10:06,626
آسف على الكذب .
465
01:10:06,709 --> 01:10:12,209
اعتقدت أنه لا بأس لأنكم كنتم تخونونني أيضًا ، لكن الأمر ليس كذلك .
466
01:10:12,292 --> 01:10:15,917
أنا فقط ... أنا في حيرة من أمري.
467
01:10:18,376 --> 01:10:21,042
أنا لا أعرف من أنا أون.
468
01:10:25,084 --> 01:10:28,917
الآن لقد فعلت شيئًا غبيًا حقًا-
469
01:10:29,042 --> 01:10:32,751
- وأريد فقط العودة إلى المنزل.
470
01:10:38,501 --> 01:10:42,209
أشعر بالظلام.
471
01:10:45,042 --> 01:10:47,417
شيء من ماضي.
472
01:10:54,042 --> 01:10:58,001
لم تتحقق مما إذا كان ستيان على قيد الحياة؟
473
01:11:00,084 --> 01:11:02,084
في.
474
01:11:04,042 --> 01:11:06,709
أصبت بالذعر وفقدت الوعي.
475
01:11:13,292 --> 01:11:15,542
من تنادي؟
476
01:11:15,626 --> 01:11:19,501
إلى حبيبي السابق. إنه طبيب في غرفة الطوارئ.
477
01:11:19,584 --> 01:11:22,917
مرحبا أنا هنا. هل أنت في العمل؟
478
01:11:23,042 --> 01:11:25,501
جيد. احتاج معروفا.
479
01:11:25,542 --> 01:11:30,334
هل يمكنك التحقق مما إذا كان ستيان نورهايم قد أحضر إلى هناك-
480
01:11:30,417 --> 01:11:33,292
- الليلة الماضية على أقرب تقدير؟
481
01:11:38,126 --> 01:11:39,667
تمام.
482
01:11:41,792 --> 01:11:43,542
جيد.
483
01:11:43,626 --> 01:11:48,167
جيد جدًا. لا ، لا أعرفه شخصيًا.
484
01:11:48,251 --> 01:11:52,667
Kusipää ، الذي حصل على ما يستحقه.
485
01:11:52,751 --> 01:11:57,334
تمام. شكرًا جزيلاً. أرك لاحقًا. يا.
486
01:11:57,417 --> 01:12:01,209
- هل ستيان حي؟ - يكون. سوف يتعافى.
487
01:12:01,292 --> 01:12:05,209
لديه ارتجاج وتسببت في كسر صغير في الجمجمة
488
01:12:05,292 --> 01:12:08,876
لا يزال ينزل بسهولة.
489
01:12:09,876 --> 01:12:13,209
- يمكنك ترجمة هذا؟ - لقد وجدته.
490
01:12:17,751 --> 01:12:21,584
انتقل إلى الأسابيع الأخيرة.
491
01:12:43,834 --> 01:12:46,584
هل هناك شيء مجنون؟
492
01:12:48,876 --> 01:12:53,167
هذه ليست يوميات والدتك. أنا أسف لكن...
493
01:12:56,376 --> 01:12:58,626
يذكره المؤلف.
494
01:12:58,709 --> 01:13:01,501
"آنا تجلس بالخارج".
495
01:13:03,167 --> 01:13:06,209
أنا آسف.
496
01:13:07,209 --> 01:13:10,042
أنا أذهب هناك.
497
01:13:17,709 --> 01:13:21,417
- هل كل شيء على ما يرام؟ - نعم.
498
01:13:21,501 --> 01:13:25,376
أنا آسف لأنك لم تحصل على الإجابات التي كنت تبحث عنها.
499
01:13:32,209 --> 01:13:34,709
لا تهم. كان كافيا بالنسبة لي.
500
01:13:34,792 --> 01:13:37,251
هل انت ذاهب الى البيت؟
501
01:13:37,334 --> 01:13:40,251
على متن الرحلة غدا.
502
01:13:41,834 --> 01:13:46,001
سأختفي قبل أن يجدني نورهايم أو آخرون.
503
01:13:48,209 --> 01:13:51,126
ربما هذا هو الأفضل.
504
01:13:55,501 --> 01:13:58,167
فقط شئ واحد.
505
01:13:58,251 --> 01:14:01,834
هل فكرت في إخبار كريستيان بالحقيقة؟
506
01:14:05,876 --> 01:14:10,251
يخونني التعبير، تخونني الكلمات. بعبارة أخرى...
507
01:14:13,376 --> 01:14:18,001
انت على قيد الحياة. أنت فائقة الجمال.
508
01:14:19,501 --> 01:14:22,084
ماذا عن آنا؟
509
01:14:25,376 --> 01:14:29,292
ما كان يجب أن أظن أنه يؤذيك.
510
01:14:30,292 --> 01:14:33,459
لهذا السبب قتلته.
511
01:14:33,501 --> 01:14:35,917
- أنا لم أقتل. - لا تكذب.
512
01:14:36,626 --> 01:14:41,167
لقد هددته. تم العثور على رخصة القيادة الخاصة بك في مسرح الجريمة.
513
01:14:41,251 --> 01:14:43,334
لا أستطيع شرح ذلك.
514
01:14:49,001 --> 01:14:51,126
ما الذي تظن أنه حدث؟
515
01:14:52,126 --> 01:14:55,876
- عندما أتحدث عن ذلك ، أعتبر مجنونا. - جربها.
516
01:15:03,792 --> 01:15:09,376
أعتقد أنه كان بسبب المكان الذي كان منه. هناك شيء خاطئ في ذلك.
517
01:15:12,501 --> 01:15:15,292
- أي نوع من الشر؟ - لا أعلم.
518
01:15:16,792 --> 01:15:21,459
آنا لم تتحدث عنه قط. أو لم أستمع.
519
01:15:21,501 --> 01:15:26,501
ذهبت إلى هناك للبحث عن المذكرات لكنني لم أتمكن من العثور عليها.
520
01:15:26,584 --> 01:15:30,626
- ليس لديك ذلك ، أليس كذلك؟ - هل ذهبت الى هناك؟ هل حدث شئ؟
521
01:15:30,709 --> 01:15:36,501
مذكرة. هل قرأتها؟ الكثير من الأصدقاء يفعلون ذلك.
522
01:15:41,542 --> 01:15:46,709
- لماذا تعتبر اليوميات ممتعة بالنسبة لك؟ - أريد أن أعرف لماذا تخلت عني أمي.
523
01:15:46,792 --> 01:15:50,126
ما الذي كان سيئا عني؟
524
01:15:50,209 --> 01:15:54,042
قلت أنه لا يريدني. ماذا قال بالضبط؟
525
01:15:58,417 --> 01:16:02,917
إذا غادرت الآن ، فلن تراني مرة أخرى.
526
01:16:03,917 --> 01:16:06,667
أنت مدين لي بالحقيقة.
527
01:16:07,917 --> 01:16:14,876
آنا لا تريدك لأنك كنت فتاة.
528
01:16:18,251 --> 01:16:20,167
- هذا كان هو. - ليف.
529
01:16:20,251 --> 01:16:22,626
- أنا راحل. - لا. ليف.
530
01:16:22,709 --> 01:16:26,209
ليف.
531
01:16:26,292 --> 01:16:28,417
هذا اسمك.
532
01:16:28,501 --> 01:16:32,792
اسمك على اسم ابن عمك المفقود.
533
01:16:34,792 --> 01:16:39,584
أحببت والدتك. أقسم أنني لم أقتله.
534
01:16:47,292 --> 01:16:49,876
أنا أعلم أنه.
535
01:16:50,001 --> 01:16:52,709
الآن.
536
01:16:53,501 --> 01:16:56,584
- إلى أين تذهب؟ - العودة إلى مزرعة نورهايمى.
537
01:16:56,667 --> 01:16:59,501
أريد أن أعرف كيف ماتت أمي.
538
01:16:59,542 --> 01:17:04,626
لا تذهب هناك. لا يمكنك الوثوق بهؤلاء الناس. هناك شئ غير صحيح. ليف!
539
01:17:04,709 --> 01:17:06,709
اتركه.
540
01:22:22,584 --> 01:22:24,751
يبتعد.
541
01:22:27,501 --> 01:22:29,376
يبتعد.
542
01:22:30,417 --> 01:22:32,584
ماما؟
543
01:22:35,209 --> 01:22:38,792
هذا أنا. صياد.
544
01:22:42,667 --> 01:22:45,376
أنا ليف.
545
01:22:54,626 --> 01:22:57,126
هل تدرك هذا؟
546
01:22:58,751 --> 01:23:01,084
حصلت عليه...
547
01:23:05,167 --> 01:23:08,292
ليف أعطتني إياه.
548
01:23:08,376 --> 01:23:11,751
وأعطيته ... إنه أنت.
549
01:23:13,917 --> 01:23:16,376
هذا أنا.
550
01:23:20,251 --> 01:23:22,917
هذا أنا.
551
01:23:23,042 --> 01:23:26,209
لا لا لا.
552
01:23:29,876 --> 01:23:33,626
عليك ان تذهب. فجأة ، ليف. تابع.
553
01:23:44,584 --> 01:23:46,751
أين هو؟
554
01:24:20,667 --> 01:24:23,584
- أين المفتاح؟ - لا أعلم.
555
01:24:25,292 --> 01:24:27,626
يجب أن نذهب.
556
01:24:27,709 --> 01:24:29,417
يجب أن نذهب.
557
01:25:06,209 --> 01:25:08,376
ليف.
558
01:25:26,126 --> 01:25:29,084
ليف.
559
01:25:37,667 --> 01:25:39,667
لا لا.
560
01:25:44,584 --> 01:25:48,417
لا ، تورستين. لقد فات الأوان.
561
01:25:48,501 --> 01:25:51,417
لقد أفسد الشيطان روح ليف.
562
01:25:51,501 --> 01:25:55,167
لم يعد بإمكانه أن يخلص ، لكن آنا يمكن أن تكون كذلك.
563
01:26:35,209 --> 01:26:38,501
أنا آسف لما حدث لك.
564
01:26:56,459 --> 01:26:57,751
أب
565
01:27:20,876 --> 01:27:23,876
أنا أعرف من أنت.
566
01:27:24,001 --> 01:27:27,167
كان يجب أن أراه على الفور.
567
01:27:29,417 --> 01:27:34,084
رمشت عينيك البنيتين الكبيرتين-
568
01:27:35,126 --> 01:27:37,876
- وأنت تمرح حولك مثل العاهرة.
569
01:27:38,001 --> 01:27:39,501
يساعد!
570
01:27:39,584 --> 01:27:42,501
يساعد!
571
01:27:42,584 --> 01:27:45,251
لا أحد يستطيع أن يسمع.
572
01:27:45,334 --> 01:27:47,542
يساعد!
573
01:27:47,626 --> 01:27:49,501
يساعد!
574
01:27:52,584 --> 01:27:54,501
يساعد!
575
01:27:55,751 --> 01:27:59,334
- لا تلمسني. - عن؟
576
01:28:01,626 --> 01:28:06,292
هز الأفكار القذرة من رأسك. هذا ليس ما يدور حوله هذا.
577
01:28:08,459 --> 01:28:10,917
إذا كنت تريد أن تفسد رجلاً-
578
01:28:11,042 --> 01:28:15,251
- ينجح بشكل أفضل في شكل امرأة.
579
01:28:15,334 --> 01:28:21,042
لا ينطبق فقط على عائلتنا. في كل مكان أرى ...
580
01:28:24,209 --> 01:28:30,167
أرى نفس الإثم الفاسد.
581
01:28:32,417 --> 01:28:37,834
لعن الحية هذا العالم بالشهوة والفجور.
582
01:28:38,834 --> 01:28:43,751
كرجل مسيحي ، لا يمكنني تحمل ذلك.
583
01:28:43,834 --> 01:28:46,251
انت لست مسيحيا
584
01:28:47,876 --> 01:28:50,459
أنت لست سوى قاتل.
585
01:28:51,667 --> 01:28:54,584
لا ، هنتر.
586
01:28:55,792 --> 01:28:58,376
أنا...
587
01:28:58,459 --> 01:29:03,792
سأطهرك من الشر كما فعلت لأمي.
588
01:29:03,876 --> 01:29:07,542
بغض النظر عن الوقت الذي تستغرقه ، سأقوم بتنظيفك.
589
01:29:08,542 --> 01:29:11,376
ثق بي.
590
01:29:23,084 --> 01:29:26,501
لن تنجح.
591
01:29:26,584 --> 01:29:29,167
لقد حاولت عدة مرات.
592
01:29:34,876 --> 01:29:40,542
ويطرح إبليس ، وبحرهم ، في بحيرة النار والكبريت.
593
01:29:40,626 --> 01:29:45,709
- حيث الوحش والنبي الكذاب أيضًا.
594
01:29:45,792 --> 01:29:50,334
وهم مضطربون ...
595
01:29:50,417 --> 01:29:52,292
منطقة.
596
01:29:52,376 --> 01:29:57,042
... ليلا ونهارا ، إلى الأبد وإلى الأبد.
597
01:29:59,042 --> 01:30:02,459
- هذه نار تطهير. - لاتفعل ذلك.
598
01:30:02,501 --> 01:30:05,876
إقبله.
599
01:30:07,751 --> 01:30:12,626
إقبله.
600
01:30:13,626 --> 01:30:18,917
اذهب بعيدا أيها الشيطان. أنا طفل من الله.
601
01:30:34,376 --> 01:30:36,626
اللعنة عليك.
602
01:32:18,751 --> 01:32:21,542
ليف.
603
01:32:25,001 --> 01:32:27,667
آنا.
604
01:33:13,417 --> 01:33:17,501
آسف.
605
01:33:17,542 --> 01:33:21,792
لا تأسف. لا تكن.
606
01:33:21,876 --> 01:33:24,334
كريستيان ، لا يمكنك أن تعرف.
607
01:33:28,501 --> 01:33:32,251
يبتعد.
608
01:33:44,167 --> 01:33:48,167
يجب أن نذهب.
609
01:33:48,251 --> 01:33:49,667
يجب أن نذهب.
610
01:33:54,501 --> 01:33:57,251
علينا الذهاب الان.
611
01:34:29,584 --> 01:34:31,917
تعال يا أمي.
612
01:35:05,209 --> 01:35:06,876
ماذا الان؟
613
01:35:08,167 --> 01:35:10,167
لا شئ.
614
01:35:55,542 --> 01:35:57,501
تول.
615
01:35:58,917 --> 01:36:00,876
فجأة الآن.
616
01:36:01,001 --> 01:36:03,417
تول.
617
01:36:03,501 --> 01:36:07,126
- لا. دعنا نذهب. - أتركني.
618
01:36:07,209 --> 01:36:09,001
تعال الان.
619
01:36:09,084 --> 01:36:11,792
أنا.
620
01:36:13,834 --> 01:36:16,001
أنا.
621
01:36:16,084 --> 01:36:18,626
أبحث عن مساعدة.
622
01:36:50,709 --> 01:36:54,334
- أين هو؟ - لقد هرب.
623
01:38:24,792 --> 01:38:27,792
جبان مثل الجحيم.
624
01:38:27,876 --> 01:38:31,334
جبان مثل الجحيم.
625
01:38:37,459 --> 01:38:40,501
هل تدعوني جبان؟
626
01:38:48,542 --> 01:38:52,334
ما هذا الشيء الغبي؟
627
01:39:40,042 --> 01:39:43,626
أنا آسف جدا ، ليف.
628
01:39:46,042 --> 01:39:48,126
لماذا؟
629
01:39:49,126 --> 01:39:51,876
لقد رفضتك.
630
01:39:53,334 --> 01:39:56,501
لم أستطع إحضارك إلى هنا.
631
01:39:59,542 --> 01:40:03,376
انتظرت في الغابة حتى جاء ذلك الشرطي.
632
01:40:03,459 --> 01:40:07,167
- انتظرت. - أفهم.
633
01:40:27,792 --> 01:40:30,917
إنه في الغرفة الثالثة على اليمين.
634
01:40:45,792 --> 01:40:48,126
مرحبا أبي.
635
01:40:52,792 --> 01:40:55,792
وجدته.
636
01:46:06,834 --> 01:46:09,001
الترجمة الفنلندية: Päivi Ahlqvist lyuno
55211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.