Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,583 --> 00:00:30,583
ALL CHARACTERS, EVENTS, OR LOCALES
IN THIS MOVIE ARE FICTITIOUS.
2
00:00:30,583 --> 00:00:36,500
ANY RESEMBLANCE IS ENTIRELY COINCIDENTAL.
3
00:00:39,500 --> 00:00:42,333
In this world,
we all have to make a choice
4
00:00:42,333 --> 00:00:44,500
between light and darkness.
5
00:00:45,250 --> 00:00:47,458
But how many of us can choose wisely?
6
00:01:40,000 --> 00:01:41,333
{\an8}15 YEARS AGO
7
00:01:41,333 --> 00:01:43,041
{\an8}From the moment I was born,
8
00:01:43,041 --> 00:01:45,000
I have been destined for darkness.
9
00:01:45,000 --> 00:01:47,458
Mommy, when is dinner ready?
10
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
I'm hungry.
11
00:01:50,583 --> 00:01:53,291
Mommy, when is dinner ready?
12
00:01:53,291 --> 00:01:55,958
- Okay, okay. I heard you.
- Mommy?
13
00:01:55,958 --> 00:01:57,833
This is fucking annoying! I'm done!
14
00:01:57,833 --> 00:01:59,791
- Come on, honey.
- Fucking mood killer!
15
00:01:59,791 --> 00:02:01,500
Come on! Continue!
16
00:02:02,625 --> 00:02:04,208
- I'm not in the mood anymore!
- Honey!
17
00:02:04,208 --> 00:02:05,416
Here's your money!
18
00:02:05,416 --> 00:02:06,750
You just leave me for good?
19
00:02:06,750 --> 00:02:08,791
- I'm getting it somewhere else!
- Honey!
20
00:02:28,000 --> 00:02:29,166
Bi, let's eat.
21
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
I've paid the tuition for you.
When you go to school tomorrow,
22
00:02:37,750 --> 00:02:40,541
be sure and make a good impression
on your teachers and classmates, okay?
23
00:02:42,708 --> 00:02:44,250
I don't want to go to school.
24
00:02:50,083 --> 00:02:51,541
They said I'm crazy.
25
00:02:54,750 --> 00:02:55,958
You're not crazy.
26
00:02:56,791 --> 00:02:57,625
Bi.
27
00:02:57,625 --> 00:02:58,583
Hear me out.
28
00:02:59,458 --> 00:03:00,500
You are...
29
00:03:01,375 --> 00:03:02,791
a very special child.
30
00:03:05,583 --> 00:03:09,583
We are all born equal. What makes us
different are the choices we make.
31
00:03:09,583 --> 00:03:12,750
If you study hard,
we will get out of this situation.
32
00:03:12,750 --> 00:03:13,875
All right?
33
00:03:32,166 --> 00:03:34,666
Lai, where are you? Tell her to come out!
34
00:03:34,666 --> 00:03:36,250
It's your favorite customer!
35
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
Where's your mother? Go get her!
Tell her it's her main man!
36
00:04:07,875 --> 00:04:10,375
Get off me! Get off me!
37
00:04:17,416 --> 00:04:20,250
Keep screaming,
and I'll kill you and your mother!
38
00:04:20,250 --> 00:04:21,833
Shut your hole!
39
00:04:51,458 --> 00:04:52,416
Fuck you!
40
00:04:53,083 --> 00:04:54,541
You fucking bitch!
41
00:04:56,875 --> 00:04:57,916
Fuck you!
42
00:04:57,916 --> 00:05:00,583
Fuck you, two bitches!
43
00:05:00,583 --> 00:05:02,250
Fuck! I'll kill you!
44
00:05:02,250 --> 00:05:03,583
Fuck you!
45
00:05:05,583 --> 00:05:07,541
Fuck you, bitches!
46
00:05:09,916 --> 00:05:11,250
Bitch!
47
00:05:11,250 --> 00:05:12,375
You pieces of shit!
48
00:05:12,375 --> 00:05:13,708
I'll kill you both!
49
00:05:24,625 --> 00:05:26,083
Mom...
50
00:05:26,833 --> 00:05:27,958
Mom!
51
00:06:06,083 --> 00:06:10,000
I thought I'd reached the dream,
which is full of light.
52
00:06:10,000 --> 00:06:13,083
But now everything was burnt to ashes.
53
00:06:14,291 --> 00:06:16,000
Without a family
54
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
and a place to call home,
55
00:06:18,000 --> 00:06:20,166
I took the last bus
56
00:06:20,166 --> 00:06:23,208
leaving behind this place
and the scent of its burning grass.
57
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
Banh mi, anyone?
58
00:06:38,250 --> 00:06:39,166
Here. Thanks.
59
00:06:39,166 --> 00:06:44,125
- Mrs. Nam, I need another bowl over here!
- Banh mi, anyone?
60
00:06:44,125 --> 00:06:45,916
Banh mi!
61
00:06:49,916 --> 00:06:52,166
Bitch! Did you forget whose turf this is?
62
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
{\an8}Fuck!
63
00:07:12,125 --> 00:07:15,333
Hey! Stop! Go get her!
64
00:07:17,291 --> 00:07:19,416
Fate still holds me down
65
00:07:19,416 --> 00:07:21,625
and drowns me in despair.
66
00:07:22,208 --> 00:07:23,083
Pull her up!
67
00:07:26,458 --> 00:07:29,000
You fucking bitch!
Did you forget whose turf this is?
68
00:07:33,375 --> 00:07:36,541
A piece of trash like you
is gonna end up being a whore!
69
00:07:36,541 --> 00:07:38,833
Press her down! You're so fucked, bitch!
70
00:07:48,166 --> 00:07:49,875
I'll be back for you!
71
00:07:49,875 --> 00:07:51,083
Until...
72
00:07:51,625 --> 00:07:52,791
she appeared.
73
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
The woman that had been through death.
74
00:07:58,333 --> 00:07:59,583
A girl at your age
75
00:07:59,583 --> 00:08:02,000
sleeping on the streets
76
00:08:02,000 --> 00:08:04,083
is easy prey for those bastards.
77
00:08:09,333 --> 00:08:10,708
Can I come with you?
78
00:08:10,708 --> 00:08:12,416
I'll do whatever you want.
79
00:08:45,166 --> 00:08:46,208
- Hey, Tam.
- Yes.
80
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
- One bowl over there.
- Okay.
81
00:08:51,000 --> 00:08:51,875
Ms. Lin, hello.
82
00:08:51,875 --> 00:08:52,791
Good.
83
00:08:52,791 --> 00:08:53,875
- Sau.
- Lin.
84
00:08:53,875 --> 00:08:55,750
- One bowl for me, please.
- Grab a seat.
85
00:08:55,750 --> 00:08:58,166
Last night there was another disturbance
86
00:08:58,166 --> 00:09:00,166
in downtown area.
87
00:09:00,166 --> 00:09:03,250
This is the fourth one this month...
88
00:09:03,250 --> 00:09:05,083
According to local residents,
89
00:09:05,083 --> 00:09:06,750
at about 10:00 p.m.,
90
00:09:06,750 --> 00:09:08,208
a group of young men
91
00:09:08,208 --> 00:09:11,333
armed with machetes,
knives, and other weapons
92
00:09:11,333 --> 00:09:14,166
were fighting from...
93
00:09:14,166 --> 00:09:17,000
Your old injury acts up in this weather.
94
00:09:17,000 --> 00:09:18,333
But you keep drinking...
95
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
Right?
96
00:09:20,083 --> 00:09:22,250
And you never go to see a doctor.
97
00:09:22,250 --> 00:09:24,208
The medicine will no longer work one day.
98
00:09:27,375 --> 00:09:29,416
So, another homeless kid.
99
00:09:29,416 --> 00:09:31,708
How many do you intend to collect, Lin?
100
00:09:31,708 --> 00:09:33,583
I'm not any different from them, Sau.
101
00:09:36,166 --> 00:09:38,666
Jeez, you're covered in blood.
102
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
Damn!
103
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
What filthy hands!
104
00:09:46,625 --> 00:09:47,916
What's your name?
105
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Hey, is she mute?
106
00:09:49,750 --> 00:09:51,625
Can she talk?
107
00:09:51,625 --> 00:09:55,250
Hey, what do people call you?
108
00:09:56,166 --> 00:09:57,166
"Whore."
109
00:09:57,166 --> 00:09:58,083
What?
110
00:09:58,083 --> 00:09:59,083
"Whore"?
111
00:09:59,916 --> 00:10:01,125
Nonsense!
112
00:10:01,125 --> 00:10:03,791
What did your mother call you?
113
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Bi.
114
00:10:07,625 --> 00:10:10,750
Okay, so your name is Bi.
115
00:10:11,416 --> 00:10:12,333
Jeez.
116
00:10:12,333 --> 00:10:13,791
Your name means "tragedy,"
117
00:10:13,791 --> 00:10:15,666
that's why...
118
00:10:15,666 --> 00:10:17,291
you look like a complete mess.
119
00:10:17,291 --> 00:10:19,583
Get her a new name, will ya?
120
00:10:19,583 --> 00:10:21,875
Something nice,
so she can get a brighter future.
121
00:10:21,875 --> 00:10:23,500
Chung, gai, banh gio.
122
00:10:34,791 --> 00:10:36,750
Slow night, huh? Can I get a freebie?
123
00:10:36,750 --> 00:10:38,166
Fuck off!
124
00:11:32,541 --> 00:11:36,000
Blown a kiss, for the endless memories
125
00:11:36,000 --> 00:11:37,625
Close the door.
126
00:11:38,583 --> 00:11:39,666
Who's this?
127
00:11:40,208 --> 00:11:41,750
The new girl. Her name is Bi.
128
00:11:42,250 --> 00:11:43,666
She will be staying with us.
129
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
Put the noodles on the table for them.
130
00:11:47,916 --> 00:11:48,791
Want a drink?
131
00:11:49,541 --> 00:11:50,458
Aunt Lin?
132
00:11:50,458 --> 00:11:51,916
Look at her!
133
00:11:51,916 --> 00:11:53,291
How can she keep up with us?
134
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
Give her a chance.
135
00:11:55,833 --> 00:11:57,791
All right, let's see how long she lasts.
136
00:11:57,791 --> 00:12:01,000
Hong, get her a place to sleep
and some clean clothes.
137
00:12:01,000 --> 00:12:01,958
Okay.
138
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
Hey. I'm Hong.
139
00:12:07,791 --> 00:12:08,958
And that is Thanh.
140
00:12:09,875 --> 00:12:11,916
Where'd you come from? You look like shit.
141
00:12:13,833 --> 00:12:16,791
It's fun to have one more
joining the gang. Kind of cute.
142
00:12:17,583 --> 00:12:18,583
But a bit stinky.
143
00:12:18,583 --> 00:12:20,833
Here, have a drink.
144
00:12:24,291 --> 00:12:25,500
Listen.
145
00:12:25,500 --> 00:12:27,375
I don't care where you came from,
146
00:12:27,375 --> 00:12:29,166
but if you wanna stick around,
147
00:12:29,166 --> 00:12:30,708
you have to prove yourself.
148
00:12:30,708 --> 00:12:31,750
You hear me?
149
00:12:31,750 --> 00:12:35,041
My God! You're too ridiculous!
150
00:12:35,041 --> 00:12:36,791
She's just arrived!
151
00:12:36,791 --> 00:12:39,791
That's why no one wants
to make friends with you. Unbelievable.
152
00:12:39,791 --> 00:12:41,333
Let's go and get you cleaned up.
153
00:12:51,500 --> 00:12:52,791
Come here, you!
154
00:12:52,791 --> 00:12:54,375
Let me trim it for you.
155
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
Try this!
156
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
Come here and take a look!
157
00:13:14,375 --> 00:13:16,041
So cute!
158
00:13:16,833 --> 00:13:17,708
What's wrong?
159
00:13:22,875 --> 00:13:24,291
Jeez, look at you.
160
00:13:25,000 --> 00:13:26,083
So cute!
161
00:13:40,375 --> 00:13:42,375
It's not sexy at all!
162
00:13:42,375 --> 00:13:43,500
Ew!
163
00:14:07,250 --> 00:14:10,083
Stand up.
There is no room for weakness here.
164
00:14:10,083 --> 00:14:13,666
If you don't want men to push you around,
be stronger than them. Again!
165
00:14:19,250 --> 00:14:20,916
Find your opponent's weakness
166
00:14:20,916 --> 00:14:22,208
before you attack.
167
00:14:22,208 --> 00:14:24,166
Everything in your hand must be a weapon.
168
00:14:31,083 --> 00:14:32,166
Does it hurt?
169
00:14:33,000 --> 00:14:33,958
Ruthless.
170
00:14:33,958 --> 00:14:34,958
Poor her.
171
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
I told you, she's too weak.
172
00:14:44,541 --> 00:14:46,375
Hong and I are enough.
173
00:14:46,375 --> 00:14:48,083
We don't need a weak one like this.
174
00:15:35,750 --> 00:15:37,416
Good. Very good.
175
00:15:44,750 --> 00:15:48,500
About earlier... thank you.
I have to admit, you're pretty crazy.
176
00:15:48,500 --> 00:15:51,166
I don't think I've ever met
anyone so stubborn.
177
00:15:51,166 --> 00:15:54,750
Drink.
This is your initiation into our group.
178
00:16:00,833 --> 00:16:03,666
- Aunt Lin, come eat with us, please.
- Okay.
179
00:16:06,958 --> 00:16:08,625
Here. Eat up, Bi.
180
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Everyone here has a past just like yours.
That fat bastard at the bridge
181
00:16:12,916 --> 00:16:15,583
is only one of the many depraved men
out there.
182
00:16:15,583 --> 00:16:18,458
So? You were raped? By how many?
183
00:16:21,958 --> 00:16:24,416
Was yours as wicked as mine? Mine was...
184
00:16:25,083 --> 00:16:26,208
three men at once.
185
00:16:26,208 --> 00:16:27,125
As for Thanh,
186
00:16:27,125 --> 00:16:29,500
she was sold into a brothel.
187
00:16:29,500 --> 00:16:31,375
Probably about ten per night.
188
00:16:31,375 --> 00:16:32,458
Assholes!
189
00:16:32,458 --> 00:16:35,541
That's what men are,
they look at women as toys.
190
00:16:35,541 --> 00:16:38,083
Our suffering just excites them.
191
00:16:38,083 --> 00:16:40,000
We can't count on anyone to protect us.
192
00:16:40,000 --> 00:16:41,416
We need to make a change!
193
00:16:41,416 --> 00:16:44,750
We must make those sickos feel our pain.
194
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
Do you want to change that, Bi?
195
00:16:52,625 --> 00:16:53,666
Okay.
196
00:16:53,666 --> 00:16:56,750
Then you have to practice.
Practice until you are strong enough
197
00:16:56,750 --> 00:16:58,416
to end this injustice.
198
00:16:58,416 --> 00:16:59,500
Understand?
199
00:17:01,041 --> 00:17:02,666
And I know just where to start...
200
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
Downtown, there's a crime ring
that sells women
201
00:17:09,250 --> 00:17:11,750
to rich men as sex slaves.
202
00:17:11,750 --> 00:17:13,625
We'll start there.
203
00:17:18,333 --> 00:17:20,208
They are known as "The Big Four,"
204
00:17:20,208 --> 00:17:22,041
terrorizing in every corner.
205
00:17:22,041 --> 00:17:24,333
Their leader is Hai, known as "Mad Dog."
206
00:17:24,333 --> 00:17:26,833
They control the nightlife downtown,
207
00:17:26,833 --> 00:17:27,916
sell drugs,
208
00:17:27,916 --> 00:17:30,625
throw these depraved raves
that last all night.
209
00:17:33,500 --> 00:17:34,666
Hai's territory is vast,
210
00:17:34,666 --> 00:17:36,500
but he's not without a lot of enemies.
211
00:17:43,333 --> 00:17:46,458
So far, though, none of them
could get past Hai's three musketeers.
212
00:17:46,458 --> 00:17:47,375
HALF-BLOOD SON
213
00:17:47,375 --> 00:17:49,916
"Half-blood" Son
is Hai's most trusted bodyguard.
214
00:17:49,916 --> 00:17:52,000
He's a quiet yet ruthless killing machine.
215
00:17:52,000 --> 00:17:55,083
Hai saved his life once,
so he has his utmost loyalty.
216
00:17:55,083 --> 00:17:56,958
If anyone lays a finger on Hai,
217
00:17:56,958 --> 00:17:58,458
Son will skin them alive.
218
00:18:08,208 --> 00:18:09,041
THE DEALER LONG
219
00:18:09,041 --> 00:18:11,291
"The Dealer" Long is Hai's right-hand man.
220
00:18:12,166 --> 00:18:13,625
He is calm and discreet.
221
00:18:13,625 --> 00:18:15,083
A thinking man.
222
00:18:15,083 --> 00:18:18,083
He is in charge of trafficking
and distributing drugs.
223
00:18:18,708 --> 00:18:20,833
They smuggle large amounts of drugs
224
00:18:20,833 --> 00:18:22,416
under the noses of the cops.
225
00:18:23,625 --> 00:18:24,458
Thanks, Boss!
226
00:18:31,291 --> 00:18:32,125
SCARFACE TEO
227
00:18:32,125 --> 00:18:34,833
"Scarface" Teo is the leader
of their sex trafficking ring.
228
00:18:34,833 --> 00:18:38,833
He manages the largest brothels
in Ma Lang, Cau Kho, and bus area.
229
00:18:44,750 --> 00:18:46,625
Then there's "Mad Dog" Hai himself.
230
00:18:47,333 --> 00:18:51,791
He was just a street rat, a pickpocket.
After joining Hoang Cathay's gang,
231
00:18:51,791 --> 00:18:54,416
he murdered Hoang's whole family
and became the boss.
232
00:18:55,666 --> 00:18:56,500
MAD DOG HAI
233
00:18:56,500 --> 00:18:59,041
A cruel, sinister,
and cold-blooded lowlife.
234
00:18:59,041 --> 00:19:02,083
For just a snort,
there's nothing you wouldn't do, right?
235
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
What Hai loves most is money.
236
00:19:06,458 --> 00:19:07,375
Then, women.
237
00:19:07,375 --> 00:19:10,125
He personally manages
the biggest casino in downtown area
238
00:19:10,125 --> 00:19:12,083
that's open around the clock.
239
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
Those leeches
240
00:19:14,458 --> 00:19:16,541
feed off our suffering like it's nothing.
241
00:19:17,250 --> 00:19:19,916
They are sadistic and inhumane
242
00:19:19,916 --> 00:19:21,875
and deserve to die one by one.
243
00:19:21,875 --> 00:19:24,041
We have to save the women
244
00:19:24,041 --> 00:19:25,958
who are suffering because of them
245
00:19:25,958 --> 00:19:28,000
and make them pay.
246
00:19:36,000 --> 00:19:36,833
So?
247
00:19:37,375 --> 00:19:38,625
Why are you looking for me?
248
00:19:42,250 --> 00:19:44,416
They embarrassed me with "Skinhead" Lam.
249
00:19:44,416 --> 00:19:46,750
Have you found out
who's behind the snakes?
250
00:19:46,750 --> 00:19:48,750
Huong and her fucking goons, no doubt.
251
00:19:48,750 --> 00:19:51,416
Those dirty "Portland" bastards.
252
00:19:51,416 --> 00:19:53,750
Destroy those motherfuckers.
253
00:19:54,708 --> 00:19:55,875
Let them know...
254
00:19:55,875 --> 00:19:58,291
it's not easy picking in this city.
255
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
Hey! Did you hear anything
about some "A Thoong"?
256
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
A Thoong.
257
00:20:04,500 --> 00:20:06,541
I heard he's new in Xom Cai.
258
00:20:06,541 --> 00:20:08,333
Did time for smuggling and murder.
259
00:20:08,333 --> 00:20:09,416
Just out of jail,
260
00:20:09,416 --> 00:20:12,291
he took out "Eight-Fingered" Thanh
and claimed his territory.
261
00:20:13,625 --> 00:20:14,791
Whoa.
262
00:20:16,041 --> 00:20:20,291
Those players are leveling up...
Send him some Chivas as a welcome gift.
263
00:20:20,291 --> 00:20:23,000
See if there's any business
we can do with him.
264
00:20:26,666 --> 00:20:28,125
Have a word with Teo...
265
00:20:28,125 --> 00:20:30,708
Tell him not to shit where he eats.
266
00:20:30,708 --> 00:20:32,916
He raped one of the new girls.
267
00:20:32,916 --> 00:20:34,291
We're businessmen,
268
00:20:34,291 --> 00:20:35,750
not fucking animals.
269
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
So what?
270
00:20:38,708 --> 00:20:40,250
He's just testing the merchandise.
271
00:20:40,250 --> 00:20:41,833
After all, he's earned the right.
272
00:20:41,833 --> 00:20:43,166
Thanks to him
273
00:20:43,166 --> 00:20:44,625
that we're swimming in cash!
274
00:20:45,208 --> 00:20:46,916
Let's say he's within his rights,
275
00:20:47,500 --> 00:20:48,875
but the girl is just 16.
276
00:20:48,875 --> 00:20:50,375
She's a fucking child!
277
00:20:55,416 --> 00:20:56,833
Forget about children.
278
00:20:57,583 --> 00:20:59,000
He can also fuck my mother
279
00:20:59,000 --> 00:21:00,291
with my blessings.
280
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
He brings in big bucks!
281
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Stop overthinking!
Those girls you're talking about?
282
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
They're gonna be whores eventually.
283
00:21:09,083 --> 00:21:10,250
I'll say...
284
00:21:11,083 --> 00:21:12,500
we break them in early.
285
00:21:17,416 --> 00:21:19,000
She killed herself.
286
00:21:19,583 --> 00:21:21,041
Did you know that?
287
00:21:25,000 --> 00:21:28,375
If the cops come knocking,
don't ask me for shit.
288
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
I start to feel you're just a little bitch
like Hoang,
289
00:21:31,416 --> 00:21:34,541
hiding behind his wife's skirts all
the time and couldn't do a shit.
290
00:21:34,541 --> 00:21:36,958
All right, this is my turf!
I'll handle it!
291
00:21:54,166 --> 00:21:56,000
What's wrong? Can't sleep?
292
00:22:02,541 --> 00:22:06,000
I couldn't sleep when I first came here
either. Every time I closed my eyes,
293
00:22:06,000 --> 00:22:07,875
I saw my haunted past.
294
00:22:07,875 --> 00:22:09,791
Honey...
295
00:22:15,833 --> 00:22:17,750
She's dreaming
of fucking Dan Truong again.
296
00:22:19,083 --> 00:22:20,458
I don't dream.
297
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
I'm just haunted by...
298
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
the darkness.
299
00:22:29,583 --> 00:22:31,916
People like us can never sleep well.
300
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Try listening to this.
301
00:22:39,000 --> 00:22:40,041
Might help you sleep.
302
00:22:40,916 --> 00:22:42,083
You'll get used to it.
303
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
Where's my bra, Thanh?
304
00:23:11,000 --> 00:23:12,416
Why don't you ask Jacqueline?
305
00:23:12,416 --> 00:23:14,791
- You always ask me.
- No way. I wouldn't dare.
306
00:23:18,000 --> 00:23:20,541
That's a wild daisy.
They bloom around here a lot.
307
00:23:20,541 --> 00:23:22,666
They are said to be
the symbol of resilience,
308
00:23:22,666 --> 00:23:24,750
surviving in the harshest conditions.
309
00:23:43,291 --> 00:23:44,833
God, you scared me.
310
00:23:46,666 --> 00:23:49,500
I just got back from Hoang Phap Pagoda.
And got you this charm.
311
00:23:49,500 --> 00:23:52,250
It will bring you peace.
312
00:23:52,250 --> 00:23:53,458
Put it on.
313
00:23:54,166 --> 00:23:56,375
And you will sleep very well
314
00:23:56,375 --> 00:23:58,500
and dream
about going to school, all right?
315
00:24:00,000 --> 00:24:01,166
Thank you, Sau.
316
00:24:01,666 --> 00:24:03,083
I'll never take it off.
317
00:24:38,875 --> 00:24:40,875
You don't have to train today.
318
00:24:40,875 --> 00:24:42,625
I have a mission for you.
319
00:24:42,625 --> 00:24:45,500
Bi, this is your first chance
to prove yourself.
320
00:24:48,791 --> 00:24:50,875
Your first target is Michael.
321
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
This guy is Hai's
new drug manufacturer and provider.
322
00:24:59,000 --> 00:25:00,250
Hey! What are you doing?
323
00:25:04,583 --> 00:25:06,333
Bi, you're up!
324
00:25:10,916 --> 00:25:13,041
I asked you to fix Michael up
with some girls.
325
00:25:14,708 --> 00:25:16,083
And now he's left town,
326
00:25:17,000 --> 00:25:18,833
no longer wants to do business with us.
327
00:25:18,833 --> 00:25:21,000
I've been courting his deal for a year
328
00:25:21,500 --> 00:25:23,166
and you threw it all away.
329
00:25:24,291 --> 00:25:28,333
- What am I going to do with you?
- Boss... please...
330
00:25:28,333 --> 00:25:29,750
It's not my fault.
331
00:25:30,416 --> 00:25:33,625
- Those bitches. It's theirs!
- Just a few little girls,
332
00:25:33,625 --> 00:25:36,500
but you still couldn't handle it.
It really is your fault.
333
00:25:38,916 --> 00:25:40,833
- Come in.
- Your medicine.
334
00:25:41,916 --> 00:25:45,791
It's probably Huong's gang.
She's always been hungry for your turf.
335
00:25:46,916 --> 00:25:48,375
All right.
336
00:25:48,375 --> 00:25:49,583
If she's hungry,
337
00:25:50,666 --> 00:25:51,625
I'll feed her.
338
00:25:51,625 --> 00:25:54,875
- Congrats, boss!
- Boss, congrats on getting this turf!
339
00:26:07,208 --> 00:26:10,000
Huong is out of the picture.
We have to change our plan.
340
00:26:10,000 --> 00:26:13,250
And we must act now
because our cover is blown.
341
00:26:13,250 --> 00:26:15,583
From now on,
it's gonna be much more dangerous.
342
00:26:15,583 --> 00:26:18,000
Don't worry. We're all ready.
343
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
This is a large shipment.
344
00:26:20,833 --> 00:26:22,958
We need to move fast before the pigs come.
345
00:26:22,958 --> 00:26:25,208
- Are you confident?
- You don't need to worry.
346
00:26:25,208 --> 00:26:27,583
If these goods
are as high-grade as you say,
347
00:26:27,583 --> 00:26:31,583
it's not gonna be a problem.
My clients can pay to play.
348
00:26:31,583 --> 00:26:33,500
Money... is not a big deal.
349
00:26:34,208 --> 00:26:35,333
Wow.
350
00:26:36,333 --> 00:26:40,541
You move it fast,
we're going to make a big score!
351
00:26:44,416 --> 00:26:45,500
Hai.
352
00:26:45,500 --> 00:26:50,125
Remember, you have to be prestigious
if you want to do business with me.
353
00:26:50,125 --> 00:26:53,166
If something goes south
with this shipment,
354
00:26:53,166 --> 00:26:55,666
you'll give me Nancy Market's territory!
355
00:26:59,083 --> 00:27:01,541
- Sir, please buy something...
- Hello.
356
00:27:01,541 --> 00:27:05,083
I'll come to talk to "Skinhead" Lam.
You can handle the ice factory.
357
00:27:05,083 --> 00:27:07,333
What? How can I take care of them...
358
00:27:07,333 --> 00:27:10,416
What the fuck are you afraid of those
Xom Cai goons?
359
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
It's 2,000 dong, sir.
360
00:27:13,125 --> 00:27:16,750
Hai's having a deal
with the Xom Cai boss, A Thoong.
361
00:27:16,750 --> 00:27:19,541
If it goes through,
it'll pave the way for them
362
00:27:19,541 --> 00:27:21,666
to lay their hands on even more girls.
363
00:27:21,666 --> 00:27:23,583
We have to stop them at all costs.
364
00:27:23,583 --> 00:27:26,041
- Hurry up!
- Climb up!
365
00:27:26,041 --> 00:27:27,083
Step up!
366
00:27:27,083 --> 00:27:28,166
Tomorrow at 11:00 p.m.,
367
00:27:28,166 --> 00:27:30,916
they're gonna take the girls
to Phong Van Port in Cau Kho.
368
00:27:30,916 --> 00:27:33,666
They will choose and rate the girls there
369
00:27:33,666 --> 00:27:36,000
and move them to the brothels.
370
00:27:36,708 --> 00:27:39,791
Nguyen Thi Le Mai, 16 years old,
raped, then murdered.
371
00:27:40,625 --> 00:27:42,041
The person who did this is Teo.
372
00:27:42,041 --> 00:27:45,000
He's also the one in charge
of "Mad Dog" Hai's brothel business.
373
00:27:45,000 --> 00:27:46,208
I know him.
374
00:27:46,208 --> 00:27:48,875
- How come?
- I was sold into one of his brothels.
375
00:27:48,875 --> 00:27:51,666
You have no idea
how he has harmed many girls.
376
00:27:51,666 --> 00:27:52,666
Right.
377
00:27:53,500 --> 00:27:54,375
It's time...
378
00:27:55,041 --> 00:27:56,416
we made them pay.
379
00:28:06,250 --> 00:28:07,666
Hurry up! Get in here!
380
00:28:08,625 --> 00:28:10,666
Get in here!
381
00:28:10,666 --> 00:28:11,625
Quickly!
382
00:28:11,625 --> 00:28:13,083
Shut your mouths!
383
00:28:13,083 --> 00:28:14,500
Let me go!
384
00:28:14,500 --> 00:28:16,541
Ut! Ut!
385
00:28:16,541 --> 00:28:18,750
- Help me!
- Ut!
386
00:28:23,000 --> 00:28:25,291
Sir! Please, sir, spare me!
387
00:28:30,458 --> 00:28:31,500
Double three!
388
00:28:31,500 --> 00:28:32,625
Double four!
389
00:28:32,625 --> 00:28:33,750
Win.
390
00:28:50,416 --> 00:28:52,666
Sir, please! I'm begging you!
391
00:28:54,083 --> 00:28:55,250
Sir...
392
00:28:55,250 --> 00:28:56,875
Please spare me, sir!
393
00:29:23,500 --> 00:29:25,333
Thank you.
394
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
Please help my sister!
395
00:29:29,083 --> 00:29:30,250
Shut up!
396
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Fuck you.
397
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
Shut up, or I'll break your necks!
398
00:29:37,208 --> 00:29:39,583
Jeez, such a terrible person!
399
00:29:39,583 --> 00:29:42,750
You go to the other room.
I want to save these girls.
400
00:30:03,416 --> 00:30:08,083
This is Grade-A stuff.
Why the fuck do you have to test it?
401
00:30:09,041 --> 00:30:09,916
All right?
402
00:30:10,666 --> 00:30:13,333
Are you trying to say
A Thoong doesn't trust our boss, Hai?
403
00:30:13,333 --> 00:30:16,000
You know, here in this turf,
404
00:30:16,000 --> 00:30:19,416
if Hai doesn't have the good stuff,
none of those fuckers out there does.
405
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
Hey!
406
00:32:40,208 --> 00:32:43,000
There's an important briefcase there.
Bring it back to me.
407
00:32:43,666 --> 00:32:45,625
The place is on fire!
Let's get out of here!
408
00:33:37,291 --> 00:33:39,291
Thanh, speed up!
409
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
Bi, what's wrong? Hurry up.
410
00:33:58,333 --> 00:33:59,833
You look tired.
411
00:34:02,041 --> 00:34:04,666
Thanh, you eventually
took revenge on them.
412
00:34:04,666 --> 00:34:06,416
I'm so happy for you.
413
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Aunt Lin, mission accomplished.
414
00:34:09,500 --> 00:34:12,250
The ice factory is finished,
and Teo is dead.
415
00:34:13,666 --> 00:34:16,708
- Very good.
- Excuse me, I have to go to my room.
416
00:34:16,708 --> 00:34:18,750
What's wrong with her?
417
00:34:18,750 --> 00:34:20,375
Is she okay?
418
00:34:52,041 --> 00:34:53,416
Bi.
419
00:34:56,000 --> 00:34:56,833
Bi.
420
00:34:58,875 --> 00:35:00,041
Bi!
421
00:35:01,416 --> 00:35:03,583
Bi. It's me! It's me, Thanh! Bi!
422
00:35:11,083 --> 00:35:12,083
Bi!
423
00:35:17,916 --> 00:35:19,041
Bi!
424
00:35:19,750 --> 00:35:21,708
Bi... calm down!
425
00:35:21,708 --> 00:35:22,708
Bi!
426
00:35:23,541 --> 00:35:24,416
Bi!
427
00:35:30,750 --> 00:35:31,875
Bi!
428
00:36:05,833 --> 00:36:07,416
Except for Huong's gang,
429
00:36:08,666 --> 00:36:10,583
who would dare to do it?
430
00:36:11,916 --> 00:36:13,041
How many of them?
431
00:36:13,041 --> 00:36:14,000
Tell me.
432
00:36:15,083 --> 00:36:17,291
- Tell me!
- There were... three girls.
433
00:36:17,916 --> 00:36:19,083
What?
434
00:36:21,083 --> 00:36:23,416
Sir, there were... three girls.
435
00:36:30,833 --> 00:36:33,125
Three girls?
And somehow they broke in here,
436
00:36:33,125 --> 00:36:36,125
killed Teo, and burnt my place down?
Motherfucker!
437
00:36:40,750 --> 00:36:44,625
What the fuck were you guys doing?
I told you this is a big deal.
438
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
What are we gonna do?
439
00:36:46,750 --> 00:36:47,833
Huh?
440
00:36:49,208 --> 00:36:50,583
What's wrong with you?
441
00:36:51,208 --> 00:36:55,125
I was taking care of "Skinhead" Lam
yesterday, don't you remember?
442
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Please spare us...
443
00:37:11,750 --> 00:37:13,750
What kind of business are you running?
444
00:37:13,750 --> 00:37:17,333
The goods didn't arrived,
and my two men vanished into thin air.
445
00:37:17,333 --> 00:37:19,416
-The way you're doing business...
- A Thoong...
446
00:37:19,416 --> 00:37:23,000
Let's just say I had bad luck this time.
Nancy Market is now yours.
447
00:37:23,000 --> 00:37:24,333
Not that easy.
448
00:37:24,333 --> 00:37:27,208
It goes without saying
Nancy Market is now mine.
449
00:37:27,208 --> 00:37:29,250
But also you still have
to deliver my goods.
450
00:37:29,250 --> 00:37:31,500
I'll give you three days.
451
00:37:31,500 --> 00:37:34,166
Otherwise,
I'll storm the rest of your turf.
452
00:37:37,166 --> 00:37:39,416
Find those motherfuckers for me!
453
00:37:39,416 --> 00:37:42,208
Cheers! Happy birthday, Hong!
454
00:37:43,666 --> 00:37:46,875
This is the first time someone's
thrown a birthday party for me, Sau.
455
00:37:46,875 --> 00:37:47,791
Isn't it?
456
00:37:47,791 --> 00:37:49,375
Thank you, Sau.
457
00:37:50,916 --> 00:37:52,291
It's spicy, don't stir it up.
458
00:37:52,291 --> 00:37:55,666
- Did you make this porridge, Sau?
- Hey, cheer up, it's my birthday.
459
00:37:55,666 --> 00:37:57,250
- Very delicious!
- The truth is...
460
00:37:57,250 --> 00:38:00,666
I never thought there'd be so many people
celebrating my birthday.
461
00:38:00,666 --> 00:38:03,250
Cheer up.
462
00:38:03,250 --> 00:38:05,083
{\an8}Blow out the candle and make a wish!
463
00:38:05,083 --> 00:38:06,458
{\an8}HAPPY 19TH BIRTHDAY
THU HONG
464
00:38:07,916 --> 00:38:08,833
Happy birthday.
465
00:38:09,750 --> 00:38:11,041
Say something.
466
00:38:13,958 --> 00:38:17,875
Thanks to you guys,
I learned to be strong,
467
00:38:18,833 --> 00:38:21,833
to protect myself
and women who are weaker than me.
468
00:38:22,958 --> 00:38:24,125
I have...
469
00:38:25,416 --> 00:38:28,250
found happiness when I'm with you.
470
00:38:28,250 --> 00:38:29,416
I wish that...
471
00:38:30,750 --> 00:38:31,833
from now on,
472
00:38:31,833 --> 00:38:36,166
we will always be a family,
473
00:38:37,000 --> 00:38:39,916
that we'll always love
and protect each other.
474
00:38:41,208 --> 00:38:43,208
Why are you so cheesy all of a sudden?
475
00:38:44,833 --> 00:38:46,166
- No, she's not.
- Sit down.
476
00:38:46,166 --> 00:38:48,000
I'd wish the same.
477
00:38:48,583 --> 00:38:51,500
If everyone were happy like you,
478
00:38:51,500 --> 00:38:53,458
that'd be a good enough life.
479
00:38:53,458 --> 00:38:55,333
Cheers!
480
00:38:55,333 --> 00:38:56,916
Cheers!
481
00:38:56,916 --> 00:38:59,708
- Cheers. Happy birthday!
- You are the happiest.
482
00:39:03,750 --> 00:39:06,708
Aunty, thanks to Bi,
we completed the mission yesterday.
483
00:39:06,708 --> 00:39:10,291
She was quick and vicious like a wolf.
I was surprised.
484
00:39:10,916 --> 00:39:13,583
Well, it was because
Thanh knew how to protect her pack.
485
00:39:13,583 --> 00:39:16,083
- I was just following her lead.
- Good.
486
00:39:16,083 --> 00:39:18,500
You girls must stick together.
487
00:39:18,500 --> 00:39:21,416
Then no one will be able to break you up.
You understand?
488
00:39:21,416 --> 00:39:24,375
Hey, you two wolves, what about me?
489
00:39:25,375 --> 00:39:28,291
- I'm a fierce, sexy wolf too...
- Can I have some more, please?
490
00:39:28,291 --> 00:39:29,666
I was there, too.
491
00:39:29,666 --> 00:39:33,083
- Here.
- Come on, you guys...
492
00:39:33,083 --> 00:39:34,666
Aunt Lin and everyone
493
00:39:34,666 --> 00:39:37,125
has shown me the warmth of a family.
494
00:39:37,125 --> 00:39:38,458
Here's your chicken.
495
00:39:38,458 --> 00:39:41,458
- Thanh, how about my birthday gift?
- Your chicken.
496
00:39:43,166 --> 00:39:45,250
Hong is too clumsy, Sau.
497
00:39:45,250 --> 00:39:47,375
But there is a part of me
498
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
that's not fully ready to embrace it.
499
00:40:05,333 --> 00:40:06,666
It's been five years.
500
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
Time does fly.
501
00:40:09,500 --> 00:40:12,250
Every time it rains, I miss Hoang.
502
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Tomorrow is his death anniversary.
503
00:40:15,583 --> 00:40:18,125
I still remember every time it rained,
504
00:40:18,125 --> 00:40:20,750
he'd ask me to make him
505
00:40:20,750 --> 00:40:23,750
a bowl of noodles
with a lot of pork cracklings.
506
00:40:23,750 --> 00:40:25,333
He'd wolf it down
507
00:40:25,333 --> 00:40:26,666
and then yelled out,
508
00:40:26,666 --> 00:40:29,958
"Your noodles are the best,
your noodles are the best."
509
00:40:30,583 --> 00:40:34,500
Thanks to it, I raised him and Long
until they're grown-ups.
510
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
But now,
511
00:40:36,833 --> 00:40:39,250
even if I make the best noodle soup,
512
00:40:39,250 --> 00:40:41,250
Hoang couldn't eat it anymore.
513
00:40:45,250 --> 00:40:46,750
They got rid of Huong.
514
00:40:46,750 --> 00:40:49,583
Hai is turning the town upside down,
searching for the girls.
515
00:40:49,583 --> 00:40:52,791
He had to give up Nancy Market
to A Thoong to save face.
516
00:40:52,791 --> 00:40:54,291
And the death of Teo,
517
00:40:55,583 --> 00:40:56,916
he's furious.
518
00:40:56,916 --> 00:41:00,916
I think from now on, you should
consider your next move carefully.
519
00:41:03,083 --> 00:41:04,541
Or you can just drop it.
520
00:41:05,166 --> 00:41:07,041
It's been such a long time.
521
00:41:07,041 --> 00:41:09,166
What happened was fate.
522
00:41:09,916 --> 00:41:12,333
Your life is also not bad now.
523
00:41:12,333 --> 00:41:14,083
Let's just start over.
524
00:41:14,083 --> 00:41:17,666
You... keep putting yourself
back in that world...
525
00:41:18,750 --> 00:41:20,416
it makes me worried.
526
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
If anything happens to you...
527
00:41:23,916 --> 00:41:26,083
how am I gonna live on?
528
00:41:26,083 --> 00:41:28,916
It's raining so I made some tea for you.
529
00:41:28,916 --> 00:41:32,000
Is it strong?
I don't want to stay up tonight.
530
00:41:32,000 --> 00:41:33,833
It's lighter than yesterday.
531
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
Honey?
532
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
I want the two of us
to have a new future together.
533
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
Ever since I met you...
534
00:42:35,583 --> 00:42:37,541
I've grown to despise this way of life.
535
00:42:38,916 --> 00:42:40,291
Just give me some time.
536
00:42:43,791 --> 00:42:45,958
After having paid off my debt
for this life,
537
00:42:47,666 --> 00:42:49,416
I will give you a new life.
538
00:43:04,083 --> 00:43:05,625
Have you ever wondered
539
00:43:06,291 --> 00:43:08,625
if what we are doing is right or wrong?
540
00:43:09,333 --> 00:43:10,541
Why do you ask?
541
00:43:14,416 --> 00:43:17,375
- Since I killed Teo...
- You were scared, weren't you?
542
00:43:18,041 --> 00:43:20,041
Everyone feels the same
for their first time.
543
00:43:20,041 --> 00:43:21,041
No.
544
00:43:21,916 --> 00:43:23,250
I liked it.
545
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
And I was afraid of myself... liking it.
546
00:43:27,625 --> 00:43:28,708
That feeling...
547
00:43:30,500 --> 00:43:32,333
made me feel free,
548
00:43:34,416 --> 00:43:36,541
I can drown in my own darkness.
549
00:43:36,541 --> 00:43:39,125
But there's still something inside of me
550
00:43:39,125 --> 00:43:40,583
screaming out...
551
00:43:41,541 --> 00:43:42,750
that it's not right.
552
00:43:46,625 --> 00:43:47,958
You know what?
553
00:43:47,958 --> 00:43:51,416
If killing people makes the world
a better place, then I'll do it.
554
00:43:51,416 --> 00:43:54,416
Is it our world that's better,
or just Aunt Lin's?
555
00:43:57,500 --> 00:43:58,416
What do you mean?
556
00:44:01,166 --> 00:44:02,708
What's in that briefcase you took?
557
00:44:11,208 --> 00:44:12,625
See the kids down there?
558
00:44:15,125 --> 00:44:16,916
That used to be my world.
559
00:44:16,916 --> 00:44:18,250
QUARTER 5
560
00:44:18,250 --> 00:44:20,125
It was dark and shameful.
561
00:44:20,125 --> 00:44:22,833
I couldn't take it anymore,
so I risked my life to escape.
562
00:44:24,083 --> 00:44:25,541
I just wanted to die back then.
563
00:44:26,375 --> 00:44:29,750
Then Aunt Lin brought me here,
gave me a new life,
564
00:44:29,750 --> 00:44:32,166
and taught me how to live with purpose.
565
00:44:32,166 --> 00:44:35,958
It's like I was reborn, thanks to her.
So I choose to trust her.
566
00:44:36,750 --> 00:44:39,125
And I believe what we're doing is right.
567
00:44:42,333 --> 00:44:44,000
You know why I'm still here?
568
00:44:45,833 --> 00:44:47,625
Because you make me feel like...
569
00:44:48,750 --> 00:44:50,041
a family.
570
00:44:52,916 --> 00:44:55,416
You remind me of my younger sister, Thao.
571
00:44:56,333 --> 00:44:57,291
Where's she now?
572
00:45:02,041 --> 00:45:04,875
By the way, if we're a family now,
573
00:45:05,583 --> 00:45:07,250
then no matter what happens,
574
00:45:08,000 --> 00:45:10,333
we'll always stay together. Promise me.
575
00:45:11,333 --> 00:45:12,666
Except my mom,
576
00:45:13,833 --> 00:45:15,333
there's only you with me.
577
00:45:15,916 --> 00:45:16,833
Hey!
578
00:45:16,833 --> 00:45:17,916
What about me?
579
00:45:21,083 --> 00:45:22,250
And Hong.
580
00:45:22,250 --> 00:45:24,958
I thought you had forgotten me.
581
00:45:24,958 --> 00:45:25,875
Give me that.
582
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
No matter what,
583
00:45:30,875 --> 00:45:32,666
we'll always be sisters.
584
00:45:32,666 --> 00:45:35,791
Together forever. To our new future!
585
00:45:35,791 --> 00:45:37,000
- Cheers!
- Cheers!
586
00:45:43,083 --> 00:45:45,375
Goodbye
587
00:45:45,375 --> 00:45:50,750
Don't look back to that sinful life
588
00:45:50,750 --> 00:45:51,666
Goodbye
589
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
We all have our own story.
590
00:47:03,000 --> 00:47:04,333
We all have our loss.
591
00:47:04,916 --> 00:47:09,708
That night, we were the women of our fate,
leaning on one another
592
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
like blood sisters,
593
00:47:12,666 --> 00:47:14,916
trying to forget the painful memories
594
00:47:15,666 --> 00:47:17,250
and the haunting traumas.
595
00:47:47,041 --> 00:47:52,750
THREE PEOPLE FOUND DEAD TRAGICALLY
IN THEIR HOME
596
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
We were like wildflowers,
597
00:48:13,916 --> 00:48:16,208
trying to rise up in the dark.
598
00:48:53,083 --> 00:48:54,875
So, Jacqueline is still alive?
599
00:48:56,583 --> 00:48:57,541
Right?
600
00:48:58,250 --> 00:48:59,250
Where is she?
601
00:49:00,250 --> 00:49:02,625
- I don't know.
- Where is she?
602
00:49:02,625 --> 00:49:04,583
- Where is she hiding?
- I don't know.
603
00:49:04,583 --> 00:49:06,291
Fucker!
604
00:49:12,208 --> 00:49:14,125
Motherfucker!
605
00:49:15,708 --> 00:49:18,166
A rat, wise as it is,
606
00:49:18,166 --> 00:49:20,458
can't resist the perfect bait.
607
00:49:22,333 --> 00:49:24,375
Our final target is "Mad Dog" Hai.
608
00:49:25,208 --> 00:49:28,083
Finish him,
and we'll save hundreds of girls.
609
00:49:28,083 --> 00:49:30,875
Every night,
Hai ends up at the New Century Club.
610
00:49:30,875 --> 00:49:34,625
It's a brothel in disguise
to pimp out the girls they kidnap.
611
00:49:34,625 --> 00:49:38,041
Easy-peasy. We'll just take care of it
like we did the ice factory, right?
612
00:49:38,041 --> 00:49:39,416
It's not gonna be that easy.
613
00:49:39,416 --> 00:49:43,166
Hai's not afraid to show his face there,
that means the place is absolutely safe.
614
00:49:43,166 --> 00:49:45,250
That's right. The club is heavily guarded.
615
00:49:45,250 --> 00:49:48,166
His favorite spot is the VIP section
on the second floor.
616
00:49:48,166 --> 00:49:51,875
This area is off-limits
except for his underlings and servers.
617
00:49:51,875 --> 00:49:54,250
Hai has one weakness... Women.
618
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
And you three
are the perfect baits for him.
619
00:50:06,000 --> 00:50:06,958
New merch?
620
00:50:06,958 --> 00:50:09,958
Madame Lan brought her in.
She's the hottest at Pink Night Club.
621
00:50:11,333 --> 00:50:14,458
I don't fucking care where she comes from,
but she has to be mine.
622
00:50:15,875 --> 00:50:17,375
Honey, what about me?
623
00:50:19,375 --> 00:50:21,708
- What the fuck?
- I'm sorry.
624
00:50:22,583 --> 00:50:23,833
I'm sorry.
625
00:50:36,875 --> 00:50:38,125
Apology not accepted.
626
00:50:39,166 --> 00:50:40,500
Finish this.
627
00:50:46,458 --> 00:50:47,791
Wow!
628
00:50:50,041 --> 00:50:52,791
Isn't today... Hoang's death anniversary?
629
00:50:53,416 --> 00:50:54,583
Son told me that
630
00:50:54,583 --> 00:50:56,333
Jacqueline is still alive.
631
00:50:57,208 --> 00:50:59,291
She's back to avenge her husband's death.
632
00:51:00,666 --> 00:51:02,750
Now, tell me...
why would she still be alive?
633
00:51:02,750 --> 00:51:06,750
I saw her in the morgue with my own eyes.
You don't believe me now?
634
00:51:11,000 --> 00:51:12,708
I never said I don't believe you.
635
00:51:12,708 --> 00:51:14,291
I killed her once.
636
00:51:14,833 --> 00:51:16,750
Even if she got ten more lives
637
00:51:16,750 --> 00:51:18,208
I still can kill her.
638
00:51:19,166 --> 00:51:20,666
What can a woman like her
639
00:51:22,500 --> 00:51:24,083
do to me?
640
00:51:30,416 --> 00:51:32,791
I'll go celebrate his death anniversary.
641
00:52:20,958 --> 00:52:24,416
You like it rough, huh?
642
00:52:24,416 --> 00:52:26,750
You want this? Huh? Like this?
643
00:52:31,125 --> 00:52:32,875
Scream! Give it your best, bitch.
644
00:52:32,875 --> 00:52:34,625
Fuck you!
645
00:52:53,416 --> 00:52:54,791
You're so fucking dead.
646
00:53:08,583 --> 00:53:09,416
Bi.
647
00:53:09,416 --> 00:53:10,666
Men!
648
00:53:15,541 --> 00:53:17,583
Kill those two bitches!
649
00:53:19,541 --> 00:53:21,750
Long, get the car!
650
00:53:22,833 --> 00:53:23,833
Now!
651
00:55:09,833 --> 00:55:11,750
Hey, got any money?
652
00:55:11,750 --> 00:55:13,000
Lend me some, will you?
653
00:55:35,208 --> 00:55:36,750
Hong!
654
00:56:40,416 --> 00:56:43,416
Choose a new life for yourself.
655
00:56:55,250 --> 00:56:56,541
I love you.
656
01:01:13,083 --> 01:01:14,916
Why are you driving like that!
657
01:01:14,916 --> 01:01:18,000
Why are you driving like crazy?
Do you even have eyes?
658
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
Hey!
659
01:01:46,916 --> 01:01:48,833
Goal!
660
01:03:00,500 --> 01:03:02,750
Hello! You want some noodles?
661
01:03:02,750 --> 01:03:04,791
Sir, we are open at 6:00 a.m.
662
01:03:04,791 --> 01:03:07,541
Please come back later, I'm sorry.
663
01:03:41,708 --> 01:03:42,541
Aunt Lin!
664
01:03:42,541 --> 01:03:44,791
- Come out here, Aunt Lin!
- Bi!
665
01:03:44,791 --> 01:03:45,833
Bi.
666
01:03:47,041 --> 01:03:48,250
Bi, calm down.
667
01:03:50,541 --> 01:03:53,666
What's all this?
What's the story between you and Hai?
668
01:03:54,666 --> 01:03:58,416
- Where is Hong? Why it's just you two?
- This assassination...
669
01:03:58,416 --> 01:04:03,750
wasn't to fight for any bullshit justice.
It was to take revenge for you, wasn't it?
670
01:04:03,750 --> 01:04:04,708
Aunt Lin,
671
01:04:05,791 --> 01:04:07,375
what is Bi talking about?
672
01:04:08,833 --> 01:04:11,250
Where is Hong? Huh? Answer me!
673
01:04:12,583 --> 01:04:16,708
She's dead. She died for the false ideals
that you brainwashed us with!
674
01:04:16,708 --> 01:04:17,791
Say something!
675
01:04:21,250 --> 01:04:22,541
Why did she die?
676
01:04:25,750 --> 01:04:28,291
I've been planning this for a year.
677
01:04:28,291 --> 01:04:30,083
Every detail.
678
01:04:30,791 --> 01:04:32,041
What went wrong?
679
01:04:34,250 --> 01:04:36,791
- Why don't you answer me?
- What did you say?
680
01:04:36,791 --> 01:04:39,666
You want us to kill Hai to avenge
your husband, am I right?
681
01:04:39,666 --> 01:04:40,750
Shut up!
682
01:04:41,708 --> 01:04:44,625
You know nothing
about my husband, all right?
683
01:04:44,625 --> 01:04:46,958
You didn't see my husband...
684
01:04:46,958 --> 01:04:50,875
dying there with his eyes open,
my son thrashing in a pool of his blood.
685
01:04:50,875 --> 01:04:52,333
And me...
686
01:04:54,541 --> 01:04:56,500
living a life worse than death.
687
01:04:58,041 --> 01:04:59,958
I've lost everything.
688
01:04:59,958 --> 01:05:02,000
Do you have any idea? Huh?
689
01:05:07,833 --> 01:05:08,666
Bi.
690
01:05:09,416 --> 01:05:10,583
Calm down, Bi.
691
01:05:11,166 --> 01:05:16,166
And you, you and your family,
why didn't you tell us in the first place?
692
01:05:16,166 --> 01:05:19,583
For that, I was wrong
for not having told you.
693
01:05:20,916 --> 01:05:25,125
But Hai is a bastard.
If we don't kill him, thousands of girls...
694
01:05:25,125 --> 01:05:26,541
Enough!
695
01:05:26,541 --> 01:05:28,875
Stop treating us like children!
696
01:05:30,458 --> 01:05:32,000
- Bi!
- Thanh!
697
01:05:33,083 --> 01:05:36,458
Bi is thoughtless,
it's all right if she doesn't trust me.
698
01:05:37,875 --> 01:05:40,416
But you have been with me all these years.
699
01:05:40,416 --> 01:05:42,833
- You have to trust me.
- Enough.
700
01:05:44,750 --> 01:05:47,541
I have heard these words too many times.
701
01:05:48,541 --> 01:05:50,750
Hong is dead.
702
01:05:51,833 --> 01:05:53,000
She is dead.
703
01:05:55,833 --> 01:05:57,625
What more do you want from us?
704
01:06:09,416 --> 01:06:14,500
Flowers can't live without sunlight,
just like humans can't live without love.
705
01:06:14,500 --> 01:06:18,583
Only love can keep your hope alive.
706
01:06:32,833 --> 01:06:37,458
Bi! I'll be the light of your life,
and you'll bloom. Okay?
707
01:06:37,458 --> 01:06:39,958
My life is dark enough as it is,
708
01:06:39,958 --> 01:06:42,500
so I want to add as much color as I can.
709
01:06:42,500 --> 01:06:45,333
Bi! Quick, I got her!
710
01:06:45,333 --> 01:06:47,208
Bi!
711
01:06:47,208 --> 01:06:48,125
I said no!
712
01:06:48,125 --> 01:06:50,583
Please, just a thin line!
713
01:06:50,583 --> 01:06:53,625
Let me do it! Hold still!
714
01:07:27,000 --> 01:07:28,166
I've never...
715
01:07:29,166 --> 01:07:32,166
I've never been fooled
by just two girls like that!
716
01:07:33,250 --> 01:07:34,500
Who are they?
717
01:07:37,750 --> 01:07:40,333
They are Jacqueline's
and the ones that killed Teo.
718
01:07:40,333 --> 01:07:43,166
I have found their hideout.
Waiting for your orders.
719
01:07:44,083 --> 01:07:45,916
Jacqueline.
720
01:07:46,833 --> 01:07:49,625
Came into my house and fooled me, huh?
721
01:07:49,625 --> 01:07:52,875
The location of the center of the storm
is above the western coast of
722
01:07:52,875 --> 01:07:54,125
Vietnam and Philippines.
723
01:07:54,125 --> 01:07:56,375
The strongest wind
in the area near the center,
724
01:07:56,375 --> 01:07:59,583
is as strong as level 5 and 6,
with gusts of level 7.
725
01:08:15,166 --> 01:08:16,416
Are you taking off?
726
01:08:17,333 --> 01:08:19,083
There is nowhere for us.
727
01:08:19,750 --> 01:08:21,333
This is our home.
728
01:08:23,333 --> 01:08:26,541
Home? You still think of this as home?
729
01:08:28,708 --> 01:08:33,041
I know you're angry at Aunt Lin,
and blame yourself for Hong's death.
730
01:08:34,833 --> 01:08:39,000
But her death is not your fault
nor Aunt Lin's,
731
01:08:39,000 --> 01:08:41,083
It's the fault of those bastards.
732
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Think of it.
733
01:08:43,000 --> 01:08:47,916
If it weren't for their cruelty,
Lin wouldn't need to take revenge,
734
01:08:47,916 --> 01:08:49,666
you and I wouldn't be here,
735
01:08:50,833 --> 01:08:52,541
and Hong wouldn't have died.
736
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
Hong was just the first.
737
01:08:56,583 --> 01:08:58,666
You and me are next.
738
01:08:58,666 --> 01:09:00,541
You still choose to trust her?
739
01:09:04,666 --> 01:09:07,125
My sister, Thao, she was very sick.
740
01:09:09,666 --> 01:09:13,166
I voluntarily sold myself into the brothel
to pay for her treatment.
741
01:09:15,666 --> 01:09:17,500
But she died eventually.
742
01:09:17,500 --> 01:09:20,083
My fate was pretty much sealed,
743
01:09:20,083 --> 01:09:21,916
until Aunt Lin saved me.
744
01:09:22,708 --> 01:09:23,875
You see...
745
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
Life doesn't give you a choice.
746
01:09:28,750 --> 01:09:30,583
Fate chooses you.
747
01:09:40,000 --> 01:09:41,250
Don't leave!
748
01:09:41,958 --> 01:09:43,541
I've lost Hong.
749
01:09:44,833 --> 01:09:46,666
I don't want to lose you as well.
750
01:09:46,666 --> 01:09:48,333
Then you have to choose.
751
01:09:48,333 --> 01:09:49,458
Me,
752
01:09:50,583 --> 01:09:51,583
or Lin.
753
01:10:45,208 --> 01:10:46,875
Oh my God, that poor woman.
754
01:10:46,875 --> 01:10:48,583
Who killed her?
755
01:10:48,583 --> 01:10:50,458
Did she get a stroke or something?
756
01:10:50,458 --> 01:10:54,833
That's Sau?
God, what's gonna happen to Tam?
757
01:11:22,125 --> 01:11:24,541
- What are you doing?
- Where do you think you're going?
758
01:11:24,541 --> 01:11:26,708
- Back to living under the bridge...
- Shut up!
759
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
You know what?
760
01:11:31,083 --> 01:11:32,583
I used to be like you.
761
01:11:33,166 --> 01:11:34,750
I had dreams,
762
01:11:34,750 --> 01:11:38,083
then everything was taken away from me,
pushing me down to the bottom.
763
01:11:38,083 --> 01:11:41,625
You think I still trust you? Still fall
for the false ideals you made up
764
01:11:41,625 --> 01:11:44,083
for a rogue like you to hide behind?
765
01:11:44,083 --> 01:11:45,708
You don't have to trust me...
766
01:11:45,708 --> 01:11:46,708
But think about it.
767
01:11:46,708 --> 01:11:50,708
They got to Sau.
When do you think they will get to Thanh?
768
01:11:59,166 --> 01:12:00,750
You have to choose.
769
01:12:00,750 --> 01:12:04,208
Either you come with me and finish this,
or live your whole life hiding.
770
01:12:30,791 --> 01:12:32,833
When the path ahead is a dead end,
771
01:12:32,833 --> 01:12:35,083
darkness becomes the safest place.
772
01:12:35,916 --> 01:12:38,000
The only way for me now...
773
01:12:38,000 --> 01:12:39,500
is to face the darkness.
774
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
Are you sure about this?
775
01:13:11,333 --> 01:13:13,166
After this, there's no going back.
776
01:13:13,958 --> 01:13:17,791
No matter what you do, Hoang
and your son won't come back to life.
777
01:13:20,791 --> 01:13:21,791
You can forgive,
778
01:13:23,000 --> 01:13:24,083
but I can't.
779
01:13:26,083 --> 01:13:29,250
He has to pay for what he did
to my family.
780
01:13:31,416 --> 01:13:33,666
They move at 12:00 a.m. tonight.
781
01:13:34,541 --> 01:13:35,833
Be careful.
782
01:13:36,583 --> 01:13:38,625
Give this suitcase to A Thoong.
783
01:13:38,625 --> 01:13:42,708
Tell him to honor our deal.
Give me his strongest men.
784
01:13:47,666 --> 01:13:50,041
Hey, Minh. Where's Lin?
785
01:15:48,875 --> 01:15:51,250
Jacqueline, that bitch!
786
01:15:51,250 --> 01:15:53,000
Wanna fuck with me?
787
01:15:53,000 --> 01:15:55,625
Let's see who's gonna get fucked now.
788
01:17:35,125 --> 01:17:36,125
Where's Lin?
789
01:17:39,291 --> 01:17:40,625
Stick to the plan.
790
01:18:21,041 --> 01:18:22,250
You see...
791
01:18:22,250 --> 01:18:24,666
Every time Jacqueline
crawls out of her grave,
792
01:18:24,666 --> 01:18:26,458
I'll put her down again.
793
01:18:33,083 --> 01:18:34,541
Boss, what about them?
794
01:18:40,333 --> 01:18:43,458
What are you waiting for? All of you.
795
01:18:43,458 --> 01:18:45,833
- Kill them!
- Let's go.
796
01:18:49,208 --> 01:18:51,000
You! Get Son back here!
797
01:18:51,000 --> 01:18:52,041
Yes, boss.
798
01:18:54,625 --> 01:18:55,750
Piece of cake.
799
01:18:55,750 --> 01:18:58,833
Boss, can I get a hit?
800
01:19:00,833 --> 01:19:01,666
Yes?
801
01:19:04,458 --> 01:19:06,000
Be right back.
802
01:19:06,000 --> 01:19:07,666
Long, that son of a bitch!
803
01:21:05,583 --> 01:21:07,041
Bi!
804
01:21:55,041 --> 01:21:56,541
Thanh,
805
01:21:56,541 --> 01:21:57,541
are you okay?
806
01:22:05,250 --> 01:22:06,583
We have to finish this.
807
01:22:07,541 --> 01:22:08,458
For Hong.
808
01:22:16,583 --> 01:22:18,583
Boss, Son will be here soon.
809
01:22:19,416 --> 01:22:22,791
Motherfuckers!
Can't fucking get anything done!
810
01:22:22,791 --> 01:22:26,958
- Fuck! Always got everything fucked up!
- Brother, please, give me some.
811
01:22:26,958 --> 01:22:28,291
You wanna get jacked up?
812
01:22:29,583 --> 01:22:31,166
See those two?
813
01:22:31,750 --> 01:22:34,500
Fucking go down there
and kill those damn girls for me.
814
01:22:34,500 --> 01:22:36,375
I'll have you high for life!
815
01:22:37,291 --> 01:22:38,375
Kill...
816
01:22:39,125 --> 01:22:39,958
Kill...
817
01:22:54,541 --> 01:22:55,958
Kill those two for me!
818
01:23:57,125 --> 01:23:57,958
Long.
819
01:23:58,833 --> 01:24:01,083
Where's Hai? Where are they?
820
01:24:01,666 --> 01:24:03,458
You're late, Son.
821
01:24:04,500 --> 01:24:06,541
He's got to pay for what he did.
822
01:24:09,000 --> 01:24:10,166
So do you.
823
01:24:13,291 --> 01:24:14,833
I get it now.
824
01:24:14,833 --> 01:24:18,041
You sent me on a fool's errand to Lin's.
Motherfucking snitch!
825
01:25:23,791 --> 01:25:24,958
Fuck you!
826
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
Looking for Son?
827
01:26:44,416 --> 01:26:45,416
Why?
828
01:26:46,750 --> 01:26:48,625
Why are you doing this? Huh?
829
01:26:50,166 --> 01:26:51,375
Why?
830
01:26:51,375 --> 01:26:52,416
It was me.
831
01:26:56,625 --> 01:26:57,791
Fate's on your side, huh!
832
01:26:59,500 --> 01:27:01,416
You should have died yesterday.
833
01:27:06,083 --> 01:27:07,291
You know what?
834
01:27:08,916 --> 01:27:11,833
I've been waiting this day for five years...
835
01:27:11,833 --> 01:27:13,833
to spill your blood on my husband's grave.
836
01:27:16,958 --> 01:27:19,666
I have been watching your every move.
837
01:27:19,666 --> 01:27:21,708
Your men are mine.
838
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
Do you know to get here...
839
01:27:43,750 --> 01:27:45,625
how much I had to sacrifice?
840
01:28:07,833 --> 01:28:09,666
If he didn't betray me,
841
01:28:10,625 --> 01:28:14,083
you would never have been able
to touch one hair on my head!
842
01:28:15,625 --> 01:28:17,083
And here I thought...
843
01:28:17,083 --> 01:28:20,291
we're blood brothers!
844
01:28:21,458 --> 01:28:24,583
You haven't the slightest idea
what that word means.
845
01:28:24,583 --> 01:28:25,916
I'm not betraying you.
846
01:28:25,916 --> 01:28:29,000
I just want you to feel what Hoang felt.
847
01:28:29,000 --> 01:28:32,666
Back then, you once said that to Hoang.
848
01:28:32,666 --> 01:28:35,875
Then you went on
and murdered him brutally.
849
01:28:35,875 --> 01:28:37,791
You don't fucking have brothers.
850
01:28:37,791 --> 01:28:39,958
All that matters to you is money.
851
01:28:42,250 --> 01:28:44,583
Don't you know what money is?
852
01:28:45,916 --> 01:28:47,583
Money is power.
853
01:28:47,583 --> 01:28:51,000
If you don't have money,
how can you keep your turf?
854
01:28:51,000 --> 01:28:54,000
If you don't have money,
who the fuck is gonna listen to you?
855
01:29:03,166 --> 01:29:05,000
Good speech, Hai.
856
01:29:05,000 --> 01:29:06,375
Go on then.
857
01:29:08,833 --> 01:29:10,416
Do you know why he's dead?
858
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
He's dead because that day he didn't
stop you from killing my husband.
859
01:29:17,750 --> 01:29:21,208
You killed my husband for money,
for this territory,
860
01:29:21,208 --> 01:29:22,333
that, I understand.
861
01:29:22,333 --> 01:29:24,166
But what about my child?
862
01:29:29,166 --> 01:29:31,083
He's just a kid.
863
01:29:35,083 --> 01:29:36,625
What did he ever do to you
864
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
that you have to kill him?
865
01:29:40,416 --> 01:29:41,250
Huh?
866
01:29:43,166 --> 01:29:44,000
Huh?
867
01:29:44,000 --> 01:29:45,375
Fuck!
868
01:29:53,208 --> 01:29:55,208
Lin, please, Lin...
869
01:29:55,208 --> 01:29:58,625
I didn't kill Hoang. I didn't kill him.
870
01:29:58,625 --> 01:30:00,416
It was Nam's idea.
871
01:30:00,416 --> 01:30:02,583
And your son was...
872
01:30:02,583 --> 01:30:04,791
an accident.
873
01:30:04,791 --> 01:30:06,666
An accident?
874
01:30:07,333 --> 01:30:10,625
Now that you're here,
I'll give you back this turf.
875
01:30:10,625 --> 01:30:11,750
- Shh...
- You...
876
01:30:13,541 --> 01:30:14,625
You talk too much.
877
01:30:17,916 --> 01:30:19,000
You scared now?
878
01:30:19,875 --> 01:30:21,416
Rest assured.
879
01:30:21,416 --> 01:30:23,333
This territory is now mine.
880
01:30:24,583 --> 01:30:27,333
And I'll always mark your words.
881
01:30:27,333 --> 01:30:28,875
If you wanna be boss,
882
01:30:30,708 --> 01:30:32,250
you gotta have the balls.
883
01:30:33,791 --> 01:30:34,916
Can't be a pussy.
884
01:30:36,125 --> 01:30:37,375
And have no mercy!
885
01:30:52,916 --> 01:30:54,083
It's over.
886
01:30:54,875 --> 01:30:57,375
From now on, Thanh and me owe you nothing!
887
01:30:58,416 --> 01:30:59,416
Let's go.
888
01:31:00,916 --> 01:31:01,916
Wait.
889
01:31:05,666 --> 01:31:06,875
I'm not done yet.
890
01:31:07,541 --> 01:31:09,333
This territory is now mine.
891
01:31:11,458 --> 01:31:12,625
Where do you think...
892
01:31:13,541 --> 01:31:14,708
you can go?
893
01:31:15,583 --> 01:31:16,416
Huh?
894
01:31:22,708 --> 01:31:23,958
Thanh.
895
01:31:23,958 --> 01:31:25,083
Kill her.
896
01:31:26,125 --> 01:31:28,458
You said you completely trust in me.
897
01:31:29,833 --> 01:31:31,458
You said I was your family.
898
01:31:34,000 --> 01:31:35,041
Then kill her.
899
01:31:36,166 --> 01:31:37,791
Kill her and go home with me.
900
01:32:06,000 --> 01:32:08,333
You were the one who saved my life.
901
01:32:09,541 --> 01:32:11,541
I never forget that.
902
01:32:13,958 --> 01:32:16,833
All these years,
I've done everything you told me to.
903
01:32:17,666 --> 01:32:19,208
No question asked.
904
01:32:20,916 --> 01:32:22,958
Hong died,
905
01:32:22,958 --> 01:32:25,083
I still followed you.
906
01:32:25,083 --> 01:32:26,875
Turns out all you've ever wanted
907
01:32:26,875 --> 01:32:28,625
is hatred and murder.
908
01:32:30,750 --> 01:32:33,750
You have never considered me your family.
909
01:32:39,666 --> 01:32:41,750
This is the last time
I'll ever listen to you.
910
01:32:47,416 --> 01:32:48,333
Bi.
911
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
I'm sorry.
912
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
I have to make a choice now.
913
01:33:31,333 --> 01:33:32,500
It's okay.
914
01:33:32,500 --> 01:33:33,583
You'll be fine.
915
01:33:34,250 --> 01:33:35,166
It's okay.
916
01:33:35,958 --> 01:33:37,125
I'll take you home.
917
01:33:38,208 --> 01:33:39,791
I'll take you home.
918
01:33:39,791 --> 01:33:41,333
See, my fate is sealed.
919
01:33:44,583 --> 01:33:45,958
No...
920
01:33:45,958 --> 01:33:47,458
We can change our fate.
921
01:33:58,916 --> 01:34:02,166
You will always be my sister.
922
01:34:04,250 --> 01:34:05,458
Thanh! Thanh!
923
01:34:44,416 --> 01:34:47,041
A fitting end for those who chose wrong.
924
01:36:20,333 --> 01:36:23,416
I thought you were strong enough
to play at my level.
925
01:36:26,333 --> 01:36:28,041
Turns out you aren't quite there yet.
926
01:36:40,125 --> 01:36:42,750
You're in this mud too deep,
you'll never get out.
927
01:36:45,291 --> 01:36:46,791
If I'm deep in this mud...
928
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
I'll never let you escape it.
929
01:38:47,833 --> 01:38:48,833
Well played.
930
01:38:51,791 --> 01:38:53,083
Law of the jungle, right?
931
01:38:56,416 --> 01:38:58,708
Survival of the fittest.
932
01:39:17,000 --> 01:39:18,583
At this point...
933
01:39:20,000 --> 01:39:22,208
there's no turning back for you.
934
01:40:18,000 --> 01:40:20,250
Choices are never easy.
935
01:40:20,833 --> 01:40:23,750
We often think we've made the right one.
936
01:40:23,750 --> 01:40:27,375
Turns out,
we made the wrong choices all along.
937
01:40:27,375 --> 01:40:28,583
Luong.
938
01:40:28,583 --> 01:40:31,416
Make an evidence log of this crime scene.
939
01:40:31,416 --> 01:40:32,416
Yes, sir.
940
01:40:39,000 --> 01:40:41,958
What's important is that
we're ready to pay the price.
941
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
Hey, miss? Miss?
942
01:41:01,625 --> 01:41:04,083
Sir, this woman is still alive!
Please send a medic!
943
01:41:05,291 --> 01:41:09,208
BAT QUAI PRISON CENTER 15 YEARS LATER
944
01:41:13,666 --> 01:41:16,583
Wild daisy is a resilient flower
that lives in the dark.
945
01:41:18,208 --> 01:41:20,666
Even when it withers in the storm,
946
01:41:20,666 --> 01:41:22,500
a small ray of light...
947
01:41:23,333 --> 01:41:26,250
can bring it back to life in a new form.
948
01:41:28,041 --> 01:41:30,875
Pham Thi Chau Thanh,
it's time for your release.
949
01:41:46,458 --> 01:41:53,125
FURIES
62971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.