All language subtitles for Kokdu.Season.of.Deity.S01E15.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,980 --> 00:00:25,020 Timing and Subtitles brought to you by the Grim Puppet Team @Viki.com 2 00:00:34,760 --> 00:00:36,420 [Episode 15] 3 00:00:43,150 --> 00:00:46,420 I... killed a god... 4 00:00:46,420 --> 00:00:49,690 I killed a god! 5 00:00:54,100 --> 00:00:56,260 And like this, 6 00:00:57,500 --> 00:01:00,300 you've become a murderer. 7 00:01:30,990 --> 00:01:33,070 Kokdu... 8 00:02:18,660 --> 00:02:20,500 Kokdu! 9 00:02:42,060 --> 00:02:44,130 Kokdu... 10 00:02:46,050 --> 00:02:48,200 Kokdu... 11 00:02:49,650 --> 00:02:51,210 Kokdu! 12 00:02:51,210 --> 00:02:53,670 Kokdu, wake up. 13 00:02:53,670 --> 00:02:56,470 Kokdu, wake up! 14 00:03:13,680 --> 00:03:15,920 Kokdu, wake up! 15 00:03:15,920 --> 00:03:19,960 Kokdu... no! 16 00:03:23,940 --> 00:03:26,190 Kokdu, please! 17 00:03:26,190 --> 00:03:28,270 Please, Oh Hyun... 18 00:03:28,270 --> 00:03:31,140 Oh Hyun, please... 19 00:03:32,880 --> 00:03:35,780 Oh Hyun! 20 00:03:39,370 --> 00:03:41,820 Oh Hyun... 21 00:03:44,230 --> 00:03:48,290 Oh Hyun... Oh Hyun... 22 00:03:49,350 --> 00:03:53,020 Oh Hyun! Oh Hyun... 23 00:04:36,510 --> 00:04:38,610 In the end, 24 00:04:39,860 --> 00:04:41,920 it was you... 25 00:04:42,620 --> 00:04:45,210 I-It was self-defense. 26 00:04:45,220 --> 00:04:46,980 Do Jin Woo suddenly came barging in... 27 00:04:46,980 --> 00:04:49,360 It doesn't matter. 28 00:04:51,800 --> 00:04:53,970 After killing you... 29 00:04:55,290 --> 00:04:57,390 and killing myself, 30 00:04:58,410 --> 00:05:04,000 eternally lingering in this world was supposedly my punishment. 31 00:05:06,540 --> 00:05:10,530 But now that I think about it, I see that it was a reward. 32 00:05:11,900 --> 00:05:14,890 While living ten thousand lives, 33 00:05:16,010 --> 00:05:19,930 I've been given ten thousand opportunities to get my revenge. 34 00:05:23,370 --> 00:05:25,490 What are you... 35 00:05:25,490 --> 00:05:27,500 Who are you? 36 00:05:29,150 --> 00:05:30,810 Seol Hui. 37 00:05:34,870 --> 00:05:36,630 Seol Hui! 38 00:05:39,800 --> 00:05:41,570 Seol Hui. 39 00:06:06,680 --> 00:06:08,350 Gosh... 40 00:06:11,400 --> 00:06:13,180 Kokdu... 41 00:06:14,850 --> 00:06:16,800 Kokdu... 42 00:06:18,690 --> 00:06:20,690 Kokdu... 43 00:07:18,490 --> 00:07:20,680 Seol Hui... 44 00:07:20,680 --> 00:07:24,440 It means the joy of a spring day that blooms even in falling snow. 45 00:07:32,570 --> 00:07:35,750 You were the spring that gave me life, 46 00:07:48,600 --> 00:07:52,600 but I guess I was the winter that kills you. 47 00:08:06,580 --> 00:08:09,210 You will tell me what you're dreaming about 48 00:08:10,300 --> 00:08:13,640 when you open your eyes, right? 49 00:08:13,640 --> 00:08:17,600 How could I have forgotten you? 50 00:08:17,600 --> 00:08:20,780 I have a lot to tell you, too, 51 00:08:20,780 --> 00:08:23,630 so come back quickly. 52 00:08:23,630 --> 00:08:27,980 You said that my words have the power to kill or save someone. 53 00:08:28,950 --> 00:08:31,740 A god wouldn't lie 54 00:08:31,740 --> 00:08:34,830 to a mere human being, right? 55 00:08:39,880 --> 00:08:43,090 The spring that never bloomed again... 56 00:08:43,890 --> 00:08:46,390 Come back, Kokdu. 57 00:08:49,900 --> 00:08:52,050 Please come back. 58 00:08:53,950 --> 00:08:55,810 Because of me. 59 00:09:51,050 --> 00:09:52,860 Brother-in-law. 60 00:09:52,860 --> 00:09:54,250 Hey. 61 00:09:55,490 --> 00:09:57,030 Brother-in-law. 62 00:09:57,030 --> 00:09:58,810 Is this for real? 63 00:09:59,630 --> 00:10:01,810 Brother-in-law... 64 00:10:02,990 --> 00:10:05,710 Hyung, are you dead or alive? 65 00:10:05,710 --> 00:10:09,060 You said the doors to the afterlife would open last night. Didn't it open yet? 66 00:10:09,060 --> 00:10:13,140 I mean, it's not like a train. Do those things run late, too? 67 00:10:13,140 --> 00:10:17,480 Well, it's not that I want you to go, Brother-in-law, 68 00:10:17,480 --> 00:10:21,580 but our plan has gone awry now that it's unclear if it's murder or attempted murder. 69 00:10:21,580 --> 00:10:26,790 Before you go, tell me if you predicted this or if you have a Plan B, Brother-in-law. 70 00:10:26,790 --> 00:10:28,630 What plan? 71 00:10:28,630 --> 00:10:30,980 Huh? Oh... 72 00:10:35,640 --> 00:10:37,710 From where did you hear? 73 00:10:37,710 --> 00:10:39,720 The doors to the afterlife opening. 74 00:10:39,720 --> 00:10:42,480 So you heard everything. Spare me... 75 00:10:42,480 --> 00:10:46,840 Spill it before I really make the doors to the afterlife open for you. 76 00:10:54,180 --> 00:10:57,780 He told you to arrest Kim Pil Soo when he dies? 77 00:10:57,780 --> 00:10:59,600 What kind of BS is that? 78 00:10:59,600 --> 00:11:02,670 Since Brother-in-law has to return anyway, he said we might as well... 79 00:11:02,670 --> 00:11:03,850 That's also messed up. 80 00:11:03,850 --> 00:11:08,790 How come only you guys know whether he should leave or not and when and how he will leave? 81 00:11:08,790 --> 00:11:12,560 I'm the one left behind, so why am I the only one not to know? 82 00:11:12,560 --> 00:11:14,600 There's a right way to say goodbye. 83 00:11:14,600 --> 00:11:16,950 How could he do this to me! 84 00:11:16,950 --> 00:11:20,500 Well... aigoo... 85 00:11:20,500 --> 00:11:23,370 He wanted you to hate him, Noona. 86 00:11:23,370 --> 00:11:26,460 You can't see him again, so he thought you might miss him and be miserable. 87 00:11:26,460 --> 00:11:28,870 Happy or miserable, that's for me to handle. 88 00:11:28,870 --> 00:11:31,970 Why is he trying to take care of that for me! 89 00:11:31,970 --> 00:11:37,500 Do you even know what I almost did because you two deceived me? 90 00:11:38,800 --> 00:11:40,810 So your wish is to go to the afterlife, I see. 91 00:11:40,810 --> 00:11:43,750 That's not so hard. I will send you there myself- 92 00:11:43,750 --> 00:11:46,430 Wait, wait! I know it was stupid. 93 00:11:46,430 --> 00:11:47,500 But think about it. 94 00:11:47,500 --> 00:11:52,900 Would you be in your right mind if you had to say goodbye and couldn't see him again? 95 00:11:58,020 --> 00:12:01,160 That's why I started liking Brother-in-law more. 96 00:12:01,160 --> 00:12:03,540 Because he's as much of a fool as I am. 97 00:12:09,370 --> 00:12:12,960 Is that something to be proud of? 98 00:12:14,320 --> 00:12:16,800 See what happens when you wake up. 99 00:12:16,800 --> 00:12:18,940 Dummy... 100 00:12:18,940 --> 00:12:21,510 Both of you are dead. 101 00:12:33,920 --> 00:12:36,300 I should be able to arrest him with this. 102 00:12:36,300 --> 00:12:40,700 Why do you keep stirring up trouble when you've received disciplinary action? 103 00:12:42,680 --> 00:12:45,560 This is breaking news. Chairman Kim Pil Soo of Pilseong Bio 104 00:12:45,560 --> 00:12:48,640 was turned over to prosecutors for charges of attempted murder. 105 00:12:48,640 --> 00:12:51,050 At around 9 p.m. on November 18th, Kim Pil Soo 106 00:12:51,050 --> 00:12:54,400 stabbed ex-Director of Strategic Planning, Dr. Do, 107 00:12:54,400 --> 00:12:56,580 with a weapon and left him in a coma. 108 00:12:56,580 --> 00:12:59,010 Your flowers are ready. 109 00:12:59,010 --> 00:13:01,510 The police arrested him at the scene of the crime 110 00:13:01,510 --> 00:13:05,800 and are doing their best to determine what happened. 111 00:13:52,040 --> 00:13:53,830 Hi... 112 00:13:53,830 --> 00:13:55,940 Seol Hui. 113 00:13:55,940 --> 00:13:57,850 A long time ago, 114 00:13:59,010 --> 00:14:03,080 I walked down a path covered with red flowers like this. 115 00:14:04,000 --> 00:14:08,800 Because I didn't know that would be the last path where I would see my love, 116 00:14:09,730 --> 00:14:13,310 I couldn't even bid him farewell, 117 00:14:13,310 --> 00:14:16,840 nor assure him that I'll be well in his absence. 118 00:14:18,070 --> 00:14:21,060 That long-awaited greeting... 119 00:14:21,060 --> 00:14:23,000 I can finally... 120 00:15:14,020 --> 00:15:15,770 Hi. 121 00:15:16,790 --> 00:15:18,530 Oh Hyun. 122 00:16:14,160 --> 00:16:15,750 Gosh, why are you crying? 123 00:16:15,750 --> 00:16:18,670 Why are you crying? Gosh. 124 00:16:19,400 --> 00:16:21,580 I'm crying because I'm happy. 125 00:16:21,580 --> 00:16:23,770 You're happy? What are you happy about? 126 00:16:23,770 --> 00:16:27,460 I feel like love is such an amazing thing. 127 00:16:28,060 --> 00:16:31,230 Only love is worth waiting a thousand years for 128 00:16:31,230 --> 00:16:35,460 and stays the same even after a thousand years. 129 00:16:35,460 --> 00:16:38,320 Gosh, I've lived wrong. 130 00:16:38,320 --> 00:16:42,620 I haven't even been in love like that all this time. Gosh... 131 00:16:42,620 --> 00:16:45,010 What do you mean you lived wrong? 132 00:16:45,010 --> 00:16:47,210 You can start loving now. 133 00:16:47,210 --> 00:16:49,510 You still have many years ahead of you. 134 00:16:49,510 --> 00:16:53,500 So what if many years are ahead of me when there's nobody to love. 135 00:16:53,500 --> 00:16:55,210 - What do you mean? - Where? 136 00:16:55,210 --> 00:16:57,060 Right here. Me. 137 00:16:57,060 --> 00:16:59,200 - Are you crazy? - Yeah, I'm crazy. 138 00:16:59,200 --> 00:17:01,040 I'm so curious I'm going crazy. 139 00:17:01,040 --> 00:17:02,510 What are you so curious about now? 140 00:17:02,510 --> 00:17:03,870 First kiss... 141 00:17:03,870 --> 00:17:05,600 Gosh, you... 142 00:17:15,620 --> 00:17:17,550 Are you worried, or do you have an ulterior motive? 143 00:17:17,550 --> 00:17:18,940 What? 144 00:17:18,950 --> 00:17:23,040 I told you I'm fine, so you must have an ulterior motive to act like this, right? 145 00:17:23,050 --> 00:17:28,000 The fact is that you collapsed, so shut up and just lean on me. 146 00:17:28,000 --> 00:17:30,080 Okay, I'll lean on you, then. 147 00:17:30,800 --> 00:17:32,700 Oh, my gosh! 148 00:17:42,970 --> 00:17:45,290 For me, it's lustful desires. 149 00:17:47,200 --> 00:17:52,000 What's the point of having lustful desires when your body isn't normal? 150 00:17:52,000 --> 00:17:54,910 Yeah, there's no way it could be normal. 151 00:17:54,910 --> 00:17:58,500 It would have harmed a normal guy, but it benefited me. 152 00:17:58,500 --> 00:18:00,060 So how about it? 153 00:18:00,060 --> 00:18:03,460 Do you want to meet a lustful spirit who had to hold back for a thousand years? 154 00:18:10,740 --> 00:18:12,730 - No! - Gosh! 155 00:18:12,730 --> 00:18:14,790 Gosh, why did you cut it short? I was having fun watching it! 156 00:18:14,790 --> 00:18:16,910 I can't watch it! 157 00:18:16,910 --> 00:18:19,850 - Gosh, seriously... - What are you guys doing here! 158 00:18:19,850 --> 00:18:22,620 Well... don't misunderstand. 159 00:18:22,620 --> 00:18:26,350 We were just trying to watch and learn how to move along quickly in a relationship. 160 00:18:26,350 --> 00:18:29,250 But your basics are wrong. There's nothing to learn. 161 00:18:29,250 --> 00:18:31,810 What about my basics? How's it wrong? This is textbook! 162 00:18:31,810 --> 00:18:32,900 Textbook? 163 00:18:32,900 --> 00:18:36,370 Gosh, do you know Chondamhaei, the best textbook for this field? 164 00:18:36,370 --> 00:18:38,550 In Chondamhaei, it says, 165 00:18:38,550 --> 00:18:41,140 "Make yourself clean before you lust after someone else's body." 166 00:18:41,140 --> 00:18:43,520 How could you lust after her body first? 167 00:18:43,520 --> 00:18:45,900 You ended up here because you're reading those textbooks! 168 00:18:45,900 --> 00:18:48,150 - I'm sorry... - I-I'm going to go upstairs first. 169 00:18:48,150 --> 00:18:49,890 Wait, let's go together. 170 00:18:49,890 --> 00:18:51,050 N-No... 171 00:18:51,050 --> 00:18:52,510 You should just rest tonight. 172 00:18:52,510 --> 00:18:54,270 Don't you dare follow me, okay? 173 00:18:54,270 --> 00:18:56,490 I've rested a thousand years! 174 00:18:57,800 --> 00:19:00,100 - He says he rested a thousand years! - These guys! 175 00:19:00,100 --> 00:19:01,860 Thousand years! 176 00:19:04,790 --> 00:19:06,920 Get in my way one more time! 177 00:19:06,920 --> 00:19:10,580 You guys will be the ones sent flying instead of this popcorn. 178 00:19:12,410 --> 00:19:15,470 Han Gye Jeol. Han Gye Jeol! 179 00:19:15,470 --> 00:19:17,960 We should continue from where we left off. 180 00:19:24,370 --> 00:19:26,010 You saw that, right? 181 00:19:26,010 --> 00:19:30,910 Kokdu's temper and abusive habits haven't changed one bit. 182 00:19:30,910 --> 00:19:34,800 It means there's nothing to worry about, even if he doesn't go back to the afterlife. 183 00:19:35,450 --> 00:19:37,650 So, relax. 184 00:19:37,650 --> 00:19:40,470 What do you mean, nothing's changed? 185 00:19:40,470 --> 00:19:42,790 What changed? 186 00:19:42,790 --> 00:19:47,000 Han Gye Jeol told him not to follow her, but he followed her. 187 00:19:47,900 --> 00:19:51,800 It means her commands don't work on him anymore. 188 00:20:20,460 --> 00:20:22,500 Kokdu. 189 00:20:23,690 --> 00:20:27,290 Kokdu, are you awake? Let's go for a walk. 190 00:20:29,030 --> 00:20:31,210 Kokdu. 191 00:20:31,210 --> 00:20:33,600 Kokdu, are you still sleeping? 192 00:20:33,600 --> 00:20:37,300 How could you still be sleeping at this hour? 193 00:20:37,300 --> 00:20:40,780 I... I'm going to come in. 194 00:20:40,780 --> 00:20:44,020 I definitely warned you. I'm coming in! 195 00:20:49,200 --> 00:20:53,170 Kokdu... Kokdu! 196 00:20:54,450 --> 00:20:57,150 Kokdu! 197 00:20:59,050 --> 00:21:00,940 Kokdu! Kokdu! 198 00:21:00,940 --> 00:21:02,840 You won't find me there. 199 00:21:10,540 --> 00:21:12,650 You scared me! 200 00:21:12,650 --> 00:21:15,100 Why? You thought I would have left? 201 00:21:15,100 --> 00:21:18,770 I waited a thousand years because I couldn't say a word of goodbye, 202 00:21:18,770 --> 00:21:20,880 so would I do that again? 203 00:21:22,650 --> 00:21:24,890 What's that? 204 00:21:25,890 --> 00:21:27,930 Early spring flowers bloomed in the south. 205 00:21:27,930 --> 00:21:30,610 I was a god who came during the summer and left in winter, 206 00:21:30,610 --> 00:21:33,450 so I never got to experience spring. 207 00:21:33,450 --> 00:21:35,850 I was never upset about not having spring, 208 00:21:35,850 --> 00:21:38,520 But I feel sad about it after meeting you. 209 00:21:39,720 --> 00:21:42,570 I wanted to walk with you on a spring day. 210 00:21:42,570 --> 00:21:44,690 Just like we did a thousand years ago. 211 00:21:52,390 --> 00:21:55,270 We could just wait together. 212 00:21:56,270 --> 00:21:58,000 Is that so? 213 00:21:58,990 --> 00:22:03,470 Where did you go in the south that such pretty violet flowers were in bloom? 214 00:22:03,470 --> 00:22:05,520 Australia. 215 00:22:05,520 --> 00:22:09,300 Australia? Australia? There? 216 00:22:12,460 --> 00:22:17,770 Gosh... Looks more like Yangjae-dong Flower Market. 217 00:22:19,020 --> 00:22:23,290 It seems that you keep forgetting who you're dating... 218 00:22:35,980 --> 00:22:39,190 No way... Is this Australia? 219 00:22:39,190 --> 00:22:40,810 It's cold. 220 00:22:40,810 --> 00:22:43,230 Do you think it's a country in springtime? 221 00:22:46,060 --> 00:22:49,670 It's Italy. Milano, right? 222 00:22:53,730 --> 00:22:55,930 Look at how pretty that sign is. 223 00:22:55,930 --> 00:22:59,850 Verona, Firenze- 224 00:23:03,350 --> 00:23:05,610 Why are they right next door... 225 00:23:06,470 --> 00:23:07,610 Is this by chance... 226 00:23:07,610 --> 00:23:10,760 That's right. It's clear from just the colors 227 00:23:10,760 --> 00:23:13,350 and the air that we're in Gapyeong. 228 00:23:14,450 --> 00:23:18,200 Gosh, why did you use teleportation to just come to Gapyeong? 229 00:23:18,200 --> 00:23:20,040 Do you know how much we'd spend on gas to Gapyeong? 230 00:23:20,040 --> 00:23:21,380 We should save where we can. 231 00:23:21,380 --> 00:23:24,340 If it was Italy, we would have saved airfare! That didn't cross your mind? 232 00:23:24,340 --> 00:23:27,330 What's the point of saving airfare? Aren't you going to play, eat, and sleep? 233 00:23:27,330 --> 00:23:29,800 Do you even know how bad the currency exchange rates are right now? 234 00:23:29,800 --> 00:23:33,000 You can feel the deep sigh but not the high exchange rates? 235 00:23:33,000 --> 00:23:35,900 No, I can't since I've never gone. 236 00:23:37,360 --> 00:23:38,790 Really? 237 00:23:42,280 --> 00:23:46,500 Then, shall we really try going? 238 00:23:48,360 --> 00:23:50,370 It's okay. 239 00:23:50,370 --> 00:23:53,260 Since I checked that your powers are still the same, Kokdu, 240 00:23:53,260 --> 00:23:55,420 I'm satisfied with that. 241 00:23:55,420 --> 00:23:59,090 My other "power" is still the same, too. Why aren't you checking that? 242 00:24:00,050 --> 00:24:01,990 It's always just talk. 243 00:24:01,990 --> 00:24:03,540 I'm sick of it. 244 00:24:03,540 --> 00:24:07,000 Hey! That's blasphemy against the divine! 245 00:24:07,000 --> 00:24:09,430 I told you I'm a god of action. 246 00:24:09,430 --> 00:24:12,200 He's always all talk. 247 00:24:12,200 --> 00:24:13,710 Wait for me! 248 00:24:13,710 --> 00:24:15,870 Thank you. 249 00:24:20,940 --> 00:24:22,460 It's yours? 250 00:24:23,530 --> 00:24:25,370 I thought we were eating two each... 251 00:24:25,370 --> 00:24:28,950 All right. One, two, three! 252 00:24:29,830 --> 00:24:31,490 Nice. 253 00:24:31,490 --> 00:24:33,710 What are you doing! Move away from him! 254 00:24:33,710 --> 00:24:36,510 - I'll break him! - Kokdu, get in the picture too. 255 00:24:36,510 --> 00:24:39,700 - Hurry, hurry! - Together? 256 00:24:39,700 --> 00:24:41,540 - Okay. - Selfie, selfie! 257 00:24:41,540 --> 00:24:44,930 Okay. All right. 258 00:24:46,640 --> 00:24:48,710 Again? Okay. 259 00:24:48,710 --> 00:24:51,990 One, two, three. 260 00:25:04,970 --> 00:25:06,650 So cute... 261 00:25:06,650 --> 00:25:08,180 Kokdu. 262 00:25:08,180 --> 00:25:10,950 Look at this. It's cute, right? 263 00:25:12,140 --> 00:25:15,870 Kokdu. Are you not feeling well? 264 00:25:17,950 --> 00:25:20,280 I'm cold. 265 00:25:21,610 --> 00:25:24,190 I thought that I was freezing to death. 266 00:25:25,290 --> 00:25:27,630 You're exaggerating. 267 00:25:33,240 --> 00:25:35,690 How long will you stick to me like this? 268 00:25:35,690 --> 00:25:38,750 - Let's walk separately. - I don't want to. 269 00:25:38,750 --> 00:25:41,400 I waited a thousand years for you. You can't even do this for me? 270 00:25:41,400 --> 00:25:43,330 Gosh, well... 271 00:25:43,330 --> 00:25:46,100 I have my own reasons, too. 272 00:25:46,100 --> 00:25:49,000 - Let me at least use the bathroom- - No. It's a waste of time. 273 00:25:49,000 --> 00:25:51,660 Store it inside and go to the bathroom later. 274 00:25:51,660 --> 00:25:55,890 Gosh... Guys who obsess over their girlfriends are not my thing... 275 00:25:55,890 --> 00:25:58,860 You don't like me obsessing over you? Then... 276 00:26:00,680 --> 00:26:02,730 how about sticking close to you? 277 00:26:03,650 --> 00:26:05,940 I-I feel like it's the wrong move. 278 00:26:05,940 --> 00:26:08,200 It's the wrong move? That won't do. 279 00:26:08,200 --> 00:26:11,500 Since your ideal guy is here, I should make a good impression. 280 00:26:11,510 --> 00:26:14,510 My ideal guy? Where? Where? 281 00:26:19,800 --> 00:26:23,610 The wooden monster who became a human being, Pinnochio? 282 00:26:23,610 --> 00:26:26,940 You prefer a human being instead of a monster. 283 00:26:26,940 --> 00:26:30,090 You said all you need is a human being, and I couldn't even do that for you. 284 00:26:30,090 --> 00:26:32,620 Gosh, I should hurry up and become human, 285 00:26:32,620 --> 00:26:35,740 so that Han Gye Jeol will like me. 286 00:26:35,740 --> 00:26:38,060 You sure know how to hold a grudge. 287 00:26:39,100 --> 00:26:42,400 If I didn't know how to hold it, you think I could've endured a thousand years? 288 00:26:42,400 --> 00:26:46,190 If it's really your wish, you should look for the blue fairy. 289 00:26:46,190 --> 00:26:47,200 Fairy? 290 00:26:47,200 --> 00:26:50,700 There is a fairy who turned Pinocchio into a human being. 291 00:26:53,250 --> 00:26:55,300 Why search far and wide? 292 00:26:55,300 --> 00:26:57,720 A fairy is right in front of me. 293 00:26:58,770 --> 00:27:00,350 Oh, gosh... 294 00:27:01,360 --> 00:27:04,050 You've got great eyes. 295 00:27:05,300 --> 00:27:09,400 You have to turn me into a human, okay? 296 00:27:21,800 --> 00:27:24,260 Even the blue fairy 297 00:27:25,260 --> 00:27:28,910 said Pinocchio needs to die to turn him into a human being. 298 00:27:32,610 --> 00:27:36,050 So, Kokdu, you should return to the afterlife, too. 299 00:27:37,550 --> 00:27:40,200 When we meet again a long time later, 300 00:27:41,200 --> 00:27:45,800 then I will make sure to turn you into a human being. 301 00:27:45,800 --> 00:27:48,300 - I won't go. - Why not? 302 00:27:49,300 --> 00:27:54,100 What... did the doors of the afterlife that opened then close? 303 00:27:54,160 --> 00:27:56,460 You said you're the master of the afterlife, Kokdu. 304 00:27:56,460 --> 00:27:59,060 Opening those doors is nothing to you, no? 305 00:27:59,060 --> 00:28:03,100 I can't. That's in the jurisdiction of the Creator. 306 00:28:03,100 --> 00:28:06,800 You should've gone back then! Why did you come back? 307 00:28:08,560 --> 00:28:11,220 W-Was it because of me again? 308 00:28:15,630 --> 00:28:17,930 It's not your fault. 309 00:28:21,000 --> 00:28:25,600 At that time, I didn't even know you were there. 310 00:28:25,650 --> 00:28:29,420 The moment the doors to the afterlife open, the scenery of this world fades. 311 00:28:29,420 --> 00:28:32,600 The path of life and death is so close yet so far. 312 00:28:32,600 --> 00:28:36,700 So even if you're right next to me, I can't see you or hear you. 313 00:28:39,400 --> 00:28:41,700 Please, Oh Hyun. 314 00:28:41,700 --> 00:28:44,250 Oh Hyun, please! 315 00:28:45,710 --> 00:28:48,250 It was the first time in a thousand years 316 00:28:48,250 --> 00:28:50,770 that someone called my name. 317 00:28:52,900 --> 00:28:58,070 That's when I realized God had granted my long-time wish at last. 318 00:28:58,070 --> 00:29:02,080 What was your wish? 319 00:29:02,080 --> 00:29:05,560 It was for someone to recognize me. 320 00:29:05,560 --> 00:29:07,980 To call my name. 321 00:29:07,980 --> 00:29:12,970 I didn't care if it was love, revenge, or regret. 322 00:29:12,970 --> 00:29:16,660 I desperately wanted not to be forgotten. 323 00:29:17,860 --> 00:29:20,390 Just as I was desperate while waiting for 324 00:29:20,390 --> 00:29:23,000 someone I didn't remember, 325 00:29:23,000 --> 00:29:27,300 I wanted to be desperately needed by someone. 326 00:29:32,670 --> 00:29:35,670 In the end, you recognized me as Oh Hyun, 327 00:29:36,570 --> 00:29:40,210 and now, it's my turn to grant God's wish. 328 00:29:40,210 --> 00:29:42,630 When she tells you that she loves you in this state, 329 00:29:42,630 --> 00:29:45,540 only then will your cursed life end, 330 00:29:45,540 --> 00:29:48,480 and eternal peace will come to you. 331 00:29:48,480 --> 00:29:51,950 I stayed because something needed to be settled between God and me. 332 00:29:52,850 --> 00:29:54,700 It has nothing to do with you. 333 00:29:54,700 --> 00:29:57,790 Since it's not a big issue, don't worry about it. 334 00:29:57,790 --> 00:30:00,890 Are you sure there are no issues? 335 00:30:01,890 --> 00:30:04,860 Even though the god of the afterlife says, he will remain here? 336 00:30:06,360 --> 00:30:09,260 Even if there are issues, I can fix them. 337 00:30:18,130 --> 00:30:21,880 Trust me. Okay? 338 00:30:41,770 --> 00:30:45,420 How about a cup of tea? I'll make some and bring them to your room. 339 00:30:45,420 --> 00:30:47,020 - No. - What? 340 00:30:47,020 --> 00:30:49,390 I'm an old-fashioned guy, 341 00:30:49,390 --> 00:30:52,700 so I can't allow an unmarried man and a woman to spend time together at night. 342 00:30:52,700 --> 00:30:57,400 So, don't come into my room at night. 343 00:31:02,880 --> 00:31:05,530 God of action, my foot! 344 00:31:35,100 --> 00:31:37,900 Geez. What's the point of receiving disciplinary action 345 00:31:37,900 --> 00:31:40,080 when you can't even relax and have fun? 346 00:31:40,080 --> 00:31:42,070 Well, what can I do? 347 00:31:42,070 --> 00:31:45,560 The prosecutor says I'm the only one he trusts. 348 00:31:47,360 --> 00:31:51,730 That day, there were three guys who were installing the sign, 349 00:31:51,730 --> 00:31:54,520 but they haven't shown up anywhere near the court after the accident. 350 00:31:54,520 --> 00:31:57,960 The prosecutor said he would send me their phone call histories, too. 351 00:31:57,960 --> 00:32:02,400 I'm sure I'll find a record of them calling Kim Pil Soo or one of his minions. 352 00:32:02,400 --> 00:32:06,060 Will we be able to put that formidable Kim Pil Soo behind bars 353 00:32:06,060 --> 00:32:08,650 with something like this? 354 00:32:08,650 --> 00:32:11,800 They say that falling water eventually bores a hole in the boulder. 355 00:32:11,800 --> 00:32:14,610 If we keep piling these on him, he will break eventually. 356 00:32:14,610 --> 00:32:18,910 Wow. Do you even know what falling water is? 357 00:32:20,640 --> 00:32:22,030 Tap water? 358 00:32:22,030 --> 00:32:23,980 Damn you! 359 00:32:30,700 --> 00:32:34,600 Han Cheol, are you very busy today, too? 360 00:32:39,080 --> 00:32:41,790 Yes, I'm on night duty. 361 00:32:46,240 --> 00:32:50,830 Tell her clearly as to whether she's the one for you or not. 362 00:32:50,830 --> 00:32:53,510 Don't let her suffer unnecessarily. 363 00:32:53,510 --> 00:32:57,330 Of course. I should come to a conclusion 364 00:32:57,330 --> 00:32:59,980 whether she's the one for me with my family. 365 00:32:59,980 --> 00:33:02,820 That way, my girlfriend won't suffer. 366 00:33:04,670 --> 00:33:07,970 I'm too ashamed to say anything... 367 00:33:07,970 --> 00:33:09,500 Han Cheol is also too much. 368 00:33:09,500 --> 00:33:11,330 How could he start ignoring your calls? 369 00:33:11,330 --> 00:33:15,250 Hey! Just forget about a guy who's not into you! 370 00:33:15,250 --> 00:33:16,600 But he never said that. 371 00:33:16,600 --> 00:33:18,800 Are you stupid? Must he spell it out for you? 372 00:33:18,800 --> 00:33:21,820 Of course, he should. How else would I know what he's thinking? 373 00:33:21,820 --> 00:33:26,780 You're not saying you'll humiliate yourself and ask, are you? 374 00:33:26,780 --> 00:33:27,770 I will ask him. 375 00:33:27,770 --> 00:33:30,670 I'll ask him whether he likes me or not and cling to him. 376 00:33:30,670 --> 00:33:32,480 Why's that humiliating? 377 00:33:32,480 --> 00:33:35,020 I should put in that much effort considering how long we've dated. 378 00:33:35,020 --> 00:33:36,370 You're crazy, huh? 379 00:33:36,370 --> 00:33:40,400 If I was in my right mind, that wouldn't be love. 380 00:33:48,140 --> 00:33:52,530 That's right! That's how you put in the effort! 381 00:33:52,700 --> 00:33:55,420 Noona, she is... inside me. 382 00:33:55,420 --> 00:33:56,920 Inside me. 383 00:33:58,520 --> 00:34:01,230 Noona, I guess I can't help being a man... 384 00:34:01,230 --> 00:34:02,770 I'm so sad... 385 00:34:02,870 --> 00:34:04,890 Falling in love... isn't a sin! 386 00:34:04,890 --> 00:34:07,420 Isn't a sin! 387 00:34:09,600 --> 00:34:11,760 It's a sin. 388 00:34:15,600 --> 00:34:17,900 What's with you all of a sudden! 389 00:34:19,500 --> 00:34:21,700 Is this an adulterous relationship with that "high heels"? 390 00:34:21,700 --> 00:34:22,850 Are you crazy? 391 00:34:22,850 --> 00:34:26,130 Does she have a debt? Is she asking you to co-sign for her? How much? 392 00:34:26,130 --> 00:34:30,220 I've done it before, but anything over 30 million won is difficult. Don't do it. 393 00:34:30,220 --> 00:34:34,210 Gosh, seriously. You make me tear up. 394 00:34:35,320 --> 00:34:37,790 Also, she's well off. She's a doctor. 395 00:34:37,790 --> 00:34:39,680 Not all doctors are well off. 396 00:34:39,680 --> 00:34:40,750 Look at me. 397 00:34:40,750 --> 00:34:42,860 She graduated from Hankuk University. 398 00:34:43,460 --> 00:34:45,830 Why would someone like that date you? 399 00:34:45,830 --> 00:34:49,100 Does she need good looks from the Han family? For her future children? 400 00:34:49,100 --> 00:34:50,490 She's brilliantly pretty. 401 00:34:50,490 --> 00:34:53,030 - This is a fraud. - She's got everything. It's unbelievable. 402 00:34:53,030 --> 00:34:57,700 I'll tell you this because I know this field like the palm of my hand. 403 00:34:57,700 --> 00:35:00,960 Realistically, there is no pretty unmarried doctor with no debts 404 00:35:00,960 --> 00:35:03,760 who graduated from Hankuk University. 405 00:35:03,760 --> 00:35:04,540 There was. 406 00:35:04,540 --> 00:35:06,860 There's only one person like that among the doctors I know. 407 00:35:06,860 --> 00:35:08,450 That's what I mean. 408 00:35:08,450 --> 00:35:09,630 What do you mean? 409 00:35:09,830 --> 00:35:11,900 It's that one person. Tae Jung Won. 410 00:35:11,900 --> 00:35:13,400 Tae Jung Won. 411 00:35:20,320 --> 00:35:23,190 The girl who made you bleed? 412 00:35:23,190 --> 00:35:25,980 The one who made me shed tears of blood? 413 00:35:25,980 --> 00:35:28,190 That girl, Tae Jung Won? 414 00:35:29,170 --> 00:35:31,770 In return, you should try your best regarding one thing. 415 00:35:31,770 --> 00:35:35,580 Whatever I end up doing, just... 416 00:35:35,580 --> 00:35:38,570 hold it in and turn a blind eye to it once. 417 00:35:38,570 --> 00:35:40,670 No wonder... 418 00:35:42,420 --> 00:35:45,650 She wouldn't say she'll try her best for nothing. 419 00:35:47,710 --> 00:35:50,090 I know there is a problem between the two of you. 420 00:35:50,090 --> 00:35:53,400 You must be mistaken but a problem? 421 00:35:53,400 --> 00:35:56,790 You say that under the assumption that there is a solution. 422 00:35:56,790 --> 00:35:59,780 It's used only when there is potential for resolution. 423 00:35:59,780 --> 00:36:03,490 There is no solution when it comes to us. It can't be fixed. 424 00:36:03,490 --> 00:36:07,280 I'll do my best. We'll try our best together, so please cut her a little slack. 425 00:36:07,280 --> 00:36:09,960 Okay. I can cut her some slack. 426 00:36:09,960 --> 00:36:13,220 As a previous friend and as colleague now, I can cut her some slack. 427 00:36:13,220 --> 00:36:15,250 But... 428 00:36:15,250 --> 00:36:18,250 I can't cut her slack as a future member of my family. 429 00:36:18,950 --> 00:36:21,150 I don't know how much you know, but she betrayed me as a friend. 430 00:36:21,150 --> 00:36:24,690 But she betrayed me as a friend. 431 00:36:24,700 --> 00:36:27,700 Someone told me this before that backstabbing is a habit. 432 00:36:27,760 --> 00:36:30,300 I can't watch you get backstabbed and cry. 433 00:36:30,300 --> 00:36:31,410 - That could be a bias! - It's an experience! 434 00:36:31,410 --> 00:36:32,600 It's an experience! 435 00:36:32,600 --> 00:36:35,120 The experience of a wound becoming a scab. 436 00:36:35,120 --> 00:36:38,710 The experience of feeling the pain every time I see that scab! 437 00:36:41,460 --> 00:36:44,450 I'm sorry, Noona. 438 00:36:44,450 --> 00:36:46,530 Why are you sorry? 439 00:36:47,660 --> 00:36:50,700 Because you can't break up with her despite this? 440 00:36:51,300 --> 00:36:53,740 Don't worry. 441 00:36:53,740 --> 00:36:55,920 I won't force you to break up with her. 442 00:36:55,920 --> 00:37:00,000 In return, don't force me to give you my approval. 443 00:37:01,330 --> 00:37:02,910 Noona... Noona, just a moment! 444 00:37:02,910 --> 00:37:04,860 Noona, just a moment! 445 00:37:05,820 --> 00:37:07,990 Han Gye Jeol... 446 00:37:07,990 --> 00:37:10,150 Gye Jeol! 447 00:37:10,150 --> 00:37:12,320 I'm sorry... 448 00:37:12,320 --> 00:37:13,940 I'm really sorry... 449 00:37:13,940 --> 00:37:16,060 Actually, never mind. 450 00:37:16,060 --> 00:37:19,290 I don't even deserve to say this... 451 00:37:19,290 --> 00:37:22,760 I'm such a terrible bitch... 452 00:37:26,400 --> 00:37:28,420 Did you drink? 453 00:37:28,420 --> 00:37:32,750 Yeah. A lot... A lot! 454 00:37:32,750 --> 00:37:35,500 Come back after you sober up. Let's talk clear-headed. 455 00:37:35,500 --> 00:37:37,370 Clear-headed? 456 00:37:37,370 --> 00:37:40,290 Hey, my head is clear! 457 00:37:40,290 --> 00:37:47,370 You know... I'm a crazy girl every day! 458 00:37:48,120 --> 00:37:51,440 A pretty crazy girl. 459 00:37:53,350 --> 00:37:55,900 That's why I did something like that to you... 460 00:37:55,900 --> 00:37:58,790 Hey! Stop it. 461 00:37:58,790 --> 00:38:01,120 Whatever that is, don't say it. 462 00:38:01,120 --> 00:38:03,060 Are you crazy in front of my younger brother? 463 00:38:03,060 --> 00:38:04,690 Right. You think I'm crazy, too, right? 464 00:38:04,690 --> 00:38:07,720 You think I'm crazy, too, right? 465 00:38:07,720 --> 00:38:10,660 They said he was released from prison... 466 00:38:10,700 --> 00:38:15,600 I was so afraid that he might come for me and hit me again. 467 00:38:17,070 --> 00:38:20,240 So, I wanted to leave the country. 468 00:38:21,430 --> 00:38:25,390 I just wanted to run away where I knew no one. 469 00:38:26,270 --> 00:38:28,840 What is she saying right now? 470 00:38:29,600 --> 00:38:34,390 But Jung Yi Deun said I should go with him as his team doctor. 471 00:38:34,390 --> 00:38:37,000 All he asked was to help him break up with you... 472 00:38:37,000 --> 00:38:42,600 So I did it even when I knew it was wrong. 473 00:38:46,040 --> 00:38:48,560 Because I wanted to escape... 474 00:38:48,560 --> 00:38:50,740 I'm really sorry... 475 00:38:50,740 --> 00:38:52,980 I'm... 476 00:38:53,820 --> 00:38:56,880 I'm really sorry... 477 00:39:01,590 --> 00:39:05,260 Talk about pulling all the stops... 478 00:39:07,800 --> 00:39:11,080 Noona, I'm not taking her side, but Jung Won also had her reasons- 479 00:39:11,080 --> 00:39:13,070 Gosh, let's stop here for today. 480 00:39:13,070 --> 00:39:16,420 I don't want to listen to you or anyone else right now. 481 00:39:17,330 --> 00:39:19,790 Listen! 482 00:39:19,790 --> 00:39:22,100 - Jung Won, wait- - It's okay. 483 00:39:23,630 --> 00:39:27,540 Who do you think you are that you won't listen to my Cheol! 484 00:39:27,540 --> 00:39:30,190 Who do you think you are? 485 00:39:30,190 --> 00:39:31,610 Let go. Let go! 486 00:39:31,610 --> 00:39:33,390 You really want to fight? 487 00:39:33,390 --> 00:39:36,290 - Come on, not you, too! - Hey! 488 00:39:36,290 --> 00:39:41,070 - Let go! Hey! Seriously, you! - Wait, wait! Jung Won! 489 00:39:51,400 --> 00:39:55,140 He dared to pull out only my hair in this situation? 490 00:39:55,140 --> 00:39:58,950 I will crush Han Cheol, that bastard! 491 00:40:02,970 --> 00:40:04,440 Just say the word. 492 00:40:04,440 --> 00:40:06,810 Crushing people is my specialty. 493 00:40:06,810 --> 00:40:08,510 F-Forget it. 494 00:40:08,510 --> 00:40:11,460 Just get out. Get out, get out! 495 00:40:11,460 --> 00:40:14,340 I saw something interesting. Why would I go out? 496 00:40:14,340 --> 00:40:18,030 Do you know what time it is? How could you just come in like this? 497 00:40:18,030 --> 00:40:21,750 Who forbids an unmarried man and woman to spend time at night? 498 00:40:21,750 --> 00:40:25,050 Oh, I guess we got married in that span? 499 00:40:25,050 --> 00:40:26,860 Should we also do that, too, if necessary? 500 00:40:26,860 --> 00:40:30,990 If it's a joke, it's not funny. If it's a proposal, it lacks impact. 501 00:40:30,990 --> 00:40:32,930 Then you lack shame. 502 00:40:32,930 --> 00:40:34,650 I gave you plenty of fun and emotional impact. 503 00:40:34,650 --> 00:40:37,000 I could've built ten TV stations with that. 504 00:40:37,000 --> 00:40:41,220 So what? Are you going to collect a license fee? 505 00:40:41,220 --> 00:40:43,760 That's a good idea, a license fee. 506 00:40:43,760 --> 00:40:48,300 I prepared for a thousand years to perform for a hundred days... 507 00:40:50,480 --> 00:40:52,400 At the very least, 508 00:40:53,290 --> 00:40:55,000 I should get this much. 509 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 [Protection Agreement] 510 00:40:57,000 --> 00:41:00,880 The agreement? What about this? 511 00:41:00,880 --> 00:41:02,870 Change it for me. 512 00:41:02,870 --> 00:41:05,130 Oh, just ask me for money instead. 513 00:41:05,130 --> 00:41:08,130 What ridiculous condition will you ask for? 514 00:41:14,000 --> 00:41:18,040 [Protection Agreement] 515 00:41:18,040 --> 00:41:20,300 [Clause 1: You won't say that you love me] 516 00:41:22,970 --> 00:41:25,070 Tell me you love me. 517 00:41:25,670 --> 00:41:27,670 Suddenly? 518 00:41:27,670 --> 00:41:31,090 But... only when I want you to. 519 00:41:31,090 --> 00:41:34,090 Since I need time to prepare my heart for it. 520 00:41:34,090 --> 00:41:37,220 Why did you suddenly change your mind? 521 00:41:38,820 --> 00:41:42,630 You said that a confession is an end and the final destination for men. 522 00:41:42,630 --> 00:41:46,320 You said you didn't want to run like your life was on the line for that. 523 00:41:46,320 --> 00:41:50,450 You said you wanted to see the flowers on the way and get rained on 524 00:41:50,450 --> 00:41:53,510 and enjoy every moment of it. 525 00:41:54,210 --> 00:41:56,920 I enjoyed every moment. 526 00:41:57,820 --> 00:41:59,640 Now, 527 00:42:00,940 --> 00:42:03,130 it's time to reach the end. 528 00:42:04,590 --> 00:42:06,390 The end? 529 00:42:09,820 --> 00:42:12,850 There should be an end to have a beginning. 530 00:42:13,300 --> 00:42:16,230 A relationship needs to end for longing to start, 531 00:42:16,230 --> 00:42:18,940 flowers need to die for fruits to ripen, 532 00:42:18,940 --> 00:42:22,340 and winter needs to end for spring to start. 533 00:42:22,340 --> 00:42:24,880 But because I wasn't able to end things, 534 00:42:26,360 --> 00:42:28,960 I was stuck in winter. 535 00:42:30,260 --> 00:42:34,050 You're cold and lonely? 536 00:42:35,050 --> 00:42:39,710 Are you saying to end our dating life and start a married life? 537 00:42:41,380 --> 00:42:44,500 Why would you ask me so blatantly? 538 00:42:44,500 --> 00:42:47,800 I won't get it if you beat around the bush since I'm a STEM major. 539 00:42:47,800 --> 00:42:49,800 Is it really because you're a STEM major? 540 00:42:49,800 --> 00:42:53,090 What's with you? I once was a literary girl, you know. 541 00:42:53,090 --> 00:42:54,600 Once? When? 542 00:42:54,600 --> 00:42:56,820 Even a thousand years ago, you only used your strength. 543 00:42:56,820 --> 00:42:57,990 You just wait. 544 00:42:57,990 --> 00:43:03,180 I will confess my love in a way that'll make you cry your eyes out. 545 00:43:05,530 --> 00:43:07,430 I'll look forward to it. 546 00:43:27,980 --> 00:43:31,850 "A Gift-like Health Food" 547 00:43:44,200 --> 00:43:48,850 Hello. It's okay if I sit here, right? 548 00:43:53,150 --> 00:43:55,260 Why are you asking him? That seat is mine! 549 00:43:55,260 --> 00:43:57,660 That seat is mine! 550 00:44:06,920 --> 00:44:09,020 Love of mine? 551 00:44:09,610 --> 00:44:12,290 What the... Why are you acting like a grandpa? 552 00:44:12,290 --> 00:44:15,890 Why? We're like a couple who've been married for 500 years. 553 00:44:15,890 --> 00:44:18,210 Don't you think so, love of mine? 554 00:44:18,810 --> 00:44:20,700 I told you I'm a girl, not a grandma. 555 00:44:20,700 --> 00:44:23,620 Literary girl. 556 00:44:37,150 --> 00:44:40,430 You're a magical girl. 557 00:44:40,430 --> 00:44:44,370 A magical girl who falls asleep whenever she reads a book. 558 00:44:52,760 --> 00:44:56,850 [Do Not Believe In Good Fortune Too Much] 559 00:44:56,850 --> 00:44:59,050 [You Were All the Culprits] 560 00:45:41,830 --> 00:45:44,530 Gift-like Good Fortune... 561 00:45:44,530 --> 00:45:46,800 That Was You. 562 00:46:12,430 --> 00:46:15,200 Die! Please, someone kill him! 563 00:46:15,200 --> 00:46:17,890 Please just die! 564 00:46:17,890 --> 00:46:19,980 Master Kokdu, you shouldn't go out right now! 565 00:46:19,980 --> 00:46:23,150 I will kill them! I will kill them all! 566 00:46:35,920 --> 00:46:38,000 Kokdu! 567 00:46:40,510 --> 00:46:42,790 Kokdu... 568 00:46:42,790 --> 00:46:45,000 Kokdu! What's wrong? Are you sick? 569 00:46:45,000 --> 00:46:47,300 Look at me. Look at me. 570 00:46:47,300 --> 00:46:49,710 Shut up! Everyone, get lost! 571 00:46:49,710 --> 00:46:51,400 Die! Kill him! 572 00:46:51,400 --> 00:46:53,950 Are you hearing voices? Is that why you're being like this? 573 00:46:53,950 --> 00:46:56,660 I told you I'll kill you! 574 00:46:56,660 --> 00:47:00,940 Oh! Master Kokdu, no, no! Master Kokdu, please. 575 00:47:00,940 --> 00:47:04,770 I can't live like this because it's so unfair. 576 00:47:04,800 --> 00:47:07,900 He killed my oppa! How could he! 577 00:47:07,900 --> 00:47:10,080 Die! Someone kill him! 578 00:47:10,080 --> 00:47:11,630 Just die! I'll kill him! 579 00:47:11,630 --> 00:47:13,510 Don't listen to any other voice. 580 00:47:13,510 --> 00:47:15,330 Evil bastard! Just die! 581 00:47:15,330 --> 00:47:17,790 Only listen to my voice... 582 00:47:20,850 --> 00:47:24,840 Your commands don't work on him anymore. So... please just stay outside. 583 00:47:24,840 --> 00:47:26,910 Kokdu! 584 00:47:28,050 --> 00:47:30,120 Oh Hyun... 585 00:47:30,760 --> 00:47:33,590 Oh Hyun, please... 586 00:47:44,420 --> 00:47:47,500 - It's okay. - Seol Hui... 587 00:47:47,500 --> 00:47:49,440 I'm okay. 588 00:47:49,440 --> 00:47:51,450 Seol Hui... 589 00:47:53,900 --> 00:47:57,090 Seol Hui... 590 00:48:18,990 --> 00:48:21,310 Do you still hear it? 591 00:48:27,360 --> 00:48:29,320 It's not as bad... 592 00:48:30,060 --> 00:48:32,330 during the daytime. 593 00:48:36,510 --> 00:48:42,250 When I was an intern, there was a major accident on the freeway. 594 00:48:42,250 --> 00:48:47,250 Patients kept flowing into the hospital, and it was pretty much hell. 595 00:48:47,250 --> 00:48:49,550 They kept screaming at us to save them, 596 00:48:49,550 --> 00:48:52,310 and grabbed anyone in sight and cursed at them. 597 00:48:53,410 --> 00:48:57,230 I guess I was exhausted and growing mad in that situation. 598 00:48:57,230 --> 00:49:02,420 When I came to, I was hiding in the bathroom. 599 00:49:03,040 --> 00:49:07,020 The pain that I could barely endure for an hour... 600 00:49:08,220 --> 00:49:12,020 you've endured it for a thousand years. 601 00:49:14,180 --> 00:49:17,000 For a thousand years, you've spent every day only hearing the sounds of people's 602 00:49:23,290 --> 00:49:27,090 cursing, pain, and screaming. 603 00:49:28,790 --> 00:49:31,890 I was fortunate to have met you. 604 00:49:32,890 --> 00:49:35,470 Since I was able to get a taste of 605 00:49:36,470 --> 00:49:39,510 heaven where there was no resentment or cursing. 606 00:49:39,510 --> 00:49:43,230 I heard my commands don't even work on you anymore. 607 00:49:43,230 --> 00:49:46,060 And you can't go back to the afterlife... 608 00:49:47,460 --> 00:49:50,390 Then what do we do? 609 00:49:50,390 --> 00:49:52,220 Do you have to live like this forever? 610 00:49:52,220 --> 00:49:55,400 There's still an opportunity for me to be saved. 611 00:49:58,410 --> 00:50:01,030 Tell me that you love me. 612 00:50:02,470 --> 00:50:05,310 After that, I will find peace. 613 00:50:06,820 --> 00:50:09,020 By chance, is that... 614 00:50:10,910 --> 00:50:14,210 Is that God's wish? 615 00:50:14,210 --> 00:50:16,910 That you find peace? 616 00:50:19,230 --> 00:50:21,950 Then I don't want to. 617 00:50:21,950 --> 00:50:23,480 Why not? 618 00:50:23,480 --> 00:50:26,050 You said the ending decided by God is always sad. 619 00:50:26,050 --> 00:50:29,410 You said he wouldn't prepare good things for us. 620 00:50:29,410 --> 00:50:33,050 The peace that someone like him talks about can't be good. 621 00:50:33,050 --> 00:50:35,010 What is the peace he speaks of? 622 00:50:35,010 --> 00:50:36,430 You dying? 623 00:50:36,430 --> 00:50:38,710 You disappearing forever? 624 00:50:42,960 --> 00:50:45,160 I guess that really is the case... 625 00:50:50,350 --> 00:50:53,320 You died because of me, 626 00:50:54,320 --> 00:50:57,550 and now I have to kill you with my own hands? 627 00:50:59,350 --> 00:51:02,260 How could you say something like that to me? 628 00:51:02,260 --> 00:51:05,590 How could you be so cruel! 629 00:51:20,500 --> 00:51:22,460 Han Gye Jeol... 630 00:51:24,860 --> 00:51:26,580 Look at me... 631 00:51:31,160 --> 00:51:34,070 I already died a thousand years ago. 632 00:51:34,970 --> 00:51:37,390 I am no longer a human being. 633 00:51:40,420 --> 00:51:42,840 I'm merely just a lingering grudge. 634 00:51:43,840 --> 00:51:47,820 A lingering grudge that wanted to love and be loved. 635 00:51:48,820 --> 00:51:52,060 All you are doing is saving someone like that in me. 636 00:51:52,060 --> 00:51:54,220 You're not killing me 637 00:51:54,220 --> 00:51:56,880 but eternally saving me. 638 00:51:56,880 --> 00:51:59,390 I can't do it. 639 00:52:00,590 --> 00:52:02,700 So, 640 00:52:02,700 --> 00:52:06,260 if you want to find salvation, look for some other way. 641 00:52:06,260 --> 00:52:09,000 Well, whether you pray to him or threaten him, 642 00:52:09,000 --> 00:52:11,430 find another way! 643 00:52:32,510 --> 00:52:34,840 Don't say anything to me. 644 00:52:34,840 --> 00:52:36,540 I don't want to hear anything. 645 00:52:36,540 --> 00:52:38,220 For you, 646 00:52:38,220 --> 00:52:40,230 he's your lover, 647 00:52:42,010 --> 00:52:44,520 Master Kokdu is family to me. 648 00:52:46,590 --> 00:52:50,220 As my master, father, and son, 649 00:52:50,220 --> 00:52:52,310 he's always been with me. 650 00:52:52,310 --> 00:52:53,950 Master Kokdu was the only one 651 00:52:53,950 --> 00:52:56,970 I could trust and lean on. 652 00:52:58,170 --> 00:53:00,360 Maybe that's why... 653 00:53:01,560 --> 00:53:04,220 I could never imagine 654 00:53:05,420 --> 00:53:07,840 saying goodbye to Master Kokdu. 655 00:53:09,070 --> 00:53:11,520 Although he was suffering a bit, 656 00:53:11,520 --> 00:53:13,990 I thought that as a family, 657 00:53:13,990 --> 00:53:16,860 we shouldn't quit on him. 658 00:53:18,390 --> 00:53:20,110 But now, 659 00:53:21,210 --> 00:53:23,120 I don't think I can keep doing that. 660 00:53:24,120 --> 00:53:27,790 Although he determines in his heart not to shed blood, 661 00:53:28,900 --> 00:53:33,880 he says he is trying to kill someone whenever he comes to his senses and is in torment. 662 00:53:33,880 --> 00:53:35,970 I can't stand to watch him like that. 663 00:53:42,600 --> 00:53:45,110 While he is still in his right mind, 664 00:53:46,810 --> 00:53:49,320 please grant Master Kokdu's wish 665 00:53:50,220 --> 00:53:53,210 to die like a human being 666 00:53:54,900 --> 00:53:57,290 while living like one. 667 00:54:03,800 --> 00:54:05,550 No... 668 00:54:37,220 --> 00:54:39,180 When will he wake up? 669 00:54:39,180 --> 00:54:40,140 Not sure. 670 00:54:40,140 --> 00:54:42,790 There are no signs of neurological issues 671 00:54:42,790 --> 00:54:44,510 and his brain waves are normal, 672 00:54:44,510 --> 00:54:46,880 but he has not regained consciousness. 673 00:54:46,880 --> 00:54:49,420 We will have to wait and see for a bit longer. 674 00:54:50,600 --> 00:54:52,300 Please call me as soon as he wakes up. 675 00:54:52,300 --> 00:54:53,700 Okay. 676 00:55:35,980 --> 00:55:37,480 As expected... 677 00:55:37,480 --> 00:55:40,950 I'm better than most doctors. 678 00:55:44,830 --> 00:55:46,230 Spare me. 679 00:55:46,230 --> 00:55:49,560 Of course, I want to spare you. 680 00:55:53,450 --> 00:55:55,570 Death is too easy. 681 00:55:55,570 --> 00:55:58,270 I want you to live and taste hell here. 682 00:55:58,300 --> 00:56:02,400 But I wonder if Kim Pil Soo let you live. 683 00:56:02,410 --> 00:56:04,380 "Kill the hunting dog once the rabbit is caught." 684 00:56:04,380 --> 00:56:06,310 He's caught the rabbit, 685 00:56:06,310 --> 00:56:09,060 do you think he'll let his hunting dog live? 686 00:56:11,920 --> 00:56:14,950 You want me to tell you how you can live? 687 00:56:14,950 --> 00:56:17,320 What bullshit are you trying to pull? 688 00:56:18,710 --> 00:56:20,440 That's right. 689 00:56:20,440 --> 00:56:23,800 It's only natural for a son of a bitch to get involved in bullshit. 690 00:56:23,800 --> 00:56:26,140 So bark. 691 00:56:26,140 --> 00:56:29,020 At your owner instead of the rabbit. 692 00:56:30,020 --> 00:56:32,810 Then the world will hunt down your owner 693 00:56:32,810 --> 00:56:35,360 and throw him at your feet. 694 00:56:37,810 --> 00:56:39,850 Are you telling me to confess to everything? 695 00:56:39,850 --> 00:56:42,210 That's right. 696 00:56:42,210 --> 00:56:45,980 By doing so, bring Kim Pil Soo into prison or hell 697 00:56:45,980 --> 00:56:49,000 that you need to go. 698 00:56:50,790 --> 00:56:53,190 That's the only way you'll live. 699 00:57:19,200 --> 00:57:20,800 What do you think? 700 00:57:20,800 --> 00:57:24,320 Jung Won, how is it that there's nothing you can't do? 701 00:57:25,590 --> 00:57:28,150 This is only for show. 702 00:57:28,150 --> 00:57:29,590 Excuse me? 703 00:57:29,590 --> 00:57:32,330 I learned it just to show off. 704 00:57:32,330 --> 00:57:34,800 Honestly, I don't know how to make anything else besides this. 705 00:57:34,800 --> 00:57:37,520 What about the side dishes and porridge that you brought last time? 706 00:57:37,520 --> 00:57:38,970 Oh, that... 707 00:57:38,970 --> 00:57:41,030 I actually bought that. 708 00:57:41,030 --> 00:57:44,480 The lady who sells side dishes in my neighborhood is a great cook. 709 00:57:46,750 --> 00:57:49,510 Why? Are you disappointed? 710 00:57:49,510 --> 00:57:52,090 The side dish lady will be the disappointed one 711 00:57:52,090 --> 00:57:54,530 since she lost a regular customer. 712 00:57:54,530 --> 00:57:57,790 When you get a taste of my cooking, you can't eat anything else. 713 00:57:58,850 --> 00:58:00,790 Are you trying to charm me with food? 714 00:58:00,790 --> 00:58:03,520 I'm saying we should charm my noona with food. 715 00:58:03,520 --> 00:58:05,640 If we follow her around with lunch boxes, 716 00:58:05,640 --> 00:58:08,750 wouldn't she let go of her anger seeing our effort? 717 00:58:11,040 --> 00:58:14,190 Why? Is my plan bad? 718 00:58:14,190 --> 00:58:15,910 By chance, 719 00:58:15,910 --> 00:58:18,920 how much did I say that night? 720 00:58:20,220 --> 00:58:23,230 I remember talking about Jung Yi Deun, 721 00:58:23,230 --> 00:58:25,790 but did I talk about my family 722 00:58:26,790 --> 00:58:28,690 or anything like that? 723 00:58:33,350 --> 00:58:35,350 Family? 724 00:58:35,350 --> 00:58:37,290 What family? 725 00:58:37,290 --> 00:58:39,050 I really didn't say anything? 726 00:58:39,050 --> 00:58:40,910 Nothing about it? 727 00:58:40,910 --> 00:58:42,400 Not at all. 728 00:58:44,010 --> 00:58:45,360 Right... 729 00:58:45,360 --> 00:58:46,980 It sounds like an amazing plan. 730 00:58:46,980 --> 00:58:48,930 Han Gye Jeol is weak to food. 731 00:58:48,930 --> 00:58:52,490 Right? My brain works really well when it comes to things like this. 732 00:58:52,490 --> 00:58:55,210 - Right. Hurry up and try it! - Okay. 733 00:58:55,210 --> 00:58:56,500 [Hospital] 734 00:59:02,980 --> 00:59:04,390 Yes. 735 00:59:05,790 --> 00:59:07,980 Tae Joong Shik woke up? 736 00:59:07,980 --> 00:59:09,490 When? 737 00:59:13,290 --> 00:59:15,370 I'll call you back. 738 00:59:18,740 --> 00:59:20,260 I'm sorry. 739 00:59:22,830 --> 00:59:25,250 Who's Tae Joong Shik? 740 00:59:28,460 --> 00:59:30,020 Well... 741 00:59:32,420 --> 00:59:35,390 He's the fixer for Kim Pil Soo. 742 00:59:35,390 --> 00:59:38,520 Did I not tell you? My sister and I 743 00:59:38,520 --> 00:59:40,470 almost died because of that bastard. 744 00:59:40,470 --> 00:59:42,700 But I heard he just woke up. 745 00:59:48,370 --> 00:59:50,390 Sorry. I'll be back after the call. 746 00:59:52,700 --> 00:59:54,090 Yes. 747 01:00:07,070 --> 01:00:08,570 Jung Won. 748 01:00:09,520 --> 01:00:11,080 Jung Won? 749 01:00:18,500 --> 01:00:21,260 [My honey] 750 01:00:48,220 --> 01:00:51,740 Please just let us be together. 751 01:00:51,740 --> 01:00:54,250 I'll even go to a deserted island. 752 01:00:54,250 --> 01:00:58,000 If we're there, we won't harm anyone. 753 01:00:58,000 --> 01:01:01,300 Just allow us that much. 754 01:01:01,300 --> 01:01:03,780 I won't ask for anything more. 755 01:01:03,780 --> 01:01:05,900 Instead, 756 01:01:05,900 --> 01:01:08,330 I would end up harming you. 757 01:01:13,490 --> 01:01:15,650 Then let's die together. 758 01:01:15,650 --> 01:01:18,500 Instead of leaving one behind in this world. 759 01:01:23,560 --> 01:01:27,360 How could I live after killing you with my own hands? 760 01:01:27,360 --> 01:01:29,580 Wandering the afterlife wasn't enough that 761 01:01:30,650 --> 01:01:32,880 you want me to wander in eternal hell? 762 01:01:32,880 --> 01:01:34,590 Then, what about me? 763 01:01:34,590 --> 01:01:36,480 Would it be any different for me? 764 01:01:36,480 --> 01:01:39,920 What deadly sin did we commit to go through such pain? 765 01:01:39,920 --> 01:01:43,560 To be honest, who is the one who tied us together in this fate! 766 01:01:45,500 --> 01:01:48,270 Let's go and argue whether it's that grandmother or whoever. 767 01:01:48,270 --> 01:01:51,640 Let's at least find out why we need to suffer like this! 768 01:01:51,640 --> 01:01:55,080 Even if we argue, the gods don't know, either. 769 01:01:55,080 --> 01:01:58,420 Fate is random. There is no reason behind it. 770 01:01:59,480 --> 01:02:01,980 The gods only throw the dice. 771 01:02:03,190 --> 01:02:05,800 They don't know who will get 772 01:02:05,800 --> 01:02:08,800 a one or a six. 773 01:02:08,800 --> 01:02:11,060 So irresponsible... 774 01:02:14,520 --> 01:02:16,910 Only human beings 775 01:02:16,910 --> 01:02:21,180 attach reason and imbue meaning for their given fates. 776 01:02:27,820 --> 01:02:29,850 I don't want to... 777 01:02:29,850 --> 01:02:33,450 shed anyone's blood ever again. 778 01:02:34,640 --> 01:02:37,140 I don't want to cause anyone 779 01:02:37,140 --> 01:02:39,130 to shed tears. 780 01:02:40,200 --> 01:02:43,400 That is the humane path I have chosen to take. 781 01:02:45,950 --> 01:02:47,610 I'm sorry. 782 01:02:48,600 --> 01:02:51,090 This is too brutal for you... 783 01:02:54,060 --> 01:02:57,520 Help me to become a human being. 784 01:02:57,520 --> 01:03:00,100 I don't have much time left... 785 01:03:01,910 --> 01:03:03,550 I can't. 786 01:03:04,710 --> 01:03:07,820 No matter what you say, I can't. 787 01:03:07,820 --> 01:03:10,850 Die! I wonder what the ghosts are doing? 788 01:03:10,850 --> 01:03:14,240 Why aren't they killing him? Kill him! Die! Just die! 789 01:03:14,240 --> 01:03:17,060 I'll kill you! Please kill him! 790 01:03:27,840 --> 01:03:30,000 I've always... 791 01:03:30,000 --> 01:03:32,710 wanted to make you smile. 792 01:03:35,300 --> 01:03:37,240 Perhaps... 793 01:03:40,300 --> 01:03:45,400 this may be the last smile you see from me. 794 01:03:51,890 --> 01:03:56,070 While I am still in your embrace, 795 01:03:56,070 --> 01:03:58,300 protect me. 796 01:04:19,970 --> 01:04:21,990 Kokdu... 797 01:04:23,950 --> 01:04:26,310 Kokdu! 798 01:04:26,310 --> 01:04:27,850 Kokdu... 799 01:04:30,450 --> 01:04:32,320 Kokdu! 800 01:04:41,060 --> 01:04:43,490 I love you... 801 01:04:54,320 --> 01:04:56,700 I love you... 802 01:04:59,330 --> 01:05:01,730 I love you... 803 01:05:09,580 --> 01:05:11,570 I love you... 804 01:06:02,760 --> 01:06:04,620 For a while, 805 01:06:04,620 --> 01:06:07,030 I regretted it a lot. 806 01:06:09,930 --> 01:06:12,440 I wondered why I started this 807 01:06:13,440 --> 01:06:15,650 when I knew I would make you cry. 808 01:06:18,360 --> 01:06:21,120 But I guess I wanted to try having faith... 809 01:06:24,070 --> 01:06:27,710 When you said even if God decides on a sad ending, 810 01:06:27,710 --> 01:06:30,490 people should start happy, 811 01:06:31,510 --> 01:06:33,120 I wanted to believe your words, 812 01:06:34,120 --> 01:06:35,890 your courage, 813 01:06:37,640 --> 01:06:39,290 and in you. 814 01:06:42,380 --> 01:06:44,750 I'm glad I started it. 815 01:06:48,500 --> 01:06:51,210 As a result, I was happy through every moment of it. 816 01:06:51,210 --> 01:06:56,000 How do I live without you? 817 01:06:56,000 --> 01:06:58,830 How do I live... 818 01:07:03,100 --> 01:07:04,650 Please live for me. 819 01:07:05,650 --> 01:07:07,790 Even if I'm not with you, 820 01:07:09,150 --> 01:07:11,830 please be happy enough for both of us. 821 01:07:16,250 --> 01:07:19,020 No matter how much time it takes, 822 01:07:20,440 --> 01:07:22,640 please be happy no matter what. 823 01:07:46,450 --> 01:07:48,580 I love you... 824 01:07:51,220 --> 01:07:53,140 I love you. 825 01:07:55,720 --> 01:07:57,550 I love you. 826 01:08:06,030 --> 01:08:08,560 What a nice phrase it is... 827 01:08:10,360 --> 01:08:12,460 The words, "I love you..." 828 01:08:27,110 --> 01:08:34,120 ♫ Beyond the faraway memory ♫ 829 01:08:34,120 --> 01:08:41,750 ♫ Through layers of connections ♫ 830 01:08:41,750 --> 01:08:48,440 ♫ Let us meet again and once again blinded ♫ 831 01:08:48,440 --> 01:08:56,870 ♫ I'm looking for the one I loved ♫ 832 01:08:56,870 --> 01:09:07,600 ♫ The cold wind blows and my heart is once again ♫ 833 01:09:07,600 --> 01:09:11,200 ♫ Drawn to you, and pouring my heart out to you ♫ 834 01:09:11,200 --> 01:09:21,400 ♫ Then, the whole world knows, and that's when the stars cry ♫ 835 01:09:21,400 --> 01:09:28,510 ♫ I close my eyes when I think of you ♫ 836 01:09:28,510 --> 01:09:37,140 ♫ When I'm filled with emotion, I cry my heart out ♫ 837 01:09:37,140 --> 01:09:44,300 ♫ It's not the coincidences that created our destiny ♫ 838 01:09:44,300 --> 01:09:50,790 ♫ Because it was our destiny that we kept running into one another ♫ 839 01:09:50,790 --> 01:09:58,360 ♫ At the end of the endless waiting ♫ 840 01:09:58,360 --> 01:10:06,340 ♫ Will we be able to meet again? ♫ 841 01:10:06,340 --> 01:10:14,110 ♫ Like our achy wounds, let us embrace each other with all our strength ♫ 842 01:10:14,110 --> 01:10:22,830 ♫ Do not let go of my hand then ♫ 843 01:10:25,460 --> 01:10:32,110 ♫ The cold wind blows and my heart is once again ♫ 844 01:10:32,110 --> 01:10:36,070 [Kokdu: Season of Deity] 845 01:10:36,070 --> 01:10:39,150 Kokdu, come back. 846 01:10:39,150 --> 01:10:42,220 You said you'd come whenever I called out for you. 847 01:10:42,220 --> 01:10:45,350 He should help me forget him somehow. 848 01:10:45,350 --> 01:10:47,530 Why does he keep coming to my mind? 849 01:10:47,530 --> 01:10:49,700 Why is he so cruel! 850 01:10:49,700 --> 01:10:54,520 Not hugging you enough when you were here, not treating you nicely when you were here... 851 01:10:54,520 --> 01:10:56,890 You left just as I realized it. 852 01:10:56,890 --> 01:10:58,460 Then don't wake up. 853 01:10:58,460 --> 01:11:01,000 Live with me... 854 01:11:01,000 --> 01:11:02,790 in this dream forever. 855 01:11:05,550 --> 01:11:08,560 ♫ It's not the coincidences that created our destiny ♫ 60092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.