All language subtitles for I.Love.Maria.1988.CHINESE.480p.BluRay.x264.AAC- Mkvking.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,490 --> 00:00:31,490 "FORTUNE STAR" 2 00:00:43,540 --> 00:00:47,330 "FILM WORKSHOP CO." 3 00:01:51,290 --> 00:01:52,160 Stop. 4 00:01:53,910 --> 00:01:54,740 What are you doing here? 5 00:01:54,830 --> 00:01:56,120 I'm a photojournalist. 6 00:01:57,540 --> 00:01:58,910 Here's my ID, sir. 7 00:01:59,000 --> 00:01:59,950 You reporters all have death wish? 8 00:02:00,040 --> 00:02:01,620 All hell broke loose here, and you're still chasing your story? 9 00:02:01,740 --> 00:02:02,620 Go on. 10 00:02:02,830 --> 00:02:05,160 Thank you, officer, appreciate it. 11 00:02:05,540 --> 00:02:06,740 This area's under martial law now. 12 00:02:06,830 --> 00:02:08,540 I don't want to see you reporters again. 13 00:02:08,620 --> 00:02:10,330 Get out of here immediately. 14 00:02:11,120 --> 00:02:12,660 Excuse me, sorry. 15 00:02:12,750 --> 00:02:14,870 Excuse me, please let me through. 16 00:02:16,830 --> 00:02:18,240 I'm T.Q. Zhuang, Times reporter. 17 00:02:18,330 --> 00:02:19,870 Mr. Zhuang, I respect your professionalism . 18 00:02:19,950 --> 00:02:22,160 But those gangsters' bullets will not. 19 00:02:22,240 --> 00:02:23,660 They call themselves the Hero Gang. 20 00:02:23,750 --> 00:02:25,870 What's making them so cocky? Would you care to comment? 21 00:02:26,120 --> 00:02:27,830 I'll give you my official statement tomorrow. 22 00:02:27,830 --> 00:02:30,040 Now please leave. Get them out of here. 23 00:02:30,040 --> 00:02:32,240 - Get them out of here. Move. - Yes, sir. 24 00:02:32,250 --> 00:02:33,870 Captain, does your refusal to comment 25 00:02:33,870 --> 00:02:35,450 means your lack of confidence in this operation? 26 00:02:35,450 --> 00:02:37,540 Who said that? Don't put words in my mouth! 27 00:02:37,540 --> 00:02:38,740 - Sir. . . - What is it? 28 00:02:38,750 --> 00:02:42,330 - Tell the captain I saw something suspicious. - Sure. 29 00:02:42,790 --> 00:02:43,870 Get a move on! 30 00:02:43,870 --> 00:02:45,330 Don't push me. 31 00:02:47,450 --> 00:02:48,990 This is the sergeant. What is it? 32 00:02:49,290 --> 00:02:50,950 The thing I saw, it's-- 33 00:02:52,750 --> 00:02:54,160 Move! 34 00:02:54,160 --> 00:02:56,370 Fine, don't answer our questions. I'm very cooperative. 35 00:02:56,370 --> 00:02:58,040 Okay, l'm leaving now. 36 00:03:01,370 --> 00:03:02,540 Douchebag. 37 00:03:02,660 --> 00:03:04,240 What are you still doing here? Get going! 38 00:03:04,500 --> 00:03:05,830 I'm starting my scooter. 39 00:03:14,910 --> 00:03:16,410 It has already evaded us 26 times. 40 00:03:16,500 --> 00:03:17,410 27, actually. 41 00:03:17,700 --> 00:03:19,160 Secure the perimeter. 42 00:03:19,540 --> 00:03:21,240 Full alert! Prepare for combat! 43 00:03:21,410 --> 00:03:23,910 First unit to the front. Prepare to intercept. 44 00:03:24,000 --> 00:03:26,120 "M ILITARY ZONE TRESPASSERS WILL BE EXECUTED." 45 00:03:26,700 --> 00:03:30,830 Fifth unit, flank the left and right side of the bank. 46 00:03:33,290 --> 00:03:36,080 Seventh unit to the rear. Be prepared for attack. 47 00:03:42,250 --> 00:03:43,990 "CENTRAL STATION" 48 00:03:45,410 --> 00:03:48,580 Perfect spot here. Better change the battery first. 49 00:03:54,580 --> 00:03:55,490 What's that sound? 50 00:04:17,370 --> 00:04:18,450 Shit. 51 00:04:19,540 --> 00:04:20,660 The lens cap. 52 00:04:30,700 --> 00:04:32,830 Where are my glasses? 53 00:04:35,160 --> 00:04:36,280 My camera! 54 00:04:49,700 --> 00:04:50,830 Listen, monster. 55 00:04:50,910 --> 00:04:52,700 Stop! Put your hands up and surrender. 56 00:04:52,790 --> 00:04:54,740 Or we'll shoot to kill. 57 00:05:02,740 --> 00:05:03,660 Fire! 58 00:05:19,080 --> 00:05:20,030 Fire at will! 59 00:05:25,790 --> 00:05:27,370 Block it with the patrol cars. 60 00:05:27,490 --> 00:05:28,700 Get moving! 61 00:05:54,120 --> 00:05:56,160 Don't let it get in the bank! 62 00:06:03,120 --> 00:06:05,620 Captain, it's taking the whole vault! 63 00:06:07,240 --> 00:06:09,200 Crush it with the armored car. 64 00:06:26,620 --> 00:06:28,290 Listen carefully. 65 00:06:29,330 --> 00:06:32,450 I am Pioneer 1 of the Hero Gang. 66 00:06:32,950 --> 00:06:36,660 On behalf of our leader, Savior, 67 00:06:36,750 --> 00:06:38,530 I declare war on the city. 68 00:06:39,160 --> 00:06:40,740 Within one month, 69 00:06:41,000 --> 00:06:44,240 we will destroy all your law enforcement. 70 00:06:44,540 --> 00:06:45,660 Got you, at last. 71 00:06:45,750 --> 00:06:47,910 Victory to the Hero Gang! 72 00:06:56,080 --> 00:06:57,330 I've got my story this time! 73 00:07:12,870 --> 00:07:15,240 B 1 2, why did Pioneer 1 only take the vault 74 00:07:15,330 --> 00:07:16,530 but not kill the cops? 75 00:07:16,700 --> 00:07:17,540 Maria. 76 00:07:18,620 --> 00:07:19,450 There was an accident. 77 00:07:19,910 --> 00:07:21,410 After Pioneer 1 fired its missiles, 78 00:07:21,490 --> 00:07:24,330 its system malfunctioned . We had to fix it immediately. 79 00:07:29,370 --> 00:07:30,700 - Doctor. - Yes? 80 00:07:30,790 --> 00:07:34,120 I demand you to repair Pioneer 1 within 48 hours. 81 00:07:34,540 --> 00:07:35,580 I'm sorry, madam . 82 00:07:35,660 --> 00:07:37,370 We need more time. 83 00:07:38,080 --> 00:07:39,280 Don't "sorry madam" me. 84 00:07:39,410 --> 00:07:40,780 We paid good money for your service. 85 00:07:40,870 --> 00:07:41,870 You don't have the right to speak. 86 00:07:41,950 --> 00:07:43,330 Fix it or l'll kill you. 87 00:07:43,410 --> 00:07:44,410 This is outrageous. 88 00:07:45,370 --> 00:07:46,200 Kill him. 89 00:07:54,750 --> 00:07:56,450 You're all slaves to money. 90 00:07:58,120 --> 00:07:59,580 Accept it and act like one. 91 00:07:59,660 --> 00:08:01,740 In 48 hours, I want Pioneer 1 92 00:08:01,830 --> 00:08:03,280 ready for combat. 93 00:08:03,580 --> 00:08:04,490 Understood. 94 00:08:39,040 --> 00:08:41,040 "CENTRAL SPECIAL POLICE HEADQUARTERS" 95 00:08:45,040 --> 00:08:46,450 Now that the Hero Gang are using robots, 96 00:08:46,540 --> 00:08:48,660 does the police have the fire power to deal with them? 97 00:08:48,740 --> 00:08:49,660 Please comment on this. 98 00:08:49,740 --> 00:08:50,740 No comment. 99 00:08:51,620 --> 00:08:52,990 Officer! 100 00:08:53,080 --> 00:08:54,700 I'm respectfully asking the police 101 00:08:54,790 --> 00:08:56,200 to stop using the name "Savior." 102 00:08:56,290 --> 00:08:58,370 If l can stop them doing anything, I'd have stopped them robbing the bank. 103 00:08:58,450 --> 00:09:00,780 - Go ask God . - How can you say that? 104 00:09:01,080 --> 00:09:03,370 - May God bless you. - And you too. 105 00:09:03,450 --> 00:09:03,990 Go on. 106 00:09:03,990 --> 00:09:05,120 - No comment now. - This isn't right. 107 00:09:05,240 --> 00:09:06,030 We'll inform you of. . 108 00:09:06,040 --> 00:09:07,240 - any press conference. - You can't do this. 109 00:09:07,450 --> 00:09:09,700 Excuse me. 110 00:09:10,700 --> 00:09:14,030 - Excuse me, make room. Thanks. - I'll be praying for him . 111 00:09:14,330 --> 00:09:15,370 My camera! 112 00:09:17,200 --> 00:09:18,330 Stop pushing! 113 00:09:26,200 --> 00:09:27,240 Where do you think you're going? 114 00:09:27,330 --> 00:09:29,830 I dropped my camera. Can l get it? 115 00:09:29,910 --> 00:09:31,660 Are you crazy? Of course not! 116 00:09:31,750 --> 00:09:33,160 - Get a move on! - That's my camera. 117 00:09:33,240 --> 00:09:35,200 - Go! - Can't I please get it back? 118 00:09:37,450 --> 00:09:38,870 - Is this yours? - Yes. 119 00:09:38,950 --> 00:09:41,120 It's your livelihood you have to be more careful. 120 00:09:41,200 --> 00:09:42,740 - See if it's damaged. - Okay. 121 00:09:42,830 --> 00:09:43,660 Thank you. 122 00:09:45,950 --> 00:09:47,160 Thank goodness, it's fine. 123 00:09:47,240 --> 00:09:49,830 Wait, help me test something. 124 00:09:50,700 --> 00:09:52,160 Walk over there, please. 125 00:09:52,660 --> 00:09:53,490 Quickly. 126 00:09:54,450 --> 00:09:55,410 A bit more. 127 00:09:56,120 --> 00:09:56,950 Now come back. 128 00:09:57,410 --> 00:09:58,410 What's that sound? 129 00:09:58,500 --> 00:09:59,620 Come back. 130 00:10:00,040 --> 00:10:01,280 Okay, thanks a lot. 131 00:10:01,410 --> 00:10:03,240 It's fun, what is that? 132 00:10:03,410 --> 00:10:04,290 A tracker. 133 00:10:04,370 --> 00:10:06,450 Anywhere you go, I can track you . 134 00:10:09,120 --> 00:10:10,580 Are you with the secret police? 135 00:10:12,410 --> 00:10:13,700 I design secret weapons 136 00:10:13,790 --> 00:10:16,200 for both the secret and regular police. 137 00:10:16,290 --> 00:10:17,580 I'm a very important person. 138 00:10:21,080 --> 00:10:22,580 Thanks, VlP. 139 00:10:22,910 --> 00:10:25,790 We all run into problems sometimes 140 00:10:25,870 --> 00:10:27,660 but we can overcome them together, right? 141 00:10:29,540 --> 00:10:30,950 I have to go write my story. 142 00:10:35,950 --> 00:10:38,790 I designed this rifle myself to fight the Hero Gang . 143 00:10:38,870 --> 00:10:40,660 Let's see what damage it can do. 144 00:10:40,950 --> 00:10:42,370 Curly, put on the bulletproof vest. 145 00:10:45,580 --> 00:10:48,870 Wait! Please aim right here. 146 00:10:48,950 --> 00:10:49,990 Ready. 147 00:10:53,540 --> 00:10:54,410 Fire! 148 00:11:04,450 --> 00:11:06,530 - Go check the results. - Okay. 149 00:11:08,910 --> 00:11:10,450 - So many holes. - Right through the vest. 150 00:11:11,790 --> 00:11:14,950 What a success! This proves the firepower of my rifle. 151 00:11:16,700 --> 00:11:20,830 Fortunately your aim is good, or the steel plate would be useless. 152 00:11:21,080 --> 00:11:23,330 - Next time ask for an armor. - Yeah. 153 00:11:23,580 --> 00:11:25,280 An armor would not be of much help soon . 154 00:11:25,370 --> 00:11:27,450 The police will have to have robots too. 155 00:12:11,250 --> 00:12:13,870 Perfect order can only be found in a machine. 156 00:12:15,700 --> 00:12:18,620 The more advanced they are, the more we benefit. 157 00:12:23,540 --> 00:12:25,160 Chief, this rifle you design 158 00:12:25,250 --> 00:12:27,700 can even shoot through bulletproof vest. 159 00:12:27,910 --> 00:12:30,540 Don't kid yourselves, it's useless. 160 00:12:30,620 --> 00:12:32,830 It can't even shoot through a thin steel plate. 161 00:12:32,910 --> 00:12:34,160 What hope does it have against a robot? 162 00:12:34,540 --> 00:12:36,410 I design this electro- gun . 163 00:12:36,490 --> 00:12:37,660 It's different, check it out. 164 00:12:37,750 --> 00:12:39,780 It utilizes supersonic blast to replace the firing pin. 165 00:12:39,870 --> 00:12:42,490 so the velocity of the bullet is higher. 166 00:12:43,040 --> 00:12:43,990 So what? 167 00:12:44,200 --> 00:12:46,240 Higher velocity means more energy, 168 00:12:46,330 --> 00:12:48,870 - and more firepower-- - Okay, that's enough. 169 00:12:49,040 --> 00:12:51,580 - We'll take a look at your research. - Yes, chief. 170 00:12:51,660 --> 00:12:53,410 If anything is unclear, just ask. 171 00:12:58,700 --> 00:13:00,450 Chief, his design isn't half bad. 172 00:13:02,240 --> 00:13:03,450 Burn it. 173 00:13:04,490 --> 00:13:06,120 He just wants his moment. 174 00:13:06,580 --> 00:13:08,580 If we let him get his chance, 175 00:13:09,330 --> 00:13:12,200 that nerd will be sitting in my chair. 176 00:13:12,290 --> 00:13:13,830 Why not transfer him to another department? 177 00:13:35,160 --> 00:13:36,740 You're pathetic. 178 00:13:36,950 --> 00:13:38,240 I've tended the bar for more than 1 0 years. 179 00:13:38,330 --> 00:13:39,410 You're the first to miss. 180 00:13:39,500 --> 00:13:41,120 Here, drink some foam. 181 00:13:46,910 --> 00:13:48,740 Move over a bit, Okay? 182 00:13:49,910 --> 00:13:51,370 Whisky. 183 00:13:51,990 --> 00:13:54,280 You can't fool me. You got money? 184 00:13:55,240 --> 00:13:56,080 No. 185 00:13:56,160 --> 00:13:58,330 No? Then play a game. 186 00:14:01,490 --> 00:14:04,030 Guess which one is whisky and it's yours. 187 00:14:10,410 --> 00:14:12,450 - This one. - This one? 188 00:14:13,490 --> 00:14:15,330 He guessed wrong. 189 00:14:16,290 --> 00:14:18,080 Is it good? 190 00:14:23,750 --> 00:14:24,790 Which one? 191 00:14:27,120 --> 00:14:28,160 It's this one. 192 00:14:28,240 --> 00:14:30,370 Don't, it's soap water. 193 00:14:30,870 --> 00:14:32,740 The game is rigged. I'll buy you a drink. 194 00:14:33,450 --> 00:14:35,410 Don't stop our game. Drink! 195 00:14:35,540 --> 00:14:37,830 You animals, you think this is a zoo? 196 00:14:38,080 --> 00:14:39,330 Don't move. 197 00:14:39,410 --> 00:14:40,530 We're animals? 198 00:14:41,240 --> 00:14:42,700 Get lost. 199 00:14:42,870 --> 00:14:44,700 You're dirty, have a nice wash. 200 00:14:53,330 --> 00:14:54,830 Little glass is no fun at all. 201 00:14:54,910 --> 00:14:57,910 Let's get a big glass to wash his guts. 202 00:14:58,620 --> 00:15:01,330 Drink! 203 00:15:01,410 --> 00:15:03,200 Enough! I'm arresting all of you. 204 00:15:03,370 --> 00:15:04,370 He's got a gun. 205 00:15:21,450 --> 00:15:23,080 You animals gang up on one man? 206 00:15:23,410 --> 00:15:24,990 Yeah, so what? 207 00:15:31,950 --> 00:15:33,030 You're still here? 208 00:15:33,120 --> 00:15:34,830 Go, I'll hold them off. 209 00:15:34,910 --> 00:15:36,410 - Hurry. - Hold them off? 210 00:15:40,580 --> 00:15:42,990 It's your livelihood, VlP, don't drop it! 211 00:15:43,250 --> 00:15:44,330 Thank you. 212 00:15:45,290 --> 00:15:46,790 Bully me? 213 00:15:48,200 --> 00:15:49,660 Bully me, will you? 214 00:16:04,200 --> 00:16:06,080 I hate animals like you! 215 00:16:06,450 --> 00:16:08,830 No, don't shoot! I'll do it myself. 216 00:16:13,620 --> 00:16:14,910 Let's leave this zoo. 217 00:16:17,580 --> 00:16:18,870 Impressive. 218 00:16:25,040 --> 00:16:26,200 Are you okay? 219 00:16:27,830 --> 00:16:30,040 Those lawless bastards. 220 00:16:30,330 --> 00:16:32,370 I'll come arrest you all after I join the special police! 221 00:16:33,000 --> 00:16:34,370 Are you all right? 222 00:16:34,910 --> 00:16:36,870 I'm fine. Thanks for earlier. 223 00:16:36,950 --> 00:16:39,870 No problem. Remember what you said? 224 00:16:39,990 --> 00:16:42,160 We've all got to make a living. 225 00:16:42,240 --> 00:16:43,490 We all bump into problems sometimes, 226 00:16:43,580 --> 00:16:45,370 but we can help each other out. 227 00:16:45,540 --> 00:16:47,370 If you're all right, I'll leave you now. Good night. 228 00:16:47,450 --> 00:16:48,660 I've got stories to chase. 229 00:16:54,290 --> 00:16:55,830 Whisky. 230 00:16:59,700 --> 00:17:03,240 Steady, you can't even stand on your own . No wonder you were targeted . 231 00:17:10,540 --> 00:17:12,620 Get up. Where do you live? 232 00:17:13,700 --> 00:17:15,950 Let's go, we live to fight another day. 233 00:17:16,870 --> 00:17:19,200 Get up, l'll take you home. 234 00:17:19,290 --> 00:17:20,240 Where do you live? 235 00:17:20,330 --> 00:17:21,620 Whisky. 236 00:17:24,750 --> 00:17:26,040 A8 to headquarters. 237 00:17:26,120 --> 00:17:27,950 Xu has contacted someone. 238 00:17:28,040 --> 00:17:29,290 He may betray us. 239 00:17:30,950 --> 00:17:33,620 You can stay with me for a while, it's safer here. 240 00:17:37,080 --> 00:17:38,200 Come on. 241 00:17:42,120 --> 00:17:43,200 Are you all right? 242 00:17:50,120 --> 00:17:52,040 You're admiring my blueprint for a new cannon? 243 00:17:52,120 --> 00:17:54,120 You know, I've been working on it for a while. 244 00:17:54,450 --> 00:17:55,370 Are you going to puke? 245 00:18:01,740 --> 00:18:03,450 Don't puke on my computer! 246 00:18:13,490 --> 00:18:14,910 Sit down, you're too dunk. 247 00:18:17,330 --> 00:18:18,450 Keep warm. 248 00:18:19,660 --> 00:18:20,740 I'll make some coffee. 249 00:18:20,830 --> 00:18:22,200 Whisky? Sure. 250 00:18:35,080 --> 00:18:37,290 Shit, he's a cop? 251 00:18:43,790 --> 00:18:45,660 No wonder the coffee stinks. 252 00:18:54,490 --> 00:18:55,580 Let me explain. 253 00:18:55,910 --> 00:18:59,200 Traitor! Did you betray us? 254 00:18:59,370 --> 00:19:01,080 I didn't! Trust me. 255 00:19:01,370 --> 00:19:02,370 I didn't! 256 00:19:02,500 --> 00:19:04,080 Shut up, I'll shoot you-- 257 00:19:07,410 --> 00:19:08,620 Running away? 258 00:19:12,450 --> 00:19:14,790 - Master. - Why were you with this guy? 259 00:19:14,950 --> 00:19:16,120 Don't waste time! 260 00:19:16,370 --> 00:19:18,450 He made an oath, if he ever betrayed us, 261 00:19:18,540 --> 00:19:19,780 we could shoot him. 262 00:19:19,870 --> 00:19:21,660 ReIax, he didn't know anything. 263 00:19:21,910 --> 00:19:23,620 I got drunk. He just helped me. 264 00:19:24,410 --> 00:19:25,580 He had no idea who I was. 265 00:19:25,790 --> 00:19:27,160 I put some whisky in your coffee. 266 00:19:27,240 --> 00:19:29,620 It should cover the odor. Where has he gone? 267 00:19:30,200 --> 00:19:32,410 I don't have any friend, whom could I tell your secrets to? 268 00:19:48,370 --> 00:19:50,240 He's wearing a holster. He's a cop? 269 00:19:50,490 --> 00:19:52,240 It's fake, just a toy. 270 00:19:57,040 --> 00:19:59,040 You can leave. I'll watch him . 271 00:20:05,870 --> 00:20:07,490 I heard you were having a rough time. 272 00:20:07,870 --> 00:20:10,910 But drinking so much is unhealthy. 273 00:20:12,410 --> 00:20:14,290 I brought many of you into this way of life, 274 00:20:14,490 --> 00:20:16,200 but now I'm getting old. 275 00:20:16,950 --> 00:20:18,540 I can't quite understand many of the things they're doing now. 276 00:20:19,120 --> 00:20:20,700 Although I'm no longer in charge, 277 00:20:21,700 --> 00:20:24,330 we can always work something out. 278 00:20:24,830 --> 00:20:26,160 We're a family. 279 00:20:26,750 --> 00:20:28,450 Swear to me once again, 280 00:20:28,660 --> 00:20:30,740 you'll never betray your brothers. 281 00:20:31,790 --> 00:20:33,370 I'll never betray my brothers. 282 00:20:34,830 --> 00:20:35,660 Good. 283 00:20:36,370 --> 00:20:38,620 Actually, l should have retired already, 284 00:20:39,240 --> 00:20:41,120 but you beat me to it. 285 00:20:41,620 --> 00:20:43,200 Xu, good luck. 286 00:20:45,080 --> 00:20:46,950 Come to me if you have any problem . 287 00:20:47,410 --> 00:20:48,910 Don't be too hard on yourself. 288 00:20:50,240 --> 00:20:51,790 I'll call off the surveillance. 289 00:20:51,950 --> 00:20:53,030 Go get some rest. 290 00:21:00,950 --> 00:21:03,370 The guy who Xu had contact with last night is a cop. 291 00:21:04,290 --> 00:21:06,160 Got it. He's really betrayed us. 292 00:21:06,240 --> 00:21:07,790 I'll report it to the boss. 293 00:21:08,620 --> 00:21:09,740 He wouldn't have betrayed us. 294 00:21:09,830 --> 00:21:12,580 You're too sentimental. We'll replace you sooner or later. 295 00:21:31,750 --> 00:21:33,830 Pioneer 2, let her go. 296 00:21:40,870 --> 00:21:43,620 Brother, that robot almost killed me. 297 00:21:44,120 --> 00:21:45,370 No, Maria. 298 00:21:46,200 --> 00:21:47,620 God has chosen you. 299 00:21:48,290 --> 00:21:50,330 But, l'm not. . . 300 00:21:52,370 --> 00:21:54,330 I'll make a perfect version of you. 301 00:21:54,540 --> 00:21:55,990 You'll be immortal. 302 00:21:56,120 --> 00:21:59,240 You won't age or die. 303 00:21:59,870 --> 00:22:01,280 You'll never change. 304 00:22:19,290 --> 00:22:21,660 It looks exactly like you, so life- like. 305 00:22:22,120 --> 00:22:23,830 It can replace you in every way. 306 00:22:33,290 --> 00:22:34,580 Whisky! 307 00:22:38,910 --> 00:22:40,160 Let me borrow this. 308 00:22:41,910 --> 00:22:43,700 - There's no gas. - Whisky! 309 00:22:45,830 --> 00:22:47,200 I just want to return your clothes. 310 00:22:48,490 --> 00:22:49,740 Why is it not starting? 311 00:22:49,830 --> 00:22:51,030 Where are those thugs? 312 00:22:51,120 --> 00:22:53,200 Whisky, I just want to return your clothes. 313 00:23:11,830 --> 00:23:12,830 Fire back. 314 00:23:12,910 --> 00:23:14,910 What are you doing with the gun? Give it back. 315 00:23:15,000 --> 00:23:17,080 They have found out you're a cop. 316 00:23:17,620 --> 00:23:19,490 They? Who are they? 317 00:23:19,910 --> 00:23:22,740 The Hero Gang. They think l've betrayed them . 318 00:23:22,990 --> 00:23:25,490 Betrayed? So you're with the Hero Gang. 319 00:23:25,620 --> 00:23:27,620 Yes. Not so loud! 320 00:23:27,700 --> 00:23:28,870 But don't worry. 321 00:23:29,080 --> 00:23:30,410 I'll explain to them later. 322 00:23:30,580 --> 00:23:32,790 If you ever see me again, just pretend you don't know me. 323 00:23:32,950 --> 00:23:35,200 Otherwise, we're both dead. 324 00:23:35,290 --> 00:23:37,410 Remember that. l'll see if they're gone. 325 00:23:45,660 --> 00:23:46,830 They're all gone. 326 00:23:47,160 --> 00:23:48,200 We can leave now. 327 00:23:48,660 --> 00:23:50,240 You left your clothes at my place last night. 328 00:23:51,500 --> 00:23:53,240 You're a nice guy. You'd have been a good friend . 329 00:23:53,330 --> 00:23:54,530 Regardless, 330 00:23:54,620 --> 00:23:56,830 if we ever see each other again, we're total strangers. 331 00:23:57,040 --> 00:23:58,450 You don't want to die, do you? 332 00:23:58,740 --> 00:23:59,580 I'm going. 333 00:23:59,660 --> 00:24:00,910 Even though we're strangers, 334 00:24:00,990 --> 00:24:03,540 - can l have my gun back? - Right, it's yours. 335 00:24:04,040 --> 00:24:04,910 Goodbye. 336 00:24:15,080 --> 00:24:15,990 Police? 337 00:24:22,490 --> 00:24:24,240 I found a member of the Hero Gang . 338 00:26:30,040 --> 00:26:31,490 Maria, it's you. 339 00:26:34,660 --> 00:26:36,240 Why are your clothes so hard? 340 00:26:36,870 --> 00:26:37,700 What's up? 341 00:26:47,870 --> 00:26:50,660 I haven't seen you for a while. How are you? 342 00:26:53,790 --> 00:26:55,870 I can't, although it's been a while, 343 00:26:55,950 --> 00:26:57,120 we shouldn't meet. 344 00:26:57,910 --> 00:26:59,080 I don't want to go back. 345 00:26:59,700 --> 00:27:01,540 Moreover, the sight of you actually. . . 346 00:27:01,910 --> 00:27:03,990 Because. . . So. . . Anyway. . . 347 00:27:07,870 --> 00:27:09,450 It's good you understand . 348 00:27:09,910 --> 00:27:10,950 I need a drink. 349 00:27:18,080 --> 00:27:20,740 Why did I lock the bathroom door? What was I thinking? 350 00:27:35,240 --> 00:27:36,620 - Whisky, behind you . - What are you doing here? 351 00:27:36,700 --> 00:27:37,660 Look out! 352 00:27:46,990 --> 00:27:48,200 Why did you fire your gun? 353 00:27:48,370 --> 00:27:49,580 It wasn't me. 354 00:27:49,660 --> 00:27:52,490 If it was me, why are the holes behind us? 355 00:27:52,660 --> 00:27:54,790 - You're ridiculous. - Still, it's your fault. 356 00:27:54,870 --> 00:27:56,410 She was simply defending herself. 357 00:27:56,830 --> 00:27:58,830 How is it my fault? Let me reason with her. 358 00:27:59,790 --> 00:28:01,740 Hey, lady, come out now. 359 00:28:04,330 --> 00:28:06,450 Where is she? Is she invisible? 360 00:28:06,540 --> 00:28:07,530 Maria! 361 00:28:10,450 --> 00:28:12,830 He's not running away. Let me introduce you two. Curly! 362 00:28:16,580 --> 00:28:18,830 Whisky, where are you going? 363 00:28:18,910 --> 00:28:20,950 It's just misunderstanding. I'll explain everything to her. 364 00:28:21,080 --> 00:28:23,410 Explain what? She'll kill you. 365 00:28:23,490 --> 00:28:25,330 I don't believe she will kill us. Wait here. 366 00:28:32,370 --> 00:28:34,080 Okay, l believe it now, her missile is huge. 367 00:28:34,160 --> 00:28:36,160 What missile? 368 00:28:40,450 --> 00:28:42,240 That missile? It is huge. 369 00:28:43,500 --> 00:28:44,370 Run! 370 00:29:05,200 --> 00:29:07,410 - What is it anyway? - It's definitely not human. 371 00:29:09,500 --> 00:29:10,330 Run! 372 00:29:18,120 --> 00:29:18,950 Come on. 373 00:29:26,750 --> 00:29:28,330 - It's all quiet now. - Listen. 374 00:29:43,200 --> 00:29:45,200 - Hide in the water tank. - Okay. 375 00:29:47,080 --> 00:29:48,410 I can't swim. 376 00:29:54,040 --> 00:29:55,700 She can't find us now. 377 00:30:17,910 --> 00:30:19,030 The tank burst! 378 00:30:19,120 --> 00:30:21,450 Grab something! Don't' get flushed away. 379 00:30:32,700 --> 00:30:33,830 We're safe now. 380 00:30:34,500 --> 00:30:36,280 You call this safe? A fall will either kill or cripple us. 381 00:30:36,370 --> 00:30:37,620 Let's climb up first. 382 00:30:50,490 --> 00:30:51,580 I admire you . 383 00:30:52,080 --> 00:30:53,660 I know you have feelings for Maria. 384 00:30:54,490 --> 00:30:57,030 I can probably understand if she's human, but that is a robot. 385 00:30:57,660 --> 00:30:58,910 Are you insane? 386 00:30:59,580 --> 00:31:01,200 Do you know how valuable this thing is? 387 00:31:04,660 --> 00:31:07,370 You don't get it. We grew up together. 388 00:31:07,700 --> 00:31:08,780 We were so poor. 389 00:31:09,040 --> 00:31:10,200 We shared candy. 390 00:31:10,290 --> 00:31:12,490 We shared clothes too, boys and girls alike. 391 00:31:12,990 --> 00:31:13,870 We were friends. 392 00:31:14,290 --> 00:31:15,370 What are you talking about? 393 00:31:15,450 --> 00:31:17,370 Would a friend send this to kill you? 394 00:31:17,830 --> 00:31:19,740 Perhaps it wasn't her idea. 395 00:31:20,000 --> 00:31:21,450 When I left the gang, 396 00:31:21,540 --> 00:31:23,160 she and Master begged our leader 397 00:31:23,250 --> 00:31:24,450 to spare my life. 398 00:31:27,290 --> 00:31:28,160 And you. 399 00:31:29,910 --> 00:31:31,700 You've given me a chance to start again. 400 00:31:34,040 --> 00:31:35,080 I'll repay you . 401 00:31:35,790 --> 00:31:38,660 We're friends. We've been through life and death together. 402 00:31:38,740 --> 00:31:41,580 Although we were not born on the same day, hopefully we can die on the same day. 403 00:31:42,200 --> 00:31:43,240 Like me, you have no friend. 404 00:31:43,700 --> 00:31:46,160 No wonder you talk about friendship like that. 405 00:31:48,080 --> 00:31:49,200 You're a nice guy. 406 00:31:49,370 --> 00:31:51,950 But you'll be in danger if you stick with me. 407 00:31:52,580 --> 00:31:53,830 Don't worry. 408 00:31:53,910 --> 00:31:55,030 Police are loyal. 409 00:31:55,120 --> 00:31:56,660 They can be annoying sometimes, 410 00:31:56,750 --> 00:31:58,660 there's always conflict at work. 411 00:31:58,750 --> 00:32:00,990 I don't have it as bad as you . You were miserable. 412 00:32:01,160 --> 00:32:02,620 You have a lot of felIow gang members, 413 00:32:03,160 --> 00:32:04,530 but they all want to kill you. 414 00:32:04,620 --> 00:32:06,950 If they come for you, let me know. 415 00:32:07,040 --> 00:32:08,370 We'll fight them together. 416 00:32:08,500 --> 00:32:09,370 Don't forget. 417 00:32:09,870 --> 00:32:10,700 Thanks. 418 00:32:10,790 --> 00:32:13,490 "Valor looks greater in the sunset" 419 00:32:13,950 --> 00:32:16,990 "l shall not panic as the sun goes down" 420 00:32:17,120 --> 00:32:22,450 "l know the new dawn Brings forth a new hope" 421 00:32:34,410 --> 00:32:38,330 Finally caught you. Now I understand why our operations have all ended in failure. 422 00:32:38,450 --> 00:32:40,700 You're the mole working for the Hero Gang. 423 00:32:41,660 --> 00:32:42,830 What Hero Gang? Are you joking? 424 00:32:42,910 --> 00:32:44,490 You can't pin your failures on me. 425 00:32:44,580 --> 00:32:46,540 I have no knowledge of the Hero Gang. 426 00:32:46,620 --> 00:32:48,540 I just happened to know one who betrayed them. 427 00:32:48,990 --> 00:32:50,030 A traitor? 428 00:32:50,700 --> 00:32:51,990 We've only met a couple of times. 429 00:32:52,330 --> 00:32:53,660 A couple of times? 430 00:32:54,080 --> 00:32:56,290 So you admit you're in collusion with the Hero Gang? 431 00:32:56,410 --> 00:32:58,080 I wouldn't call it collusion, we're just friends. 432 00:32:58,160 --> 00:33:00,240 He's finally admitted it. What a disgrace! 433 00:33:00,330 --> 00:33:02,120 Friends? Like this? 434 00:33:02,200 --> 00:33:03,240 Why are we shaking hands? 435 00:33:03,830 --> 00:33:05,410 You want to put a handcuff on me? 436 00:33:08,040 --> 00:33:09,620 - Catch him! - Yes, sir! 437 00:33:11,870 --> 00:33:13,120 Outrageous. 438 00:33:16,160 --> 00:33:18,490 Assaulting a police officer? I'll execute you on the spot. 439 00:33:20,950 --> 00:33:23,160 Go ahead , If you kill him, l'll kill you. 440 00:33:24,370 --> 00:33:25,370 Whisky! 441 00:33:25,540 --> 00:33:26,660 The traitor? 442 00:33:27,740 --> 00:33:28,870 He's my friend. 443 00:33:29,290 --> 00:33:30,870 Who's miserable now? 444 00:33:32,120 --> 00:33:33,910 If you're not killing him could you drop the gun? 445 00:33:34,700 --> 00:33:36,870 Tell the others to drop their guns too, and don't move. 446 00:33:37,290 --> 00:33:38,990 Drop your guns and don't move. 447 00:33:43,160 --> 00:33:45,080 Why are you still sitting there? Run. 448 00:33:45,160 --> 00:33:46,240 What? Run? 449 00:33:47,040 --> 00:33:48,280 If l leave like this now, 450 00:33:48,790 --> 00:33:51,240 it'll be awkward next time we meet. 451 00:33:51,700 --> 00:33:53,290 Fine, tell them to pick up their guns. 452 00:33:54,000 --> 00:33:55,660 No, hold on! Whisky! 453 00:33:55,830 --> 00:33:57,120 - Don't move. - Okay. 454 00:33:57,330 --> 00:33:58,280 What is it? 455 00:33:59,120 --> 00:34:00,290 Are you coming? 456 00:34:03,160 --> 00:34:06,080 - Decide quickly, you're making them nervous! - Yes. 457 00:34:06,580 --> 00:34:07,950 Okay, everybody be cool. 458 00:34:08,120 --> 00:34:09,240 I'm leaving. 459 00:34:09,450 --> 00:34:11,990 Can l pack a few things first? 460 00:34:12,370 --> 00:34:13,450 You want to pack? 461 00:34:13,540 --> 00:34:14,660 Hurry up then! 462 00:34:16,410 --> 00:34:17,660 A few things, huh? 463 00:34:18,160 --> 00:34:20,620 It's not a lot. Just a few more things. 464 00:34:20,950 --> 00:34:22,410 What? More? 465 00:34:28,950 --> 00:34:31,120 Enough, no more. Get in the car. 466 00:34:31,200 --> 00:34:32,410 And the fridge, l'll be quick. 467 00:34:32,490 --> 00:34:34,240 Stop! Any more and l'll shoot you. 468 00:34:34,910 --> 00:34:35,870 Never mind then. 469 00:34:36,740 --> 00:34:39,030 Tell them to help load these in the car. 470 00:34:39,450 --> 00:34:40,830 - Quickly. - Thank you. 471 00:34:41,120 --> 00:34:42,330 - Move it. - I'll open the door. 472 00:34:45,000 --> 00:34:45,910 Get ready. 473 00:34:46,000 --> 00:34:47,490 As soon as they come out, shoot them on sight. 474 00:34:52,990 --> 00:34:54,660 What's wrong with the scooter now? 475 00:35:00,120 --> 00:35:02,080 Don't shoot! l'm the Captain. 476 00:35:02,160 --> 00:35:03,280 That's the Captain! 477 00:35:09,040 --> 00:35:10,120 Don't let them get away. 478 00:35:13,370 --> 00:35:14,200 Why is it stopping? 479 00:35:14,290 --> 00:35:16,290 It's not properly fixed yet. Let's try this one. 480 00:35:23,540 --> 00:35:24,490 We're blocked. 481 00:35:25,160 --> 00:35:26,080 Get them! 482 00:35:26,700 --> 00:35:27,950 The steering wheel is stuck too. 483 00:35:28,240 --> 00:35:29,330 So loosen it. 484 00:35:39,290 --> 00:35:40,240 This is fun. 485 00:35:45,410 --> 00:35:46,870 Bastards! 486 00:35:53,870 --> 00:35:55,240 The gear stick just came off. 487 00:36:01,990 --> 00:36:03,410 Here, I've got another one. 488 00:36:13,790 --> 00:36:15,450 T.Q. , don't let go! 489 00:36:15,830 --> 00:36:17,200 Can it go any faster? 490 00:36:17,620 --> 00:36:19,330 I have no idea let's try shifting to the 7th gear. 491 00:36:19,410 --> 00:36:21,120 - See what happens. - Try it. 492 00:36:24,540 --> 00:36:25,580 Take it easy. 493 00:36:33,700 --> 00:36:35,790 Stop, no more rolling. 494 00:36:42,790 --> 00:36:44,950 Pioneer 1 is fully operational now. 495 00:36:45,040 --> 00:36:46,870 Not only can it be split in two in combat, 496 00:36:47,040 --> 00:36:50,080 it's been equipped with missiles to take on Pioneer 2. 497 00:36:51,200 --> 00:36:52,040 Good. 498 00:36:52,910 --> 00:36:54,700 Go eliminate the traitor right now. 499 00:36:55,660 --> 00:36:57,870 Brother, let me take care of him myself. 500 00:36:59,330 --> 00:37:00,580 I want to prove to you 501 00:37:00,660 --> 00:37:02,200 that robot can't replace me. 502 00:37:03,200 --> 00:37:04,120 Remember. . . 503 00:37:04,950 --> 00:37:06,290 emotion is human weakness. 504 00:37:07,080 --> 00:37:08,490 You and the traitor were close. 505 00:37:09,660 --> 00:37:11,080 Be firm, and don't let emotions get the better of you. 506 00:37:22,660 --> 00:37:24,080 Why do you bring me to this crumbling church? 507 00:37:24,160 --> 00:37:26,910 It's safe here. It's the birthplace of the Hero Gang. 508 00:37:26,990 --> 00:37:28,120 What? Come again? 509 00:37:28,330 --> 00:37:30,870 This used to be our hideout, but relax. 510 00:37:30,950 --> 00:37:33,030 Back then, we were very poor, that's why we stayed here. 511 00:37:33,120 --> 00:37:35,200 Now that we're rich, we moved out of here. 512 00:37:35,540 --> 00:37:38,030 Moved to a new place? Tell me. 513 00:37:38,120 --> 00:37:40,200 Where's the base of the Hero Gang? 514 00:37:43,120 --> 00:37:46,910 Whisky, tell me. 515 00:37:47,000 --> 00:37:48,910 HeIp me clear my name. 516 00:37:49,700 --> 00:37:51,080 Whisky! 517 00:37:51,160 --> 00:37:52,830 Talk to me. 518 00:37:53,740 --> 00:37:55,490 I'm very democratic. I won't force you to talk. 519 00:37:55,580 --> 00:37:56,830 I respect your opinion. 520 00:37:56,910 --> 00:37:58,950 You don't have to talk. Just nod or shake your head. 521 00:37:59,160 --> 00:38:01,950 Listen, if you agree to surrender 522 00:38:02,040 --> 00:38:02,950 just nod. 523 00:38:04,410 --> 00:38:07,540 HoId on. lf you don't disagree to surrender 524 00:38:07,620 --> 00:38:08,490 shake your head. 525 00:38:11,240 --> 00:38:12,700 You agree or don't disagree? 526 00:38:15,490 --> 00:38:16,990 Did you nod or shake your head? 527 00:38:17,080 --> 00:38:19,330 Stop pushing me now, l'm starving . 528 00:38:19,410 --> 00:38:21,030 I'm too hungry to even nod. You got any food here? 529 00:38:21,120 --> 00:38:22,950 I told you to bring the fridge, but you stopped me. 530 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 I have some cookies here. 531 00:38:24,910 --> 00:38:25,830 Three years old. 532 00:38:27,330 --> 00:38:28,330 Better than nothing. 533 00:38:31,620 --> 00:38:33,410 Quite tasty for old cookies. 534 00:38:35,370 --> 00:38:36,700 I'm hungry too. 535 00:38:39,330 --> 00:38:41,200 Are these digestives? I'm even more hungry now. 536 00:38:41,790 --> 00:38:42,950 I suppose so. 537 00:38:44,080 --> 00:38:45,490 We're in the wilderness. 538 00:38:45,620 --> 00:38:46,740 Shall we hunt? 539 00:38:52,290 --> 00:38:53,330 Hunt? 540 00:38:56,330 --> 00:38:57,990 Don't move, we're coming. 541 00:39:04,580 --> 00:39:05,950 Got it! How do we kill it? 542 00:39:06,950 --> 00:39:08,080 Shoot it in the head . 543 00:39:08,160 --> 00:39:09,700 No, brain is a delicacy. 544 00:39:09,790 --> 00:39:11,660 If you shoot it in the head, you'll ruin it. 545 00:39:11,740 --> 00:39:12,910 What a waste. 546 00:39:13,000 --> 00:39:14,330 Okay, so? 547 00:39:15,160 --> 00:39:17,200 How about we electrocute it with the car battery? 548 00:39:17,290 --> 00:39:18,950 No, too much heat. 549 00:39:19,040 --> 00:39:21,370 All the internal organs will burn and melt together. 550 00:39:21,450 --> 00:39:23,290 It won't taste very nice. 551 00:39:24,540 --> 00:39:25,580 There's a pond right there. 552 00:39:25,660 --> 00:39:27,080 We can drown it. 553 00:39:27,160 --> 00:39:29,490 No, remember the saying about drowned dog? 554 00:39:29,580 --> 00:39:31,160 Drowned dog does not taste good. 555 00:39:34,750 --> 00:39:36,290 Here's a rope. We strangle it. 556 00:39:36,370 --> 00:39:37,740 Okay. 557 00:39:40,040 --> 00:39:40,870 Wonderful. 558 00:39:41,330 --> 00:39:42,580 Fantastic. 559 00:39:42,660 --> 00:39:43,700 Not bad. 560 00:39:44,540 --> 00:39:45,990 Have you made up your mind now? 561 00:39:46,240 --> 00:39:47,080 About what? 562 00:39:47,830 --> 00:39:49,280 Who's going to kill it? 563 00:39:50,790 --> 00:39:56,290 I'll hold it down, you do the killing. 564 00:39:56,370 --> 00:39:57,450 If the one holding it down doesn't have to kill it. 565 00:39:57,540 --> 00:39:59,240 Why didn't you kill it when l was holding it down earlier? 566 00:40:00,040 --> 00:40:01,200 I don't eat pork. 567 00:40:02,160 --> 00:40:03,910 It's a dog, not a pig. 568 00:40:04,490 --> 00:40:06,700 This dog looks too much like a pig. I don't want to eat it. 569 00:40:06,830 --> 00:40:08,040 Aren't you hungry? 570 00:40:10,580 --> 00:40:11,410 Shut up. 571 00:40:11,500 --> 00:40:13,160 Don't look at me like that. 572 00:40:13,250 --> 00:40:14,910 If l can't hold my hunger, I'll still eat you . 573 00:40:14,990 --> 00:40:16,490 Stop scaring the dog. 574 00:40:19,120 --> 00:40:21,530 I've made up my mind . I'm leaving here tonight. 575 00:40:21,620 --> 00:40:22,950 Will you come with me? 576 00:40:25,330 --> 00:40:26,450 I've decided. l'm not going anywhere. 577 00:40:26,540 --> 00:40:28,790 I'm going to stay and prove my innocence. 578 00:40:29,580 --> 00:40:30,870 The Hero Gang knows you're with me. 579 00:40:30,950 --> 00:40:32,870 They're looking everywhere for you, and you're staying? 580 00:40:32,950 --> 00:40:34,200 They'll definitely kill you . 581 00:40:34,290 --> 00:40:35,580 Do you have a death wish? 582 00:40:35,700 --> 00:40:36,870 Furthermore, the police don't care about you. 583 00:40:36,950 --> 00:40:38,080 They won't believe you. 584 00:40:38,660 --> 00:40:39,990 Your gang brothers don't believe you either. 585 00:40:40,080 --> 00:40:41,330 I don't care what the police think. 586 00:40:41,410 --> 00:40:43,120 More importantly, if someone has to leave, 587 00:40:43,200 --> 00:40:44,740 they're the one who should leave, not me. 588 00:40:45,080 --> 00:40:46,080 I'd rather die fighting. 589 00:40:46,290 --> 00:40:48,120 I'm not wasting my breath with you then. I'm going to find a boat. 590 00:40:48,200 --> 00:40:49,160 I'll come back later tonight. 591 00:40:49,250 --> 00:40:51,790 Maybe you'Il change your mind then. 592 00:40:54,950 --> 00:40:56,410 Think about it carefully. 593 00:40:57,870 --> 00:40:59,490 We all bump into problems sometimes 594 00:40:59,580 --> 00:41:00,910 but we can overcome them together. 595 00:41:01,660 --> 00:41:02,830 There's nothing to fear, right? 596 00:41:18,830 --> 00:41:19,990 How come only the rope is left? 597 00:41:20,830 --> 00:41:21,950 Did he eat the dog? 598 00:41:23,160 --> 00:41:26,120 Thunderbolt 7, password set- up. 599 00:41:26,700 --> 00:41:30,580 I love Curly. 600 00:41:30,870 --> 00:41:32,830 Password set. 601 00:41:32,910 --> 00:41:36,280 I love Curly. 602 00:41:36,450 --> 00:41:38,950 Doggie? Doggie? 603 00:41:40,950 --> 00:41:43,580 Doggie? Did you eat Doggie? 604 00:41:47,040 --> 00:41:48,240 You hungry devil. 605 00:41:48,830 --> 00:41:50,240 Did you kill it? 606 00:41:52,200 --> 00:41:53,040 Here you are. 607 00:41:53,830 --> 00:41:55,950 You scared me. I thought you ate it. 608 00:41:57,200 --> 00:41:58,080 Toothache? 609 00:42:01,330 --> 00:42:02,830 Then go cook. 610 00:42:10,080 --> 00:42:11,040 What's that? 611 00:42:11,120 --> 00:42:12,290 HoId it. 612 00:42:15,950 --> 00:42:17,030 Why did you dig Maria up? 613 00:42:17,120 --> 00:42:18,490 Why wouldn't you let her rest in peace? 614 00:42:23,160 --> 00:42:25,490 I'm going to repair her to fight the Hero Gang . 615 00:42:25,790 --> 00:42:27,990 No, her life has come to an end. 616 00:42:28,330 --> 00:42:30,370 She's punched out why would you make her work overtime? 617 00:42:30,700 --> 00:42:31,990 What are you talking about? 618 00:42:32,410 --> 00:42:33,330 I'll dismantle her. 619 00:42:34,040 --> 00:42:35,040 Don't touch her. 620 00:42:35,120 --> 00:42:37,370 If you won't bury her, l'll bury you. 621 00:42:39,870 --> 00:42:41,280 She's charging. 622 00:42:45,580 --> 00:42:47,990 I told you not to touch her. She's charging right now. 623 00:42:48,080 --> 00:42:50,580 She's off the clock already. Why are you charging her? Shut it down. 624 00:42:52,370 --> 00:42:53,490 Don't push that button. 625 00:42:53,580 --> 00:42:55,030 I'm not sure what would happen if you do. 626 00:42:55,120 --> 00:42:56,120 I'm pushing it nonetheless. 627 00:43:07,790 --> 00:43:09,030 Seriously, don't push that button. 628 00:43:09,370 --> 00:43:10,370 Your hand. 629 00:43:35,450 --> 00:43:37,120 I love Curly. 630 00:43:37,830 --> 00:43:39,660 I love Curly! I did it! 631 00:43:39,740 --> 00:43:40,660 You did what? 632 00:43:41,620 --> 00:43:43,120 I'm able to control her now. 633 00:43:43,620 --> 00:43:44,790 Kill Whisky. 634 00:43:45,870 --> 00:43:46,950 Why kill just me? 635 00:43:47,040 --> 00:43:48,540 How about killing Curly too? 636 00:43:51,580 --> 00:43:52,450 She's coming. 637 00:43:52,540 --> 00:43:53,870 I love Curly. Stop. 638 00:43:55,410 --> 00:43:56,620 What's the matter with her? 639 00:43:57,120 --> 00:43:58,530 Her memory has not been wiped clean yet. 640 00:43:58,620 --> 00:44:00,120 I told you not to push the button. 641 00:44:01,120 --> 00:44:03,120 Can you please delete the command to kill me? 642 00:44:03,200 --> 00:44:04,030 Sure. 643 00:44:04,120 --> 00:44:06,530 Change the "I love Curly" password too. It's disgusting. 644 00:44:06,620 --> 00:44:07,660 I can't do that. 645 00:44:07,830 --> 00:44:08,700 Why not? 646 00:44:09,120 --> 00:44:10,330 Because she loves me, why change that? 647 00:44:10,410 --> 00:44:11,580 She doesn't love you . 648 00:44:11,660 --> 00:44:13,740 How could you force her to love you? 649 00:44:13,910 --> 00:44:15,780 She said it herself, didn't she? 650 00:44:15,910 --> 00:44:16,870 If you don't believe me, listen to her. 651 00:44:16,950 --> 00:44:17,830 Repeat after me. 652 00:44:18,290 --> 00:44:28,780 Curly, I love you . 653 00:44:30,790 --> 00:44:32,660 You detestable pig deserve this. 654 00:44:32,740 --> 00:44:38,790 Curly, I love you . 655 00:44:39,450 --> 00:44:40,620 Kill Whisky. 656 00:44:44,330 --> 00:44:46,540 Curly, how do I control her? 657 00:44:46,620 --> 00:44:48,200 Say "l love Curly." 658 00:44:48,290 --> 00:44:49,240 No way! 659 00:44:53,120 --> 00:44:54,580 Just say "I love Curly." 660 00:44:54,660 --> 00:44:56,580 I love Curly. 661 00:44:56,660 --> 00:44:58,290 It's disgusting. I'd rather die! 662 00:45:12,290 --> 00:45:13,660 I love Curly. Stop. 663 00:45:18,500 --> 00:45:20,910 See, you have to listen to me eventually. 664 00:45:56,950 --> 00:45:58,490 She has so much power. 665 00:45:58,580 --> 00:45:59,950 It can sustain her for a long time. 666 00:46:00,120 --> 00:46:01,080 Such high voltage. 667 00:46:01,160 --> 00:46:02,580 Who needs the power company? 668 00:46:02,950 --> 00:46:03,830 Curly. 669 00:46:04,000 --> 00:46:06,160 I won't allow you to use that "l love Curly" password anymore. 670 00:46:06,240 --> 00:46:07,450 Change it to "Love yourself." 671 00:46:08,540 --> 00:46:10,700 Not possible, my computer is faithful. 672 00:46:10,790 --> 00:46:13,120 Once it falls in love with me, not even l can change it. 673 00:46:13,370 --> 00:46:14,540 I can control her too. 674 00:46:14,990 --> 00:46:16,280 I love Curly. Zap him. 675 00:46:20,700 --> 00:46:21,950 I love Curly. Stop. 676 00:46:22,040 --> 00:46:23,490 I love Curly. Zap him. 677 00:46:29,950 --> 00:46:30,910 No power. 678 00:46:32,370 --> 00:46:33,870 I love Curly. Hit Curly. 679 00:46:36,290 --> 00:46:37,620 I love Curly. Stop! 680 00:46:37,700 --> 00:46:39,620 Hit anyone who says "Hit Curly." 681 00:46:40,200 --> 00:46:41,200 I love Curly. Stop. 682 00:46:41,290 --> 00:46:42,330 Hit the guy with glasses. 683 00:46:45,790 --> 00:46:48,370 I love Curly. Stop. 684 00:46:48,790 --> 00:46:50,580 Do not obey any command from anybody other than Curly. 685 00:46:50,660 --> 00:46:52,410 Hit the guy with the mustache and plug out his mustache 686 00:47:04,370 --> 00:47:05,780 He's here. Come quickly! 687 00:47:05,870 --> 00:47:06,990 I love Curly. Over here! 688 00:47:07,080 --> 00:47:08,660 He's over here. I love-- 689 00:47:14,040 --> 00:47:16,620 I love Curly. Stop. 690 00:47:20,990 --> 00:47:22,240 I'm glad she understands English. 691 00:47:39,870 --> 00:47:41,040 We both have our goals. 692 00:47:41,120 --> 00:47:43,450 You have your own plan. I don't want to involve you . 693 00:47:44,950 --> 00:47:46,450 Do you know why l tied you up? 694 00:47:48,870 --> 00:47:50,370 I'm taking the robot with me. 695 00:47:54,580 --> 00:47:56,030 I love Curly. Get up. 696 00:47:59,620 --> 00:48:01,740 I love Curly. FoIlow me. 697 00:48:41,120 --> 00:48:43,410 Pioneer 1 , kill every living thing in the house. 698 00:48:50,330 --> 00:48:51,780 We can't leave Curly here. He'll die. 699 00:48:56,700 --> 00:48:57,540 Let's go. 700 00:49:07,000 --> 00:49:09,540 My brothers, it's a misunderstanding. I have not betrayed you. 701 00:49:17,750 --> 00:49:19,080 Why did I faint yesterday? 702 00:49:21,250 --> 00:49:22,870 What's that sound? I'll check it out. 703 00:49:28,200 --> 00:49:30,040 They can't hear me over the guns. 704 00:49:42,790 --> 00:49:43,830 Up the tree. 705 00:49:50,660 --> 00:49:52,160 Whisky, help me! 706 00:49:57,910 --> 00:49:58,740 Incredible. 707 00:50:00,040 --> 00:50:00,910 Where's my camera? 708 00:50:14,830 --> 00:50:16,370 Maria. 709 00:50:17,290 --> 00:50:18,330 I've got you. 710 00:50:23,200 --> 00:50:24,410 You're so heavy. 711 00:50:25,370 --> 00:50:27,620 Maria. 712 00:50:27,700 --> 00:50:28,780 Are you the real one? 713 00:50:30,200 --> 00:50:31,240 You seem real. 714 00:50:32,910 --> 00:50:33,870 Why are you so pissed? 715 00:53:57,660 --> 00:53:58,580 You bastard! 716 00:53:58,660 --> 00:54:00,120 HoIding the rope to keep me here. 717 00:54:00,200 --> 00:54:01,240 I can talk now. 718 00:54:01,370 --> 00:54:03,410 I love Curly. Come save me quickly! 719 00:54:22,700 --> 00:54:25,120 I love Curly. Beat the shit out of him! 720 00:55:50,790 --> 00:55:52,620 I love Curly. If you can't win, run. 721 00:56:25,660 --> 00:56:26,580 Get on. 722 00:56:51,290 --> 00:56:52,200 Glad l made it in time. 723 00:56:52,290 --> 00:56:53,410 Master, it's you! 724 00:57:01,080 --> 00:57:02,120 Maria! 725 00:58:24,080 --> 00:58:25,450 I'm really tired of this. 726 00:58:25,660 --> 00:58:28,370 The thing is, you can't stay here anymore. 727 00:58:28,540 --> 00:58:30,530 Go somewhere else, start a new life. 728 00:58:30,910 --> 00:58:32,950 If they find out you saved me, you'll be in danger. 729 00:58:33,910 --> 00:58:35,240 They won't let you off easily. 730 00:58:36,290 --> 00:58:37,620 Let's leave here together. 731 00:58:37,950 --> 00:58:39,620 I regret getting you into this. 732 00:58:39,740 --> 00:58:40,990 Before I retire 733 00:58:41,080 --> 00:58:43,080 I'll find a way to clean up this mess. 734 00:58:46,700 --> 00:58:47,660 Don't shoot. 735 00:58:47,870 --> 00:58:50,450 He's a reporter. He's a friend. Don't kill him. 736 00:59:13,660 --> 00:59:16,580 I'm on your side! I love Curly. Stop. 737 00:59:23,750 --> 00:59:25,410 Curly. 738 00:59:26,240 --> 00:59:28,030 Damn, no way he can survive this. 739 00:59:29,790 --> 00:59:31,160 I'm sorry you have to die like this. 740 00:59:32,120 --> 00:59:33,700 No matter how hard you try in your life, 741 00:59:33,790 --> 00:59:35,290 death always ends it. 742 00:59:37,410 --> 00:59:38,870 God is merciful. 743 00:59:39,200 --> 00:59:41,200 Curly is lucky to be freed from the torments of life, 744 00:59:41,290 --> 00:59:42,740 and the bondage of his body. 745 00:59:43,620 --> 00:59:44,830 There are no flowers. . . 746 00:59:45,870 --> 00:59:47,120 so this cloth will do. 747 00:59:48,290 --> 00:59:50,370 Your soul will suffer no more. 748 00:59:52,410 --> 00:59:53,910 I envy you, punching out so early, 749 00:59:54,160 --> 00:59:55,330 whereas my struggles linger on. 750 00:59:55,620 --> 00:59:56,950 Rest in peace. 751 00:59:57,620 --> 00:59:58,740 I love Curly. 752 00:59:59,370 --> 01:00:00,540 In memory of our friend . . . 753 01:00:01,700 --> 01:00:04,280 let's shout "I love Curly" for a few times. 754 01:00:04,660 --> 01:00:05,580 Begin. 755 01:00:06,120 --> 01:00:12,490 - I love Curly. - I love Curly. 756 01:00:12,580 --> 01:00:14,240 Stop it! 757 01:00:14,370 --> 01:00:15,700 Come back to life so soon? 758 01:00:17,040 --> 01:00:18,080 You sound so nauseating 759 01:00:18,160 --> 01:00:19,450 you could raise the dead . 760 01:00:19,990 --> 01:00:21,780 How did you survive that? Do you have super power? 761 01:00:22,830 --> 01:00:24,990 Don't be ridiculous. Something down here stopped the pillar. 762 01:00:25,080 --> 01:00:26,160 HeIp me move the pillar. 763 01:00:26,700 --> 01:00:29,160 I love Curly. Move that pillar. 764 01:00:29,250 --> 01:00:30,080 Hurry. 765 01:00:43,370 --> 01:00:44,620 Be careful. 766 01:00:44,700 --> 01:00:46,910 The Hero Gang will return. If you don't leave now, you're dead. 767 01:00:46,990 --> 01:00:47,950 I know. 768 01:00:48,040 --> 01:00:49,910 I love Curly. Load the car. 769 01:00:50,160 --> 01:00:52,700 You're kidding me? You still want to bring your things? 770 01:00:53,370 --> 01:00:55,870 You don't understand. They're very important. 771 01:00:56,410 --> 01:00:58,450 More important than your life? 772 01:00:58,540 --> 01:00:59,540 I should've left you . 773 01:00:59,620 --> 01:01:01,910 I love Curly. Keep loading. 774 01:01:12,250 --> 01:01:13,830 Crap, we forget about Doggie. 775 01:01:13,950 --> 01:01:14,790 Right. 776 01:01:18,870 --> 01:01:20,200 Isn't it the gangsters' car? 777 01:01:20,370 --> 01:01:21,490 Let's go back to get Doggie. 778 01:01:23,200 --> 01:01:25,410 Forget it. Doggie won't be safe with us. 779 01:01:25,500 --> 01:01:26,740 He's better off by himself. 780 01:01:27,330 --> 01:01:28,580 - Let's go. - Okay. 781 01:01:47,620 --> 01:01:50,080 Crap, he's coughing up blood. He could die any minute. 782 01:01:50,160 --> 01:01:52,450 I love Curly, defibrillate him . 783 01:02:00,490 --> 01:02:02,370 I love Curly. Stop. 784 01:02:04,580 --> 01:02:06,290 Why did you make her do that? 785 01:02:07,290 --> 01:02:08,490 You were coughing up blood. 786 01:02:08,790 --> 01:02:11,200 Blood? What blood? 787 01:02:11,450 --> 01:02:12,870 You have some of this. 788 01:02:12,870 --> 01:02:13,950 Sorry, my mistake. 789 01:02:14,160 --> 01:02:16,490 This ketchup looks like blood. 790 01:02:23,700 --> 01:02:24,950 I have to stop you. 791 01:02:39,750 --> 01:02:40,830 I won't let go. 792 01:02:47,500 --> 01:02:49,370 "WATER CLOSET" 793 01:02:51,580 --> 01:02:53,450 What's that stench? 794 01:02:56,080 --> 01:02:57,910 I'm sorry, guys. 795 01:03:02,250 --> 01:03:03,370 HeIlo, chief. 796 01:03:03,620 --> 01:03:05,700 I haven't seen you for a while. Have you been abroad? 797 01:03:07,910 --> 01:03:09,410 Abroad? No. 798 01:03:09,490 --> 01:03:10,910 I got photos of two suspects. 799 01:03:11,000 --> 01:03:13,120 - You're joking again. - Chief. 800 01:03:13,790 --> 01:03:14,990 You don't believe me? 801 01:03:15,160 --> 01:03:16,490 Where are the pictures? 802 01:03:18,160 --> 01:03:20,450 I shot them with my camera, but I lost the film. 803 01:03:20,700 --> 01:03:22,290 You're such an amazing photographer. 804 01:03:22,370 --> 01:03:23,740 You should be teaching photography. 805 01:03:23,830 --> 01:03:25,040 He's wasting his talent here. 806 01:03:25,120 --> 01:03:26,490 - Tell him to leave. - Leave? 807 01:03:26,580 --> 01:03:27,990 Go teach photography. 808 01:03:29,870 --> 01:03:31,160 Chief, your grin is very ugly. 809 01:03:31,250 --> 01:03:32,870 And you look like a bald monkey. 810 01:03:34,330 --> 01:03:35,620 His grin is beautiful. 811 01:03:35,700 --> 01:03:37,620 Take your garbage and go. 812 01:03:39,080 --> 01:03:39,910 What? 813 01:03:40,540 --> 01:03:41,740 Am I really fired? 814 01:03:42,000 --> 01:03:43,830 You stink. Get lost. 815 01:03:51,700 --> 01:03:53,660 Where have you brought me? It's so dark here. 816 01:03:53,740 --> 01:03:54,740 It's a shipyard. 817 01:03:54,830 --> 01:03:56,830 Master said I can find a boat here to escape. 818 01:03:56,990 --> 01:03:58,370 Where's the boat then? 819 01:04:02,370 --> 01:04:03,660 Her eyes are glowing. 820 01:04:04,160 --> 01:04:06,450 Yeah, l have no idea before. 821 01:04:07,950 --> 01:04:09,160 What is this? 822 01:04:09,620 --> 01:04:11,080 I love Curly. Shine a light here. 823 01:04:13,120 --> 01:04:15,870 Spring has come, flowers are blooming. 824 01:04:15,950 --> 01:04:17,580 Dear Romeo, 825 01:04:17,660 --> 01:04:19,370 - tell me you love me. - Curly! 826 01:04:22,290 --> 01:04:24,160 Here it is. We can escape now. 827 01:04:32,700 --> 01:04:33,990 Why is she so hot? 828 01:04:34,370 --> 01:04:35,450 I don't know. 829 01:04:36,000 --> 01:04:37,950 The fight with the big robot 830 01:04:38,040 --> 01:04:39,660 must have damaged her cooling system. 831 01:04:40,790 --> 01:04:41,830 Is she going to die? 832 01:04:42,580 --> 01:04:43,620 She's a robot. 833 01:04:43,700 --> 01:04:45,700 It's not really a living thing, so how could it die? 834 01:04:46,040 --> 01:04:48,240 You're nuts. 835 01:04:49,000 --> 01:04:51,950 Why is she repeating after you? 836 01:04:52,620 --> 01:04:55,370 She must be broken. 837 01:04:55,700 --> 01:04:58,160 Fix her quickly. 838 01:04:58,240 --> 01:05:00,330 Be quiet! 839 01:05:00,410 --> 01:05:02,580 Be quiet or I'll turn you off. 840 01:05:02,660 --> 01:05:04,580 Be quiet or I'll turn you-- 841 01:05:09,120 --> 01:05:10,290 News update. 842 01:05:10,660 --> 01:05:12,950 Police are looking for two suspects. 843 01:05:13,080 --> 01:05:14,870 One has a mustache and wears dark sunglasses. 844 01:05:14,950 --> 01:05:16,950 The other is near- sighted with curly hair. 845 01:05:31,580 --> 01:05:38,370 "Why should l shed tears for you?" 846 01:05:40,240 --> 01:05:47,240 "Don't you know it's all for love?" 847 01:06:20,200 --> 01:06:21,620 Don't malfunction again . 848 01:06:26,540 --> 01:06:27,870 "ROMEO AND JULlET" 849 01:06:32,580 --> 01:06:33,790 What's this? 850 01:06:33,790 --> 01:06:36,040 - I designed these two cannons. 851 01:06:36,040 --> 01:06:39,040 Theoretically, they could penetrate thick steel plate. 852 01:06:39,540 --> 01:06:40,490 Really? 853 01:06:40,660 --> 01:06:42,030 - Have you tested it? - Not yet. 854 01:06:42,990 --> 01:06:43,950 So how do you know? 855 01:06:44,040 --> 01:06:45,740 - I just know. - How? 856 01:06:45,830 --> 01:06:47,790 - I believe in myself. - You're full of shit. 857 01:06:54,950 --> 01:06:55,910 One sheep. 858 01:06:58,910 --> 01:07:00,910 Don't go out, I'm afraid of the dark. 859 01:07:01,040 --> 01:07:03,330 Two sheep, three sheep. 860 01:07:03,410 --> 01:07:04,870 Four sheep, five. . . 861 01:07:06,370 --> 01:07:07,370 What's going on? 862 01:07:09,540 --> 01:07:10,700 Blown fuse. 863 01:07:15,990 --> 01:07:17,580 Be careful. lt's very dangerous there. 864 01:07:17,660 --> 01:07:18,490 Go away. 865 01:07:18,580 --> 01:07:19,530 Dangerous? 866 01:07:20,410 --> 01:07:21,490 A robot is not a living thing. 867 01:07:21,580 --> 01:07:23,160 She doesn't understand what you're saying. 868 01:07:25,410 --> 01:07:26,620 Someone's coming. 869 01:07:31,950 --> 01:07:33,580 Who did this to the distribution board? 870 01:07:36,870 --> 01:07:37,950 What are you doing here? 871 01:07:41,740 --> 01:07:44,830 - Spring has come. - Spring? It's autumn! 872 01:07:44,910 --> 01:07:46,200 Flowers are blooming. 873 01:07:46,790 --> 01:07:47,740 What are you saying? 874 01:07:50,580 --> 01:07:52,990 Do you Iove me? Juliet. 875 01:07:55,450 --> 01:07:57,700 Juliet, don't swear by the moon. 876 01:07:57,790 --> 01:07:59,830 The moon is always changing. 877 01:07:59,910 --> 01:08:01,580 If you swear by the moon, 878 01:08:01,660 --> 01:08:04,660 your love will be inconsistent, too. 879 01:08:07,740 --> 01:08:09,330 Juliet. 880 01:08:10,080 --> 01:08:11,160 This is fate. 881 01:08:11,240 --> 01:08:12,240 I don't believe in fate. 882 01:08:12,330 --> 01:08:13,700 Working day and night, and for what? 883 01:08:14,240 --> 01:08:16,120 They're never satisfied with my efforts, treating me like a robot. 884 01:08:16,200 --> 01:08:17,280 But I'm a human. 885 01:08:20,870 --> 01:08:21,830 I'm a human? 886 01:08:21,990 --> 01:08:23,240 Fortunately, I'm a fast runner. 887 01:08:23,330 --> 01:08:25,030 I wonder what is wrong with that woman. 888 01:08:31,250 --> 01:08:32,200 Smashed. 889 01:08:36,330 --> 01:08:37,740 Could she be a robot? 890 01:08:39,240 --> 01:08:42,040 "GASOLINE" 891 01:08:44,200 --> 01:08:45,780 Spring has come. Flowers are blooming. 892 01:08:45,870 --> 01:08:47,200 Don't swear by the moon. 893 01:08:47,290 --> 01:08:48,830 The moon is always changing. 894 01:08:48,910 --> 01:08:50,950 Let's drink to spring, flowers and moon. 895 01:09:03,950 --> 01:09:04,790 Do you Iike it? 896 01:09:04,870 --> 01:09:06,450 Drink to spring, flowers and moon. 897 01:09:06,620 --> 01:09:07,740 No, thank you. 898 01:09:08,160 --> 01:09:09,160 No, thanks. 899 01:09:15,790 --> 01:09:17,080 Do you Iike it? 900 01:09:42,870 --> 01:09:43,950 If the cannon I designed 901 01:09:44,040 --> 01:09:45,580 can actually penetrate thick steel plate, 902 01:09:45,660 --> 01:09:47,160 then we don't have to be afraid of the robot. 903 01:09:47,200 --> 01:09:49,950 It's dangerous to rely solely on your confidence. 904 01:09:50,410 --> 01:09:51,620 Not just confidence. 905 01:09:51,700 --> 01:09:53,080 I need to find out about its firepower. 906 01:09:53,200 --> 01:09:54,040 How? 907 01:09:54,910 --> 01:09:56,990 If only l can test the cannon on another robot. 908 01:09:57,250 --> 01:09:58,790 - You can't be serious. - I'm just thinking out loud . 909 01:09:58,870 --> 01:09:59,790 Don't even think it. 910 01:09:59,950 --> 01:10:00,790 Do you really think l'm that cruel 911 01:10:00,870 --> 01:10:02,200 to test the cannon on Maria? 912 01:10:02,290 --> 01:10:03,580 Get some sleep. It's late. 913 01:10:05,490 --> 01:10:06,990 I would never do anything to harm her. 914 01:10:14,830 --> 01:10:16,740 Police? I'm a reporter with Times. 915 01:10:16,830 --> 01:10:19,660 No, actually, l'm Chief T.Q. Zhuang with Independence Daily. 916 01:10:43,450 --> 01:10:44,740 My cannon. 917 01:10:50,200 --> 01:10:52,620 Maria. . . 918 01:10:56,040 --> 01:10:57,200 What just happened? 919 01:10:57,500 --> 01:10:59,040 Hurry up and fix her. 920 01:10:59,700 --> 01:11:01,080 Don't worry. 921 01:11:01,700 --> 01:11:04,410 This cannon can definitely destroy a robot. 922 01:11:04,870 --> 01:11:07,240 Hurry up and fix her. 923 01:11:07,450 --> 01:11:09,280 She's all messed up. I don't even know where to begin. 924 01:11:09,370 --> 01:11:10,740 You said she can't die. 925 01:11:11,330 --> 01:11:12,580 I won't die. 926 01:11:12,700 --> 01:11:14,700 A robot is not a living thing. 927 01:11:17,950 --> 01:11:18,910 Fix her! 928 01:11:19,000 --> 01:11:20,160 I'm not sure how. 929 01:11:20,290 --> 01:11:21,540 She's badly damaged. 930 01:11:22,160 --> 01:11:23,540 Didn't you say you had confidence in yourself? 931 01:11:23,660 --> 01:11:25,580 If you start right away, you can do it. 932 01:11:25,750 --> 01:11:27,990 You have to try! 933 01:11:34,660 --> 01:11:35,540 Police! 934 01:11:36,080 --> 01:11:37,870 Shit! Hide the cannon. 935 01:11:40,950 --> 01:11:43,030 We can't let them find Maria. 936 01:11:56,490 --> 01:11:58,280 Distract them somehow, so they don't have time to search. 937 01:11:59,450 --> 01:12:01,120 Find something that will draw their attention. 938 01:12:01,910 --> 01:12:03,450 You're surprised to see me? 939 01:12:03,790 --> 01:12:05,160 - It's you! - It's you! 940 01:12:06,330 --> 01:12:08,030 Whisky, run, l'll hold them off. 941 01:12:08,120 --> 01:12:09,830 No, Curly, you go. Leave me. 942 01:12:11,910 --> 01:12:12,740 Die! 943 01:12:13,950 --> 01:12:15,080 Stop it! 944 01:12:15,160 --> 01:12:16,950 - Get them off. - Get up. 945 01:12:19,330 --> 01:12:20,370 Handcuff them , and put them in the car. 946 01:12:20,450 --> 01:12:21,580 Yes, sir! 947 01:12:23,450 --> 01:12:24,580 Captain, you 948 01:12:27,410 --> 01:12:28,370 Take the film. 949 01:12:28,830 --> 01:12:30,120 Why are you taking my film? 950 01:12:30,540 --> 01:12:31,990 You promised me the exclusive. 951 01:12:31,990 --> 01:12:32,780 What do you want? 952 01:12:32,790 --> 01:12:34,910 I forget my promises quickly. Let's go. 953 01:12:35,240 --> 01:12:36,120 Let's go. 954 01:12:36,200 --> 01:12:37,990 You lied to me. 955 01:12:38,080 --> 01:12:40,540 Give me my camera, you despicable liar! 956 01:12:42,160 --> 01:12:44,200 Thank goodness I didn't tell him about the other robot. 957 01:12:49,330 --> 01:12:50,780 Where's the base of the Hero Gang? 958 01:12:50,870 --> 01:12:51,870 Spit it out! 959 01:12:55,790 --> 01:12:56,910 Beer! 960 01:13:01,700 --> 01:13:02,950 I missed. So what? 961 01:13:03,160 --> 01:13:04,620 You look familiar. 962 01:13:07,000 --> 01:13:08,580 You two look familiar, too. 963 01:13:11,580 --> 01:13:13,370 - What's your name? - I remember you . 964 01:13:13,830 --> 01:13:16,040 You're the guys who beat up my friend last time. 965 01:13:16,120 --> 01:13:17,450 What if we are? 966 01:13:17,540 --> 01:13:18,700 - Get him. - Okay. 967 01:13:20,080 --> 01:13:20,950 Damn you! 968 01:13:25,830 --> 01:13:27,040 Don't let him get away. 969 01:13:27,120 --> 01:13:28,120 Get him! 970 01:13:28,200 --> 01:13:30,580 - He's over there. I saw him. - Go get him! 971 01:13:31,120 --> 01:13:32,700 Over there! 972 01:13:32,790 --> 01:13:33,740 Get him quickly. 973 01:13:43,620 --> 01:13:44,700 Stand up to the bullies. 974 01:13:46,580 --> 01:13:47,740 One has to be strong for himself. 975 01:13:48,490 --> 01:13:49,990 We all try to make our way, 976 01:13:50,870 --> 01:13:52,540 we all bump into problems sometimes. 977 01:13:55,830 --> 01:13:57,450 We can help each other out. 978 01:14:27,450 --> 01:14:28,910 I finally found my double. 979 01:14:29,160 --> 01:14:30,330 Take it back to HQ. 980 01:14:56,080 --> 01:14:57,410 Shit, this damned thing again? 981 01:15:02,620 --> 01:15:03,910 Juliet! 982 01:15:04,040 --> 01:15:05,030 I'll save you. 983 01:15:18,080 --> 01:15:20,700 Maria, I'll come back for you. 984 01:15:25,830 --> 01:15:27,620 Pioneer 1 , let's go back to HQ. 985 01:16:18,790 --> 01:16:20,040 Go get the engineers immediately. 986 01:16:20,200 --> 01:16:21,450 Repair both robots. 987 01:16:21,540 --> 01:16:22,530 Yes, madam. 988 01:16:49,290 --> 01:16:51,240 The body of Pioneer 2 has been repaired. 989 01:16:51,450 --> 01:16:53,160 It'll be ready after charging. 990 01:16:53,290 --> 01:16:55,950 But its data storage system is corrupted. 991 01:16:56,080 --> 01:16:58,120 We'll have to perform total memory erasure. 992 01:16:59,790 --> 01:17:02,040 There can be only one of me in this world. 993 01:17:02,700 --> 01:17:04,830 Brother, destroy it. 994 01:17:06,410 --> 01:17:07,950 I will never destroy something that can last forever. 995 01:17:10,040 --> 01:17:11,410 Replace its cognitive system. 996 01:17:11,790 --> 01:17:15,120 I want it to become the world's most vicious woman. 997 01:17:15,580 --> 01:17:17,030 Right away, sir. 998 01:17:17,120 --> 01:17:17,950 Boss. 999 01:17:18,040 --> 01:17:20,740 The engineers in the hangar for Pioneer 1 have been knocked unconscious. 1000 01:17:21,540 --> 01:17:22,990 It's probably the traitor. 1001 01:17:23,080 --> 01:17:24,490 - Find him! - Yes, sir. 1002 01:17:25,160 --> 01:17:26,910 - Check on Pioneer 1 . - Yes, sir. 1003 01:17:29,040 --> 01:17:30,160 Did you betray me? 1004 01:17:31,200 --> 01:17:33,870 Brother, I'm absolutely loyal to you. 1005 01:17:33,990 --> 01:17:35,490 I will never betray you. 1006 01:17:35,580 --> 01:17:37,700 Which Maria is the most loyal to me? 1007 01:17:37,790 --> 01:17:41,080 Brother, I won't be able to survive without you. 1008 01:17:41,290 --> 01:17:43,700 You can command me either to live or to die. 1009 01:17:45,870 --> 01:17:47,780 It's not me who let in the traitor. 1010 01:17:48,620 --> 01:17:50,950 It's Master, he's been helping the traitor. 1011 01:17:51,040 --> 01:17:52,780 He has betrayed you. 1012 01:17:57,410 --> 01:17:59,040 Remember what you just said. 1013 01:17:59,450 --> 01:18:00,530 If you lie to me, 1014 01:18:01,120 --> 01:18:02,950 you know which Maria l will destroy. 1015 01:18:08,290 --> 01:18:09,410 Is Whisky here? 1016 01:18:09,660 --> 01:18:10,870 No, only me. 1017 01:18:20,870 --> 01:18:21,700 Don't move! 1018 01:18:22,700 --> 01:18:24,450 - Me? - Come here. 1019 01:18:34,410 --> 01:18:35,620 How do I destroy this thing? 1020 01:18:36,540 --> 01:18:38,700 It all depends on you. 1021 01:18:39,160 --> 01:18:40,700 There's a faster way. 1022 01:18:41,290 --> 01:18:43,450 - Or a slow way. - Destroy it immediately. 1023 01:18:43,540 --> 01:18:45,120 I didn't invent this thing. 1024 01:18:45,200 --> 01:18:46,660 I just maintain it. 1025 01:18:47,540 --> 01:18:48,490 I remember you. 1026 01:18:50,490 --> 01:18:51,620 I've seen you before. 1027 01:18:54,790 --> 01:18:56,120 I was so close to death. 1028 01:18:56,410 --> 01:18:57,530 How is my disciple? 1029 01:18:57,620 --> 01:18:58,660 He's in jail. 1030 01:18:59,080 --> 01:19:00,950 This place is very dangerous. I'm getting you out right now. 1031 01:19:01,040 --> 01:19:03,160 I can't go. I promised your disciple. 1032 01:19:03,240 --> 01:19:04,740 I'll take the robot out of here. 1033 01:19:05,120 --> 01:19:06,660 Okay then, you better hurry. 1034 01:19:07,790 --> 01:19:08,620 All right. 1035 01:19:13,540 --> 01:19:14,660 I'm Juliet. 1036 01:19:14,750 --> 01:19:16,620 Hi . l'm here to save you. 1037 01:19:25,870 --> 01:19:28,910 Old fool, you're helping an outsider against me? 1038 01:19:29,700 --> 01:19:31,490 There's nothing you can do here. Take her and go now. 1039 01:19:31,910 --> 01:19:33,780 - How about you? - I have unfinished business. 1040 01:19:35,540 --> 01:19:36,370 Hey! 1041 01:19:37,580 --> 01:19:38,990 It was me who brought you into this life. 1042 01:19:39,080 --> 01:19:40,240 If you still respect me as your master, 1043 01:19:40,330 --> 01:19:41,410 you'll obey me. 1044 01:19:41,500 --> 01:19:43,240 You're not just taking revenge, 1045 01:19:43,540 --> 01:19:45,160 you're destroying yourself. 1046 01:19:45,410 --> 01:19:47,620 You're destroying everybody. Quit now before it's too late. 1047 01:19:48,700 --> 01:19:49,660 Quit? 1048 01:19:50,490 --> 01:19:51,660 Fine, l'll obey you . 1049 01:20:12,500 --> 01:20:13,830 Your hand. 1050 01:20:19,740 --> 01:20:21,370 You have robotic hands? 1051 01:20:24,450 --> 01:20:26,200 Human body is too fragile. 1052 01:20:26,830 --> 01:20:29,160 You stupid fool, you rather become a robot than be a human. 1053 01:20:34,700 --> 01:20:36,370 Don't be afraid . I'll protect you. 1054 01:20:36,450 --> 01:20:37,580 I'll charge you now. 1055 01:20:42,540 --> 01:20:43,990 High voltage. Perfect. 1056 01:21:39,290 --> 01:21:41,040 Full alert tonight. What is happening? 1057 01:21:41,740 --> 01:21:42,580 What is it? 1058 01:21:47,620 --> 01:21:48,870 - Check it out! - Yes, sir. 1059 01:21:51,450 --> 01:21:52,990 - Go get them. - Yes, sir. 1060 01:21:58,790 --> 01:22:00,870 First unit, this way! Second unit, that way! 1061 01:22:00,950 --> 01:22:02,120 The others, with me! 1062 01:22:05,160 --> 01:22:06,580 Fourth unit, search over there! 1063 01:22:06,660 --> 01:22:07,870 Fifth unit, up ahead! 1064 01:22:07,950 --> 01:22:09,120 The others, come with me! 1065 01:22:09,490 --> 01:22:10,950 Search every corner, do not let them escape. 1066 01:22:11,040 --> 01:22:12,540 We have to capture them. 1067 01:22:22,620 --> 01:22:24,990 After this breakout, I don't think you can prove your innocence. 1068 01:22:25,080 --> 01:22:26,950 Forget about it. I should've listened to you . 1069 01:22:27,040 --> 01:22:28,410 I should've escaped while l had a chance. 1070 01:22:33,200 --> 01:22:34,280 Get in. 1071 01:22:35,160 --> 01:22:36,370 Are you okay? 1072 01:22:36,450 --> 01:22:37,530 - Fine. - Okay. 1073 01:22:37,620 --> 01:22:40,410 - Where are we going? - To the pier, there's a boat. 1074 01:22:40,500 --> 01:22:42,660 Tell Maria to get in . 1075 01:22:44,990 --> 01:22:45,870 Drive. 1076 01:22:49,450 --> 01:22:51,030 How come you changed her clothes? 1077 01:22:51,120 --> 01:22:52,660 I did much more than changing her clothes. 1078 01:22:52,740 --> 01:22:54,330 I snuck into the Hero Gang HQ. 1079 01:22:54,620 --> 01:22:56,080 I saw your ex- boss. 1080 01:22:56,160 --> 01:22:58,830 That guy is full of himself, a total egoist. 1081 01:23:01,660 --> 01:23:03,040 Why would you tell me to stop? 1082 01:23:03,410 --> 01:23:05,450 - Did he really catch my master? - Yes. 1083 01:23:06,740 --> 01:23:07,950 I have to save him . 1084 01:23:08,330 --> 01:23:09,740 How? There are only five of us. 1085 01:23:09,830 --> 01:23:11,200 There's no way we can defeat them . 1086 01:23:11,700 --> 01:23:13,910 I don't care, I just have to save my master. 1087 01:23:14,120 --> 01:23:15,120 Will you help me? 1088 01:23:16,410 --> 01:23:17,370 Of course. Have I not tell you 1089 01:23:17,450 --> 01:23:18,780 we all try to make our way, 1090 01:23:18,870 --> 01:23:20,620 we all bump into problems sometimes. 1091 01:23:20,700 --> 01:23:21,700 - Right? - Right. 1092 01:23:23,370 --> 01:23:24,620 We can help each other out. 1093 01:23:24,700 --> 01:23:25,620 Let's go get our weapons. 1094 01:23:25,700 --> 01:23:27,200 - Let's go! - All right. 1095 01:23:55,040 --> 01:23:55,950 What now? 1096 01:23:56,040 --> 01:23:57,120 - Ready? - Let's go. 1097 01:23:57,200 --> 01:23:58,040 Go! 1098 01:24:12,000 --> 01:24:13,990 There are so many of them inside. How do I get in? 1099 01:24:14,080 --> 01:24:15,330 Distraction. 1100 01:24:15,410 --> 01:24:16,410 Exactly, The Art of War. 1101 01:24:16,500 --> 01:24:17,910 "Know yourself and your enemy, and you triumph every battle." 1102 01:24:17,990 --> 01:24:19,580 "Avoid the strength and attack the weakness, create a diversion and strike elsewhere." 1103 01:24:19,660 --> 01:24:21,160 You go ahead and distract the gangsters. 1104 01:24:21,240 --> 01:24:22,790 - Me? - Yes, you go. 1105 01:24:22,870 --> 01:24:24,780 Pretend you're surrendering. When they're not paying attention, 1106 01:24:24,870 --> 01:24:26,830 we put on their clothes as quickly as possible. 1107 01:24:26,910 --> 01:24:27,740 Attack them, one by one. 1108 01:24:27,830 --> 01:24:29,700 They wouldn't even know what has hit them. 1109 01:24:33,700 --> 01:24:34,910 The best military strategy is the simplest one. 1110 01:24:34,990 --> 01:24:36,450 Good. Listen. 1111 01:24:36,540 --> 01:24:39,120 You and Maria go save Master. 1112 01:24:39,490 --> 01:24:41,910 We'll get the cannon and attack Pioneer 1 . 1113 01:24:42,000 --> 01:24:43,080 Okay, let's move! 1114 01:24:43,160 --> 01:24:44,330 Come on, hurry. 1115 01:24:55,910 --> 01:24:59,120 Old fool, you think you're better than me? 1116 01:24:59,870 --> 01:25:02,080 We all have lowly backgrounds. 1117 01:25:02,450 --> 01:25:03,830 You're a disgrace to the organization. 1118 01:25:06,040 --> 01:25:09,330 Maria! 1119 01:25:10,740 --> 01:25:11,830 Where are you? 1120 01:25:12,740 --> 01:25:14,740 What are you waiting for? Kill me now. 1121 01:25:19,000 --> 01:25:21,040 It's so heavy. Let's leave it here. 1122 01:25:21,160 --> 01:25:22,410 Or we'll be too late to save Master. 1123 01:25:22,490 --> 01:25:24,080 Wait, you can't leave it here. 1124 01:25:24,160 --> 01:25:26,370 Without the cannons, how can we defeat that monster robot? 1125 01:25:27,950 --> 01:25:29,870 Tell you what, l'll go up there. 1126 01:25:29,950 --> 01:25:31,330 I'll throw down a rope, and we'll carry the cannons up. 1127 01:25:31,410 --> 01:25:33,290 Okay, you hold it first. 1128 01:25:33,370 --> 01:25:35,160 Wait, it's too heavy. 1129 01:25:39,160 --> 01:25:40,580 You have broken the order. 1130 01:25:40,950 --> 01:25:43,830 I'm going to execute you in accord with the code of the Gang. 1131 01:25:44,240 --> 01:25:45,990 I'll replace you, old fool, 1132 01:25:46,410 --> 01:25:47,910 with brand new machines to clean out the garbage, 1133 01:25:48,120 --> 01:25:49,330 and save the world. 1134 01:25:49,830 --> 01:25:51,370 I am the Savior. 1135 01:25:52,990 --> 01:25:57,410 Heroes! I'm Chief T.Q. Zhuang of Independence Daily. 1136 01:25:57,500 --> 01:25:59,620 Why did you come back? You can't help me! 1137 01:25:59,700 --> 01:26:00,910 Run! 1138 01:26:02,120 --> 01:26:04,530 I fight for justice and give others a voice. 1139 01:26:04,910 --> 01:26:06,700 I'm the voice of the public. 1140 01:26:06,790 --> 01:26:09,280 The most truthful newspaper 1141 01:26:09,580 --> 01:26:11,490 I never bow to any power. 1142 01:26:11,870 --> 01:26:14,580 Now, please stand beside your leader. 1143 01:26:14,660 --> 01:26:16,290 Come out and line up. 1144 01:26:16,370 --> 01:26:17,740 Let me take a photo, 1145 01:26:17,830 --> 01:26:19,280 and show it to the whole world. 1146 01:26:19,370 --> 01:26:20,740 So thousands of my readers 1147 01:26:20,830 --> 01:26:22,450 can see your ugly evil faces. 1148 01:26:22,540 --> 01:26:25,280 You'll be perfect examples to teach their children 1149 01:26:25,500 --> 01:26:28,620 that hurting others will always end up hurting oneself. 1150 01:26:37,910 --> 01:26:39,790 Don't go! Save me, too! 1151 01:26:39,950 --> 01:26:41,240 - Get him! - Yes, sir. 1152 01:27:18,330 --> 01:27:19,620 That damned thing again. 1153 01:27:31,370 --> 01:27:32,410 Save him first. 1154 01:27:33,750 --> 01:27:34,830 I've got you. 1155 01:27:39,450 --> 01:27:40,830 You're even heavier than the cannon . 1156 01:27:44,870 --> 01:27:47,870 Old fool, you're done for. 1157 01:28:29,080 --> 01:28:31,040 Maria, help! 1158 01:28:42,120 --> 01:28:43,370 Amazing! 1159 01:28:49,370 --> 01:28:50,200 Hey! 1160 01:28:51,120 --> 01:28:52,030 We don't have the cannons now. 1161 01:28:52,120 --> 01:28:53,450 What will we use to throw at Pioneer 1 ? 1162 01:28:54,950 --> 01:28:57,540 - You go get the cannon, l'll distract it. - Okay. 1163 01:29:45,740 --> 01:29:46,660 Ouch. 1164 01:30:21,750 --> 01:30:23,200 Go to hell, robot! 1165 01:30:24,700 --> 01:30:25,830 You're a fake! 1166 01:30:26,250 --> 01:30:27,870 You can't replace me! 1167 01:30:32,700 --> 01:30:34,030 I'm irreplaceable! 1168 01:31:07,870 --> 01:31:10,030 Invincible Pioneer, let's go. 1169 01:31:12,040 --> 01:31:14,660 Why is Boss activating Pioneer 3? 1170 01:31:30,290 --> 01:31:32,030 Are you trying to escape in Pioneer 3? 1171 01:31:33,620 --> 01:31:35,030 I won't let you hurt another soul. 1172 01:31:38,540 --> 01:31:40,080 Impressive. 1173 01:31:58,870 --> 01:32:00,410 Are you all right? 1174 01:32:09,080 --> 01:32:10,120 Shoot it with the cannon. 1175 01:32:10,330 --> 01:32:12,410 It's of no use. It's chest armor is invincible. 1176 01:32:12,500 --> 01:32:14,490 We have to fire both cannons at the same time to destroy it. 1177 01:32:14,580 --> 01:32:15,660 Let's go get the other cannon then. 1178 01:32:17,490 --> 01:32:18,830 I saw it. lt's over there! 1179 01:32:19,450 --> 01:32:20,580 It's too far. 1180 01:32:21,790 --> 01:32:23,950 Use the recoil force of this cannon to propel us there. 1181 01:32:24,040 --> 01:32:24,910 Come on. 1182 01:32:26,040 --> 01:32:26,950 Will it work? 1183 01:32:27,040 --> 01:32:28,120 Trust me! 1184 01:33:14,660 --> 01:33:17,870 Drop the cannon or l'll shoot. 1185 01:33:18,790 --> 01:33:19,620 Don't move! 1186 01:33:20,370 --> 01:33:22,450 Don't worry. Go save Maria. 1187 01:33:22,910 --> 01:33:23,990 I've got her. 1188 01:33:24,910 --> 01:33:26,370 You won't shoot me. 1189 01:33:27,410 --> 01:33:28,700 Will you shoot her? 1190 01:33:32,080 --> 01:33:33,660 Try me, and you'll find out. 1191 01:33:33,750 --> 01:33:35,040 I know you won't. 1192 01:33:38,790 --> 01:33:39,830 Maria! 1193 01:33:46,660 --> 01:33:48,280 What are you standing there for? Come help me. 1194 01:33:56,660 --> 01:33:57,660 Where did it go? 1195 01:33:58,450 --> 01:34:01,330 Look, it's over there! Let's go. 1196 01:34:02,240 --> 01:34:03,160 Hurry! 1197 01:34:13,160 --> 01:34:15,160 Good, l'll steer you now. 1198 01:34:34,790 --> 01:34:37,450 Control your temper, and stop shaking. 1199 01:35:11,830 --> 01:35:12,740 Brother. 1200 01:35:16,040 --> 01:35:17,080 HoId onto me. 1201 01:35:20,290 --> 01:35:21,540 Don't faIl down. 1202 01:35:26,200 --> 01:35:27,910 You can't die. 1203 01:35:30,490 --> 01:35:31,660 Don't let go. 1204 01:35:51,580 --> 01:35:52,490 There! 1205 01:35:58,200 --> 01:35:59,040 No. 1206 01:35:59,120 --> 01:36:00,290 Maria is too close to that monster. 1207 01:36:00,370 --> 01:36:01,620 Will the blast kill her, too? 1208 01:36:02,000 --> 01:36:02,990 I don't know. 1209 01:36:04,790 --> 01:36:06,040 Destroy Pioneer 1 . 1210 01:36:06,910 --> 01:36:07,950 You do it. 1211 01:36:09,240 --> 01:36:12,280 What if I hit her? You do it! 1212 01:36:13,700 --> 01:36:15,160 Destroy Pioneer 1 . 1213 01:36:36,910 --> 01:36:38,620 Maria! 1214 01:36:40,620 --> 01:36:42,120 She'll die if she falls into the furnace. 1215 01:36:59,370 --> 01:37:02,160 Great! 1216 01:37:04,040 --> 01:37:06,240 Why is this thing still swaying? 1217 01:37:11,740 --> 01:37:14,240 Damn. It's out of control! Help! 1218 01:37:23,000 --> 01:37:24,080 Follow me. 1219 01:37:38,490 --> 01:37:40,990 Hurry! This place is collapsing. 1220 01:37:51,370 --> 01:37:53,950 Pioneer 3 has flown away. 1221 01:37:54,250 --> 01:37:57,080 I hope it doesn't come back. 1222 01:37:57,160 --> 01:37:58,280 Me too. 1223 01:38:00,830 --> 01:38:03,240 Master, are you all right? 1224 01:38:03,370 --> 01:38:04,660 Master! 1225 01:38:06,000 --> 01:38:07,290 Wake up, Master! 1226 01:38:07,790 --> 01:38:09,830 - Master. - What's the matter? 1227 01:38:09,910 --> 01:38:12,530 - Master, are you okay? - Master? 1228 01:38:15,120 --> 01:38:16,120 Master. 1229 01:38:17,370 --> 01:38:19,540 Master! 1230 01:38:19,620 --> 01:38:21,580 - What's wrong? - Master! 1231 01:38:34,160 --> 01:38:36,450 Wake up! Please wake up! 1232 01:38:39,620 --> 01:38:41,910 Master. 1233 01:38:43,120 --> 01:38:44,620 Great! Master's awake! 1234 01:38:44,700 --> 01:38:47,330 - He's awake! - Fantastic. 1235 01:38:47,660 --> 01:38:50,120 Wonderful. It's all because we work like a team. 1236 01:38:50,200 --> 01:38:51,330 Each one has done a great job. 1237 01:38:51,410 --> 01:38:52,990 This victory belongs to us all. 1238 01:38:53,830 --> 01:38:55,580 Go away, you prick! 84162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.