Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,620
'My Ma said that, of all the
bonds that exist between people,
2
00:00:04,655 --> 00:00:07,625
'perhaps the sweetest is
the bond of friendship.
3
00:00:07,660 --> 00:00:13,020
'For it is born not out of duty or blood
ties, but out of sheer delight in another.'
4
00:00:14,540 --> 00:00:18,500
'How hard it must be to be
friendless in our hour of need...
5
00:00:26,100 --> 00:00:29,620
'How bitter to be alone at
the moment of reckoning...
6
00:00:37,580 --> 00:00:41,905
'And yet for some, it
was friendship itself...
7
00:00:41,940 --> 00:00:47,420
'the sharing of our deepest truths, and the
trust in another's good will towards us...'
8
00:00:47,455 --> 00:00:49,537
Good morning Miss Pearl. Good morning.
9
00:00:49,572 --> 00:00:51,620
'that was the hardest path of all.'
10
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
11
00:01:30,340 --> 00:01:33,340
But, Mum, what's so special about it?
12
00:01:33,375 --> 00:01:35,465
It is a "Kitchen Delight"...
13
00:01:35,500 --> 00:01:39,660
and it is extremely appropriate,
for I am thoroughly delighted.
14
00:01:39,695 --> 00:01:42,905
It has a hot water
boiler and two ovens...
15
00:01:42,940 --> 00:01:46,020
and these are the dampers and
flues, for managing the temperature.
16
00:01:46,055 --> 00:01:49,300
No, no! Don't touch it!
No-one is to touch it.
17
00:01:49,335 --> 00:01:50,820
I must learn its secrets first...
18
00:01:50,855 --> 00:01:53,540
SHE RINGS BELL Service!
19
00:01:54,260 --> 00:01:57,860
What are you all doing? I have
been waiting here for minutes.
20
00:01:57,895 --> 00:02:01,460
Is there anything for me? No,
Miss Pratt, I'm very sorry.
21
00:02:01,495 --> 00:02:04,465
No? You are mistaken...
look again, please.
22
00:02:04,500 --> 00:02:10,660
I have placed an advertisement for a seamstress of the
highest order, and I am expecting a number of replies.
23
00:02:10,695 --> 00:02:14,660
I have a very important commission
to discharge for Lady Whiteleaf.
24
00:02:14,695 --> 00:02:16,745
I am to make the
trousseau for her niece.
25
00:02:16,780 --> 00:02:21,740
It is a great quantity of work, and I must
engage a seamstress tout de suite, tout de suite.
26
00:02:21,775 --> 00:02:23,260
Well, go and look, girl!
27
00:02:25,020 --> 00:02:26,620
Blackberries!
28
00:02:28,140 --> 00:02:31,825
We must make the most of them,
for soon it will be Michaelmas.
29
00:02:31,860 --> 00:02:37,980
That's when the Archangel Michael and his
Celestial Army did rout Lucifer from Heaven,
30
00:02:38,015 --> 00:02:41,140
he fell into a blackberry bush
and was scratched to pieces.
31
00:02:41,175 --> 00:02:44,065
So he widdled all over
the brambles in revenge...
32
00:02:44,100 --> 00:02:48,225
that's what my Ma said. He scorched
them with his fiery breath...
33
00:02:48,260 --> 00:02:54,540
and every year he renews the curse at Michaelmas,
the day of his fall, the day of St Michael's triumph.
34
00:02:54,575 --> 00:02:58,580
What Thomas means, Sydney, is that
the blackberries will soon go mouldy.
35
00:02:58,615 --> 00:03:00,745
Because Satan has cursed them.
36
00:03:00,780 --> 00:03:03,305
He wee'd on 'em! Because
the weather has turned.
37
00:03:03,340 --> 00:03:06,460
Thomas, please do not fill
Sydney's head with talk of Satan.
38
00:03:06,495 --> 00:03:08,620
He has been having his nightmares again.
39
00:03:09,900 --> 00:03:12,505
We shall have a feast!
40
00:03:12,540 --> 00:03:17,100
A Michaelmas Feast! Goose and
apples and all the trimmings!
41
00:03:17,135 --> 00:03:18,745
And a Michaelmas pudding?
42
00:03:18,780 --> 00:03:21,500
It's good luck to have
a Michaelmas pudding.
43
00:03:21,535 --> 00:03:23,500
Miss Timmins! I am still waiting!
44
00:03:27,220 --> 00:03:30,700
I am very sorry, but there are
no letters for you this morning.
45
00:03:30,735 --> 00:03:34,180
I see I shall have to look for myself.
46
00:03:36,380 --> 00:03:39,145
Well, this is quite a scene.
47
00:03:39,180 --> 00:03:42,865
Picnicking on blackberries whilst
the customer remains ignored.
48
00:03:42,900 --> 00:03:48,500
Miss Timmins tells me that there are no letters for
me, but I say, Miss Lane, that this cannot be so.
49
00:03:48,535 --> 00:03:52,540
I regret I cannot magic into existence
letters that have not arrived for you.
50
00:03:52,575 --> 00:03:56,220
Arrived and been lost, Miss
Lane, I have no doubt of it.
51
00:03:56,255 --> 00:03:58,265
Lost in this disorder, this...chaos.
52
00:03:58,300 --> 00:04:01,505
I hope you do not accuse me
or my staff of incompetence.
53
00:04:01,540 --> 00:04:05,700
It is inconceivable that I should have
had no replies to my advertisement.
54
00:04:05,735 --> 00:04:07,540
And yet we have nothing for you.
55
00:04:11,700 --> 00:04:13,185
Good day, Miss Pratt.
56
00:04:13,220 --> 00:04:16,460
Good day indeed, Miss Lane.
But be under no illusion.
57
00:04:16,495 --> 00:04:19,020
I am NOT satisfied.
58
00:04:20,980 --> 00:04:22,545
Chaos! Hoity toity.
59
00:04:22,580 --> 00:04:24,900
Well, let us get back to work.
60
00:04:26,660 --> 00:04:30,500
Oh, Thomas, there is
a parcel for Mrs Brown.
61
00:04:30,535 --> 00:04:32,020
Thank you, thank you. Oh!
62
00:04:43,820 --> 00:04:46,665
"It is inconceivable."
Minnie, stop it at once.
63
00:04:46,700 --> 00:04:51,820
"I am engaged to make a pair of purple
silken bloomers for Lady Whiteleaf's cat..."
64
00:04:56,100 --> 00:04:58,145
Minnie, you will apologise at once.
65
00:04:58,180 --> 00:05:02,340
No, Miss Lane, I do not wish to
hear any protestations of remorse.
66
00:05:02,375 --> 00:05:05,157
I see very well how I am regarded.
67
00:05:05,192 --> 00:05:07,905
And it is of no concern to me,
68
00:05:07,940 --> 00:05:10,140
SHE CLEARS THROAT I can assure you.
69
00:05:11,900 --> 00:05:13,985
You will post this to Miss Ruby?
70
00:05:14,020 --> 00:05:17,700
Of course, Miss Pratt,
there will be no charge.
71
00:05:28,460 --> 00:05:33,025
"Six Beatrice chemises, three Alexandra
chemises, four Alice nightdresses,
72
00:05:33,060 --> 00:05:39,740
"all trimmed with work, six Paris long-cloth
petticoats, two long cloth petticoats, trimmed,
73
00:05:39,775 --> 00:05:43,900
"one dressing gown in fine cambric,
worked, one in hair cord, plain..."
74
00:05:43,935 --> 00:05:45,980
it's too much, too much...
75
00:05:49,100 --> 00:05:50,540
it's impossible!
76
00:06:05,220 --> 00:06:07,620
How could you leave me, Ruby?
77
00:06:14,500 --> 00:06:17,300
Minnie, could you fetch
some kindling from the forge?
78
00:06:17,335 --> 00:06:19,865
I didn't hardly sleep
nary a wink last night.
79
00:06:19,900 --> 00:06:25,420
I put an onion under my pillow so's I'd dream of my
Alfie, but instead I kept dreamin' of boiled beef.
80
00:06:27,300 --> 00:06:29,865
Minnie. Well, no wonder!
81
00:06:29,900 --> 00:06:36,140
It's not an onion you put under your pillow,
it's three bay leaves sprinkled with rose water,
82
00:06:36,175 --> 00:06:38,065
and a sprig of rosemary
wrapped in a dock leaf.
83
00:06:38,100 --> 00:06:43,185
Then you dream of your true love's face and that's
how you know he's your true love. No, no, no.
84
00:06:43,220 --> 00:06:48,380
You know your true love by sums. You add up the letters
in his name and you add up the letters in your name
85
00:06:48,415 --> 00:06:53,540
and then you add them up again, and then you times
them and the higher the number the truer your love.
86
00:06:53,575 --> 00:06:57,900
'Tisn't sums, Minnie. Sums
and love don't go together.
87
00:07:01,860 --> 00:07:03,465
Minnie...
88
00:07:03,500 --> 00:07:05,280
oh, never mind.
89
00:07:05,315 --> 00:07:07,025
And Laura is right.
90
00:07:07,060 --> 00:07:10,740
What can mathematics tell you of a
person's heart that your own cannot?
91
00:07:22,260 --> 00:07:23,780
Can I help you?
92
00:07:26,460 --> 00:07:28,660
Oh... I was going to ask for the smith.
93
00:07:28,695 --> 00:07:30,865
He is on an errand, I'm afraid.
94
00:07:30,900 --> 00:07:34,040
Perhaps I can help? I own the Forge.
95
00:07:34,075 --> 00:07:37,180
I am Miss Lane. You own the Forge?
96
00:07:37,215 --> 00:07:39,220
Yes. And the Post Office.
97
00:07:44,540 --> 00:07:47,025
My boots...
98
00:07:47,060 --> 00:07:49,660
I have walked them almost to death.
99
00:07:49,695 --> 00:07:51,317
They need a heel-iron.
100
00:07:51,352 --> 00:07:52,940
Of course. May I see?
101
00:07:57,100 --> 00:07:58,860
You have come far?
102
00:07:58,895 --> 00:08:00,380
From Oxford.
103
00:08:03,300 --> 00:08:05,745
These are not walking boots.
104
00:08:05,780 --> 00:08:09,380
These... these are very fine. You
have walked from Oxford in these?
105
00:08:09,415 --> 00:08:10,700
They were the only boots I had.
106
00:08:13,980 --> 00:08:18,060
I hope I do not pry, but
I fear you are in distress.
107
00:08:18,095 --> 00:08:21,905
I assure you I am respectable.
108
00:08:21,940 --> 00:08:24,940
I do not doubt it.
Please do not be alarmed.
109
00:08:24,975 --> 00:08:26,700
You have nothing to fear from me.
110
00:08:28,220 --> 00:08:29,740
We'll see what we can do.
111
00:08:34,100 --> 00:08:35,825
Thank you,
112
00:08:35,860 --> 00:08:38,060
thank you so much.
113
00:08:38,095 --> 00:08:39,997
It's just...
114
00:08:40,032 --> 00:08:41,865
I am so tired.
115
00:08:41,900 --> 00:08:43,940
I feel like I have been walking forever.
116
00:08:43,975 --> 00:08:46,060
Do you have much farther to go?
117
00:08:47,260 --> 00:08:48,860
I do not know.
118
00:08:50,980 --> 00:08:53,600
I am seeking employment...
119
00:08:53,635 --> 00:08:56,220
I must go wherever I can work.
120
00:08:58,020 --> 00:09:01,020
What is it that you do?
121
00:09:01,055 --> 00:09:02,660
I am a dressmaker.
122
00:09:12,020 --> 00:09:15,420
My dear, I have something for you.
123
00:09:24,900 --> 00:09:28,060
Thomas, you have bought me...
124
00:09:28,095 --> 00:09:29,660
underwear!
125
00:09:41,580 --> 00:09:45,025
It is German. German wool.
126
00:09:45,060 --> 00:09:51,705
It is Herr Dr Furtwangler's
Sanitary Woollen System.
127
00:09:51,740 --> 00:09:55,820
The good Herr Doktor believes
that only the finest animal fibres
128
00:09:55,855 --> 00:09:59,460
should be worn against the
skin for hygiene and for warmth.
129
00:09:59,495 --> 00:10:03,060
And with the cold weather setting in...
130
00:10:03,095 --> 00:10:05,465
My dear, kind husband...
131
00:10:05,500 --> 00:10:07,420
I urge you to put it
on at once, my dear.
132
00:10:07,455 --> 00:10:09,500
A chill may strike at any moment.
133
00:10:43,980 --> 00:10:46,185
What a beautiful shop.
134
00:10:46,220 --> 00:10:48,780
I have never seen such a lovely shop.
135
00:10:48,815 --> 00:10:50,500
Can I help you?
136
00:10:52,780 --> 00:10:57,220
My name is Enid Fairley,
and I am a dressmaker.
137
00:10:57,255 --> 00:11:00,385
You saw my advertisement?
138
00:11:00,420 --> 00:11:03,225
I have excellent references...
139
00:11:03,260 --> 00:11:06,540
I have been working with La
Signora Gianni in Bristol.
140
00:11:06,575 --> 00:11:08,425
La Signora Gianni!
141
00:11:08,460 --> 00:11:13,300
I am hard-working,
reliable and diligent.
142
00:11:13,335 --> 00:11:14,425
And I am fast.
143
00:11:14,460 --> 00:11:18,700
In truth, Miss Fairley, you find
me more a beggar, than a chooser.
144
00:11:18,735 --> 00:11:22,940
Here, as you see, is all the work
you could wish for. And this shop...
145
00:11:22,975 --> 00:11:27,300
my life's work is
dependant on its completion.
146
00:11:27,335 --> 00:11:29,100
Then I shall start at once.
147
00:11:45,420 --> 00:11:48,985
Mr Brown! What news? Crime?
Scandal? Politics? Events?
148
00:11:49,020 --> 00:11:53,820
You must have heard some news, something, on
your rounds. You must have something to report.
149
00:11:53,855 --> 00:11:59,340
You, I think, do not? Well, it has
been a slow week, it would seem.
150
00:11:59,375 --> 00:12:01,380
I found this giant conker...
151
00:12:02,900 --> 00:12:06,340
but I can't in all conscience
put it on the front page.
152
00:12:06,375 --> 00:12:09,865
I can't even play conkers.
153
00:12:09,900 --> 00:12:13,305
You cannot play conkers, Mr Parish?
154
00:12:13,340 --> 00:12:16,780
I never played as a boy.
I don't know the rules.
155
00:12:16,815 --> 00:12:18,737
I wonder if Sydney would teach me.
156
00:12:18,772 --> 00:12:20,625
Sydney does not care for conkers.
157
00:12:20,660 --> 00:12:24,620
I however may be prevailed
upon to give you instruction.
158
00:12:24,655 --> 00:12:29,580
You play? Lord, forgive
me my vaunting pride...
159
00:12:29,615 --> 00:12:33,140
I do play Sir. I am, indeed,
160
00:12:33,175 --> 00:12:35,057
a Master.
161
00:12:35,092 --> 00:12:36,905
A Master?
162
00:12:36,940 --> 00:12:39,345
Then you must choose your weapon, sir,
163
00:12:39,380 --> 00:12:42,420
for what I lack in experience,
I make up for in ambition.
164
00:12:42,455 --> 00:12:45,940
You find me armed and ready, Sir.
165
00:12:48,500 --> 00:12:52,060
Miss Fairley... your work...
166
00:12:52,095 --> 00:12:53,580
it is sublime.
167
00:12:55,140 --> 00:12:57,225
I am glad it meets with your approval.
168
00:12:57,260 --> 00:13:00,940
My sister Ruby does all the
embroidery...did, I mean to say...
169
00:13:00,975 --> 00:13:03,185
she is now living in Pontefract.
170
00:13:03,220 --> 00:13:08,020
I do believe that yours
is superior, even to hers.
171
00:13:08,055 --> 00:13:10,117
You must feel her loss.
172
00:13:10,152 --> 00:13:12,226
Pontefract is far away.
173
00:13:12,261 --> 00:13:14,300
I do feel her loss,
174
00:13:15,820 --> 00:13:17,385
I do.
175
00:13:17,420 --> 00:13:21,500
Indeed, I miss her dearly.
176
00:13:34,540 --> 00:13:36,225
I see you have found some help.
177
00:13:36,260 --> 00:13:38,625
Yes. She is a seamstress
of the highest order.
178
00:13:38,660 --> 00:13:41,700
She has come from the great
Signora Gianni of Bristol.
179
00:13:41,735 --> 00:13:43,220
She comes from Bristol?
180
00:13:45,260 --> 00:13:47,820
But I thought. Did you
want something, Miss Lane?
181
00:13:47,855 --> 00:13:49,985
No...yes...
182
00:13:50,020 --> 00:13:52,900
I will take a reel of
blue thread, please.
183
00:13:57,980 --> 00:14:00,945
Before we begin, we
must take a solemn oath.
184
00:14:00,980 --> 00:14:06,820
To observe the first and only rule of conkers
- no tampering.
185
00:14:06,855 --> 00:14:12,545
No boiling, no roasting,
no steeping in vinegar.
186
00:14:12,580 --> 00:14:17,460
We must play them as you we
find them...as God created them!
187
00:14:17,495 --> 00:14:19,580
As God created them.
188
00:14:21,100 --> 00:14:24,625
Amen. It is gentlemanly
and sportsmanlike
189
00:14:24,660 --> 00:14:29,940
for the Master to allow
the Novice the first strike.
190
00:14:38,700 --> 00:14:40,220
Play.
191
00:14:45,140 --> 00:14:46,980
Ha!
192
00:14:48,140 --> 00:14:50,260
Do you think it will
be a happy marriage?
193
00:14:51,860 --> 00:14:53,620
Lady Whiteleaf's niece?
194
00:14:53,655 --> 00:14:55,145
I have no doubt.
195
00:14:55,180 --> 00:14:59,500
He is of good blood with a grand
estate, many thousands a year I believe.
196
00:15:01,620 --> 00:15:04,225
And she?
197
00:15:04,260 --> 00:15:06,380
She is sweet-tempered.
198
00:15:07,900 --> 00:15:13,180
Obliging, quiet, undemanding.
199
00:15:17,780 --> 00:15:20,020
Obedient.
200
00:15:20,055 --> 00:15:22,260
Docile.
201
00:15:24,460 --> 00:15:26,740
All a husband could wish for.
202
00:15:29,940 --> 00:15:31,665
SHOUTING OUTSIDE
203
00:15:31,700 --> 00:15:34,340
Excuse me, Miss Fairley.
204
00:15:41,540 --> 00:15:42,940
Stampsies! No stampsies!
205
00:15:42,975 --> 00:15:43,945
Do you mind?
206
00:15:43,980 --> 00:15:48,340
How dare you cause such a rumpus
right in front of my store.
207
00:15:48,375 --> 00:15:51,220
I'm surprised at you, Thomas Brown.
208
00:15:51,255 --> 00:15:52,740
Shame on you.
209
00:15:59,620 --> 00:16:04,820
I may have the body of a weak and feeble woman,
but I have the stomach and heart of a king.
210
00:16:04,855 --> 00:16:07,065
You didn't even have
to raise your voice.
211
00:16:07,100 --> 00:16:11,380
I do not ask for much, Miss
Fairley, but I demand respect.
212
00:16:11,415 --> 00:16:14,340
Indeed you do, Miss Pratt.
213
00:16:14,375 --> 00:16:15,980
Indeed you do.
214
00:16:17,780 --> 00:16:20,400
Laura, Laura! Can we do the sums?
215
00:16:20,435 --> 00:16:22,985
The love sums? Do me and Alfie.
216
00:16:23,020 --> 00:16:25,820
Minnie, I told you, I
don't believe in them.
217
00:16:25,855 --> 00:16:28,620
Please...do me and
Alfie. I can't do numbers.
218
00:16:32,580 --> 00:16:34,180
How much is it? Is it high?
219
00:16:34,215 --> 00:16:35,700
Shh!
220
00:16:37,220 --> 00:16:40,025
A hundred.
221
00:16:40,060 --> 00:16:41,905
A hundred? A HUNDRED?!
222
00:16:41,940 --> 00:16:46,425
I never get a hundred in anything!
223
00:16:46,460 --> 00:16:49,580
Do you and Daniel! Oh, go on.
You might get a hundred too!
224
00:16:49,615 --> 00:16:51,580
And if I do, will you leave me in peace?
225
00:16:51,615 --> 00:16:53,100
Promise.
226
00:16:56,500 --> 00:16:58,585
72.
227
00:16:58,620 --> 00:17:01,380
72! Good night, Minnie...
228
00:17:04,700 --> 00:17:06,220
A hundred!
229
00:17:12,540 --> 00:17:14,180
72!
230
00:17:21,540 --> 00:17:24,025
Miss Fairley, you must be fatigued.
231
00:17:24,060 --> 00:17:26,065
I have made a bed up
for you in the attic.
232
00:17:26,100 --> 00:17:28,940
I hope you will find the
accommodation satisfactory.
233
00:17:28,975 --> 00:17:32,020
Thank you, but I shall
not sleep tonight.
234
00:17:32,055 --> 00:17:33,797
I shall work on.
235
00:17:33,832 --> 00:17:36,066
I love to work.
236
00:17:36,101 --> 00:17:38,265
I live to work.
237
00:17:38,300 --> 00:17:42,020
But I would be glad of some
company, if you are not too tired.
238
00:17:47,260 --> 00:17:52,020
I would like to know all
about your wonderful shop.
239
00:17:52,055 --> 00:17:54,317
It has always been my dream,
240
00:17:54,352 --> 00:17:56,545
to have a shop of my own.
241
00:17:56,580 --> 00:17:59,585
Oh, beware of your dreams, Miss Fairley.
242
00:17:59,620 --> 00:18:02,945
This wonderful shop has kept
me awake on many a night.
243
00:18:02,980 --> 00:18:06,980
Balance sheets that do not balance,
outgoings with no incomings...
244
00:18:07,015 --> 00:18:08,905
it is a constant battle.
245
00:18:08,940 --> 00:18:11,780
Then your achievement
is all the greater.
246
00:18:15,100 --> 00:18:18,345
Miss Fairley. Enid, please.
247
00:18:18,380 --> 00:18:23,020
Enid, would you care for some cocoa?
248
00:18:23,055 --> 00:18:25,065
I would, thank you.
249
00:18:25,100 --> 00:18:27,540
I confess I have a terribly sweet tooth.
250
00:18:27,575 --> 00:18:30,300
My sister Ruby has a sweet tooth.
251
00:18:52,180 --> 00:18:54,140
THEY CHAT INAUDIBLY
252
00:19:00,180 --> 00:19:04,340
'Tis a hungry beast, to be sure,
Mum, I already put in a scuttle-full.
253
00:19:04,375 --> 00:19:06,545
Miss Lane... Yes, Thomas.
254
00:19:06,580 --> 00:19:09,820
I wanted to make a contribution
to our Michaelmas Feast.
255
00:19:09,855 --> 00:19:12,340
Oh, that is very kind of you.
256
00:19:12,375 --> 00:19:14,797
So I have brought you...
257
00:19:14,832 --> 00:19:17,220
The Michaelmas goose!
258
00:19:21,460 --> 00:19:24,025
Thomas, it is alive.
259
00:19:24,060 --> 00:19:27,860
Goosey! A Michaelmas goose must be a
green goose, Ma'am, young and fresh.
260
00:19:27,895 --> 00:19:30,545
It cannot be a hung bird.
261
00:19:30,580 --> 00:19:33,340
Can I look after him, Ma, can I?
262
00:19:33,375 --> 00:19:35,825
I'll take good care of him.
263
00:19:35,860 --> 00:19:37,705
Yes, Sydney, you can look after him.
264
00:19:37,740 --> 00:19:41,100
But you must keep him
outside, in the yard.
265
00:19:42,340 --> 00:19:44,700
SHE SCREAMS, GOOSE QUACKS
266
00:19:48,340 --> 00:19:49,540
Sydney!
267
00:19:52,140 --> 00:19:55,380
Come on, Goosey, come on.
268
00:19:59,900 --> 00:20:04,060
Thomas, I do appreciate your
gesture, but we cannot...
269
00:20:04,095 --> 00:20:06,300
No, Miss Lane, do not
thank me, I beg you.
270
00:20:06,335 --> 00:20:08,185
It is the very least I can do.
271
00:20:08,220 --> 00:20:14,180
Margaret and I wish to make a gesture
in recognition of your great generosity.
272
00:20:15,700 --> 00:20:17,140
FRONT DOOR OPENS
273
00:20:20,380 --> 00:20:21,865
Good morning, Miss Pratt.
274
00:20:21,900 --> 00:20:25,700
Good morning, Miss Lane,
good morning to all.
275
00:20:25,735 --> 00:20:28,065
Miss Pratt, you are. Grinning!
276
00:20:28,100 --> 00:20:30,220
She's grinning. What's wrong with her?
277
00:20:30,255 --> 00:20:32,305
My post, Miss Timmins, if you please.
278
00:20:32,340 --> 00:20:38,340
Miss Lane, may I introduce you Miss Enid
Fairley? She is working with me on the trousseau.
279
00:20:38,375 --> 00:20:40,517
Miss Fairley, this is Miss Lane.
280
00:20:40,552 --> 00:20:42,586
Miss Lane is our Postmistress.
281
00:20:42,621 --> 00:20:45,440
And this is your Post Office?
282
00:20:45,475 --> 00:20:47,887
It is so neat and orderly.
283
00:20:47,922 --> 00:20:50,300
You have arranged it so well.
284
00:20:50,335 --> 00:20:51,580
GOOSE SQUAWKS
285
00:20:52,500 --> 00:20:55,300
Sydney, you must keep the goose outside.
286
00:20:56,820 --> 00:20:59,545
He is a sweet boy. He is my son...
287
00:20:59,580 --> 00:21:02,740
not by blood, but I am
raising him as my own.
288
00:21:02,775 --> 00:21:04,540
On your own, Miss Lane?
289
00:21:04,575 --> 00:21:06,385
Why, yes.
290
00:21:06,420 --> 00:21:09,420
I feel as if I have fallen
into some kind of paradise...
291
00:21:11,020 --> 00:21:14,820
a charmed land where women
are their own mistresses.
292
00:21:14,855 --> 00:21:17,860
Here is Miss Pratt with
her own establishment,
293
00:21:19,740 --> 00:21:22,460
and the Postmaster is a Postmistress.
294
00:21:22,495 --> 00:21:24,340
I think I have found Heaven.
295
00:21:24,375 --> 00:21:25,625
Lor, in't she lovely?
296
00:21:25,660 --> 00:21:28,705
Come along, Miss Enid, we must get on.
297
00:21:28,740 --> 00:21:31,720
Miss Pearl, the goose has
given me a wonderful idea...
298
00:21:31,755 --> 00:21:34,700
for the camisoles, what do
you think to a feather motif?
299
00:21:34,735 --> 00:21:37,177
Feathers worked as angels' wings. Yes!
300
00:21:37,212 --> 00:21:39,620
In plain stitch, I think, don't you?
301
00:21:41,500 --> 00:21:43,260
Good day, Mrs Hester...
302
00:21:43,295 --> 00:21:45,465
Miss Norrish,
303
00:21:45,500 --> 00:21:48,220
Mrs Foster, may I
introduce Miss Enid Fairley.
304
00:21:48,255 --> 00:21:50,940
Miss Foster is one of
our very best customers.
305
00:21:50,975 --> 00:21:52,780
Good day, Mrs Foster. Good day.
306
00:21:54,620 --> 00:21:56,745
That's it, goosey, eat up.
307
00:21:56,780 --> 00:21:59,220
Get yourself all fat and juicy.
308
00:21:59,255 --> 00:22:01,625
Juicy?
309
00:22:01,660 --> 00:22:03,465
Little Man, he isn't a pet, is he?
310
00:22:03,500 --> 00:22:06,180
We're going to eat him,
aren't we, for Michaelmas.
311
00:22:06,215 --> 00:22:08,700
But Ma said I could keep him.
312
00:22:08,735 --> 00:22:11,060
Yes. Until we roast him.
313
00:22:59,260 --> 00:23:02,700
I have brought you peppermint creams.
314
00:23:04,220 --> 00:23:05,985
Thank you,
315
00:23:06,020 --> 00:23:08,505
thank you so much.
316
00:23:08,540 --> 00:23:11,100
Please come in and sit down.
317
00:23:11,135 --> 00:23:12,905
Thank you.
318
00:23:12,940 --> 00:23:15,140
Miss Pearl has...
319
00:23:15,175 --> 00:23:17,340
Gone out. We know.
320
00:23:24,060 --> 00:23:28,220
We hope you find Candleford
a welcoming place, Miss Enid.
321
00:23:28,255 --> 00:23:29,625
Indeed, I do.
322
00:23:29,660 --> 00:23:32,640
Everyone is so nice.
323
00:23:32,675 --> 00:23:35,585
And Miss Pearl...
324
00:23:35,620 --> 00:23:37,705
Miss Pearl is my saviour.
325
00:23:37,740 --> 00:23:44,420
She is so generous and
encouraging and dear and kind.
326
00:23:44,455 --> 00:23:48,385
THIS Miss Pearl?
327
00:23:48,420 --> 00:23:50,505
Yes. This Miss Pearl, here?
328
00:23:50,540 --> 00:23:54,500
My admiration for her knows no bounds.
329
00:23:54,535 --> 00:23:58,105
Truly, she is an inspiration.
330
00:23:58,140 --> 00:24:03,020
Independent, the queen
of her own destiny.
331
00:24:03,055 --> 00:24:05,860
Is it not what we all dream of?
332
00:24:05,895 --> 00:24:07,665
To be free,
333
00:24:07,700 --> 00:24:11,300
to live our lives as we see fit...
334
00:24:11,335 --> 00:24:12,905
to work,
335
00:24:12,940 --> 00:24:19,340
not in drudgery, but to achieve, to
nurture our gifts, to express our talents...
336
00:24:19,375 --> 00:24:21,340
to be of use on God's Earth.
337
00:24:22,860 --> 00:24:25,580
This Miss Pearl, here, of Candleford?
338
00:24:25,615 --> 00:24:27,100
Who makes the dresses?
339
00:24:29,380 --> 00:24:30,620
Are you unwell?
340
00:24:33,180 --> 00:24:36,060
Forgive me, I beg you. I fear...
341
00:24:36,095 --> 00:24:38,940
I am at the mercy...of my...
342
00:24:41,580 --> 00:24:43,705
undergarments.
343
00:24:43,740 --> 00:24:49,300
My dear lady, we are all at
the mercy of our undergarments.
344
00:24:49,335 --> 00:24:50,660
Eh?
345
00:24:53,380 --> 00:24:56,340
I wanted to tell Ruby
all about Miss Enid.
346
00:24:56,375 --> 00:24:58,340
I feel I have known her all my life.
347
00:24:58,375 --> 00:25:01,145
We are like two peas in a pod.
348
00:25:01,180 --> 00:25:04,705
It is most curious, is
it not, Miss Lane, how one
349
00:25:04,740 --> 00:25:09,225
can find immediate, mutual sympathy
with someone one has known for days,
350
00:25:09,260 --> 00:25:15,020
while acquaintances of years' long-standing
are never anything more than mere acquaintances.
351
00:25:16,420 --> 00:25:21,460
I do believe, Miss Enid is an
angel, and has fallen from Heaven...
352
00:25:21,495 --> 00:25:23,625
straight into my parlour.
353
00:25:23,660 --> 00:25:26,460
Miss Pratt, I must ask you...
I sincerely hope, Miss Lane,
354
00:25:26,495 --> 00:25:29,620
that you are not about
to dispense any wisdom.
355
00:25:31,100 --> 00:25:36,700
I only wonder at such unguarded
enthusiasm for someone you know so little.
356
00:25:36,735 --> 00:25:40,780
I would ask you save your
concern for those who...
357
00:25:40,815 --> 00:25:42,460
care for it.
358
00:25:48,460 --> 00:25:52,100
My dear, behold...
359
00:25:52,135 --> 00:25:54,545
my triumph.
360
00:25:54,580 --> 00:25:58,665
Thomas, your face! Yes, I did joust
with the Devil for him, Margaret!
361
00:25:58,700 --> 00:26:06,100
Deep in a thicket of brambles he was, deep
in the clutches of Satan's thorny fingers.
362
00:26:06,135 --> 00:26:09,580
I shall perhaps rub some vinegar
into him, to bring up the shine.
363
00:26:09,615 --> 00:26:12,860
Might that not be
construed as tampering?
364
00:26:14,460 --> 00:26:17,505
You are as always correct...
365
00:26:17,540 --> 00:26:22,740
and indeed he does not need anything
to enhance his natural winning beauty.
366
00:26:24,260 --> 00:26:28,020
And you, my dear? You have been
warm today, and comfortable?
367
00:26:28,380 --> 00:26:31,700
I have certainly been warm, Thomas.
368
00:26:31,735 --> 00:26:33,345
Too warm...
369
00:26:33,380 --> 00:26:37,060
indeed, I think I shall
forego Dr Furtwangler tomorrow.
370
00:26:37,095 --> 00:26:40,740
Oh, but Margaret, the
fluctuating temperatures of Autumn
371
00:26:40,775 --> 00:26:43,665
can be hazardous to the
delicate constitution.
372
00:26:43,700 --> 00:26:47,940
Very well then. Just a quick wipe
with a cloth, that's all it needs...
373
00:26:52,980 --> 00:26:54,665
No!
374
00:26:54,700 --> 00:26:56,300
I am no cheat!
375
00:27:03,780 --> 00:27:06,065
Lord, give me strength.
376
00:27:06,100 --> 00:27:09,940
I do believe I shall
take me to bed, Thomas.
377
00:27:09,975 --> 00:27:13,780
I am tired and I seem
to have lost my appetite.
378
00:27:13,815 --> 00:27:15,340
Yes, my dear, good night.
379
00:27:17,940 --> 00:27:20,020
Do not tempt me!
380
00:27:23,300 --> 00:27:25,140
Do not look at me.
381
00:27:37,220 --> 00:27:39,305
No...
382
00:27:39,340 --> 00:27:42,400
boil it.. no, no!
383
00:27:42,435 --> 00:27:45,460
Vinegar.. NO!
384
00:27:48,540 --> 00:27:51,420
Oh, Margaret! Oh, what? What is it?!
385
00:27:52,940 --> 00:27:55,500
The Devil came to me,
386
00:27:57,300 --> 00:27:59,705
he told me to boil it,
387
00:27:59,740 --> 00:28:03,300
boil the conker in vinegar!
388
00:28:04,820 --> 00:28:06,985
The Devil...
389
00:28:07,020 --> 00:28:08,580
is in that conker!
390
00:28:12,420 --> 00:28:13,940
Margaret!
391
00:28:15,820 --> 00:28:18,420
No!
392
00:28:27,940 --> 00:28:30,100
No, no.
393
00:28:35,060 --> 00:28:36,420
Shh, shh.
394
00:28:37,420 --> 00:28:42,140
Oh, my Sydney, what is
it that troubles you so?
395
00:28:45,980 --> 00:28:47,820
You are so cold.
396
00:29:16,780 --> 00:29:23,700
Enid, my dear, I have been summoned to Whiteleaf
Hall to show Lady Whiteleaf the work so far.
397
00:29:27,780 --> 00:29:30,420
Look at me, I am all a-twitter.
398
00:29:32,420 --> 00:29:36,380
Kitchen Delight? Truly you
have become my Kitchen Torment.
399
00:29:36,415 --> 00:29:39,757
I will master you, if it
is the last thing I do.
400
00:29:39,792 --> 00:29:43,100
Now, look who I found
on the Ingleston Road.
401
00:29:43,135 --> 00:29:46,500
Sydney, you left the gate open. Ah!
402
00:29:46,535 --> 00:29:49,105
A-HA! Ha ha!
403
00:29:49,140 --> 00:29:53,060
I am going to eat BOTH your legs
when we roast you, you naughty goose!
404
00:29:53,095 --> 00:29:56,540
Out you go, stay with
her, Sydney. Good boy.
405
00:29:56,575 --> 00:29:57,985
Miss Lane,
406
00:29:58,020 --> 00:30:00,020
a Missing Persons notice...
407
00:30:00,055 --> 00:30:01,985
shall I put it in the window?
408
00:30:02,020 --> 00:30:06,940
"Husband seeks errant wife. Thirty years of
age. Brown hair, pale complexion, of slim figure.
409
00:30:06,975 --> 00:30:08,740
"Reward ยฃ500.
410
00:30:10,420 --> 00:30:13,820
"Contact Mr Richard
Dempster, Esquire, Oxford."
411
00:30:13,855 --> 00:30:15,277
Oxford...
412
00:30:15,312 --> 00:30:16,665
ยฃ500?!
413
00:30:16,700 --> 00:30:19,740
He wants her back some. Miss Lane?
414
00:30:19,775 --> 00:30:22,780
I have a most strange presentiment.
415
00:30:22,815 --> 00:30:25,985
I think it may be Miss Enid.
416
00:30:26,020 --> 00:30:28,665
She was in distress when we first met...
417
00:30:28,700 --> 00:30:31,300
and there are things that
simply do not square...
418
00:30:33,660 --> 00:30:36,580
Put it on the fire, Laura.
And say nothing to anyone.
419
00:30:36,615 --> 00:30:39,500
We will hear what she has
to say before we do anything.
420
00:30:51,860 --> 00:30:53,060
Oh, Miss Lane!
421
00:30:54,060 --> 00:30:55,120
Oh, Miss Lane,
422
00:30:55,155 --> 00:30:56,145
Miss Lane.
423
00:30:56,180 --> 00:30:59,700
You find me in a state
of extreme happiness.
424
00:30:59,735 --> 00:31:01,545
I am come from Whiteleaf Hall...
425
00:31:01,580 --> 00:31:05,340
Lady Whiteleaf has invited
Miss Enid and myself to dine!
426
00:31:05,375 --> 00:31:07,980
She is so thrilled with our work.
427
00:31:08,015 --> 00:31:10,025
To dine, Miss Lane!
428
00:31:10,060 --> 00:31:15,540
I have been invited to sit at
her table, as her honoured guest.
429
00:31:15,575 --> 00:31:19,020
You have never been to
Whiteleaf Hall, I believe...
430
00:31:19,055 --> 00:31:21,060
I must tell Enid at once...
431
00:31:21,095 --> 00:31:24,540
oh, Enid! Enid!
432
00:31:34,180 --> 00:31:35,500
Oh, Enid!
433
00:31:35,535 --> 00:31:36,785
Oh, Pearl!
434
00:31:36,820 --> 00:31:40,025
She really liked our work!
435
00:31:40,060 --> 00:31:43,305
What shall we wear? I
see us in midnight blue...
436
00:31:43,340 --> 00:31:46,265
Would it be inappropriate
to take a Michaelmas pudding?
437
00:31:46,300 --> 00:31:49,660
Or would it be a marvellous
gesture? Well, it doesn't matter now.
438
00:31:49,695 --> 00:31:52,825
The important thing is that
we should look extraordinary.
439
00:31:52,860 --> 00:31:56,500
Oh, Enid, this is our chance to
show Lady Whiteleaf and her guests...
440
00:31:56,535 --> 00:31:58,785
to show the great and good our work.
441
00:31:58,820 --> 00:32:02,760
Oh, yes! To show that we
are the future of fashion.
442
00:32:02,795 --> 00:32:06,700
The future of clothes!
The future of clothes...
443
00:32:06,735 --> 00:32:10,185
Oh, Enid, I cannot thank you enough.
444
00:32:10,220 --> 00:32:13,060
When you came to me, you
found me half-broken...
445
00:32:13,095 --> 00:32:15,980
lost and alone. You have...
446
00:32:16,015 --> 00:32:17,860
restored me to myself.
447
00:32:21,780 --> 00:32:23,945
Why do you smile?
448
00:32:23,980 --> 00:32:26,060
Am I? I am ridiculous.
449
00:32:27,580 --> 00:32:30,420
No, Pearl, no.
450
00:32:31,940 --> 00:32:37,180
I smile because... because in describing yourself,
you could not more exactly have described me.
451
00:32:38,700 --> 00:32:41,105
I feel that I am my own person again...
452
00:32:41,140 --> 00:32:46,060
that here I can, at last, be
fully and perfectly myself.
453
00:32:46,095 --> 00:32:48,420
Oh, Enid,
454
00:32:58,820 --> 00:33:00,025
Miss Enid,
455
00:33:00,060 --> 00:33:03,500
I offer you this ribbon
456
00:33:03,535 --> 00:33:06,037
as a token of my esteem.
457
00:33:06,072 --> 00:33:08,540
A symbol of our friendship.
458
00:33:18,740 --> 00:33:20,060
Our friendship.
459
00:33:28,460 --> 00:33:29,740
SHE GIGGLES
460
00:33:30,940 --> 00:33:33,860
Your strike I believe, Mr Parish.
461
00:33:36,580 --> 00:33:38,300
Play.
462
00:33:39,180 --> 00:33:42,460
Oh, Thomas. I almost pity you.
463
00:33:44,500 --> 00:33:46,020
Bad luck, sir.
464
00:33:51,860 --> 00:33:53,865
Ha-ha-ha!
465
00:33:53,900 --> 00:33:57,585
The Lord does love a righteous man.
466
00:33:57,620 --> 00:34:01,300
One moment, Thomas, I will take a
look at that conker, if you please.
467
00:34:03,380 --> 00:34:05,145
What do you imply, sir?
468
00:34:05,180 --> 00:34:08,740
I hope I do not smell vinegar, Mr Brown.
469
00:34:08,775 --> 00:34:11,545
Daniel! Thomas is not a cheat.
470
00:34:11,580 --> 00:34:15,460
You will take your
defeat like a gentleman.
471
00:34:17,660 --> 00:34:19,265
What is going on out here?
472
00:34:19,300 --> 00:34:23,220
Mr Parish has thrown heavy words, Ma'am.
473
00:34:23,255 --> 00:34:27,140
Daniel, you will apologise to Thomas.
474
00:34:31,740 --> 00:34:34,260
Very well, we shall have
no more conkers here.
475
00:34:34,295 --> 00:34:36,100
Thomas...
476
00:34:46,100 --> 00:34:47,140
Daniel...
477
00:34:51,660 --> 00:34:54,060
A fine example you
both are, I must say(!)
478
00:35:03,340 --> 00:35:04,900
Miss Enid.
479
00:35:07,620 --> 00:35:10,180
We are treating ourselves, Miss Lane.
480
00:35:10,215 --> 00:35:12,740
To afternoon tea at the Golden Lion.
481
00:35:12,775 --> 00:35:14,420
Tea for two!
482
00:35:19,180 --> 00:35:20,945
Ow!
483
00:35:20,980 --> 00:35:23,265
Minnie, I could pinch you...
484
00:35:23,300 --> 00:35:27,500
you've got me doing sums in my head
day and night, every time I see Daniel.
485
00:35:27,535 --> 00:35:30,700
And I don't even believe them!
Then why are you doing them? Ow!
486
00:35:30,735 --> 00:35:32,265
You've got me doubting...
487
00:35:32,300 --> 00:35:35,340
and now I don't know if it's the
sums that are making me feel teasy,
488
00:35:35,375 --> 00:35:38,740
or if feeling teasy is
making me do the sums.
489
00:35:38,775 --> 00:35:41,785
You see... Daniel, he has two halves.
490
00:35:41,820 --> 00:35:48,100
He is gentle and loving and dear, and
he is fierce and proud and a sore loser.
491
00:35:48,135 --> 00:35:50,020
And I don't know which
is the truest half...
492
00:35:50,055 --> 00:35:52,145
which is the master.
493
00:35:52,180 --> 00:35:57,660
It is a little frightening, to think you know so little
of someone, when you have trusted them with so much.
494
00:35:57,695 --> 00:35:59,020
Ow!
495
00:36:03,780 --> 00:36:05,460
Good morning, Pearl.
496
00:36:05,495 --> 00:36:07,105
Good morning, E...
497
00:36:07,140 --> 00:36:10,860
Miss Enid, you appear to be wearing...
498
00:36:10,895 --> 00:36:12,025
an un-skirted garment.
499
00:36:12,060 --> 00:36:15,105
Yes, Pearl, I am wearing trousers.
500
00:36:15,140 --> 00:36:19,920
Or more properly, they
are a type of breeches.
501
00:36:19,955 --> 00:36:24,700
You must know of The
Dress Reform Movement?
502
00:36:26,220 --> 00:36:28,020
The Rational Dress Society?
503
00:36:29,700 --> 00:36:30,945
Oh, Pearl,
504
00:36:30,980 --> 00:36:35,740
I want you to join us! The Rational Dress
Society protests against any fashion in dress
505
00:36:35,775 --> 00:36:39,100
that deforms the figure or
impedes the movements of the body.
506
00:36:39,135 --> 00:36:42,540
Join us, Pearl! We are
the future of clothes.
507
00:36:42,575 --> 00:36:44,825
Oh, dear God.
508
00:36:44,860 --> 00:36:49,180
Clothes which are
healthful and comfortable...
509
00:36:49,215 --> 00:36:51,345
and beautiful, Miss Pearl.
510
00:36:51,380 --> 00:36:55,540
Clothes in which a woman may
be elegant and industrious,
511
00:36:55,575 --> 00:36:58,117
active and sophisticated.
512
00:36:58,152 --> 00:37:00,625
Give up your corset. Oh!
513
00:37:00,660 --> 00:37:02,905
You are a radical! A seditionary!
514
00:37:02,940 --> 00:37:05,305
Give up your petticoats.
You are a communist!
515
00:37:05,340 --> 00:37:10,500
And an anarchist! Oh! Let us wear our trousers
to Lady Whiteleaf's dinner and start a revolution!
516
00:37:10,535 --> 00:37:15,345
Indeed no! There will be
no trouser-wearing here.
517
00:37:15,380 --> 00:37:19,700
There will be no revolution! Have you
taken leave of your senses, woman? But...
518
00:37:19,735 --> 00:37:22,297
But you are my inspiration...
519
00:37:22,332 --> 00:37:24,825
the queen of your own destiny...
520
00:37:24,860 --> 00:37:30,100
The queen? Do you think I have chosen this
life...this life of solitary labour and toil?
521
00:37:30,135 --> 00:37:32,780
But...you have the heart
and stomach of a king.
522
00:37:32,815 --> 00:37:34,817
You are quite...
523
00:37:34,852 --> 00:37:36,820
mistaken in me.
524
00:37:40,380 --> 00:37:41,900
So I see.
525
00:37:44,100 --> 00:37:47,820
Then I must share my gospel with
the good women of Candleford.
526
00:37:47,855 --> 00:37:50,020
If you will not hear it, they will...
527
00:37:50,055 --> 00:37:51,545
and they will rejoice in it!
528
00:37:51,580 --> 00:37:54,225
You are not going out
there looking like that.
529
00:37:54,260 --> 00:37:58,180
But if I cannot preach Rational Dress
here, I cannot preach it anywhere.
530
00:37:58,215 --> 00:38:01,020
What will people say?
What will people think?
531
00:38:01,055 --> 00:38:03,420
What if Lady Whiteleaf hears?
532
00:38:07,380 --> 00:38:09,625
Mum...
533
00:38:09,660 --> 00:38:12,585
The range...
534
00:38:12,620 --> 00:38:15,500
Do not tell me that it has died, Minnie.
535
00:38:15,535 --> 00:38:18,345
It has died, Mum.
536
00:38:18,380 --> 00:38:23,180
Do you think perhaps we should ask Mr
Kelly the ironmonger to come and fix it?
537
00:38:23,215 --> 00:38:26,980
No, Laura. I shoed my first
horse when I was eight years old.
538
00:38:27,015 --> 00:38:29,140
I will not be beaten by a range.
539
00:38:33,100 --> 00:38:36,425
Ladies! Good women of Candleford!
540
00:38:36,460 --> 00:38:39,340
Hear my gospel! I am come to free you!
541
00:38:39,375 --> 00:38:42,220
To free you from the madness of corsets!
542
00:38:44,820 --> 00:38:47,540
Let us consider our linen...
543
00:38:49,740 --> 00:38:51,780
Ah! There it is...
544
00:38:52,980 --> 00:38:54,625
the duct is blocked!
545
00:38:54,660 --> 00:38:56,180
That is why it won't draw.
546
00:39:00,540 --> 00:39:01,700
Oh!
547
00:39:02,900 --> 00:39:05,705
Oh, I could...!
548
00:39:05,740 --> 00:39:08,220
Oh, I could spit nails!
549
00:39:08,255 --> 00:39:10,185
Thomas!
550
00:39:10,220 --> 00:39:12,980
Where is Thomas? Mum, Thomas
didn't put it in there...
551
00:39:13,015 --> 00:39:15,740
that'd be cheating. He
wouldn't cheat, not Thomas.
552
00:39:15,775 --> 00:39:17,385
And so you're accusing Daniel?!
553
00:39:17,420 --> 00:39:19,745
It can't be Daniel's! How do you know?
554
00:39:19,780 --> 00:39:23,305
Oh! I have wrestled with
that range for days now!
555
00:39:23,340 --> 00:39:28,620
Oh! I have been on my knees all these hours,
so that we could have our Michaelmas feast...
556
00:39:28,655 --> 00:39:30,505
and this is how I am repaid!
557
00:39:30,540 --> 00:39:34,380
Is it not enough that
I must do everything?
558
00:39:34,415 --> 00:39:37,900
Can I expect no help, only hindrance?
559
00:39:37,935 --> 00:39:39,860
APPLAUSE OUTSIDE
560
00:39:45,220 --> 00:39:49,460
Dear ladies, let me
ask you one question.
561
00:39:49,495 --> 00:39:52,417
Are you comfortable?
562
00:39:52,452 --> 00:39:55,305
Or are you constrained?
563
00:39:55,340 --> 00:40:00,060
Tied up in your corsets,
trussed up in your undergarments.
564
00:40:00,095 --> 00:40:02,225
How is a woman to achieve?
565
00:40:02,260 --> 00:40:05,905
Women must be free to
do, to do what they will!
566
00:40:05,940 --> 00:40:09,420
Do not fear me, ladies! I
do not ask for revolution.
567
00:40:09,455 --> 00:40:12,260
I ask only for what is
reasonable in our dress.
568
00:40:12,295 --> 00:40:15,300
I ask only for rational dress,
569
00:40:15,335 --> 00:40:17,397
rational undergarments.
570
00:40:17,432 --> 00:40:19,486
Comfortable undergarments.
571
00:40:19,521 --> 00:40:21,540
Comfortable undergarments...
572
00:40:23,980 --> 00:40:26,260
I have some leaflets, if
you are at all interested,
573
00:40:26,295 --> 00:40:29,660
we meet every week in every major city.
574
00:40:37,460 --> 00:40:39,105
No, Thomas, no!
575
00:40:39,140 --> 00:40:42,385
I beg you. Do not say a word.
576
00:40:42,420 --> 00:40:47,420
I will not be oppressed for another
moment by this wretched German wool!
577
00:40:48,940 --> 00:40:51,705
I am not a child, or an invalid.
578
00:40:51,740 --> 00:40:55,940
I will not be struck down
by a slightly chilly wind!
579
00:40:55,975 --> 00:40:58,425
I wished to be a loving husband.
580
00:40:58,460 --> 00:41:02,260
To relieve you of all care
and suffering, if only I could.
581
00:41:02,295 --> 00:41:04,545
Oh, Thomas.
582
00:41:04,580 --> 00:41:12,140
You are the dearest husband I could wish for,
but you cannot protect me from everything.
583
00:41:12,175 --> 00:41:14,545
No, indeed. I cannot.
584
00:41:14,580 --> 00:41:19,060
And be reassured I am
stronger than you imagine.
585
00:41:23,100 --> 00:41:24,980
Could you... please...
586
00:41:25,015 --> 00:41:26,860
undo the buttons for me?
587
00:41:30,100 --> 00:41:33,460
Miss Enid...what have you done?
588
00:41:35,180 --> 00:41:38,100
Tell me not that I am
mistaken in you as well.
589
00:41:38,135 --> 00:41:41,460
We received a Missing Persons notice,
590
00:41:41,495 --> 00:41:43,780
a husband seeking his wife.
591
00:41:43,815 --> 00:41:45,660
A Mr Richard Dempster.
592
00:41:47,180 --> 00:41:50,625
Of course, I knew he
would come after me.
593
00:41:50,660 --> 00:41:53,385
I am to blame, I should
have warned you sooner.
594
00:41:53,420 --> 00:41:57,820
I now fear you have drawn
fatal attention to yourself.
595
00:41:57,855 --> 00:42:00,380
He is offering a reward for your return.
596
00:42:41,900 --> 00:42:44,660
Everyone said it was a good marriage.
597
00:42:44,695 --> 00:42:46,917
He was above me...
598
00:42:46,952 --> 00:42:49,105
of great wealth.
599
00:42:49,140 --> 00:42:52,540
He offered me everything I
could ever have wished for...
600
00:42:52,575 --> 00:42:54,180
until he had me.
601
00:42:55,700 --> 00:42:59,580
I had been a daily dressmaker. I made
clothes for his mother and sisters.
602
00:42:59,615 --> 00:43:01,505
They took a fancy to me.
603
00:43:01,540 --> 00:43:04,700
They wanted to make me one of them,
604
00:43:06,380 --> 00:43:09,180
to dress me up like a doll.
605
00:43:11,380 --> 00:43:14,420
Dresses that suffocate you...
606
00:43:14,455 --> 00:43:16,105
hobble you.
607
00:43:16,140 --> 00:43:20,700
I had been saving towards my own
establishment, but he forbade it.
608
00:43:20,735 --> 00:43:25,180
It was beneath the family's
dignity, to be in trade, to work.
609
00:43:25,215 --> 00:43:28,297
I barely knew him when I married him...
610
00:43:28,332 --> 00:43:31,345
I knew his standing, but not his heart.
611
00:43:31,380 --> 00:43:35,820
I could not have known how
he would govern my life.
612
00:43:35,855 --> 00:43:40,785
And so I did nothing
all the day, but sit,
613
00:43:40,820 --> 00:43:48,660
idle, hour after empty hour, while
my talent withered within me and died.
614
00:43:50,780 --> 00:43:54,345
And my hope and purpose with it.
615
00:43:54,380 --> 00:43:59,140
But I have substituted one
living death for another.
616
00:43:59,175 --> 00:44:00,700
Always afraid,
617
00:44:02,980 --> 00:44:04,700
always hiding.
618
00:44:06,860 --> 00:44:09,420
I cannot live in such a way any more.
619
00:44:11,100 --> 00:44:12,620
I will not.
620
00:44:32,100 --> 00:44:34,020
LAUGHTER
621
00:44:37,300 --> 00:44:40,660
Truly, the emperor of all conkers.
622
00:44:40,695 --> 00:44:42,717
It is mine. I saw it first.
623
00:44:42,752 --> 00:44:44,740
But you must get it, my friend.
624
00:44:44,775 --> 00:44:46,820
Whoever gets it,
625
00:44:46,855 --> 00:44:48,340
keeps it.
626
00:45:08,820 --> 00:45:10,820
I shall wait for it to fall.
627
00:45:15,140 --> 00:45:18,180
I warn you, Mr Parish, I
have the patience of a saint.
628
00:45:18,215 --> 00:45:21,660
Thomas, only a stone
can endure longer than I.
629
00:45:21,695 --> 00:45:23,420
We shall see.
630
00:45:30,940 --> 00:45:32,820
You lied to me.
631
00:45:35,300 --> 00:45:38,025
Yes.
632
00:45:38,060 --> 00:45:41,620
Out of necessity. I was
afraid of being discovered.
633
00:45:41,655 --> 00:45:45,180
And then you offered me
such tender friendship,
634
00:45:46,700 --> 00:45:48,705
and I felt safe.
635
00:45:48,740 --> 00:45:52,500
I have so longed to feel
safe, all these weeks.
636
00:45:56,100 --> 00:46:00,040
But I should have confided in you.
637
00:46:00,075 --> 00:46:03,167
My real name is Mrs Richard Dempster,
638
00:46:03,202 --> 00:46:06,260
I came from Oxford, and I am a runaway.
639
00:46:06,295 --> 00:46:08,820
You pretended to be my friend,
640
00:46:08,855 --> 00:46:11,585
to win my protection.
641
00:46:11,620 --> 00:46:13,740
I did not pretend, never for a minute.
642
00:46:13,775 --> 00:46:15,905
I hold you in the highest esteem.
643
00:46:15,940 --> 00:46:18,145
And yet you have brought shame upon me.
644
00:46:18,180 --> 00:46:21,540
You have made me an
object of ridicule. How?
645
00:46:21,575 --> 00:46:23,305
Look at yourself!
646
00:46:23,340 --> 00:46:26,580
What will people think of me,
to have associated with you?
647
00:46:26,615 --> 00:46:30,060
I flaunted our friendship
with no idea whom, what,
648
00:46:30,095 --> 00:46:31,985
I had befriended.
649
00:46:32,020 --> 00:46:37,420
Why should you care what people
think? You are your own person.
650
00:46:37,455 --> 00:46:39,660
With your own style.
651
00:46:39,695 --> 00:46:41,425
You are mighty.
652
00:46:41,460 --> 00:46:44,025
You care nothing for fashion,
653
00:46:44,060 --> 00:46:49,260
you follow your own unique
vision, not the whims of Paris.
654
00:46:49,295 --> 00:46:51,397
I care nothing for fashion?!
655
00:46:51,432 --> 00:46:53,500
Evidently you do not follow it.
656
00:46:53,535 --> 00:46:56,505
Oh! You are wicked!
657
00:46:56,540 --> 00:47:00,700
You are cruel! Then I have
no scruple in turning you in.
658
00:47:01,460 --> 00:47:02,740
Miss Pearl!
659
00:47:04,700 --> 00:47:06,460
Miss Pearl.
660
00:47:10,500 --> 00:47:12,260
I wish to send a telegram, Miss Timmins.
661
00:47:12,295 --> 00:47:14,905
To a Mr Richard Dempster of Oxford.
662
00:47:14,940 --> 00:47:19,060
Miss Lane! Wronged husband,
abandoned by his wife, Enid.
663
00:47:19,095 --> 00:47:21,717
Dear Pearl, I beg your forgiveness.
664
00:47:21,752 --> 00:47:24,340
I would not hurt you for the world.
665
00:47:24,375 --> 00:47:26,465
I owe you so much.
666
00:47:26,500 --> 00:47:29,180
I was at my very
limits when I came here.
667
00:47:29,215 --> 00:47:31,665
I was dying of loneliness.
668
00:47:31,700 --> 00:47:37,460
Miss Lane sent me to you for work, but I found in
you something even greater. Miss Lane sent you to me?
669
00:47:37,495 --> 00:47:39,225
But you answered my advertisement.
670
00:47:39,260 --> 00:47:41,820
Miss Enid came to the forge in trouble.
671
00:47:41,855 --> 00:47:44,817
She needed work, and you needed help.
672
00:47:44,852 --> 00:47:47,780
You knew all about her, all along?
673
00:47:49,780 --> 00:47:51,860
How you must have laughed at me.
674
00:47:54,620 --> 00:47:57,400
How you all must have laughed at me.
675
00:47:57,435 --> 00:48:00,145
No, no. I wish to send a telegram.
676
00:48:00,180 --> 00:48:03,300
Miss Pratt, I beg you to
reconsider, you are better than this.
677
00:48:03,335 --> 00:48:06,377
Of course, you will take a
stranger's part over mine.
678
00:48:06,412 --> 00:48:09,385
Even though I have lived
amongst you all these years.
679
00:48:09,420 --> 00:48:13,505
Very well. I shall go to
Ingleston, to the Post Office there.
680
00:48:13,540 --> 00:48:21,260
And furthermore, I shall tell them that the Post
Mistress in Candleford has failed to discharge her duty.
681
00:48:25,740 --> 00:48:28,180
Ma'am, where is Sydney?
682
00:48:30,420 --> 00:48:34,860
Do you not have a paper to print?
Do you not have letters to deliver?
683
00:48:34,895 --> 00:48:38,020
My posterior portions they are benumbed.
684
00:48:39,500 --> 00:48:41,420
I have lost all feeling in my legs.
685
00:48:46,060 --> 00:48:49,260
Shall we come to a
gentleman's agreement, Thomas?
686
00:48:49,295 --> 00:48:53,300
Shall we leave the Emperor to the grass?
687
00:49:12,340 --> 00:49:14,600
Ow! Oh, my head!
688
00:49:14,635 --> 00:49:16,860
Oh, my knee!
689
00:49:26,340 --> 00:49:28,240
GOOSE HONKS
690
00:49:28,275 --> 00:49:30,140
Sydney?
691
00:49:32,100 --> 00:49:33,780
Sydney?
692
00:49:37,820 --> 00:49:41,020
Sydney. Sydney, where are you going?
693
00:49:41,055 --> 00:49:43,300
I do not know.
694
00:49:46,820 --> 00:49:48,185
I broke the range...
695
00:49:48,220 --> 00:49:50,880
and Ma was on her
knees with it for days,
696
00:49:50,915 --> 00:49:53,540
and she got soot all
over her nice dress...
697
00:49:53,575 --> 00:49:57,180
but I don't want to eat my goose!
698
00:49:57,215 --> 00:49:59,225
Oh, Sydney...
699
00:49:59,260 --> 00:50:05,300
Now, you come and sit here
with us, and calm yourself down,
700
00:50:05,335 --> 00:50:08,100
and then we shall see what to do.
701
00:50:11,740 --> 00:50:13,340
Sydney!
702
00:50:14,860 --> 00:50:20,260
Thing is, Mum, I do believe he was
afraid of his goose getting roasted.
703
00:50:20,295 --> 00:50:23,185
He may have gone to set it free.
704
00:50:23,220 --> 00:50:26,740
I think Thomas once brought it
back from the Ingleston Road.
705
00:50:27,980 --> 00:50:29,420
We have lost Sydney.
706
00:50:37,140 --> 00:50:38,220
Miss Pearl?
707
00:50:39,980 --> 00:50:42,385
Miss Pearl, you are crying.
708
00:50:42,420 --> 00:50:44,345
Where are you going, Miss Pearl?
709
00:50:44,380 --> 00:50:46,905
I'm going to the Post
Office at Ingleston.
710
00:50:46,940 --> 00:50:50,020
The Post Office? Ingleston?
Why do you want to go there?
711
00:50:50,055 --> 00:50:52,025
I do not want to go there. Not really.
712
00:50:52,060 --> 00:50:55,500
I wanted to punish someone who
has already been punished enough.
713
00:50:55,535 --> 00:50:57,505
Now I fear I cannot go back.
714
00:50:57,540 --> 00:51:00,460
In truth, Mr Brown, you
find me somewhat...distrait.
715
00:51:00,495 --> 00:51:02,860
Miss Pearl... Miss
Pearl, what has happened?
716
00:51:02,895 --> 00:51:04,665
Oh, nothing, Daniel.
717
00:51:04,700 --> 00:51:07,820
Nothing out of the ordinary, that
is. I have done what I always do.
718
00:51:07,855 --> 00:51:09,505
I have driven everyone away from me.
719
00:51:09,540 --> 00:51:11,825
Miss Pearl, come and
sit down with Sydney.
720
00:51:11,860 --> 00:51:16,460
I cannot sit down. This is silk
taffeta at seven shillings a yard.
721
00:51:28,220 --> 00:51:30,060
You should not be here Sydney,
722
00:51:30,095 --> 00:51:31,865
why are you so far from home?
723
00:51:31,900 --> 00:51:34,625
I don't want to eat my
goose. He's my friend.
724
00:51:34,660 --> 00:51:38,020
Then you should not be so ridiculous
as to be friends with a goose.
725
00:51:38,055 --> 00:51:41,380
You should be friends with people.
You're not friends with people.
726
00:51:43,900 --> 00:51:47,305
No, indeed.
727
00:51:47,340 --> 00:51:49,800
They do not often seem to like me.
728
00:51:49,835 --> 00:51:52,260
They've always liked Ruby the most.
729
00:51:52,295 --> 00:51:55,380
But they do respect me.
730
00:51:55,415 --> 00:51:57,820
I am...respected.
731
00:51:59,540 --> 00:52:00,660
Am I not?
732
00:52:02,300 --> 00:52:08,580
Dear Pearl, I wonder, perhaps, if
people respected you a little less,
733
00:52:08,615 --> 00:52:11,380
they might like you more.
734
00:52:17,220 --> 00:52:19,540
Enid, won't you come rest yourself?
735
00:52:25,780 --> 00:52:29,105
I was never going to roast the
goose! I wanted Sydney to keep him.
736
00:52:29,140 --> 00:52:32,980
I thought it would help his nightmares
if he had something to look after.
737
00:52:33,015 --> 00:52:35,380
I don't know how else to comfort him.
738
00:52:35,415 --> 00:52:37,065
That is why I bought the range...
739
00:52:37,100 --> 00:52:39,385
I just thought if I
could just keep him warm,
740
00:52:39,420 --> 00:52:42,980
he would not be haunted by those
terrible winters at the orphanage.
741
00:52:43,015 --> 00:52:46,420
Mum, when I first come to you,
I had nightmares, didn't I?
742
00:52:46,455 --> 00:52:48,425
Yes, yes, Minnie, you did.
743
00:52:48,460 --> 00:52:55,220
And you used to come to me and say, "Do not be afeard,
Minnie, they will pass. Let them pass." And they did.
744
00:52:55,255 --> 00:52:57,625
And I don't have them no more, do I?
745
00:52:57,660 --> 00:53:01,625
I think they were leftovers from
before, when I was truly afeard,
746
00:53:01,660 --> 00:53:05,900
and they had to work their way out
one by one, until they were all gone.
747
00:53:09,380 --> 00:53:14,020
Well, now, here you all are. Ma!
748
00:53:14,055 --> 00:53:16,545
Oh, Sydney...
749
00:53:16,580 --> 00:53:19,400
Thomas, you are bleeding! Your head.
750
00:53:19,435 --> 00:53:22,185
Ma, it was me, I broke the range,
751
00:53:22,220 --> 00:53:25,420
I put Thomas' conker in
there to block it all up
752
00:53:25,455 --> 00:53:28,380
but only cos I didn't
want to eat my goose.
753
00:53:28,415 --> 00:53:31,225
I'm so sorry, Ma, I'm so sorry!
754
00:53:31,260 --> 00:53:34,580
Sydney, we will not roast your goose,
755
00:53:34,615 --> 00:53:37,225
nor any other of your friends.
756
00:53:37,260 --> 00:53:41,260
Can we set him free, to
be with the other geese?
757
00:53:43,460 --> 00:53:47,745
Thomas, he was your gift,
758
00:53:47,780 --> 00:53:51,065
and I am so grateful for the gesture.
759
00:53:51,100 --> 00:53:53,860
I don't suppose any of us
could enjoy him now, Ma'am.
760
00:53:53,895 --> 00:53:56,785
I could.
761
00:53:56,820 --> 00:54:00,460
We must chase him away,
or he will stay with me.
762
00:54:16,620 --> 00:54:18,000
Halllloooooo!!
763
00:54:18,035 --> 00:54:19,345
SHE LAUGHS
764
00:54:19,380 --> 00:54:20,900
Is that Miss Pearl?
765
00:54:24,300 --> 00:54:26,140
Miss Pearl from The Stores?
766
00:54:26,175 --> 00:54:27,860
Our Miss Pearl?
767
00:54:27,895 --> 00:54:29,780
It is.
768
00:54:33,300 --> 00:54:35,660
It is our Miss Pearl.
769
00:54:37,020 --> 00:54:38,500
Farewell, goosey.
770
00:54:42,220 --> 00:54:43,460
Where is she going?
771
00:54:57,940 --> 00:54:59,860
Shall we go home then, Pearl?
772
00:55:01,860 --> 00:55:03,980
Shall we go home to Candleford?
773
00:55:08,580 --> 00:55:10,865
So we ain't going to
have a feast at all?
774
00:55:10,900 --> 00:55:14,900
Only I've been dreaming of
roast goose for days now.
775
00:55:14,935 --> 00:55:16,905
The range will never be hot in time.
776
00:55:16,940 --> 00:55:20,540
You could, perhaps, come to
The Stores. If you wanted to.
777
00:55:20,575 --> 00:55:22,545
I would be honoured if you did.
778
00:55:22,580 --> 00:55:25,460
But what about Lady Whiteleaf's dinner?
779
00:55:25,495 --> 00:55:27,425
I believe I would be happier...
780
00:55:27,460 --> 00:55:30,860
if I may, I would be
happier with my friends.
781
00:55:33,380 --> 00:55:37,220
Then we should be delighted
to accept your kind invitation.
782
00:55:37,255 --> 00:55:39,185
Thank you.
783
00:55:39,220 --> 00:55:40,660
Thank you, Dorcas.
784
00:55:46,540 --> 00:55:50,800
I've been doing love sums for you
all week, and I hate doing sums.
785
00:55:50,835 --> 00:55:55,060
I don't even believe in them...but
they all came out lower and lower.
786
00:55:57,140 --> 00:55:58,505
Oh.
787
00:55:58,540 --> 00:56:02,460
And I thought they were telling
me that my Daniel was a bad loser
788
00:56:02,495 --> 00:56:04,540
and an arrogant turnip.
789
00:56:05,740 --> 00:56:07,745
Yes.
790
00:56:07,780 --> 00:56:10,745
I don't always like me either.
791
00:56:10,780 --> 00:56:13,700
I like myself most when I'm with you.
792
00:56:13,735 --> 00:56:16,620
You are my better half.
793
00:56:19,420 --> 00:56:23,020
Thomas? Do you know how to play marbles?
794
00:56:23,055 --> 00:56:25,017
Marbles?
795
00:56:25,052 --> 00:56:26,980
Do I know?
796
00:56:28,500 --> 00:56:32,300
Forgive me, Heavenly Father,
my overweening pride...
797
00:56:32,335 --> 00:56:35,700
I am a Master of Marbles.
798
00:56:38,060 --> 00:56:40,780
What will you do?
799
00:56:40,815 --> 00:56:43,465
I will go to America.
800
00:56:43,500 --> 00:56:46,720
I have cousins in New York.
801
00:56:46,755 --> 00:56:49,905
I will start my own business.
802
00:56:49,940 --> 00:56:55,300
I will make beautiful
clothes for adventurous women.
803
00:56:55,335 --> 00:56:58,180
I will build myself a life there...
804
00:56:58,215 --> 00:57:01,100
my own life. As you have done.
805
00:57:02,620 --> 00:57:05,900
And when my courage fails me,
806
00:57:05,935 --> 00:57:07,940
I shall think of you,
807
00:57:07,975 --> 00:57:09,420
and hold fast.
808
00:57:21,140 --> 00:57:24,705
'In years past, at the
Great Feast of Michaelmas,
809
00:57:24,740 --> 00:57:29,860
'the people would give thanks to
their Heavenly Friend and Protector,
810
00:57:29,895 --> 00:57:31,625
'the Archangel Michael,
811
00:57:31,660 --> 00:57:35,460
'for banishing the darkness
and bringing the light.
812
00:57:36,980 --> 00:57:40,420
'But we gave thanks to
friends nearer at hand.'
813
00:57:53,500 --> 00:57:57,480
'And I saw that the sweetest
friendships of all are the unlikeliest.
814
00:57:57,515 --> 00:58:01,460
'For they are founded on something
even more precious than delight.
815
00:58:03,540 --> 00:58:07,780
'They are founded on nothing
less than the complete
816
00:58:07,815 --> 00:58:11,420
'and perfect acceptance
of one by another.'
817
00:58:28,940 --> 00:58:31,145
You're thinking of going
back into the school?
818
00:58:31,180 --> 00:58:35,260
This way of writing has been
handed down through generations.
819
00:58:35,295 --> 00:58:37,305
You can't imagine being the teacher,
820
00:58:37,340 --> 00:58:39,840
you are a mother, you have
chosen this life. Did I?
821
00:58:39,875 --> 00:58:42,340
One day in Oxford and
you have your head turned.
822
00:58:42,375 --> 00:58:44,797
It is my own head to turn.
823
00:58:44,832 --> 00:58:47,220
I do like being resistible.
824
00:58:47,255 --> 00:58:49,145
Irresistible, Minnie.
825
00:58:49,180 --> 00:58:52,100
If you do demand to relate
to me only as your employer
826
00:58:52,135 --> 00:58:54,037
then I can play that game too.
827
00:58:54,072 --> 00:58:55,905
The time has for us to let go.
828
00:58:55,940 --> 00:58:59,460
Suddenly our hopes are to be deserted.
829
00:59:06,700 --> 00:59:16,740
www.addic7ed.com
829
00:59:17,305 --> 00:59:23,450
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
64134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.