Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,980 --> 00:00:25,020
Timing and Subtitles brought to you by the
Grim Puppet Team @Viki.com
2
00:00:34,760 --> 00:00:36,420
[Episode 15]
3
00:00:43,150 --> 00:00:46,420
I... killed a god...
4
00:00:46,420 --> 00:00:49,690
I killed a god!
5
00:00:54,100 --> 00:00:56,260
And like this,
6
00:00:57,500 --> 00:01:00,300
you've become a murderer.
7
00:01:30,990 --> 00:01:33,070
Kokdu...
8
00:02:18,660 --> 00:02:20,500
Kokdu!
9
00:02:42,060 --> 00:02:44,130
Kokdu...
10
00:02:46,050 --> 00:02:48,200
Kokdu...
11
00:02:49,650 --> 00:02:51,210
Kokdu!
12
00:02:51,210 --> 00:02:53,670
Kokdu, wake up.
13
00:02:53,670 --> 00:02:56,470
Kokdu, wake up!
14
00:03:13,680 --> 00:03:15,920
Kokdu, wake up!
15
00:03:15,920 --> 00:03:19,960
Kokdu... no!
16
00:03:23,940 --> 00:03:26,190
Kokdu, please!
17
00:03:26,190 --> 00:03:28,270
Please, Oh Hyun...
18
00:03:28,270 --> 00:03:31,140
Oh Hyun, please...
19
00:03:32,880 --> 00:03:35,780
Oh Hyun!
20
00:03:39,370 --> 00:03:41,820
Oh Hyun...
21
00:03:44,230 --> 00:03:48,290
Oh Hyun... Oh Hyun...
22
00:03:49,350 --> 00:03:53,020
Oh Hyun! Oh Hyun...
23
00:04:36,510 --> 00:04:38,610
In the end,
24
00:04:39,860 --> 00:04:41,920
it was you...
25
00:04:42,620 --> 00:04:45,210
I-It was self-defense.
26
00:04:45,220 --> 00:04:46,980
Do Jin Woo suddenly came barging in...
27
00:04:46,980 --> 00:04:49,360
It doesn't matter.
28
00:04:51,800 --> 00:04:53,970
After killing you...
29
00:04:55,290 --> 00:04:57,390
and killing myself,
30
00:04:58,410 --> 00:05:04,000
eternally lingering in this world
was supposedly my punishment.
31
00:05:06,540 --> 00:05:10,530
But now that I think about
it, I see that it was a reward.
32
00:05:11,900 --> 00:05:14,890
While living ten thousand lives,
33
00:05:16,010 --> 00:05:19,930
I've been given ten thousand
opportunities to get my revenge.
34
00:05:23,370 --> 00:05:25,490
What are you...
35
00:05:25,490 --> 00:05:27,500
Who are you?
36
00:05:29,150 --> 00:05:30,810
Seol Hui.
37
00:05:34,870 --> 00:05:36,630
Seol Hui!
38
00:05:39,800 --> 00:05:41,570
Seol Hui.
39
00:06:06,680 --> 00:06:08,350
Gosh...
40
00:06:11,400 --> 00:06:13,180
Kokdu...
41
00:06:14,850 --> 00:06:16,800
Kokdu...
42
00:06:18,690 --> 00:06:20,690
Kokdu...
43
00:07:18,490 --> 00:07:20,680
Seol Hui...
44
00:07:20,680 --> 00:07:24,440
It means the joy of a spring day
that blooms even in falling snow.
45
00:07:32,570 --> 00:07:35,750
You were the spring that gave me life,
46
00:07:48,600 --> 00:07:52,600
but I guess I was the
winter that kills you.
47
00:08:06,580 --> 00:08:09,210
You will tell me what you're dreaming about
48
00:08:10,300 --> 00:08:13,640
when you open your eyes, right?
49
00:08:13,640 --> 00:08:17,600
How could I have forgotten you?
50
00:08:17,600 --> 00:08:20,780
I have a lot to tell you, too,
51
00:08:20,780 --> 00:08:23,630
so come back quickly.
52
00:08:23,630 --> 00:08:27,980
You said that my words have
the power to kill or save someone.
53
00:08:28,950 --> 00:08:31,740
A god wouldn't lie
54
00:08:31,740 --> 00:08:34,830
to a mere human being, right?
55
00:08:39,880 --> 00:08:43,090
The spring that never bloomed again...
56
00:08:43,890 --> 00:08:46,390
Come back, Kokdu.
57
00:08:49,900 --> 00:08:52,050
Please come back.
58
00:08:53,950 --> 00:08:55,810
Because of me.
59
00:09:51,050 --> 00:09:52,860
Brother-in-law.
60
00:09:52,860 --> 00:09:54,250
Hey.
61
00:09:55,490 --> 00:09:57,030
Brother-in-law.
62
00:09:57,030 --> 00:09:58,810
Is this for real?
63
00:09:59,630 --> 00:10:01,810
Brother-in-law...
64
00:10:02,990 --> 00:10:05,710
Hyung, are you dead or alive?
65
00:10:05,710 --> 00:10:09,060
You said the doors to the afterlife
would open last night. Didn't it open yet?
66
00:10:09,060 --> 00:10:13,140
I mean, it's not like a train.
Do those things run late, too?
67
00:10:13,140 --> 00:10:17,480
Well, it's not that I want
you to go, Brother-in-law,
68
00:10:17,480 --> 00:10:21,580
but our plan has gone awry now that it's
unclear if it's murder or attempted murder.
69
00:10:21,580 --> 00:10:26,790
Before you go, tell me if you predicted this
or if you have a Plan B, Brother-in-law.
70
00:10:26,790 --> 00:10:28,630
What plan?
71
00:10:28,630 --> 00:10:30,980
Huh? Oh...
72
00:10:35,640 --> 00:10:37,710
From where did you hear?
73
00:10:37,710 --> 00:10:39,720
The doors to the afterlife opening.
74
00:10:39,720 --> 00:10:42,480
So you heard everything. Spare me...
75
00:10:42,480 --> 00:10:46,840
Spill it before I really make the
doors to the afterlife open for you.
76
00:10:54,180 --> 00:10:57,780
He told you to arrest
Kim Pil Soo when he dies?
77
00:10:57,780 --> 00:10:59,600
What kind of BS is that?
78
00:10:59,600 --> 00:11:02,670
Since Brother-in-law has to return
anyway, he said we might as well...
79
00:11:02,670 --> 00:11:03,850
That's also messed up.
80
00:11:03,850 --> 00:11:08,790
How come only you guys know whether he should
leave or not and when and how he will leave?
81
00:11:08,790 --> 00:11:12,560
I'm the one left behind, so why
am I the only one not to know?
82
00:11:12,560 --> 00:11:14,600
There's a right way to say goodbye.
83
00:11:14,600 --> 00:11:16,950
How could he do this to me!
84
00:11:16,950 --> 00:11:20,500
Well... aigoo...
85
00:11:20,500 --> 00:11:23,370
He wanted you to hate him, Noona.
86
00:11:23,370 --> 00:11:26,460
You can't see him again, so he thought
you might miss him and be miserable.
87
00:11:26,460 --> 00:11:28,870
Happy or miserable,
that's for me to handle.
88
00:11:28,870 --> 00:11:31,970
Why is he trying to
take care of that for me!
89
00:11:31,970 --> 00:11:37,500
Do you even know what I almost
did because you two deceived me?
90
00:11:38,800 --> 00:11:40,810
So your wish is to go
to the afterlife, I see.
91
00:11:40,810 --> 00:11:43,750
That's not so hard. I will
send you there myself-
92
00:11:43,750 --> 00:11:46,430
Wait, wait! I know it was stupid.
93
00:11:46,430 --> 00:11:47,500
But think about it.
94
00:11:47,500 --> 00:11:52,900
Would you be in your right mind if you had
to say goodbye and couldn't see him again?
95
00:11:58,020 --> 00:12:01,160
That's why I started
liking Brother-in-law more.
96
00:12:01,160 --> 00:12:03,540
Because he's as much of a fool as I am.
97
00:12:09,370 --> 00:12:12,960
Is that something to be proud of?
98
00:12:14,320 --> 00:12:16,800
See what happens when you wake up.
99
00:12:16,800 --> 00:12:18,940
Dummy...
100
00:12:18,940 --> 00:12:21,510
Both of you are dead.
101
00:12:33,920 --> 00:12:36,300
I should be able to arrest him with this.
102
00:12:36,300 --> 00:12:40,700
Why do you keep stirring up trouble
when you've received disciplinary action?
103
00:12:42,680 --> 00:12:45,560
This is breaking news. Chairman
Kim Pil Soo of Pilseong Bio
104
00:12:45,560 --> 00:12:48,640
was turned over to prosecutors
for charges of attempted murder.
105
00:12:48,640 --> 00:12:51,050
At around 9 p.m. on
November 18th, Kim Pil Soo
106
00:12:51,050 --> 00:12:54,400
stabbed ex-Director of
Strategic Planning, Dr. Do,
107
00:12:54,400 --> 00:12:56,580
with a weapon and left him in a coma.
108
00:12:56,580 --> 00:12:59,010
Your flowers are ready.
109
00:12:59,010 --> 00:13:01,510
The police arrested him
at the scene of the crime
110
00:13:01,510 --> 00:13:05,800
and are doing their best to
determine what happened.
111
00:13:52,040 --> 00:13:53,830
Hi...
112
00:13:53,830 --> 00:13:55,940
Seol Hui.
113
00:13:55,940 --> 00:13:57,850
A long time ago,
114
00:13:59,010 --> 00:14:03,080
I walked down a path covered
with red flowers like this.
115
00:14:04,000 --> 00:14:08,800
Because I didn't know that would be
the last path where I would see my love,
116
00:14:09,730 --> 00:14:13,310
I couldn't even bid him farewell,
117
00:14:13,310 --> 00:14:16,840
nor assure him that I'll
be well in his absence.
118
00:14:18,070 --> 00:14:21,060
That long-awaited greeting...
119
00:14:21,060 --> 00:14:23,000
I can finally...
120
00:15:14,020 --> 00:15:15,770
Hi.
121
00:15:16,790 --> 00:15:18,530
Oh Hyun.
122
00:16:14,160 --> 00:16:15,750
Gosh, why are you crying?
123
00:16:15,750 --> 00:16:18,670
Why are you crying? Gosh.
124
00:16:19,400 --> 00:16:21,580
I'm crying because I'm happy.
125
00:16:21,580 --> 00:16:23,770
You're happy? What are you happy about?
126
00:16:23,770 --> 00:16:27,460
I feel like love is such an amazing thing.
127
00:16:28,060 --> 00:16:31,230
Only love is worth waiting
a thousand years for
128
00:16:31,230 --> 00:16:35,460
and stays the same even
after a thousand years.
129
00:16:35,460 --> 00:16:38,320
Gosh, I've lived wrong.
130
00:16:38,320 --> 00:16:42,620
I haven't even been in love
like that all this time. Gosh...
131
00:16:42,620 --> 00:16:45,010
What do you mean you lived wrong?
132
00:16:45,010 --> 00:16:47,210
You can start loving now.
133
00:16:47,210 --> 00:16:49,510
You still have many years ahead of you.
134
00:16:49,510 --> 00:16:53,500
So what if many years are ahead
of me when there's nobody to love.
135
00:16:53,500 --> 00:16:55,210
- What do you mean?
- Where?
136
00:16:55,210 --> 00:16:57,060
Right here. Me.
137
00:16:57,060 --> 00:16:59,200
- Are you crazy?
- Yeah, I'm crazy.
138
00:16:59,200 --> 00:17:01,040
I'm so curious I'm going crazy.
139
00:17:01,040 --> 00:17:02,510
What are you so curious about now?
140
00:17:02,510 --> 00:17:03,870
First kiss...
141
00:17:03,870 --> 00:17:05,600
Gosh, you...
142
00:17:15,620 --> 00:17:17,550
Are you worried, or do
you have an ulterior motive?
143
00:17:17,550 --> 00:17:18,940
What?
144
00:17:18,950 --> 00:17:23,040
I told you I'm fine, so you must have
an ulterior motive to act like this, right?
145
00:17:23,050 --> 00:17:28,000
The fact is that you collapsed,
so shut up and just lean on me.
146
00:17:28,000 --> 00:17:30,080
Okay, I'll lean on you, then.
147
00:17:30,800 --> 00:17:32,700
Oh, my gosh!
148
00:17:42,970 --> 00:17:45,290
For me, it's lustful desires.
149
00:17:47,200 --> 00:17:52,000
What's the point of having lustful
desires when your body isn't normal?
150
00:17:52,000 --> 00:17:54,910
Yeah, there's no way it could be normal.
151
00:17:54,910 --> 00:17:58,500
It would have harmed a
normal guy, but it benefited me.
152
00:17:58,500 --> 00:18:00,060
So how about it?
153
00:18:00,060 --> 00:18:03,460
Do you want to meet a lustful spirit who
had to hold back for a thousand years?
154
00:18:10,740 --> 00:18:12,730
- No!
- Gosh!
155
00:18:12,730 --> 00:18:14,790
Gosh, why did you cut it short?
I was having fun watching it!
156
00:18:14,790 --> 00:18:16,910
I can't watch it!
157
00:18:16,910 --> 00:18:19,850
- Gosh, seriously...
- What are you guys doing here!
158
00:18:19,850 --> 00:18:22,620
Well... don't misunderstand.
159
00:18:22,620 --> 00:18:26,350
We were just trying to watch and learn how
to move along quickly in a relationship.
160
00:18:26,350 --> 00:18:29,250
But your basics are wrong.
There's nothing to learn.
161
00:18:29,250 --> 00:18:31,810
What about my basics?
How's it wrong? This is textbook!
162
00:18:31,810 --> 00:18:32,900
Textbook?
163
00:18:32,900 --> 00:18:36,370
Gosh, do you know Chondamhaei,
the best textbook for this field?
164
00:18:36,370 --> 00:18:38,550
In Chondamhaei, it says,
165
00:18:38,550 --> 00:18:41,140
"Make yourself clean before you
lust after someone else's body."
166
00:18:41,140 --> 00:18:43,520
How could you lust after her body first?
167
00:18:43,520 --> 00:18:45,900
You ended up here because
you're reading those textbooks!
168
00:18:45,900 --> 00:18:48,150
- I'm sorry...
- I-I'm going to go upstairs first.
169
00:18:48,150 --> 00:18:49,890
Wait, let's go together.
170
00:18:49,890 --> 00:18:51,050
N-No...
171
00:18:51,050 --> 00:18:52,510
You should just rest tonight.
172
00:18:52,510 --> 00:18:54,270
Don't you dare follow me, okay?
173
00:18:54,270 --> 00:18:56,490
I've rested a thousand years!
174
00:18:57,800 --> 00:19:00,100
- He says he rested a thousand years!
- These guys!
175
00:19:00,100 --> 00:19:01,860
Thousand years!
176
00:19:04,790 --> 00:19:06,920
Get in my way one more time!
177
00:19:06,920 --> 00:19:10,580
You guys will be the ones sent
flying instead of this popcorn.
178
00:19:12,410 --> 00:19:15,470
Han Gye Jeol. Han Gye Jeol!
179
00:19:15,470 --> 00:19:17,960
We should continue from where we left off.
180
00:19:24,370 --> 00:19:26,010
You saw that, right?
181
00:19:26,010 --> 00:19:30,910
Kokdu's temper and abusive
habits haven't changed one bit.
182
00:19:30,910 --> 00:19:34,800
It means there's nothing to worry about,
even if he doesn't go back to the afterlife.
183
00:19:35,450 --> 00:19:37,650
So, relax.
184
00:19:37,650 --> 00:19:40,470
What do you mean, nothing's changed?
185
00:19:40,470 --> 00:19:42,790
What changed?
186
00:19:42,790 --> 00:19:47,000
Han Gye Jeol told him not to
follow her, but he followed her.
187
00:19:47,900 --> 00:19:51,800
It means her commands
don't work on him anymore.
188
00:20:20,460 --> 00:20:22,500
Kokdu.
189
00:20:23,690 --> 00:20:27,290
Kokdu, are you awake? Let's go for a walk.
190
00:20:29,030 --> 00:20:31,210
Kokdu.
191
00:20:31,210 --> 00:20:33,600
Kokdu, are you still sleeping?
192
00:20:33,600 --> 00:20:37,300
How could you still be
sleeping at this hour?
193
00:20:37,300 --> 00:20:40,780
I... I'm going to come in.
194
00:20:40,780 --> 00:20:44,020
I definitely warned you. I'm coming in!
195
00:20:49,200 --> 00:20:53,170
Kokdu... Kokdu!
196
00:20:54,450 --> 00:20:57,150
Kokdu!
197
00:20:59,050 --> 00:21:00,940
Kokdu! Kokdu!
198
00:21:00,940 --> 00:21:02,840
You won't find me there.
199
00:21:10,540 --> 00:21:12,650
You scared me!
200
00:21:12,650 --> 00:21:15,100
Why? You thought I would have left?
201
00:21:15,100 --> 00:21:18,770
I waited a thousand years because
I couldn't say a word of goodbye,
202
00:21:18,770 --> 00:21:20,880
so would I do that again?
203
00:21:22,650 --> 00:21:24,890
What's that?
204
00:21:25,890 --> 00:21:27,930
Early spring flowers bloomed in the south.
205
00:21:27,930 --> 00:21:30,610
I was a god who came during
the summer and left in winter,
206
00:21:30,610 --> 00:21:33,450
so I never got to experience spring.
207
00:21:33,450 --> 00:21:35,850
I was never upset about not having spring,
208
00:21:35,850 --> 00:21:38,520
But I feel sad about it after meeting you.
209
00:21:39,720 --> 00:21:42,570
I wanted to walk with you on a spring day.
210
00:21:42,570 --> 00:21:44,690
Just like we did a thousand years ago.
211
00:21:52,390 --> 00:21:55,270
We could just wait together.
212
00:21:56,270 --> 00:21:58,000
Is that so?
213
00:21:58,990 --> 00:22:03,470
Where did you go in the south that
such pretty violet flowers were in bloom?
214
00:22:03,470 --> 00:22:05,520
Australia.
215
00:22:05,520 --> 00:22:09,300
Australia? Australia? There?
216
00:22:12,460 --> 00:22:17,770
Gosh... Looks more like
Yangjae-dong Flower Market.
217
00:22:19,020 --> 00:22:23,290
It seems that you keep
forgetting who you're dating...
218
00:22:35,980 --> 00:22:39,190
No way... Is this Australia?
219
00:22:39,190 --> 00:22:40,810
It's cold.
220
00:22:40,810 --> 00:22:43,230
Do you think it's a country in springtime?
221
00:22:46,060 --> 00:22:49,670
It's Italy. Milano, right?
222
00:22:53,730 --> 00:22:55,930
Look at how pretty that sign is.
223
00:22:55,930 --> 00:22:59,850
Verona, Firenze-
224
00:23:03,350 --> 00:23:05,610
Why are they right next door...
225
00:23:06,470 --> 00:23:07,610
Is this by chance...
226
00:23:07,610 --> 00:23:10,760
That's right. It's clear
from just the colors
227
00:23:10,760 --> 00:23:13,350
and the air that we're in Gapyeong.
228
00:23:14,450 --> 00:23:18,200
Gosh, why did you use teleportation
to just come to Gapyeong?
229
00:23:18,200 --> 00:23:20,040
Do you know how much we'd
spend on gas to Gapyeong?
230
00:23:20,040 --> 00:23:21,380
We should save where we can.
231
00:23:21,380 --> 00:23:24,340
If it was Italy, we would have saved
airfare! That didn't cross your mind?
232
00:23:24,340 --> 00:23:27,330
What's the point of saving airfare?
Aren't you going to play, eat, and sleep?
233
00:23:27,330 --> 00:23:29,800
Do you even know how bad the
currency exchange rates are right now?
234
00:23:29,800 --> 00:23:33,000
You can feel the deep sigh
but not the high exchange rates?
235
00:23:33,000 --> 00:23:35,900
No, I can't since I've never gone.
236
00:23:37,360 --> 00:23:38,790
Really?
237
00:23:42,280 --> 00:23:46,500
Then, shall we really try going?
238
00:23:48,360 --> 00:23:50,370
It's okay.
239
00:23:50,370 --> 00:23:53,260
Since I checked that your
powers are still the same, Kokdu,
240
00:23:53,260 --> 00:23:55,420
I'm satisfied with that.
241
00:23:55,420 --> 00:23:59,090
My other "power" is still the same,
too. Why aren't you checking that?
242
00:24:00,050 --> 00:24:01,990
It's always just talk.
243
00:24:01,990 --> 00:24:03,540
I'm sick of it.
244
00:24:03,540 --> 00:24:07,000
Hey! That's blasphemy against the divine!
245
00:24:07,000 --> 00:24:09,430
I told you I'm a god of action.
246
00:24:09,430 --> 00:24:12,200
He's always all talk.
247
00:24:12,200 --> 00:24:13,710
Wait for me!
248
00:24:13,710 --> 00:24:15,870
Thank you.
249
00:24:20,940 --> 00:24:22,460
It's yours?
250
00:24:23,530 --> 00:24:25,370
I thought we were eating two each...
251
00:24:25,370 --> 00:24:28,950
All right. One, two, three!
252
00:24:29,830 --> 00:24:31,490
Nice.
253
00:24:31,490 --> 00:24:33,710
What are you doing! Move away from him!
254
00:24:33,710 --> 00:24:36,510
- I'll break him!
- Kokdu, get in the picture too.
255
00:24:36,510 --> 00:24:39,700
- Hurry, hurry!
- Together?
256
00:24:39,700 --> 00:24:41,540
- Okay.
- Selfie, selfie!
257
00:24:41,540 --> 00:24:44,930
Okay. All right.
258
00:24:46,640 --> 00:24:48,710
Again? Okay.
259
00:24:48,710 --> 00:24:51,990
One, two, three.
260
00:25:04,970 --> 00:25:06,650
So cute...
261
00:25:06,650 --> 00:25:08,180
Kokdu.
262
00:25:08,180 --> 00:25:10,950
Look at this. It's cute, right?
263
00:25:12,140 --> 00:25:15,870
Kokdu. Are you not feeling well?
264
00:25:17,950 --> 00:25:20,280
I'm cold.
265
00:25:21,610 --> 00:25:24,190
I thought that I was freezing to death.
266
00:25:25,290 --> 00:25:27,630
You're exaggerating.
267
00:25:33,240 --> 00:25:35,690
How long will you stick to me like this?
268
00:25:35,690 --> 00:25:38,750
- Let's walk separately.
- I don't want to.
269
00:25:38,750 --> 00:25:41,400
I waited a thousand years for
you. You can't even do this for me?
270
00:25:41,400 --> 00:25:43,330
Gosh, well...
271
00:25:43,330 --> 00:25:46,100
I have my own reasons, too.
272
00:25:46,100 --> 00:25:49,000
- Let me at least use the bathroom-
- No. It's a waste of time.
273
00:25:49,000 --> 00:25:51,660
Store it inside and go
to the bathroom later.
274
00:25:51,660 --> 00:25:55,890
Gosh... Guys who obsess over
their girlfriends are not my thing...
275
00:25:55,890 --> 00:25:58,860
You don't like me
obsessing over you? Then...
276
00:26:00,680 --> 00:26:02,730
how about sticking close to you?
277
00:26:03,650 --> 00:26:05,940
I-I feel like it's the wrong move.
278
00:26:05,940 --> 00:26:08,200
It's the wrong move? That won't do.
279
00:26:08,200 --> 00:26:11,500
Since your ideal guy is here, I
should make a good impression.
280
00:26:11,510 --> 00:26:14,510
My ideal guy? Where? Where?
281
00:26:19,800 --> 00:26:23,610
The wooden monster who
became a human being, Pinnochio?
282
00:26:23,610 --> 00:26:26,940
You prefer a human
being instead of a monster.
283
00:26:26,940 --> 00:26:30,090
You said all you need is a human
being, and I couldn't even do that for you.
284
00:26:30,090 --> 00:26:32,620
Gosh, I should hurry up and become human,
285
00:26:32,620 --> 00:26:35,740
so that Han Gye Jeol will like me.
286
00:26:35,740 --> 00:26:38,060
You sure know how to hold a grudge.
287
00:26:39,100 --> 00:26:42,400
If I didn't know how to hold it, you think
I could've endured a thousand years?
288
00:26:42,400 --> 00:26:46,190
If it's really your wish, you
should look for the blue fairy.
289
00:26:46,190 --> 00:26:47,200
Fairy?
290
00:26:47,200 --> 00:26:50,700
There is a fairy who turned
Pinocchio into a human being.
291
00:26:53,250 --> 00:26:55,300
Why search far and wide?
292
00:26:55,300 --> 00:26:57,720
A fairy is right in front of me.
293
00:26:58,770 --> 00:27:00,350
Oh, gosh...
294
00:27:01,360 --> 00:27:04,050
You've got great eyes.
295
00:27:05,300 --> 00:27:09,400
You have to turn me into a human, okay?
296
00:27:21,800 --> 00:27:24,260
Even the blue fairy
297
00:27:25,260 --> 00:27:28,910
said Pinocchio needs to die
to turn him into a human being.
298
00:27:32,610 --> 00:27:36,050
So, Kokdu, you should
return to the afterlife, too.
299
00:27:37,550 --> 00:27:40,200
When we meet again a long time later,
300
00:27:41,200 --> 00:27:45,800
then I will make sure to
turn you into a human being.
301
00:27:45,800 --> 00:27:48,300
- I won't go.
- Why not?
302
00:27:49,300 --> 00:27:54,100
What... did the doors of the
afterlife that opened then close?
303
00:27:54,160 --> 00:27:56,460
You said you're the master
of the afterlife, Kokdu.
304
00:27:56,460 --> 00:27:59,060
Opening those doors is nothing to you, no?
305
00:27:59,060 --> 00:28:03,100
I can't. That's in the
jurisdiction of the Creator.
306
00:28:03,100 --> 00:28:06,800
You should've gone back
then! Why did you come back?
307
00:28:08,560 --> 00:28:11,220
W-Was it because of me again?
308
00:28:15,630 --> 00:28:17,930
It's not your fault.
309
00:28:21,000 --> 00:28:25,600
At that time, I didn't
even know you were there.
310
00:28:25,650 --> 00:28:29,420
The moment the doors to the afterlife
open, the scenery of this world fades.
311
00:28:29,420 --> 00:28:32,600
The path of life and
death is so close yet so far.
312
00:28:32,600 --> 00:28:36,700
So even if you're right next to
me, I can't see you or hear you.
313
00:28:39,400 --> 00:28:41,700
Please, Oh Hyun.
314
00:28:41,700 --> 00:28:44,250
Oh Hyun, please!
315
00:28:45,710 --> 00:28:48,250
It was the first time in a thousand years
316
00:28:48,250 --> 00:28:50,770
that someone called my name.
317
00:28:52,900 --> 00:28:58,070
That's when I realized God had
granted my long-time wish at last.
318
00:28:58,070 --> 00:29:02,080
What was your wish?
319
00:29:02,080 --> 00:29:05,560
It was for someone to recognize me.
320
00:29:05,560 --> 00:29:07,980
To call my name.
321
00:29:07,980 --> 00:29:12,970
I didn't care if it was
love, revenge, or regret.
322
00:29:12,970 --> 00:29:16,660
I desperately wanted not to be forgotten.
323
00:29:17,860 --> 00:29:20,390
Just as I was desperate while waiting for
324
00:29:20,390 --> 00:29:23,000
someone I didn't remember,
325
00:29:23,000 --> 00:29:27,300
I wanted to be desperately
needed by someone.
326
00:29:32,670 --> 00:29:35,670
In the end, you recognized me as Oh Hyun,
327
00:29:36,570 --> 00:29:40,210
and now, it's my turn to grant God's wish.
328
00:29:40,210 --> 00:29:42,630
When she tells you that
she loves you in this state,
329
00:29:42,630 --> 00:29:45,540
only then will your cursed life end,
330
00:29:45,540 --> 00:29:48,480
and eternal peace will come to you.
331
00:29:48,480 --> 00:29:51,950
I stayed because something needed
to be settled between God and me.
332
00:29:52,850 --> 00:29:54,700
It has nothing to do with you.
333
00:29:54,700 --> 00:29:57,790
Since it's not a big
issue, don't worry about it.
334
00:29:57,790 --> 00:30:00,890
Are you sure there are no issues?
335
00:30:01,890 --> 00:30:04,860
Even though the god of the
afterlife says, he will remain here?
336
00:30:06,360 --> 00:30:09,260
Even if there are issues, I can fix them.
337
00:30:18,130 --> 00:30:21,880
Trust me. Okay?
338
00:30:41,770 --> 00:30:45,420
How about a cup of tea? I'll make
some and bring them to your room.
339
00:30:45,420 --> 00:30:47,020
- No.
- What?
340
00:30:47,020 --> 00:30:49,390
I'm an old-fashioned guy,
341
00:30:49,390 --> 00:30:52,700
so I can't allow an unmarried man and
a woman to spend time together at night.
342
00:30:52,700 --> 00:30:57,400
So, don't come into my room at night.
343
00:31:02,880 --> 00:31:05,530
God of action, my foot!
344
00:31:35,100 --> 00:31:37,900
Geez. What's the point of
receiving disciplinary action
345
00:31:37,900 --> 00:31:40,080
when you can't even relax and have fun?
346
00:31:40,080 --> 00:31:42,070
Well, what can I do?
347
00:31:42,070 --> 00:31:45,560
The prosecutor says
I'm the only one he trusts.
348
00:31:47,360 --> 00:31:51,730
That day, there were three
guys who were installing the sign,
349
00:31:51,730 --> 00:31:54,520
but they haven't shown up anywhere
near the court after the accident.
350
00:31:54,520 --> 00:31:57,960
The prosecutor said he would send
me their phone call histories, too.
351
00:31:57,960 --> 00:32:02,400
I'm sure I'll find a record of them
calling Kim Pil Soo or one of his minions.
352
00:32:02,400 --> 00:32:06,060
Will we be able to put that
formidable Kim Pil Soo behind bars
353
00:32:06,060 --> 00:32:08,650
with something like this?
354
00:32:08,650 --> 00:32:11,800
They say that falling water
eventually bores a hole in the boulder.
355
00:32:11,800 --> 00:32:14,610
If we keep piling these on
him, he will break eventually.
356
00:32:14,610 --> 00:32:18,910
Wow. Do you even
know what falling water is?
357
00:32:20,640 --> 00:32:22,030
Tap water?
358
00:32:22,030 --> 00:32:23,980
Damn you!
359
00:32:30,700 --> 00:32:34,600
Han Cheol, are you very busy today, too?
360
00:32:39,080 --> 00:32:41,790
Yes, I'm on night duty.
361
00:32:46,240 --> 00:32:50,830
Tell her clearly as to whether
she's the one for you or not.
362
00:32:50,830 --> 00:32:53,510
Don't let her suffer unnecessarily.
363
00:32:53,510 --> 00:32:57,330
Of course. I should come to a conclusion
364
00:32:57,330 --> 00:32:59,980
whether she's the one
for me with my family.
365
00:32:59,980 --> 00:33:02,820
That way, my girlfriend won't suffer.
366
00:33:04,670 --> 00:33:07,970
I'm too ashamed to say anything...
367
00:33:07,970 --> 00:33:09,500
Han Cheol is also too much.
368
00:33:09,500 --> 00:33:11,330
How could he start ignoring your calls?
369
00:33:11,330 --> 00:33:15,250
Hey! Just forget about
a guy who's not into you!
370
00:33:15,250 --> 00:33:16,600
But he never said that.
371
00:33:16,600 --> 00:33:18,800
Are you stupid? Must
he spell it out for you?
372
00:33:18,800 --> 00:33:21,820
Of course, he should. How else
would I know what he's thinking?
373
00:33:21,820 --> 00:33:26,780
You're not saying you'll humiliate
yourself and ask, are you?
374
00:33:26,780 --> 00:33:27,770
I will ask him.
375
00:33:27,770 --> 00:33:30,670
I'll ask him whether he likes
me or not and cling to him.
376
00:33:30,670 --> 00:33:32,480
Why's that humiliating?
377
00:33:32,480 --> 00:33:35,020
I should put in that much effort
considering how long we've dated.
378
00:33:35,020 --> 00:33:36,370
You're crazy, huh?
379
00:33:36,370 --> 00:33:40,400
If I was in my right mind,
that wouldn't be love.
380
00:33:48,140 --> 00:33:52,530
That's right! That's
how you put in the effort!
381
00:33:52,700 --> 00:33:55,420
Noona, she is... inside me.
382
00:33:55,420 --> 00:33:56,920
Inside me.
383
00:33:58,520 --> 00:34:01,230
Noona, I guess I can't help being a man...
384
00:34:01,230 --> 00:34:02,770
I'm so sad...
385
00:34:02,870 --> 00:34:04,890
Falling in love... isn't a sin!
386
00:34:04,890 --> 00:34:07,420
Isn't a sin!
387
00:34:09,600 --> 00:34:11,760
It's a sin.
388
00:34:15,600 --> 00:34:17,900
What's with you all of a sudden!
389
00:34:19,500 --> 00:34:21,700
Is this an adulterous
relationship with that "high heels"?
390
00:34:21,700 --> 00:34:22,850
Are you crazy?
391
00:34:22,850 --> 00:34:26,130
Does she have a debt? Is she asking
you to co-sign for her? How much?
392
00:34:26,130 --> 00:34:30,220
I've done it before, but anything over
30 million won is difficult. Don't do it.
393
00:34:30,220 --> 00:34:34,210
Gosh, seriously. You make me tear up.
394
00:34:35,320 --> 00:34:37,790
Also, she's well off. She's a doctor.
395
00:34:37,790 --> 00:34:39,680
Not all doctors are well off.
396
00:34:39,680 --> 00:34:40,750
Look at me.
397
00:34:40,750 --> 00:34:42,860
She graduated from Hankuk University.
398
00:34:43,460 --> 00:34:45,830
Why would someone like that date you?
399
00:34:45,830 --> 00:34:49,100
Does she need good looks from the
Han family? For her future children?
400
00:34:49,100 --> 00:34:50,490
She's brilliantly pretty.
401
00:34:50,490 --> 00:34:53,030
- This is a fraud.
- She's got everything. It's unbelievable.
402
00:34:53,030 --> 00:34:57,700
I'll tell you this because I know
this field like the palm of my hand.
403
00:34:57,700 --> 00:35:00,960
Realistically, there is no pretty
unmarried doctor with no debts
404
00:35:00,960 --> 00:35:03,760
who graduated from Hankuk University.
405
00:35:03,760 --> 00:35:04,540
There was.
406
00:35:04,540 --> 00:35:06,860
There's only one person like
that among the doctors I know.
407
00:35:06,860 --> 00:35:08,450
That's what I mean.
408
00:35:08,450 --> 00:35:09,630
What do you mean?
409
00:35:09,830 --> 00:35:11,900
It's that one person. Tae Jung Won.
410
00:35:11,900 --> 00:35:13,400
Tae Jung Won.
411
00:35:20,320 --> 00:35:23,190
The girl who made you bleed?
412
00:35:23,190 --> 00:35:25,980
The one who made me shed tears of blood?
413
00:35:25,980 --> 00:35:28,190
That girl, Tae Jung Won?
414
00:35:29,170 --> 00:35:31,770
In return, you should try
your best regarding one thing.
415
00:35:31,770 --> 00:35:35,580
Whatever I end up doing, just...
416
00:35:35,580 --> 00:35:38,570
hold it in and turn a blind eye to it once.
417
00:35:38,570 --> 00:35:40,670
No wonder...
418
00:35:42,420 --> 00:35:45,650
She wouldn't say she'll
try her best for nothing.
419
00:35:47,710 --> 00:35:50,090
I know there is a problem
between the two of you.
420
00:35:50,090 --> 00:35:53,400
You must be mistaken but a problem?
421
00:35:53,400 --> 00:35:56,790
You say that under the
assumption that there is a solution.
422
00:35:56,790 --> 00:35:59,780
It's used only when there
is potential for resolution.
423
00:35:59,780 --> 00:36:03,490
There is no solution when it
comes to us. It can't be fixed.
424
00:36:03,490 --> 00:36:07,280
I'll do my best. We'll try our best
together, so please cut her a little slack.
425
00:36:07,280 --> 00:36:09,960
Okay. I can cut her some slack.
426
00:36:09,960 --> 00:36:13,220
As a previous friend and as
colleague now, I can cut her some slack.
427
00:36:13,220 --> 00:36:15,250
But...
428
00:36:15,250 --> 00:36:18,250
I can't cut her slack as a
future member of my family.
429
00:36:18,950 --> 00:36:21,150
I don't know how much you know,
but she betrayed me as a friend.
430
00:36:21,150 --> 00:36:24,690
But she betrayed me as a friend.
431
00:36:24,700 --> 00:36:27,700
Someone told me this before
that backstabbing is a habit.
432
00:36:27,760 --> 00:36:30,300
I can't watch you get backstabbed and cry.
433
00:36:30,300 --> 00:36:31,410
- That could be a bias!
- It's an experience!
434
00:36:31,410 --> 00:36:32,600
It's an experience!
435
00:36:32,600 --> 00:36:35,120
The experience of a wound becoming a scab.
436
00:36:35,120 --> 00:36:38,710
The experience of feeling the
pain every time I see that scab!
437
00:36:41,460 --> 00:36:44,450
I'm sorry, Noona.
438
00:36:44,450 --> 00:36:46,530
Why are you sorry?
439
00:36:47,660 --> 00:36:50,700
Because you can't break
up with her despite this?
440
00:36:51,300 --> 00:36:53,740
Don't worry.
441
00:36:53,740 --> 00:36:55,920
I won't force you to break up with her.
442
00:36:55,920 --> 00:37:00,000
In return, don't force me
to give you my approval.
443
00:37:01,330 --> 00:37:02,910
Noona... Noona, just a moment!
444
00:37:02,910 --> 00:37:04,860
Noona, just a moment!
445
00:37:05,820 --> 00:37:07,990
Han Gye Jeol...
446
00:37:07,990 --> 00:37:10,150
Gye Jeol!
447
00:37:10,150 --> 00:37:12,320
I'm sorry...
448
00:37:12,320 --> 00:37:13,940
I'm really sorry...
449
00:37:13,940 --> 00:37:16,060
Actually, never mind.
450
00:37:16,060 --> 00:37:19,290
I don't even deserve to say this...
451
00:37:19,290 --> 00:37:22,760
I'm such a terrible bitch...
452
00:37:26,400 --> 00:37:28,420
Did you drink?
453
00:37:28,420 --> 00:37:32,750
Yeah. A lot... A lot!
454
00:37:32,750 --> 00:37:35,500
Come back after you sober
up. Let's talk clear-headed.
455
00:37:35,500 --> 00:37:37,370
Clear-headed?
456
00:37:37,370 --> 00:37:40,290
Hey, my head is clear!
457
00:37:40,290 --> 00:37:47,370
You know... I'm a crazy girl every day!
458
00:37:48,120 --> 00:37:51,440
A pretty crazy girl.
459
00:37:53,350 --> 00:37:55,900
That's why I did
something like that to you...
460
00:37:55,900 --> 00:37:58,790
Hey! Stop it.
461
00:37:58,790 --> 00:38:01,120
Whatever that is, don't say it.
462
00:38:01,120 --> 00:38:03,060
Are you crazy in front
of my younger brother?
463
00:38:03,060 --> 00:38:04,690
Right. You think I'm crazy, too, right?
464
00:38:04,690 --> 00:38:07,720
You think I'm crazy, too, right?
465
00:38:07,720 --> 00:38:10,660
They said he was released from prison...
466
00:38:10,700 --> 00:38:15,600
I was so afraid that he might
come for me and hit me again.
467
00:38:17,070 --> 00:38:20,240
So, I wanted to leave the country.
468
00:38:21,430 --> 00:38:25,390
I just wanted to run away
where I knew no one.
469
00:38:26,270 --> 00:38:28,840
What is she saying right now?
470
00:38:29,600 --> 00:38:34,390
But Jung Yi Deun said I should
go with him as his team doctor.
471
00:38:34,390 --> 00:38:37,000
All he asked was to help
him break up with you...
472
00:38:37,000 --> 00:38:42,600
So I did it even when I knew it was wrong.
473
00:38:46,040 --> 00:38:48,560
Because I wanted to escape...
474
00:38:48,560 --> 00:38:50,740
I'm really sorry...
475
00:38:50,740 --> 00:38:52,980
I'm...
476
00:38:53,820 --> 00:38:56,880
I'm really sorry...
477
00:39:01,590 --> 00:39:05,260
Talk about pulling all the stops...
478
00:39:07,800 --> 00:39:11,080
Noona, I'm not taking her side,
but Jung Won also had her reasons-
479
00:39:11,080 --> 00:39:13,070
Gosh, let's stop here for today.
480
00:39:13,070 --> 00:39:16,420
I don't want to listen to you
or anyone else right now.
481
00:39:17,330 --> 00:39:19,790
Listen!
482
00:39:19,790 --> 00:39:22,100
- Jung Won, wait-
- It's okay.
483
00:39:23,630 --> 00:39:27,540
Who do you think you are that
you won't listen to my Cheol!
484
00:39:27,540 --> 00:39:30,190
Who do you think you are?
485
00:39:30,190 --> 00:39:31,610
Let go. Let go!
486
00:39:31,610 --> 00:39:33,390
You really want to fight?
487
00:39:33,390 --> 00:39:36,290
- Come on, not you, too!
- Hey!
488
00:39:36,290 --> 00:39:41,070
- Let go! Hey! Seriously, you!
- Wait, wait! Jung Won!
489
00:39:51,400 --> 00:39:55,140
He dared to pull out only
my hair in this situation?
490
00:39:55,140 --> 00:39:58,950
I will crush Han Cheol, that bastard!
491
00:40:02,970 --> 00:40:04,440
Just say the word.
492
00:40:04,440 --> 00:40:06,810
Crushing people is my specialty.
493
00:40:06,810 --> 00:40:08,510
F-Forget it.
494
00:40:08,510 --> 00:40:11,460
Just get out. Get out, get out!
495
00:40:11,460 --> 00:40:14,340
I saw something interesting.
Why would I go out?
496
00:40:14,340 --> 00:40:18,030
Do you know what time it is?
How could you just come in like this?
497
00:40:18,030 --> 00:40:21,750
Who forbids an unmarried man
and woman to spend time at night?
498
00:40:21,750 --> 00:40:25,050
Oh, I guess we got married in that span?
499
00:40:25,050 --> 00:40:26,860
Should we also do that, too, if necessary?
500
00:40:26,860 --> 00:40:30,990
If it's a joke, it's not funny. If
it's a proposal, it lacks impact.
501
00:40:30,990 --> 00:40:32,930
Then you lack shame.
502
00:40:32,930 --> 00:40:34,650
I gave you plenty of fun
and emotional impact.
503
00:40:34,650 --> 00:40:37,000
I could've built ten TV stations with that.
504
00:40:37,000 --> 00:40:41,220
So what? Are you going
to collect a license fee?
505
00:40:41,220 --> 00:40:43,760
That's a good idea, a license fee.
506
00:40:43,760 --> 00:40:48,300
I prepared for a thousand years
to perform for a hundred days...
507
00:40:50,480 --> 00:40:52,400
At the very least,
508
00:40:53,290 --> 00:40:55,000
I should get this much.
509
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
[Protection Agreement]
510
00:40:57,000 --> 00:41:00,880
The agreement? What about this?
511
00:41:00,880 --> 00:41:02,870
Change it for me.
512
00:41:02,870 --> 00:41:05,130
Oh, just ask me for money instead.
513
00:41:05,130 --> 00:41:08,130
What ridiculous condition will you ask for?
514
00:41:14,000 --> 00:41:18,040
[Protection Agreement]
515
00:41:18,040 --> 00:41:20,300
[Clause 1: You won't say that you love me]
516
00:41:22,970 --> 00:41:25,070
Tell me you love me.
517
00:41:25,670 --> 00:41:27,670
Suddenly?
518
00:41:27,670 --> 00:41:31,090
But... only when I want you to.
519
00:41:31,090 --> 00:41:34,090
Since I need time to
prepare my heart for it.
520
00:41:34,090 --> 00:41:37,220
Why did you suddenly change your mind?
521
00:41:38,820 --> 00:41:42,630
You said that a confession is an
end and the final destination for men.
522
00:41:42,630 --> 00:41:46,320
You said you didn't want to run
like your life was on the line for that.
523
00:41:46,320 --> 00:41:50,450
You said you wanted to see the
flowers on the way and get rained on
524
00:41:50,450 --> 00:41:53,510
and enjoy every moment of it.
525
00:41:54,210 --> 00:41:56,920
I enjoyed every moment.
526
00:41:57,820 --> 00:41:59,640
Now,
527
00:42:00,940 --> 00:42:03,130
it's time to reach the end.
528
00:42:04,590 --> 00:42:06,390
The end?
529
00:42:09,820 --> 00:42:12,850
There should be an end to have a beginning.
530
00:42:13,300 --> 00:42:16,230
A relationship needs to
end for longing to start,
531
00:42:16,230 --> 00:42:18,940
flowers need to die for fruits to ripen,
532
00:42:18,940 --> 00:42:22,340
and winter needs to
end for spring to start.
533
00:42:22,340 --> 00:42:24,880
But because I wasn't able to end things,
534
00:42:26,360 --> 00:42:28,960
I was stuck in winter.
535
00:42:30,260 --> 00:42:34,050
You're cold and lonely?
536
00:42:35,050 --> 00:42:39,710
Are you saying to end our
dating life and start a married life?
537
00:42:41,380 --> 00:42:44,500
Why would you ask me so blatantly?
538
00:42:44,500 --> 00:42:47,800
I won't get it if you beat around
the bush since I'm a STEM major.
539
00:42:47,800 --> 00:42:49,800
Is it really because you're a STEM major?
540
00:42:49,800 --> 00:42:53,090
What's with you? I once
was a literary girl, you know.
541
00:42:53,090 --> 00:42:54,600
Once? When?
542
00:42:54,600 --> 00:42:56,820
Even a thousand years ago,
you only used your strength.
543
00:42:56,820 --> 00:42:57,990
You just wait.
544
00:42:57,990 --> 00:43:03,180
I will confess my love in a way
that'll make you cry your eyes out.
545
00:43:05,530 --> 00:43:07,430
I'll look forward to it.
546
00:43:27,980 --> 00:43:31,850
"A Gift-like Health Food"
547
00:43:44,200 --> 00:43:48,850
Hello. It's okay if I sit here, right?
548
00:43:53,150 --> 00:43:55,260
Why are you asking him? That seat is mine!
549
00:43:55,260 --> 00:43:57,660
That seat is mine!
550
00:44:06,920 --> 00:44:09,020
Love of mine?
551
00:44:09,610 --> 00:44:12,290
What the... Why are
you acting like a grandpa?
552
00:44:12,290 --> 00:44:15,890
Why? We're like a couple
who've been married for 500 years.
553
00:44:15,890 --> 00:44:18,210
Don't you think so, love of mine?
554
00:44:18,810 --> 00:44:20,700
I told you I'm a girl, not a grandma.
555
00:44:20,700 --> 00:44:23,620
Literary girl.
556
00:44:37,150 --> 00:44:40,430
You're a magical girl.
557
00:44:40,430 --> 00:44:44,370
A magical girl who falls asleep
whenever she reads a book.
558
00:44:52,760 --> 00:44:56,850
[Do Not Believe In Good Fortune Too Much]
559
00:44:56,850 --> 00:44:59,050
[You Were All the Culprits]
560
00:45:41,830 --> 00:45:44,530
Gift-like Good Fortune...
561
00:45:44,530 --> 00:45:46,800
That Was You.
562
00:46:12,430 --> 00:46:15,200
Die! Please, someone kill him!
563
00:46:15,200 --> 00:46:17,890
Please just die!
564
00:46:17,890 --> 00:46:19,980
Master Kokdu, you
shouldn't go out right now!
565
00:46:19,980 --> 00:46:23,150
I will kill them! I will kill them all!
566
00:46:35,920 --> 00:46:38,000
Kokdu!
567
00:46:40,510 --> 00:46:42,790
Kokdu...
568
00:46:42,790 --> 00:46:45,000
Kokdu! What's wrong? Are you sick?
569
00:46:45,000 --> 00:46:47,300
Look at me. Look at me.
570
00:46:47,300 --> 00:46:49,710
Shut up! Everyone, get lost!
571
00:46:49,710 --> 00:46:51,400
Die! Kill him!
572
00:46:51,400 --> 00:46:53,950
Are you hearing voices? Is
that why you're being like this?
573
00:46:53,950 --> 00:46:56,660
I told you I'll kill you!
574
00:46:56,660 --> 00:47:00,940
Oh! Master Kokdu, no,
no! Master Kokdu, please.
575
00:47:00,940 --> 00:47:04,770
I can't live like this
because it's so unfair.
576
00:47:04,800 --> 00:47:07,900
He killed my oppa! How could he!
577
00:47:07,900 --> 00:47:10,080
Die! Someone kill him!
578
00:47:10,080 --> 00:47:11,630
Just die! I'll kill him!
579
00:47:11,630 --> 00:47:13,510
Don't listen to any other voice.
580
00:47:13,510 --> 00:47:15,330
Evil bastard! Just die!
581
00:47:15,330 --> 00:47:17,790
Only listen to my voice...
582
00:47:20,850 --> 00:47:24,840
Your commands don't work on him
anymore. So... please just stay outside.
583
00:47:24,840 --> 00:47:26,910
Kokdu!
584
00:47:28,050 --> 00:47:30,120
Oh Hyun...
585
00:47:30,760 --> 00:47:33,590
Oh Hyun, please...
586
00:47:44,420 --> 00:47:47,500
- It's okay.
- Seol Hui...
587
00:47:47,500 --> 00:47:49,440
I'm okay.
588
00:47:49,440 --> 00:47:51,450
Seol Hui...
589
00:47:53,900 --> 00:47:57,090
Seol Hui...
590
00:48:18,990 --> 00:48:21,310
Do you still hear it?
591
00:48:27,360 --> 00:48:29,320
It's not as bad...
592
00:48:30,060 --> 00:48:32,330
during the daytime.
593
00:48:36,510 --> 00:48:42,250
When I was an intern, there was
a major accident on the freeway.
594
00:48:42,250 --> 00:48:47,250
Patients kept flowing into the
hospital, and it was pretty much hell.
595
00:48:47,250 --> 00:48:49,550
They kept screaming at us to save them,
596
00:48:49,550 --> 00:48:52,310
and grabbed anyone in
sight and cursed at them.
597
00:48:53,410 --> 00:48:57,230
I guess I was exhausted and
growing mad in that situation.
598
00:48:57,230 --> 00:49:02,420
When I came to, I was
hiding in the bathroom.
599
00:49:03,040 --> 00:49:07,020
The pain that I could
barely endure for an hour...
600
00:49:08,220 --> 00:49:12,020
you've endured it for a thousand years.
601
00:49:14,180 --> 00:49:17,000
For a thousand years, you've spent every
day only hearing the sounds of people's
602
00:49:23,290 --> 00:49:27,090
cursing, pain, and screaming.
603
00:49:28,790 --> 00:49:31,890
I was fortunate to have met you.
604
00:49:32,890 --> 00:49:35,470
Since I was able to get a taste of
605
00:49:36,470 --> 00:49:39,510
heaven where there was
no resentment or cursing.
606
00:49:39,510 --> 00:49:43,230
I heard my commands don't
even work on you anymore.
607
00:49:43,230 --> 00:49:46,060
And you can't go back to the afterlife...
608
00:49:47,460 --> 00:49:50,390
Then what do we do?
609
00:49:50,390 --> 00:49:52,220
Do you have to live like this forever?
610
00:49:52,220 --> 00:49:55,400
There's still an opportunity
for me to be saved.
611
00:49:58,410 --> 00:50:01,030
Tell me that you love me.
612
00:50:02,470 --> 00:50:05,310
After that, I will find peace.
613
00:50:06,820 --> 00:50:09,020
By chance, is that...
614
00:50:10,910 --> 00:50:14,210
Is that God's wish?
615
00:50:14,210 --> 00:50:16,910
That you find peace?
616
00:50:19,230 --> 00:50:21,950
Then I don't want to.
617
00:50:21,950 --> 00:50:23,480
Why not?
618
00:50:23,480 --> 00:50:26,050
You said the ending
decided by God is always sad.
619
00:50:26,050 --> 00:50:29,410
You said he wouldn't
prepare good things for us.
620
00:50:29,410 --> 00:50:33,050
The peace that someone like
him talks about can't be good.
621
00:50:33,050 --> 00:50:35,010
What is the peace he speaks of?
622
00:50:35,010 --> 00:50:36,430
You dying?
623
00:50:36,430 --> 00:50:38,710
You disappearing forever?
624
00:50:42,960 --> 00:50:45,160
I guess that really is the case...
625
00:50:50,350 --> 00:50:53,320
You died because of me,
626
00:50:54,320 --> 00:50:57,550
and now I have to kill
you with my own hands?
627
00:50:59,350 --> 00:51:02,260
How could you say
something like that to me?
628
00:51:02,260 --> 00:51:05,590
How could you be so cruel!
629
00:51:20,500 --> 00:51:22,460
Han Gye Jeol...
630
00:51:24,860 --> 00:51:26,580
Look at me...
631
00:51:31,160 --> 00:51:34,070
I already died a thousand years ago.
632
00:51:34,970 --> 00:51:37,390
I am no longer a human being.
633
00:51:40,420 --> 00:51:42,840
I'm merely just a lingering grudge.
634
00:51:43,840 --> 00:51:47,820
A lingering grudge that
wanted to love and be loved.
635
00:51:48,820 --> 00:51:52,060
All you are doing is saving
someone like that in me.
636
00:51:52,060 --> 00:51:54,220
You're not killing me
637
00:51:54,220 --> 00:51:56,880
but eternally saving me.
638
00:51:56,880 --> 00:51:59,390
I can't do it.
639
00:52:00,590 --> 00:52:02,700
So,
640
00:52:02,700 --> 00:52:06,260
if you want to find salvation,
look for some other way.
641
00:52:06,260 --> 00:52:09,000
Well, whether you pray
to him or threaten him,
642
00:52:09,000 --> 00:52:11,430
find another way!
643
00:52:32,510 --> 00:52:34,840
Don't say anything to me.
644
00:52:34,840 --> 00:52:36,540
I don't want to hear anything.
645
00:52:36,540 --> 00:52:38,220
For you,
646
00:52:38,220 --> 00:52:40,230
he's your lover,
647
00:52:42,010 --> 00:52:44,520
Master Kokdu is family to me.
648
00:52:46,590 --> 00:52:50,220
As my master, father, and son,
649
00:52:50,220 --> 00:52:52,310
he's always been with me.
650
00:52:52,310 --> 00:52:53,950
Master Kokdu was the only one
651
00:52:53,950 --> 00:52:56,970
I could trust and lean on.
652
00:52:58,170 --> 00:53:00,360
Maybe that's why...
653
00:53:01,560 --> 00:53:04,220
I could never imagine
654
00:53:05,420 --> 00:53:07,840
saying goodbye to Master Kokdu.
655
00:53:09,070 --> 00:53:11,520
Although he was suffering a bit,
656
00:53:11,520 --> 00:53:13,990
I thought that as a family,
657
00:53:13,990 --> 00:53:16,860
we shouldn't quit on him.
658
00:53:18,390 --> 00:53:20,110
But now,
659
00:53:21,210 --> 00:53:23,120
I don't think I can keep doing that.
660
00:53:24,120 --> 00:53:27,790
Although he determines in
his heart not to shed blood,
661
00:53:28,900 --> 00:53:33,880
he says he is trying to kill someone whenever
he comes to his senses and is in torment.
662
00:53:33,880 --> 00:53:35,970
I can't stand to watch him like that.
663
00:53:42,600 --> 00:53:45,110
While he is still in his right mind,
664
00:53:46,810 --> 00:53:49,320
please grant Master Kokdu's wish
665
00:53:50,220 --> 00:53:53,210
to die like a human being
666
00:53:54,900 --> 00:53:57,290
while living like one.
667
00:54:03,800 --> 00:54:05,550
No...
668
00:54:37,220 --> 00:54:39,180
When will he wake up?
669
00:54:39,180 --> 00:54:40,140
Not sure.
670
00:54:40,140 --> 00:54:42,790
There are no signs of neurological issues
671
00:54:42,790 --> 00:54:44,510
and his brain waves are normal,
672
00:54:44,510 --> 00:54:46,880
but he has not regained consciousness.
673
00:54:46,880 --> 00:54:49,420
We will have to wait
and see for a bit longer.
674
00:54:50,600 --> 00:54:52,300
Please call me as soon as he wakes up.
675
00:54:52,300 --> 00:54:53,700
Okay.
676
00:55:35,980 --> 00:55:37,480
As expected...
677
00:55:37,480 --> 00:55:40,950
I'm better than most doctors.
678
00:55:44,830 --> 00:55:46,230
Spare me.
679
00:55:46,230 --> 00:55:49,560
Of course, I want to spare you.
680
00:55:53,450 --> 00:55:55,570
Death is too easy.
681
00:55:55,570 --> 00:55:58,270
I want you to live and taste hell here.
682
00:55:58,300 --> 00:56:02,400
But I wonder if Kim Pil Soo let you live.
683
00:56:02,410 --> 00:56:04,380
"Kill the hunting dog
once the rabbit is caught."
684
00:56:04,380 --> 00:56:06,310
He's caught the rabbit,
685
00:56:06,310 --> 00:56:09,060
do you think he'll let
his hunting dog live?
686
00:56:11,920 --> 00:56:14,950
You want me to tell you how you can live?
687
00:56:14,950 --> 00:56:17,320
What bullshit are you trying to pull?
688
00:56:18,710 --> 00:56:20,440
That's right.
689
00:56:20,440 --> 00:56:23,800
It's only natural for a son of a
bitch to get involved in bullshit.
690
00:56:23,800 --> 00:56:26,140
So bark.
691
00:56:26,140 --> 00:56:29,020
At your owner instead of the rabbit.
692
00:56:30,020 --> 00:56:32,810
Then the world will hunt down your owner
693
00:56:32,810 --> 00:56:35,360
and throw him at your feet.
694
00:56:37,810 --> 00:56:39,850
Are you telling me to
confess to everything?
695
00:56:39,850 --> 00:56:42,210
That's right.
696
00:56:42,210 --> 00:56:45,980
By doing so, bring Kim
Pil Soo into prison or hell
697
00:56:45,980 --> 00:56:49,000
that you need to go.
698
00:56:50,790 --> 00:56:53,190
That's the only way you'll live.
699
00:57:19,200 --> 00:57:20,800
What do you think?
700
00:57:20,800 --> 00:57:24,320
Jung Won, how is it that
there's nothing you can't do?
701
00:57:25,590 --> 00:57:28,150
This is only for show.
702
00:57:28,150 --> 00:57:29,590
Excuse me?
703
00:57:29,590 --> 00:57:32,330
I learned it just to show off.
704
00:57:32,330 --> 00:57:34,800
Honestly, I don't know how to
make anything else besides this.
705
00:57:34,800 --> 00:57:37,520
What about the side dishes and
porridge that you brought last time?
706
00:57:37,520 --> 00:57:38,970
Oh, that...
707
00:57:38,970 --> 00:57:41,030
I actually bought that.
708
00:57:41,030 --> 00:57:44,480
The lady who sells side dishes in
my neighborhood is a great cook.
709
00:57:46,750 --> 00:57:49,510
Why? Are you disappointed?
710
00:57:49,510 --> 00:57:52,090
The side dish lady will
be the disappointed one
711
00:57:52,090 --> 00:57:54,530
since she lost a regular customer.
712
00:57:54,530 --> 00:57:57,790
When you get a taste of my
cooking, you can't eat anything else.
713
00:57:58,850 --> 00:58:00,790
Are you trying to charm me with food?
714
00:58:00,790 --> 00:58:03,520
I'm saying we should
charm my noona with food.
715
00:58:03,520 --> 00:58:05,640
If we follow her around with lunch boxes,
716
00:58:05,640 --> 00:58:08,750
wouldn't she let go of her
anger seeing our effort?
717
00:58:11,040 --> 00:58:14,190
Why? Is my plan bad?
718
00:58:14,190 --> 00:58:15,910
By chance,
719
00:58:15,910 --> 00:58:18,920
how much did I say that night?
720
00:58:20,220 --> 00:58:23,230
I remember talking about Jung Yi Deun,
721
00:58:23,230 --> 00:58:25,790
but did I talk about my family
722
00:58:26,790 --> 00:58:28,690
or anything like that?
723
00:58:33,350 --> 00:58:35,350
Family?
724
00:58:35,350 --> 00:58:37,290
What family?
725
00:58:37,290 --> 00:58:39,050
I really didn't say anything?
726
00:58:39,050 --> 00:58:40,910
Nothing about it?
727
00:58:40,910 --> 00:58:42,400
Not at all.
728
00:58:44,010 --> 00:58:45,360
Right...
729
00:58:45,360 --> 00:58:46,980
It sounds like an amazing plan.
730
00:58:46,980 --> 00:58:48,930
Han Gye Jeol is weak to food.
731
00:58:48,930 --> 00:58:52,490
Right? My brain works really well
when it comes to things like this.
732
00:58:52,490 --> 00:58:55,210
- Right. Hurry up and try it!
- Okay.
733
00:58:55,210 --> 00:58:56,500
[Hospital]
734
00:59:02,980 --> 00:59:04,390
Yes.
735
00:59:05,790 --> 00:59:07,980
Tae Joong Shik woke up?
736
00:59:07,980 --> 00:59:09,490
When?
737
00:59:13,290 --> 00:59:15,370
I'll call you back.
738
00:59:18,740 --> 00:59:20,260
I'm sorry.
739
00:59:22,830 --> 00:59:25,250
Who's Tae Joong Shik?
740
00:59:28,460 --> 00:59:30,020
Well...
741
00:59:32,420 --> 00:59:35,390
He's the fixer for Kim Pil Soo.
742
00:59:35,390 --> 00:59:38,520
Did I not tell you? My sister and I
743
00:59:38,520 --> 00:59:40,470
almost died because of that bastard.
744
00:59:40,470 --> 00:59:42,700
But I heard he just woke up.
745
00:59:48,370 --> 00:59:50,390
Sorry. I'll be back after the call.
746
00:59:52,700 --> 00:59:54,090
Yes.
747
01:00:07,070 --> 01:00:08,570
Jung Won.
748
01:00:09,520 --> 01:00:11,080
Jung Won?
749
01:00:18,500 --> 01:00:21,260
[My honey]
750
01:00:48,220 --> 01:00:51,740
Please just let us be together.
751
01:00:51,740 --> 01:00:54,250
I'll even go to a deserted island.
752
01:00:54,250 --> 01:00:58,000
If we're there, we won't harm anyone.
753
01:00:58,000 --> 01:01:01,300
Just allow us that much.
754
01:01:01,300 --> 01:01:03,780
I won't ask for anything more.
755
01:01:03,780 --> 01:01:05,900
Instead,
756
01:01:05,900 --> 01:01:08,330
I would end up harming you.
757
01:01:13,490 --> 01:01:15,650
Then let's die together.
758
01:01:15,650 --> 01:01:18,500
Instead of leaving one
behind in this world.
759
01:01:23,560 --> 01:01:27,360
How could I live after killing
you with my own hands?
760
01:01:27,360 --> 01:01:29,580
Wandering the afterlife wasn't enough that
761
01:01:30,650 --> 01:01:32,880
you want me to wander in eternal hell?
762
01:01:32,880 --> 01:01:34,590
Then, what about me?
763
01:01:34,590 --> 01:01:36,480
Would it be any different for me?
764
01:01:36,480 --> 01:01:39,920
What deadly sin did we
commit to go through such pain?
765
01:01:39,920 --> 01:01:43,560
To be honest, who is the one
who tied us together in this fate!
766
01:01:45,500 --> 01:01:48,270
Let's go and argue whether
it's that grandmother or whoever.
767
01:01:48,270 --> 01:01:51,640
Let's at least find out why
we need to suffer like this!
768
01:01:51,640 --> 01:01:55,080
Even if we argue, the
gods don't know, either.
769
01:01:55,080 --> 01:01:58,420
Fate is random. There
is no reason behind it.
770
01:01:59,480 --> 01:02:01,980
The gods only throw the dice.
771
01:02:03,190 --> 01:02:05,800
They don't know who will get
772
01:02:05,800 --> 01:02:08,800
a one or a six.
773
01:02:08,800 --> 01:02:11,060
So irresponsible...
774
01:02:14,520 --> 01:02:16,910
Only human beings
775
01:02:16,910 --> 01:02:21,180
attach reason and imbue
meaning for their given fates.
776
01:02:27,820 --> 01:02:29,850
I don't want to...
777
01:02:29,850 --> 01:02:33,450
shed anyone's blood ever again.
778
01:02:34,640 --> 01:02:37,140
I don't want to cause anyone
779
01:02:37,140 --> 01:02:39,130
to shed tears.
780
01:02:40,200 --> 01:02:43,400
That is the humane path
I have chosen to take.
781
01:02:45,950 --> 01:02:47,610
I'm sorry.
782
01:02:48,600 --> 01:02:51,090
This is too brutal for you...
783
01:02:54,060 --> 01:02:57,520
Help me to become a human being.
784
01:02:57,520 --> 01:03:00,100
I don't have much time left...
785
01:03:01,910 --> 01:03:03,550
I can't.
786
01:03:04,710 --> 01:03:07,820
No matter what you say, I can't.
787
01:03:07,820 --> 01:03:10,850
Die! I wonder what the ghosts are doing?
788
01:03:10,850 --> 01:03:14,240
Why aren't they killing
him? Kill him! Die! Just die!
789
01:03:14,240 --> 01:03:17,060
I'll kill you! Please kill him!
790
01:03:27,840 --> 01:03:30,000
I've always...
791
01:03:30,000 --> 01:03:32,710
wanted to make you smile.
792
01:03:35,300 --> 01:03:37,240
Perhaps...
793
01:03:40,300 --> 01:03:45,400
this may be the last smile you see from me.
794
01:03:51,890 --> 01:03:56,070
While I am still in your embrace,
795
01:03:56,070 --> 01:03:58,300
protect me.
796
01:04:19,970 --> 01:04:21,990
Kokdu...
797
01:04:23,950 --> 01:04:26,310
Kokdu!
798
01:04:26,310 --> 01:04:27,850
Kokdu...
799
01:04:30,450 --> 01:04:32,320
Kokdu!
800
01:04:41,060 --> 01:04:43,490
I love you...
801
01:04:54,320 --> 01:04:56,700
I love you...
802
01:04:59,330 --> 01:05:01,730
I love you...
803
01:05:09,580 --> 01:05:11,570
I love you...
804
01:06:02,760 --> 01:06:04,620
For a while,
805
01:06:04,620 --> 01:06:07,030
I regretted it a lot.
806
01:06:09,930 --> 01:06:12,440
I wondered why I started this
807
01:06:13,440 --> 01:06:15,650
when I knew I would make you cry.
808
01:06:18,360 --> 01:06:21,120
But I guess I wanted to try having faith...
809
01:06:24,070 --> 01:06:27,710
When you said even if God
decides on a sad ending,
810
01:06:27,710 --> 01:06:30,490
people should start happy,
811
01:06:31,510 --> 01:06:33,120
I wanted to believe your words,
812
01:06:34,120 --> 01:06:35,890
your courage,
813
01:06:37,640 --> 01:06:39,290
and in you.
814
01:06:42,380 --> 01:06:44,750
I'm glad I started it.
815
01:06:48,500 --> 01:06:51,210
As a result, I was happy
through every moment of it.
816
01:06:51,210 --> 01:06:56,000
How do I live without you?
817
01:06:56,000 --> 01:06:58,830
How do I live...
818
01:07:03,100 --> 01:07:04,650
Please live for me.
819
01:07:05,650 --> 01:07:07,790
Even if I'm not with you,
820
01:07:09,150 --> 01:07:11,830
please be happy enough for both of us.
821
01:07:16,250 --> 01:07:19,020
No matter how much time it takes,
822
01:07:20,440 --> 01:07:22,640
please be happy no matter what.
823
01:07:46,450 --> 01:07:48,580
I love you...
824
01:07:51,220 --> 01:07:53,140
I love you.
825
01:07:55,720 --> 01:07:57,550
I love you.
826
01:08:06,030 --> 01:08:08,560
What a nice phrase it is...
827
01:08:10,360 --> 01:08:12,460
The words, "I love you..."
828
01:08:27,110 --> 01:08:34,120
♫ Beyond the faraway memory ♫
829
01:08:34,120 --> 01:08:41,750
♫ Through layers of connections ♫
830
01:08:41,750 --> 01:08:48,440
♫ Let us meet again
and once again blinded ♫
831
01:08:48,440 --> 01:08:56,870
♫ I'm looking for the one I loved ♫
832
01:08:56,870 --> 01:09:07,600
♫ The cold wind blows
and my heart is once again ♫
833
01:09:07,600 --> 01:09:11,200
♫ Drawn to you, and
pouring my heart out to you ♫
834
01:09:11,200 --> 01:09:21,400
♫ Then, the whole world knows,
and that's when the stars cry ♫
835
01:09:21,400 --> 01:09:28,510
♫ I close my eyes when I think of you ♫
836
01:09:28,510 --> 01:09:37,140
♫ When I'm filled with
emotion, I cry my heart out ♫
837
01:09:37,140 --> 01:09:44,300
♫ It's not the coincidences
that created our destiny ♫
838
01:09:44,300 --> 01:09:50,790
♫ Because it was our destiny that
we kept running into one another ♫
839
01:09:50,790 --> 01:09:58,360
♫ At the end of the endless waiting ♫
840
01:09:58,360 --> 01:10:06,340
♫ Will we be able to meet again? ♫
841
01:10:06,340 --> 01:10:14,110
♫ Like our achy wounds, let us
embrace each other with all our strength ♫
842
01:10:14,110 --> 01:10:22,830
♫ Do not let go of my hand then ♫
843
01:10:25,460 --> 01:10:32,110
♫ The cold wind blows
and my heart is once again ♫
844
01:10:32,110 --> 01:10:36,070
[Kokdu: Season of Deity]
845
01:10:36,070 --> 01:10:39,150
Kokdu, come back.
846
01:10:39,150 --> 01:10:42,220
You said you'd come
whenever I called out for you.
847
01:10:42,220 --> 01:10:45,350
He should help me forget him somehow.
848
01:10:45,350 --> 01:10:47,530
Why does he keep coming to my mind?
849
01:10:47,530 --> 01:10:49,700
Why is he so cruel!
850
01:10:49,700 --> 01:10:54,520
Not hugging you enough when you were here,
not treating you nicely when you were here...
851
01:10:54,520 --> 01:10:56,890
You left just as I realized it.
852
01:10:56,890 --> 01:10:58,460
Then don't wake up.
853
01:10:58,460 --> 01:11:01,000
Live with me...
854
01:11:01,000 --> 01:11:02,790
in this dream forever.
855
01:11:05,550 --> 01:11:08,560
♫ It's not the coincidences
that created our destiny ♫
60092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.