All language subtitles for Furies (2023) VIETNAMESE 1080p WEBRip.x265-VXT-English

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,583 --> 00:00:30,583 ALL CHARACTERS, EVENTS, OR LOCALES IN THIS MOVIE ARE FICTITIOUS. 2 00:00:30,583 --> 00:00:36,500 ANY RESEMBLANCE IS ENTIRELY COINCIDENTAL. 3 00:00:39,500 --> 00:00:42,333 In this world, we all have to make a choice 4 00:00:42,333 --> 00:00:44,500 between light and darkness. 5 00:00:45,250 --> 00:00:47,458 But how many of us can choose wisely? 6 00:01:40,000 --> 00:01:41,333 {\an8}15 YEARS AGO 7 00:01:41,333 --> 00:01:43,041 {\an8}From the moment I was born, 8 00:01:43,041 --> 00:01:45,000 I have been destined for darkness. 9 00:01:45,000 --> 00:01:47,458 Mommy, when is dinner ready? 10 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 I'm hungry. 11 00:01:50,583 --> 00:01:53,291 Mommy, when is dinner ready? 12 00:01:53,291 --> 00:01:55,958 - Okay, okay. I heard you. - Mommy? 13 00:01:55,958 --> 00:01:57,833 This is fucking annoying! I'm done! 14 00:01:57,833 --> 00:01:59,791 - Come on, honey. - Fucking mood killer! 15 00:01:59,791 --> 00:02:01,500 Come on! Continue! 16 00:02:02,625 --> 00:02:04,208 - I'm not in the mood anymore! - Honey! 17 00:02:04,208 --> 00:02:05,416 Here's your money! 18 00:02:05,416 --> 00:02:06,750 You just leave me for good? 19 00:02:06,750 --> 00:02:08,791 - I'm getting it somewhere else! - Honey! 20 00:02:28,000 --> 00:02:29,166 Bi, let's eat. 21 00:02:34,083 --> 00:02:37,166 I've paid the tuition for you. When you go to school tomorrow, 22 00:02:37,750 --> 00:02:40,541 be sure and make a good impression on your teachers and classmates, okay? 23 00:02:42,708 --> 00:02:44,250 I don't want to go to school. 24 00:02:50,083 --> 00:02:51,541 They said I'm crazy. 25 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 You're not crazy. 26 00:02:56,791 --> 00:02:57,625 Bi. 27 00:02:57,625 --> 00:02:58,583 Hear me out. 28 00:02:59,458 --> 00:03:00,500 You are... 29 00:03:01,375 --> 00:03:02,791 a very special child. 30 00:03:05,583 --> 00:03:09,583 We are all born equal. What makes us different are the choices we make. 31 00:03:09,583 --> 00:03:12,750 If you study hard, we will get out of this situation. 32 00:03:12,750 --> 00:03:13,875 All right? 33 00:03:32,166 --> 00:03:34,666 Lai, where are you? Tell her to come out! 34 00:03:34,666 --> 00:03:36,250 It's your favorite customer! 35 00:03:39,750 --> 00:03:43,375 Where's your mother? Go get her! Tell her it's her main man! 36 00:04:07,875 --> 00:04:10,375 Get off me! Get off me! 37 00:04:17,416 --> 00:04:20,250 Keep screaming, and I'll kill you and your mother! 38 00:04:20,250 --> 00:04:21,833 Shut your hole! 39 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 Fuck you! 40 00:04:53,083 --> 00:04:54,541 You fucking bitch! 41 00:04:56,875 --> 00:04:57,916 Fuck you! 42 00:04:57,916 --> 00:05:00,583 Fuck you, two bitches! 43 00:05:00,583 --> 00:05:02,250 Fuck! I'll kill you! 44 00:05:02,250 --> 00:05:03,583 Fuck you! 45 00:05:05,583 --> 00:05:07,541 Fuck you, bitches! 46 00:05:09,916 --> 00:05:11,250 Bitch! 47 00:05:11,250 --> 00:05:12,375 You pieces of shit! 48 00:05:12,375 --> 00:05:13,708 I'll kill you both! 49 00:05:24,625 --> 00:05:26,083 Mom... 50 00:05:26,833 --> 00:05:27,958 Mom! 51 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 I thought I'd reached the dream, which is full of light. 52 00:06:10,000 --> 00:06:13,083 But now everything was burnt to ashes. 53 00:06:14,291 --> 00:06:16,000 Without a family 54 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 and a place to call home, 55 00:06:18,000 --> 00:06:20,166 I took the last bus 56 00:06:20,166 --> 00:06:23,208 leaving behind this place and the scent of its burning grass. 57 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 Banh mi, anyone? 58 00:06:38,250 --> 00:06:39,166 Here. Thanks. 59 00:06:39,166 --> 00:06:44,125 - Mrs. Nam, I need another bowl over here! - Banh mi, anyone? 60 00:06:44,125 --> 00:06:45,916 Banh mi! 61 00:06:49,916 --> 00:06:52,166 Bitch! Did you forget whose turf this is? 62 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 {\an8}Fuck! 63 00:07:12,125 --> 00:07:15,333 Hey! Stop! Go get her! 64 00:07:17,291 --> 00:07:19,416 Fate still holds me down 65 00:07:19,416 --> 00:07:21,625 and drowns me in despair. 66 00:07:22,208 --> 00:07:23,083 Pull her up! 67 00:07:26,458 --> 00:07:29,000 You fucking bitch! Did you forget whose turf this is? 68 00:07:33,375 --> 00:07:36,541 A piece of trash like you is gonna end up being a whore! 69 00:07:36,541 --> 00:07:38,833 Press her down! You're so fucked, bitch! 70 00:07:48,166 --> 00:07:49,875 I'll be back for you! 71 00:07:49,875 --> 00:07:51,083 Until... 72 00:07:51,625 --> 00:07:52,791 she appeared. 73 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 The woman that had been through death. 74 00:07:58,333 --> 00:07:59,583 A girl at your age 75 00:07:59,583 --> 00:08:02,000 sleeping on the streets 76 00:08:02,000 --> 00:08:04,083 is easy prey for those bastards. 77 00:08:09,333 --> 00:08:10,708 Can I come with you? 78 00:08:10,708 --> 00:08:12,416 I'll do whatever you want. 79 00:08:45,166 --> 00:08:46,208 - Hey, Tam. - Yes. 80 00:08:47,708 --> 00:08:48,958 - One bowl over there. - Okay. 81 00:08:51,000 --> 00:08:51,875 Ms. Lin, hello. 82 00:08:51,875 --> 00:08:52,791 Good. 83 00:08:52,791 --> 00:08:53,875 - Sau. - Lin. 84 00:08:53,875 --> 00:08:55,750 - One bowl for me, please. - Grab a seat. 85 00:08:55,750 --> 00:08:58,166 Last night there was another disturbance 86 00:08:58,166 --> 00:09:00,166 in downtown area. 87 00:09:00,166 --> 00:09:03,250 This is the fourth one this month... 88 00:09:03,250 --> 00:09:05,083 According to local residents, 89 00:09:05,083 --> 00:09:06,750 at about 10:00 p.m., 90 00:09:06,750 --> 00:09:08,208 a group of young men 91 00:09:08,208 --> 00:09:11,333 armed with machetes, knives, and other weapons 92 00:09:11,333 --> 00:09:14,166 were fighting from... 93 00:09:14,166 --> 00:09:17,000 Your old injury acts up in this weather. 94 00:09:17,000 --> 00:09:18,333 But you keep drinking... 95 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 Right? 96 00:09:20,083 --> 00:09:22,250 And you never go to see a doctor. 97 00:09:22,250 --> 00:09:24,208 The medicine will no longer work one day. 98 00:09:27,375 --> 00:09:29,416 So, another homeless kid. 99 00:09:29,416 --> 00:09:31,708 How many do you intend to collect, Lin? 100 00:09:31,708 --> 00:09:33,583 I'm not any different from them, Sau. 101 00:09:36,166 --> 00:09:38,666 Jeez, you're covered in blood. 102 00:09:42,541 --> 00:09:43,458 Damn! 103 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 What filthy hands! 104 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 What's your name? 105 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Hey, is she mute? 106 00:09:49,750 --> 00:09:51,625 Can she talk? 107 00:09:51,625 --> 00:09:55,250 Hey, what do people call you? 108 00:09:56,166 --> 00:09:57,166 "Whore." 109 00:09:57,166 --> 00:09:58,083 What? 110 00:09:58,083 --> 00:09:59,083 "Whore"? 111 00:09:59,916 --> 00:10:01,125 Nonsense! 112 00:10:01,125 --> 00:10:03,791 What did your mother call you? 113 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 Bi. 114 00:10:07,625 --> 00:10:10,750 Okay, so your name is Bi. 115 00:10:11,416 --> 00:10:12,333 Jeez. 116 00:10:12,333 --> 00:10:13,791 Your name means "tragedy," 117 00:10:13,791 --> 00:10:15,666 that's why... 118 00:10:15,666 --> 00:10:17,291 you look like a complete mess. 119 00:10:17,291 --> 00:10:19,583 Get her a new name, will ya? 120 00:10:19,583 --> 00:10:21,875 Something nice, so she can get a brighter future. 121 00:10:21,875 --> 00:10:23,500 Chung, gai, banh gio. 122 00:10:34,791 --> 00:10:36,750 Slow night, huh? Can I get a freebie? 123 00:10:36,750 --> 00:10:38,166 Fuck off! 124 00:11:32,541 --> 00:11:36,000 Blown a kiss, for the endless memories 125 00:11:36,000 --> 00:11:37,625 Close the door. 126 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 Who's this? 127 00:11:40,208 --> 00:11:41,750 The new girl. Her name is Bi. 128 00:11:42,250 --> 00:11:43,666 She will be staying with us. 129 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 Put the noodles on the table for them. 130 00:11:47,916 --> 00:11:48,791 Want a drink? 131 00:11:49,541 --> 00:11:50,458 Aunt Lin? 132 00:11:50,458 --> 00:11:51,916 Look at her! 133 00:11:51,916 --> 00:11:53,291 How can she keep up with us? 134 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 Give her a chance. 135 00:11:55,833 --> 00:11:57,791 All right, let's see how long she lasts. 136 00:11:57,791 --> 00:12:01,000 Hong, get her a place to sleep and some clean clothes. 137 00:12:01,000 --> 00:12:01,958 Okay. 138 00:12:06,125 --> 00:12:07,791 Hey. I'm Hong. 139 00:12:07,791 --> 00:12:08,958 And that is Thanh. 140 00:12:09,875 --> 00:12:11,916 Where'd you come from? You look like shit. 141 00:12:13,833 --> 00:12:16,791 It's fun to have one more joining the gang. Kind of cute. 142 00:12:17,583 --> 00:12:18,583 But a bit stinky. 143 00:12:18,583 --> 00:12:20,833 Here, have a drink. 144 00:12:24,291 --> 00:12:25,500 Listen. 145 00:12:25,500 --> 00:12:27,375 I don't care where you came from, 146 00:12:27,375 --> 00:12:29,166 but if you wanna stick around, 147 00:12:29,166 --> 00:12:30,708 you have to prove yourself. 148 00:12:30,708 --> 00:12:31,750 You hear me? 149 00:12:31,750 --> 00:12:35,041 My God! You're too ridiculous! 150 00:12:35,041 --> 00:12:36,791 She's just arrived! 151 00:12:36,791 --> 00:12:39,791 That's why no one wants to make friends with you. Unbelievable. 152 00:12:39,791 --> 00:12:41,333 Let's go and get you cleaned up. 153 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 Come here, you! 154 00:12:52,791 --> 00:12:54,375 Let me trim it for you. 155 00:13:06,458 --> 00:13:07,833 Try this! 156 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 Come here and take a look! 157 00:13:14,375 --> 00:13:16,041 So cute! 158 00:13:16,833 --> 00:13:17,708 What's wrong? 159 00:13:22,875 --> 00:13:24,291 Jeez, look at you. 160 00:13:25,000 --> 00:13:26,083 So cute! 161 00:13:40,375 --> 00:13:42,375 It's not sexy at all! 162 00:13:42,375 --> 00:13:43,500 Ew! 163 00:14:07,250 --> 00:14:10,083 Stand up. There is no room for weakness here. 164 00:14:10,083 --> 00:14:13,666 If you don't want men to push you around, be stronger than them. Again! 165 00:14:19,250 --> 00:14:20,916 Find your opponent's weakness 166 00:14:20,916 --> 00:14:22,208 before you attack. 167 00:14:22,208 --> 00:14:24,166 Everything in your hand must be a weapon. 168 00:14:31,083 --> 00:14:32,166 Does it hurt? 169 00:14:33,000 --> 00:14:33,958 Ruthless. 170 00:14:33,958 --> 00:14:34,958 Poor her. 171 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 I told you, she's too weak. 172 00:14:44,541 --> 00:14:46,375 Hong and I are enough. 173 00:14:46,375 --> 00:14:48,083 We don't need a weak one like this. 174 00:15:35,750 --> 00:15:37,416 Good. Very good. 175 00:15:44,750 --> 00:15:48,500 About earlier... thank you. I have to admit, you're pretty crazy. 176 00:15:48,500 --> 00:15:51,166 I don't think I've ever met anyone so stubborn. 177 00:15:51,166 --> 00:15:54,750 Drink. This is your initiation into our group. 178 00:16:00,833 --> 00:16:03,666 - Aunt Lin, come eat with us, please. - Okay. 179 00:16:06,958 --> 00:16:08,625 Here. Eat up, Bi. 180 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Everyone here has a past just like yours. That fat bastard at the bridge 181 00:16:12,916 --> 00:16:15,583 is only one of the many depraved men out there. 182 00:16:15,583 --> 00:16:18,458 So? You were raped? By how many? 183 00:16:21,958 --> 00:16:24,416 Was yours as wicked as mine? Mine was... 184 00:16:25,083 --> 00:16:26,208 three men at once. 185 00:16:26,208 --> 00:16:27,125 As for Thanh, 186 00:16:27,125 --> 00:16:29,500 she was sold into a brothel. 187 00:16:29,500 --> 00:16:31,375 Probably about ten per night. 188 00:16:31,375 --> 00:16:32,458 Assholes! 189 00:16:32,458 --> 00:16:35,541 That's what men are, they look at women as toys. 190 00:16:35,541 --> 00:16:38,083 Our suffering just excites them. 191 00:16:38,083 --> 00:16:40,000 We can't count on anyone to protect us. 192 00:16:40,000 --> 00:16:41,416 We need to make a change! 193 00:16:41,416 --> 00:16:44,750 We must make those sickos feel our pain. 194 00:16:45,333 --> 00:16:47,333 Do you want to change that, Bi? 195 00:16:52,625 --> 00:16:53,666 Okay. 196 00:16:53,666 --> 00:16:56,750 Then you have to practice. Practice until you are strong enough 197 00:16:56,750 --> 00:16:58,416 to end this injustice. 198 00:16:58,416 --> 00:16:59,500 Understand? 199 00:17:01,041 --> 00:17:02,666 And I know just where to start... 200 00:17:06,500 --> 00:17:09,250 Downtown, there's a crime ring that sells women 201 00:17:09,250 --> 00:17:11,750 to rich men as sex slaves. 202 00:17:11,750 --> 00:17:13,625 We'll start there. 203 00:17:18,333 --> 00:17:20,208 They are known as "The Big Four," 204 00:17:20,208 --> 00:17:22,041 terrorizing in every corner. 205 00:17:22,041 --> 00:17:24,333 Their leader is Hai, known as "Mad Dog." 206 00:17:24,333 --> 00:17:26,833 They control the nightlife downtown, 207 00:17:26,833 --> 00:17:27,916 sell drugs, 208 00:17:27,916 --> 00:17:30,625 throw these depraved raves that last all night. 209 00:17:33,500 --> 00:17:34,666 Hai's territory is vast, 210 00:17:34,666 --> 00:17:36,500 but he's not without a lot of enemies. 211 00:17:43,333 --> 00:17:46,458 So far, though, none of them could get past Hai's three musketeers. 212 00:17:46,458 --> 00:17:47,375 HALF-BLOOD SON 213 00:17:47,375 --> 00:17:49,916 "Half-blood" Son is Hai's most trusted bodyguard. 214 00:17:49,916 --> 00:17:52,000 He's a quiet yet ruthless killing machine. 215 00:17:52,000 --> 00:17:55,083 Hai saved his life once, so he has his utmost loyalty. 216 00:17:55,083 --> 00:17:56,958 If anyone lays a finger on Hai, 217 00:17:56,958 --> 00:17:58,458 Son will skin them alive. 218 00:18:08,208 --> 00:18:09,041 THE DEALER LONG 219 00:18:09,041 --> 00:18:11,291 "The Dealer" Long is Hai's right-hand man. 220 00:18:12,166 --> 00:18:13,625 He is calm and discreet. 221 00:18:13,625 --> 00:18:15,083 A thinking man. 222 00:18:15,083 --> 00:18:18,083 He is in charge of trafficking and distributing drugs. 223 00:18:18,708 --> 00:18:20,833 They smuggle large amounts of drugs 224 00:18:20,833 --> 00:18:22,416 under the noses of the cops. 225 00:18:23,625 --> 00:18:24,458 Thanks, Boss! 226 00:18:31,291 --> 00:18:32,125 SCARFACE TEO 227 00:18:32,125 --> 00:18:34,833 "Scarface" Teo is the leader of their sex trafficking ring. 228 00:18:34,833 --> 00:18:38,833 He manages the largest brothels in Ma Lang, Cau Kho, and bus area. 229 00:18:44,750 --> 00:18:46,625 Then there's "Mad Dog" Hai himself. 230 00:18:47,333 --> 00:18:51,791 He was just a street rat, a pickpocket. After joining Hoang Cathay's gang, 231 00:18:51,791 --> 00:18:54,416 he murdered Hoang's whole family and became the boss. 232 00:18:55,666 --> 00:18:56,500 MAD DOG HAI 233 00:18:56,500 --> 00:18:59,041 A cruel, sinister, and cold-blooded lowlife. 234 00:18:59,041 --> 00:19:02,083 For just a snort, there's nothing you wouldn't do, right? 235 00:19:04,500 --> 00:19:06,458 What Hai loves most is money. 236 00:19:06,458 --> 00:19:07,375 Then, women. 237 00:19:07,375 --> 00:19:10,125 He personally manages the biggest casino in downtown area 238 00:19:10,125 --> 00:19:12,083 that's open around the clock. 239 00:19:13,625 --> 00:19:14,458 Those leeches 240 00:19:14,458 --> 00:19:16,541 feed off our suffering like it's nothing. 241 00:19:17,250 --> 00:19:19,916 They are sadistic and inhumane 242 00:19:19,916 --> 00:19:21,875 and deserve to die one by one. 243 00:19:21,875 --> 00:19:24,041 We have to save the women 244 00:19:24,041 --> 00:19:25,958 who are suffering because of them 245 00:19:25,958 --> 00:19:28,000 and make them pay. 246 00:19:36,000 --> 00:19:36,833 So? 247 00:19:37,375 --> 00:19:38,625 Why are you looking for me? 248 00:19:42,250 --> 00:19:44,416 They embarrassed me with "Skinhead" Lam. 249 00:19:44,416 --> 00:19:46,750 Have you found out who's behind the snakes? 250 00:19:46,750 --> 00:19:48,750 Huong and her fucking goons, no doubt. 251 00:19:48,750 --> 00:19:51,416 Those dirty "Portland" bastards. 252 00:19:51,416 --> 00:19:53,750 Destroy those motherfuckers. 253 00:19:54,708 --> 00:19:55,875 Let them know... 254 00:19:55,875 --> 00:19:58,291 it's not easy picking in this city. 255 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 Hey! Did you hear anything about some "A Thoong"? 256 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 A Thoong. 257 00:20:04,500 --> 00:20:06,541 I heard he's new in Xom Cai. 258 00:20:06,541 --> 00:20:08,333 Did time for smuggling and murder. 259 00:20:08,333 --> 00:20:09,416 Just out of jail, 260 00:20:09,416 --> 00:20:12,291 he took out "Eight-Fingered" Thanh and claimed his territory. 261 00:20:13,625 --> 00:20:14,791 Whoa. 262 00:20:16,041 --> 00:20:20,291 Those players are leveling up... Send him some Chivas as a welcome gift. 263 00:20:20,291 --> 00:20:23,000 See if there's any business we can do with him. 264 00:20:26,666 --> 00:20:28,125 Have a word with Teo... 265 00:20:28,125 --> 00:20:30,708 Tell him not to shit where he eats. 266 00:20:30,708 --> 00:20:32,916 He raped one of the new girls. 267 00:20:32,916 --> 00:20:34,291 We're businessmen, 268 00:20:34,291 --> 00:20:35,750 not fucking animals. 269 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 So what? 270 00:20:38,708 --> 00:20:40,250 He's just testing the merchandise. 271 00:20:40,250 --> 00:20:41,833 After all, he's earned the right. 272 00:20:41,833 --> 00:20:43,166 Thanks to him 273 00:20:43,166 --> 00:20:44,625 that we're swimming in cash! 274 00:20:45,208 --> 00:20:46,916 Let's say he's within his rights, 275 00:20:47,500 --> 00:20:48,875 but the girl is just 16. 276 00:20:48,875 --> 00:20:50,375 She's a fucking child! 277 00:20:55,416 --> 00:20:56,833 Forget about children. 278 00:20:57,583 --> 00:20:59,000 He can also fuck my mother 279 00:20:59,000 --> 00:21:00,291 with my blessings. 280 00:21:00,833 --> 00:21:01,958 He brings in big bucks! 281 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 Stop overthinking! Those girls you're talking about? 282 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 They're gonna be whores eventually. 283 00:21:09,083 --> 00:21:10,250 I'll say... 284 00:21:11,083 --> 00:21:12,500 we break them in early. 285 00:21:17,416 --> 00:21:19,000 She killed herself. 286 00:21:19,583 --> 00:21:21,041 Did you know that? 287 00:21:25,000 --> 00:21:28,375 If the cops come knocking, don't ask me for shit. 288 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 I start to feel you're just a little bitch like Hoang, 289 00:21:31,416 --> 00:21:34,541 hiding behind his wife's skirts all the time and couldn't do a shit. 290 00:21:34,541 --> 00:21:36,958 All right, this is my turf! I'll handle it! 291 00:21:54,166 --> 00:21:56,000 What's wrong? Can't sleep? 292 00:22:02,541 --> 00:22:06,000 I couldn't sleep when I first came here either. Every time I closed my eyes, 293 00:22:06,000 --> 00:22:07,875 I saw my haunted past. 294 00:22:07,875 --> 00:22:09,791 Honey... 295 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 She's dreaming of fucking Dan Truong again. 296 00:22:19,083 --> 00:22:20,458 I don't dream. 297 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 I'm just haunted by... 298 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 the darkness. 299 00:22:29,583 --> 00:22:31,916 People like us can never sleep well. 300 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 Try listening to this. 301 00:22:39,000 --> 00:22:40,041 Might help you sleep. 302 00:22:40,916 --> 00:22:42,083 You'll get used to it. 303 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 Where's my bra, Thanh? 304 00:23:11,000 --> 00:23:12,416 Why don't you ask Jacqueline? 305 00:23:12,416 --> 00:23:14,791 - You always ask me. - No way. I wouldn't dare. 306 00:23:18,000 --> 00:23:20,541 That's a wild daisy. They bloom around here a lot. 307 00:23:20,541 --> 00:23:22,666 They are said to be the symbol of resilience, 308 00:23:22,666 --> 00:23:24,750 surviving in the harshest conditions. 309 00:23:43,291 --> 00:23:44,833 God, you scared me. 310 00:23:46,666 --> 00:23:49,500 I just got back from Hoang Phap Pagoda. And got you this charm. 311 00:23:49,500 --> 00:23:52,250 It will bring you peace. 312 00:23:52,250 --> 00:23:53,458 Put it on. 313 00:23:54,166 --> 00:23:56,375 And you will sleep very well 314 00:23:56,375 --> 00:23:58,500 and dream about going to school, all right? 315 00:24:00,000 --> 00:24:01,166 Thank you, Sau. 316 00:24:01,666 --> 00:24:03,083 I'll never take it off. 317 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 You don't have to train today. 318 00:24:40,875 --> 00:24:42,625 I have a mission for you. 319 00:24:42,625 --> 00:24:45,500 Bi, this is your first chance to prove yourself. 320 00:24:48,791 --> 00:24:50,875 Your first target is Michael. 321 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 This guy is Hai's new drug manufacturer and provider. 322 00:24:59,000 --> 00:25:00,250 Hey! What are you doing? 323 00:25:04,583 --> 00:25:06,333 Bi, you're up! 324 00:25:10,916 --> 00:25:13,041 I asked you to fix Michael up with some girls. 325 00:25:14,708 --> 00:25:16,083 And now he's left town, 326 00:25:17,000 --> 00:25:18,833 no longer wants to do business with us. 327 00:25:18,833 --> 00:25:21,000 I've been courting his deal for a year 328 00:25:21,500 --> 00:25:23,166 and you threw it all away. 329 00:25:24,291 --> 00:25:28,333 - What am I going to do with you? - Boss... please... 330 00:25:28,333 --> 00:25:29,750 It's not my fault. 331 00:25:30,416 --> 00:25:33,625 - Those bitches. It's theirs! - Just a few little girls, 332 00:25:33,625 --> 00:25:36,500 but you still couldn't handle it. It really is your fault. 333 00:25:38,916 --> 00:25:40,833 - Come in. - Your medicine. 334 00:25:41,916 --> 00:25:45,791 It's probably Huong's gang. She's always been hungry for your turf. 335 00:25:46,916 --> 00:25:48,375 All right. 336 00:25:48,375 --> 00:25:49,583 If she's hungry, 337 00:25:50,666 --> 00:25:51,625 I'll feed her. 338 00:25:51,625 --> 00:25:54,875 - Congrats, boss! - Boss, congrats on getting this turf! 339 00:26:07,208 --> 00:26:10,000 Huong is out of the picture. We have to change our plan. 340 00:26:10,000 --> 00:26:13,250 And we must act now because our cover is blown. 341 00:26:13,250 --> 00:26:15,583 From now on, it's gonna be much more dangerous. 342 00:26:15,583 --> 00:26:18,000 Don't worry. We're all ready. 343 00:26:19,625 --> 00:26:20,833 This is a large shipment. 344 00:26:20,833 --> 00:26:22,958 We need to move fast before the pigs come. 345 00:26:22,958 --> 00:26:25,208 - Are you confident? - You don't need to worry. 346 00:26:25,208 --> 00:26:27,583 If these goods are as high-grade as you say, 347 00:26:27,583 --> 00:26:31,583 it's not gonna be a problem. My clients can pay to play. 348 00:26:31,583 --> 00:26:33,500 Money... is not a big deal. 349 00:26:34,208 --> 00:26:35,333 Wow. 350 00:26:36,333 --> 00:26:40,541 You move it fast, we're going to make a big score! 351 00:26:44,416 --> 00:26:45,500 Hai. 352 00:26:45,500 --> 00:26:50,125 Remember, you have to be prestigious if you want to do business with me. 353 00:26:50,125 --> 00:26:53,166 If something goes south with this shipment, 354 00:26:53,166 --> 00:26:55,666 you'll give me Nancy Market's territory! 355 00:26:59,083 --> 00:27:01,541 - Sir, please buy something... - Hello. 356 00:27:01,541 --> 00:27:05,083 I'll come to talk to "Skinhead" Lam. You can handle the ice factory. 357 00:27:05,083 --> 00:27:07,333 What? How can I take care of them... 358 00:27:07,333 --> 00:27:10,416 What the fuck are you afraid of those Xom Cai goons? 359 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 It's 2,000 dong, sir. 360 00:27:13,125 --> 00:27:16,750 Hai's having a deal with the Xom Cai boss, A Thoong. 361 00:27:16,750 --> 00:27:19,541 If it goes through, it'll pave the way for them 362 00:27:19,541 --> 00:27:21,666 to lay their hands on even more girls. 363 00:27:21,666 --> 00:27:23,583 We have to stop them at all costs. 364 00:27:23,583 --> 00:27:26,041 - Hurry up! - Climb up! 365 00:27:26,041 --> 00:27:27,083 Step up! 366 00:27:27,083 --> 00:27:28,166 Tomorrow at 11:00 p.m., 367 00:27:28,166 --> 00:27:30,916 they're gonna take the girls to Phong Van Port in Cau Kho. 368 00:27:30,916 --> 00:27:33,666 They will choose and rate the girls there 369 00:27:33,666 --> 00:27:36,000 and move them to the brothels. 370 00:27:36,708 --> 00:27:39,791 Nguyen Thi Le Mai, 16 years old, raped, then murdered. 371 00:27:40,625 --> 00:27:42,041 The person who did this is Teo. 372 00:27:42,041 --> 00:27:45,000 He's also the one in charge of "Mad Dog" Hai's brothel business. 373 00:27:45,000 --> 00:27:46,208 I know him. 374 00:27:46,208 --> 00:27:48,875 - How come? - I was sold into one of his brothels. 375 00:27:48,875 --> 00:27:51,666 You have no idea how he has harmed many girls. 376 00:27:51,666 --> 00:27:52,666 Right. 377 00:27:53,500 --> 00:27:54,375 It's time... 378 00:27:55,041 --> 00:27:56,416 we made them pay. 379 00:28:06,250 --> 00:28:07,666 Hurry up! Get in here! 380 00:28:08,625 --> 00:28:10,666 Get in here! 381 00:28:10,666 --> 00:28:11,625 Quickly! 382 00:28:11,625 --> 00:28:13,083 Shut your mouths! 383 00:28:13,083 --> 00:28:14,500 Let me go! 384 00:28:14,500 --> 00:28:16,541 Ut! Ut! 385 00:28:16,541 --> 00:28:18,750 - Help me! - Ut! 386 00:28:23,000 --> 00:28:25,291 Sir! Please, sir, spare me! 387 00:28:30,458 --> 00:28:31,500 Double three! 388 00:28:31,500 --> 00:28:32,625 Double four! 389 00:28:32,625 --> 00:28:33,750 Win. 390 00:28:50,416 --> 00:28:52,666 Sir, please! I'm begging you! 391 00:28:54,083 --> 00:28:55,250 Sir... 392 00:28:55,250 --> 00:28:56,875 Please spare me, sir! 393 00:29:23,500 --> 00:29:25,333 Thank you. 394 00:29:27,166 --> 00:29:28,500 Please help my sister! 395 00:29:29,083 --> 00:29:30,250 Shut up! 396 00:29:31,625 --> 00:29:32,458 Fuck you. 397 00:29:33,291 --> 00:29:35,291 Shut up, or I'll break your necks! 398 00:29:37,208 --> 00:29:39,583 Jeez, such a terrible person! 399 00:29:39,583 --> 00:29:42,750 You go to the other room. I want to save these girls. 400 00:30:03,416 --> 00:30:08,083 This is Grade-A stuff. Why the fuck do you have to test it? 401 00:30:09,041 --> 00:30:09,916 All right? 402 00:30:10,666 --> 00:30:13,333 Are you trying to say A Thoong doesn't trust our boss, Hai? 403 00:30:13,333 --> 00:30:16,000 You know, here in this turf, 404 00:30:16,000 --> 00:30:19,416 if Hai doesn't have the good stuff, none of those fuckers out there does. 405 00:30:21,125 --> 00:30:21,958 Hey! 406 00:32:40,208 --> 00:32:43,000 There's an important briefcase there. Bring it back to me. 407 00:32:43,666 --> 00:32:45,625 The place is on fire! Let's get out of here! 408 00:33:37,291 --> 00:33:39,291 Thanh, speed up! 409 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 Bi, what's wrong? Hurry up. 410 00:33:58,333 --> 00:33:59,833 You look tired. 411 00:34:02,041 --> 00:34:04,666 Thanh, you eventually took revenge on them. 412 00:34:04,666 --> 00:34:06,416 I'm so happy for you. 413 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Aunt Lin, mission accomplished. 414 00:34:09,500 --> 00:34:12,250 The ice factory is finished, and Teo is dead. 415 00:34:13,666 --> 00:34:16,708 - Very good. - Excuse me, I have to go to my room. 416 00:34:16,708 --> 00:34:18,750 What's wrong with her? 417 00:34:18,750 --> 00:34:20,375 Is she okay? 418 00:34:52,041 --> 00:34:53,416 Bi. 419 00:34:56,000 --> 00:34:56,833 Bi. 420 00:34:58,875 --> 00:35:00,041 Bi! 421 00:35:01,416 --> 00:35:03,583 Bi. It's me! It's me, Thanh! Bi! 422 00:35:11,083 --> 00:35:12,083 Bi! 423 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 Bi! 424 00:35:19,750 --> 00:35:21,708 Bi... calm down! 425 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Bi! 426 00:35:23,541 --> 00:35:24,416 Bi! 427 00:35:30,750 --> 00:35:31,875 Bi! 428 00:36:05,833 --> 00:36:07,416 Except for Huong's gang, 429 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 who would dare to do it? 430 00:36:11,916 --> 00:36:13,041 How many of them? 431 00:36:13,041 --> 00:36:14,000 Tell me. 432 00:36:15,083 --> 00:36:17,291 - Tell me! - There were... three girls. 433 00:36:17,916 --> 00:36:19,083 What? 434 00:36:21,083 --> 00:36:23,416 Sir, there were... three girls. 435 00:36:30,833 --> 00:36:33,125 Three girls? And somehow they broke in here, 436 00:36:33,125 --> 00:36:36,125 killed Teo, and burnt my place down? Motherfucker! 437 00:36:40,750 --> 00:36:44,625 What the fuck were you guys doing? I told you this is a big deal. 438 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 What are we gonna do? 439 00:36:46,750 --> 00:36:47,833 Huh? 440 00:36:49,208 --> 00:36:50,583 What's wrong with you? 441 00:36:51,208 --> 00:36:55,125 I was taking care of "Skinhead" Lam yesterday, don't you remember? 442 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 Please spare us... 443 00:37:11,750 --> 00:37:13,750 What kind of business are you running? 444 00:37:13,750 --> 00:37:17,333 The goods didn't arrived, and my two men vanished into thin air. 445 00:37:17,333 --> 00:37:19,416 -The way you're doing business... - A Thoong... 446 00:37:19,416 --> 00:37:23,000 Let's just say I had bad luck this time. Nancy Market is now yours. 447 00:37:23,000 --> 00:37:24,333 Not that easy. 448 00:37:24,333 --> 00:37:27,208 It goes without saying Nancy Market is now mine. 449 00:37:27,208 --> 00:37:29,250 But also you still have to deliver my goods. 450 00:37:29,250 --> 00:37:31,500 I'll give you three days. 451 00:37:31,500 --> 00:37:34,166 Otherwise, I'll storm the rest of your turf. 452 00:37:37,166 --> 00:37:39,416 Find those motherfuckers for me! 453 00:37:39,416 --> 00:37:42,208 Cheers! Happy birthday, Hong! 454 00:37:43,666 --> 00:37:46,875 This is the first time someone's thrown a birthday party for me, Sau. 455 00:37:46,875 --> 00:37:47,791 Isn't it? 456 00:37:47,791 --> 00:37:49,375 Thank you, Sau. 457 00:37:50,916 --> 00:37:52,291 It's spicy, don't stir it up. 458 00:37:52,291 --> 00:37:55,666 - Did you make this porridge, Sau? - Hey, cheer up, it's my birthday. 459 00:37:55,666 --> 00:37:57,250 - Very delicious! - The truth is... 460 00:37:57,250 --> 00:38:00,666 I never thought there'd be so many people celebrating my birthday. 461 00:38:00,666 --> 00:38:03,250 Cheer up. 462 00:38:03,250 --> 00:38:05,083 {\an8}Blow out the candle and make a wish! 463 00:38:05,083 --> 00:38:06,458 {\an8}HAPPY 19TH BIRTHDAY THU HONG 464 00:38:07,916 --> 00:38:08,833 Happy birthday. 465 00:38:09,750 --> 00:38:11,041 Say something. 466 00:38:13,958 --> 00:38:17,875 Thanks to you guys, I learned to be strong, 467 00:38:18,833 --> 00:38:21,833 to protect myself and women who are weaker than me. 468 00:38:22,958 --> 00:38:24,125 I have... 469 00:38:25,416 --> 00:38:28,250 found happiness when I'm with you. 470 00:38:28,250 --> 00:38:29,416 I wish that... 471 00:38:30,750 --> 00:38:31,833 from now on, 472 00:38:31,833 --> 00:38:36,166 we will always be a family, 473 00:38:37,000 --> 00:38:39,916 that we'll always love and protect each other. 474 00:38:41,208 --> 00:38:43,208 Why are you so cheesy all of a sudden? 475 00:38:44,833 --> 00:38:46,166 - No, she's not. - Sit down. 476 00:38:46,166 --> 00:38:48,000 I'd wish the same. 477 00:38:48,583 --> 00:38:51,500 If everyone were happy like you, 478 00:38:51,500 --> 00:38:53,458 that'd be a good enough life. 479 00:38:53,458 --> 00:38:55,333 Cheers! 480 00:38:55,333 --> 00:38:56,916 Cheers! 481 00:38:56,916 --> 00:38:59,708 - Cheers. Happy birthday! - You are the happiest. 482 00:39:03,750 --> 00:39:06,708 Aunty, thanks to Bi, we completed the mission yesterday. 483 00:39:06,708 --> 00:39:10,291 She was quick and vicious like a wolf. I was surprised. 484 00:39:10,916 --> 00:39:13,583 Well, it was because Thanh knew how to protect her pack. 485 00:39:13,583 --> 00:39:16,083 - I was just following her lead. - Good. 486 00:39:16,083 --> 00:39:18,500 You girls must stick together. 487 00:39:18,500 --> 00:39:21,416 Then no one will be able to break you up. You understand? 488 00:39:21,416 --> 00:39:24,375 Hey, you two wolves, what about me? 489 00:39:25,375 --> 00:39:28,291 - I'm a fierce, sexy wolf too... - Can I have some more, please? 490 00:39:28,291 --> 00:39:29,666 I was there, too. 491 00:39:29,666 --> 00:39:33,083 - Here. - Come on, you guys... 492 00:39:33,083 --> 00:39:34,666 Aunt Lin and everyone 493 00:39:34,666 --> 00:39:37,125 has shown me the warmth of a family. 494 00:39:37,125 --> 00:39:38,458 Here's your chicken. 495 00:39:38,458 --> 00:39:41,458 - Thanh, how about my birthday gift? - Your chicken. 496 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 Hong is too clumsy, Sau. 497 00:39:45,250 --> 00:39:47,375 But there is a part of me 498 00:39:48,208 --> 00:39:50,416 that's not fully ready to embrace it. 499 00:40:05,333 --> 00:40:06,666 It's been five years. 500 00:40:07,375 --> 00:40:09,500 Time does fly. 501 00:40:09,500 --> 00:40:12,250 Every time it rains, I miss Hoang. 502 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Tomorrow is his death anniversary. 503 00:40:15,583 --> 00:40:18,125 I still remember every time it rained, 504 00:40:18,125 --> 00:40:20,750 he'd ask me to make him 505 00:40:20,750 --> 00:40:23,750 a bowl of noodles with a lot of pork cracklings. 506 00:40:23,750 --> 00:40:25,333 He'd wolf it down 507 00:40:25,333 --> 00:40:26,666 and then yelled out, 508 00:40:26,666 --> 00:40:29,958 "Your noodles are the best, your noodles are the best." 509 00:40:30,583 --> 00:40:34,500 Thanks to it, I raised him and Long until they're grown-ups. 510 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 But now, 511 00:40:36,833 --> 00:40:39,250 even if I make the best noodle soup, 512 00:40:39,250 --> 00:40:41,250 Hoang couldn't eat it anymore. 513 00:40:45,250 --> 00:40:46,750 They got rid of Huong. 514 00:40:46,750 --> 00:40:49,583 Hai is turning the town upside down, searching for the girls. 515 00:40:49,583 --> 00:40:52,791 He had to give up Nancy Market to A Thoong to save face. 516 00:40:52,791 --> 00:40:54,291 And the death of Teo, 517 00:40:55,583 --> 00:40:56,916 he's furious. 518 00:40:56,916 --> 00:41:00,916 I think from now on, you should consider your next move carefully. 519 00:41:03,083 --> 00:41:04,541 Or you can just drop it. 520 00:41:05,166 --> 00:41:07,041 It's been such a long time. 521 00:41:07,041 --> 00:41:09,166 What happened was fate. 522 00:41:09,916 --> 00:41:12,333 Your life is also not bad now. 523 00:41:12,333 --> 00:41:14,083 Let's just start over. 524 00:41:14,083 --> 00:41:17,666 You... keep putting yourself back in that world... 525 00:41:18,750 --> 00:41:20,416 it makes me worried. 526 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 If anything happens to you... 527 00:41:23,916 --> 00:41:26,083 how am I gonna live on? 528 00:41:26,083 --> 00:41:28,916 It's raining so I made some tea for you. 529 00:41:28,916 --> 00:41:32,000 Is it strong? I don't want to stay up tonight. 530 00:41:32,000 --> 00:41:33,833 It's lighter than yesterday. 531 00:42:23,833 --> 00:42:24,750 Honey? 532 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 I want the two of us to have a new future together. 533 00:42:30,500 --> 00:42:32,083 Ever since I met you... 534 00:42:35,583 --> 00:42:37,541 I've grown to despise this way of life. 535 00:42:38,916 --> 00:42:40,291 Just give me some time. 536 00:42:43,791 --> 00:42:45,958 After having paid off my debt for this life, 537 00:42:47,666 --> 00:42:49,416 I will give you a new life. 538 00:43:04,083 --> 00:43:05,625 Have you ever wondered 539 00:43:06,291 --> 00:43:08,625 if what we are doing is right or wrong? 540 00:43:09,333 --> 00:43:10,541 Why do you ask? 541 00:43:14,416 --> 00:43:17,375 - Since I killed Teo... - You were scared, weren't you? 542 00:43:18,041 --> 00:43:20,041 Everyone feels the same for their first time. 543 00:43:20,041 --> 00:43:21,041 No. 544 00:43:21,916 --> 00:43:23,250 I liked it. 545 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 And I was afraid of myself... liking it. 546 00:43:27,625 --> 00:43:28,708 That feeling... 547 00:43:30,500 --> 00:43:32,333 made me feel free, 548 00:43:34,416 --> 00:43:36,541 I can drown in my own darkness. 549 00:43:36,541 --> 00:43:39,125 But there's still something inside of me 550 00:43:39,125 --> 00:43:40,583 screaming out... 551 00:43:41,541 --> 00:43:42,750 that it's not right. 552 00:43:46,625 --> 00:43:47,958 You know what? 553 00:43:47,958 --> 00:43:51,416 If killing people makes the world a better place, then I'll do it. 554 00:43:51,416 --> 00:43:54,416 Is it our world that's better, or just Aunt Lin's? 555 00:43:57,500 --> 00:43:58,416 What do you mean? 556 00:44:01,166 --> 00:44:02,708 What's in that briefcase you took? 557 00:44:11,208 --> 00:44:12,625 See the kids down there? 558 00:44:15,125 --> 00:44:16,916 That used to be my world. 559 00:44:16,916 --> 00:44:18,250 QUARTER 5 560 00:44:18,250 --> 00:44:20,125 It was dark and shameful. 561 00:44:20,125 --> 00:44:22,833 I couldn't take it anymore, so I risked my life to escape. 562 00:44:24,083 --> 00:44:25,541 I just wanted to die back then. 563 00:44:26,375 --> 00:44:29,750 Then Aunt Lin brought me here, gave me a new life, 564 00:44:29,750 --> 00:44:32,166 and taught me how to live with purpose. 565 00:44:32,166 --> 00:44:35,958 It's like I was reborn, thanks to her. So I choose to trust her. 566 00:44:36,750 --> 00:44:39,125 And I believe what we're doing is right. 567 00:44:42,333 --> 00:44:44,000 You know why I'm still here? 568 00:44:45,833 --> 00:44:47,625 Because you make me feel like... 569 00:44:48,750 --> 00:44:50,041 a family. 570 00:44:52,916 --> 00:44:55,416 You remind me of my younger sister, Thao. 571 00:44:56,333 --> 00:44:57,291 Where's she now? 572 00:45:02,041 --> 00:45:04,875 By the way, if we're a family now, 573 00:45:05,583 --> 00:45:07,250 then no matter what happens, 574 00:45:08,000 --> 00:45:10,333 we'll always stay together. Promise me. 575 00:45:11,333 --> 00:45:12,666 Except my mom, 576 00:45:13,833 --> 00:45:15,333 there's only you with me. 577 00:45:15,916 --> 00:45:16,833 Hey! 578 00:45:16,833 --> 00:45:17,916 What about me? 579 00:45:21,083 --> 00:45:22,250 And Hong. 580 00:45:22,250 --> 00:45:24,958 I thought you had forgotten me. 581 00:45:24,958 --> 00:45:25,875 Give me that. 582 00:45:29,625 --> 00:45:30,875 No matter what, 583 00:45:30,875 --> 00:45:32,666 we'll always be sisters. 584 00:45:32,666 --> 00:45:35,791 Together forever. To our new future! 585 00:45:35,791 --> 00:45:37,000 - Cheers! - Cheers! 586 00:45:43,083 --> 00:45:45,375 Goodbye 587 00:45:45,375 --> 00:45:50,750 Don't look back to that sinful life 588 00:45:50,750 --> 00:45:51,666 Goodbye 589 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 We all have our own story. 590 00:47:03,000 --> 00:47:04,333 We all have our loss. 591 00:47:04,916 --> 00:47:09,708 That night, we were the women of our fate, leaning on one another 592 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 like blood sisters, 593 00:47:12,666 --> 00:47:14,916 trying to forget the painful memories 594 00:47:15,666 --> 00:47:17,250 and the haunting traumas. 595 00:47:47,041 --> 00:47:52,750 THREE PEOPLE FOUND DEAD TRAGICALLY IN THEIR HOME 596 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 We were like wildflowers, 597 00:48:13,916 --> 00:48:16,208 trying to rise up in the dark. 598 00:48:53,083 --> 00:48:54,875 So, Jacqueline is still alive? 599 00:48:56,583 --> 00:48:57,541 Right? 600 00:48:58,250 --> 00:48:59,250 Where is she? 601 00:49:00,250 --> 00:49:02,625 - I don't know. - Where is she? 602 00:49:02,625 --> 00:49:04,583 - Where is she hiding? - I don't know. 603 00:49:04,583 --> 00:49:06,291 Fucker! 604 00:49:12,208 --> 00:49:14,125 Motherfucker! 605 00:49:15,708 --> 00:49:18,166 A rat, wise as it is, 606 00:49:18,166 --> 00:49:20,458 can't resist the perfect bait. 607 00:49:22,333 --> 00:49:24,375 Our final target is "Mad Dog" Hai. 608 00:49:25,208 --> 00:49:28,083 Finish him, and we'll save hundreds of girls. 609 00:49:28,083 --> 00:49:30,875 Every night, Hai ends up at the New Century Club. 610 00:49:30,875 --> 00:49:34,625 It's a brothel in disguise to pimp out the girls they kidnap. 611 00:49:34,625 --> 00:49:38,041 Easy-peasy. We'll just take care of it like we did the ice factory, right? 612 00:49:38,041 --> 00:49:39,416 It's not gonna be that easy. 613 00:49:39,416 --> 00:49:43,166 Hai's not afraid to show his face there, that means the place is absolutely safe. 614 00:49:43,166 --> 00:49:45,250 That's right. The club is heavily guarded. 615 00:49:45,250 --> 00:49:48,166 His favorite spot is the VIP section on the second floor. 616 00:49:48,166 --> 00:49:51,875 This area is off-limits except for his underlings and servers. 617 00:49:51,875 --> 00:49:54,250 Hai has one weakness... Women. 618 00:49:54,833 --> 00:49:57,583 And you three are the perfect baits for him. 619 00:50:06,000 --> 00:50:06,958 New merch? 620 00:50:06,958 --> 00:50:09,958 Madame Lan brought her in. She's the hottest at Pink Night Club. 621 00:50:11,333 --> 00:50:14,458 I don't fucking care where she comes from, but she has to be mine. 622 00:50:15,875 --> 00:50:17,375 Honey, what about me? 623 00:50:19,375 --> 00:50:21,708 - What the fuck? - I'm sorry. 624 00:50:22,583 --> 00:50:23,833 I'm sorry. 625 00:50:36,875 --> 00:50:38,125 Apology not accepted. 626 00:50:39,166 --> 00:50:40,500 Finish this. 627 00:50:46,458 --> 00:50:47,791 Wow! 628 00:50:50,041 --> 00:50:52,791 Isn't today... Hoang's death anniversary? 629 00:50:53,416 --> 00:50:54,583 Son told me that 630 00:50:54,583 --> 00:50:56,333 Jacqueline is still alive. 631 00:50:57,208 --> 00:50:59,291 She's back to avenge her husband's death. 632 00:51:00,666 --> 00:51:02,750 Now, tell me... why would she still be alive? 633 00:51:02,750 --> 00:51:06,750 I saw her in the morgue with my own eyes. You don't believe me now? 634 00:51:11,000 --> 00:51:12,708 I never said I don't believe you. 635 00:51:12,708 --> 00:51:14,291 I killed her once. 636 00:51:14,833 --> 00:51:16,750 Even if she got ten more lives 637 00:51:16,750 --> 00:51:18,208 I still can kill her. 638 00:51:19,166 --> 00:51:20,666 What can a woman like her 639 00:51:22,500 --> 00:51:24,083 do to me? 640 00:51:30,416 --> 00:51:32,791 I'll go celebrate his death anniversary. 641 00:52:20,958 --> 00:52:24,416 You like it rough, huh? 642 00:52:24,416 --> 00:52:26,750 You want this? Huh? Like this? 643 00:52:31,125 --> 00:52:32,875 Scream! Give it your best, bitch. 644 00:52:32,875 --> 00:52:34,625 Fuck you! 645 00:52:53,416 --> 00:52:54,791 You're so fucking dead. 646 00:53:08,583 --> 00:53:09,416 Bi. 647 00:53:09,416 --> 00:53:10,666 Men! 648 00:53:15,541 --> 00:53:17,583 Kill those two bitches! 649 00:53:19,541 --> 00:53:21,750 Long, get the car! 650 00:53:22,833 --> 00:53:23,833 Now! 651 00:55:09,833 --> 00:55:11,750 Hey, got any money? 652 00:55:11,750 --> 00:55:13,000 Lend me some, will you? 653 00:55:35,208 --> 00:55:36,750 Hong! 654 00:56:40,416 --> 00:56:43,416 Choose a new life for yourself. 655 00:56:55,250 --> 00:56:56,541 I love you. 656 01:01:13,083 --> 01:01:14,916 Why are you driving like that! 657 01:01:14,916 --> 01:01:18,000 Why are you driving like crazy? Do you even have eyes? 658 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 Hey! 659 01:01:46,916 --> 01:01:48,833 Goal! 660 01:03:00,500 --> 01:03:02,750 Hello! You want some noodles? 661 01:03:02,750 --> 01:03:04,791 Sir, we are open at 6:00 a.m. 662 01:03:04,791 --> 01:03:07,541 Please come back later, I'm sorry. 663 01:03:41,708 --> 01:03:42,541 Aunt Lin! 664 01:03:42,541 --> 01:03:44,791 - Come out here, Aunt Lin! - Bi! 665 01:03:44,791 --> 01:03:45,833 Bi. 666 01:03:47,041 --> 01:03:48,250 Bi, calm down. 667 01:03:50,541 --> 01:03:53,666 What's all this? What's the story between you and Hai? 668 01:03:54,666 --> 01:03:58,416 - Where is Hong? Why it's just you two? - This assassination... 669 01:03:58,416 --> 01:04:03,750 wasn't to fight for any bullshit justice. It was to take revenge for you, wasn't it? 670 01:04:03,750 --> 01:04:04,708 Aunt Lin, 671 01:04:05,791 --> 01:04:07,375 what is Bi talking about? 672 01:04:08,833 --> 01:04:11,250 Where is Hong? Huh? Answer me! 673 01:04:12,583 --> 01:04:16,708 She's dead. She died for the false ideals that you brainwashed us with! 674 01:04:16,708 --> 01:04:17,791 Say something! 675 01:04:21,250 --> 01:04:22,541 Why did she die? 676 01:04:25,750 --> 01:04:28,291 I've been planning this for a year. 677 01:04:28,291 --> 01:04:30,083 Every detail. 678 01:04:30,791 --> 01:04:32,041 What went wrong? 679 01:04:34,250 --> 01:04:36,791 - Why don't you answer me? - What did you say? 680 01:04:36,791 --> 01:04:39,666 You want us to kill Hai to avenge your husband, am I right? 681 01:04:39,666 --> 01:04:40,750 Shut up! 682 01:04:41,708 --> 01:04:44,625 You know nothing about my husband, all right? 683 01:04:44,625 --> 01:04:46,958 You didn't see my husband... 684 01:04:46,958 --> 01:04:50,875 dying there with his eyes open, my son thrashing in a pool of his blood. 685 01:04:50,875 --> 01:04:52,333 And me... 686 01:04:54,541 --> 01:04:56,500 living a life worse than death. 687 01:04:58,041 --> 01:04:59,958 I've lost everything. 688 01:04:59,958 --> 01:05:02,000 Do you have any idea? Huh? 689 01:05:07,833 --> 01:05:08,666 Bi. 690 01:05:09,416 --> 01:05:10,583 Calm down, Bi. 691 01:05:11,166 --> 01:05:16,166 And you, you and your family, why didn't you tell us in the first place? 692 01:05:16,166 --> 01:05:19,583 For that, I was wrong for not having told you. 693 01:05:20,916 --> 01:05:25,125 But Hai is a bastard. If we don't kill him, thousands of girls... 694 01:05:25,125 --> 01:05:26,541 Enough! 695 01:05:26,541 --> 01:05:28,875 Stop treating us like children! 696 01:05:30,458 --> 01:05:32,000 - Bi! - Thanh! 697 01:05:33,083 --> 01:05:36,458 Bi is thoughtless, it's all right if she doesn't trust me. 698 01:05:37,875 --> 01:05:40,416 But you have been with me all these years. 699 01:05:40,416 --> 01:05:42,833 - You have to trust me. - Enough. 700 01:05:44,750 --> 01:05:47,541 I have heard these words too many times. 701 01:05:48,541 --> 01:05:50,750 Hong is dead. 702 01:05:51,833 --> 01:05:53,000 She is dead. 703 01:05:55,833 --> 01:05:57,625 What more do you want from us? 704 01:06:09,416 --> 01:06:14,500 Flowers can't live without sunlight, just like humans can't live without love. 705 01:06:14,500 --> 01:06:18,583 Only love can keep your hope alive. 706 01:06:32,833 --> 01:06:37,458 Bi! I'll be the light of your life, and you'll bloom. Okay? 707 01:06:37,458 --> 01:06:39,958 My life is dark enough as it is, 708 01:06:39,958 --> 01:06:42,500 so I want to add as much color as I can. 709 01:06:42,500 --> 01:06:45,333 Bi! Quick, I got her! 710 01:06:45,333 --> 01:06:47,208 Bi! 711 01:06:47,208 --> 01:06:48,125 I said no! 712 01:06:48,125 --> 01:06:50,583 Please, just a thin line! 713 01:06:50,583 --> 01:06:53,625 Let me do it! Hold still! 714 01:07:27,000 --> 01:07:28,166 I've never... 715 01:07:29,166 --> 01:07:32,166 I've never been fooled by just two girls like that! 716 01:07:33,250 --> 01:07:34,500 Who are they? 717 01:07:37,750 --> 01:07:40,333 They are Jacqueline's and the ones that killed Teo. 718 01:07:40,333 --> 01:07:43,166 I have found their hideout. Waiting for your orders. 719 01:07:44,083 --> 01:07:45,916 Jacqueline. 720 01:07:46,833 --> 01:07:49,625 Came into my house and fooled me, huh? 721 01:07:49,625 --> 01:07:52,875 The location of the center of the storm is above the western coast of 722 01:07:52,875 --> 01:07:54,125 Vietnam and Philippines. 723 01:07:54,125 --> 01:07:56,375 The strongest wind in the area near the center, 724 01:07:56,375 --> 01:07:59,583 is as strong as level 5 and 6, with gusts of level 7. 725 01:08:15,166 --> 01:08:16,416 Are you taking off? 726 01:08:17,333 --> 01:08:19,083 There is nowhere for us. 727 01:08:19,750 --> 01:08:21,333 This is our home. 728 01:08:23,333 --> 01:08:26,541 Home? You still think of this as home? 729 01:08:28,708 --> 01:08:33,041 I know you're angry at Aunt Lin, and blame yourself for Hong's death. 730 01:08:34,833 --> 01:08:39,000 But her death is not your fault nor Aunt Lin's, 731 01:08:39,000 --> 01:08:41,083 It's the fault of those bastards. 732 01:08:41,833 --> 01:08:43,000 Think of it. 733 01:08:43,000 --> 01:08:47,916 If it weren't for their cruelty, Lin wouldn't need to take revenge, 734 01:08:47,916 --> 01:08:49,666 you and I wouldn't be here, 735 01:08:50,833 --> 01:08:52,541 and Hong wouldn't have died. 736 01:08:54,666 --> 01:08:56,583 Hong was just the first. 737 01:08:56,583 --> 01:08:58,666 You and me are next. 738 01:08:58,666 --> 01:09:00,541 You still choose to trust her? 739 01:09:04,666 --> 01:09:07,125 My sister, Thao, she was very sick. 740 01:09:09,666 --> 01:09:13,166 I voluntarily sold myself into the brothel to pay for her treatment. 741 01:09:15,666 --> 01:09:17,500 But she died eventually. 742 01:09:17,500 --> 01:09:20,083 My fate was pretty much sealed, 743 01:09:20,083 --> 01:09:21,916 until Aunt Lin saved me. 744 01:09:22,708 --> 01:09:23,875 You see... 745 01:09:25,166 --> 01:09:27,000 Life doesn't give you a choice. 746 01:09:28,750 --> 01:09:30,583 Fate chooses you. 747 01:09:40,000 --> 01:09:41,250 Don't leave! 748 01:09:41,958 --> 01:09:43,541 I've lost Hong. 749 01:09:44,833 --> 01:09:46,666 I don't want to lose you as well. 750 01:09:46,666 --> 01:09:48,333 Then you have to choose. 751 01:09:48,333 --> 01:09:49,458 Me, 752 01:09:50,583 --> 01:09:51,583 or Lin. 753 01:10:45,208 --> 01:10:46,875 Oh my God, that poor woman. 754 01:10:46,875 --> 01:10:48,583 Who killed her? 755 01:10:48,583 --> 01:10:50,458 Did she get a stroke or something? 756 01:10:50,458 --> 01:10:54,833 That's Sau? God, what's gonna happen to Tam? 757 01:11:22,125 --> 01:11:24,541 - What are you doing? - Where do you think you're going? 758 01:11:24,541 --> 01:11:26,708 - Back to living under the bridge... - Shut up! 759 01:11:29,833 --> 01:11:31,083 You know what? 760 01:11:31,083 --> 01:11:32,583 I used to be like you. 761 01:11:33,166 --> 01:11:34,750 I had dreams, 762 01:11:34,750 --> 01:11:38,083 then everything was taken away from me, pushing me down to the bottom. 763 01:11:38,083 --> 01:11:41,625 You think I still trust you? Still fall for the false ideals you made up 764 01:11:41,625 --> 01:11:44,083 for a rogue like you to hide behind? 765 01:11:44,083 --> 01:11:45,708 You don't have to trust me... 766 01:11:45,708 --> 01:11:46,708 But think about it. 767 01:11:46,708 --> 01:11:50,708 They got to Sau. When do you think they will get to Thanh? 768 01:11:59,166 --> 01:12:00,750 You have to choose. 769 01:12:00,750 --> 01:12:04,208 Either you come with me and finish this, or live your whole life hiding. 770 01:12:30,791 --> 01:12:32,833 When the path ahead is a dead end, 771 01:12:32,833 --> 01:12:35,083 darkness becomes the safest place. 772 01:12:35,916 --> 01:12:38,000 The only way for me now... 773 01:12:38,000 --> 01:12:39,500 is to face the darkness. 774 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 Are you sure about this? 775 01:13:11,333 --> 01:13:13,166 After this, there's no going back. 776 01:13:13,958 --> 01:13:17,791 No matter what you do, Hoang and your son won't come back to life. 777 01:13:20,791 --> 01:13:21,791 You can forgive, 778 01:13:23,000 --> 01:13:24,083 but I can't. 779 01:13:26,083 --> 01:13:29,250 He has to pay for what he did to my family. 780 01:13:31,416 --> 01:13:33,666 They move at 12:00 a.m. tonight. 781 01:13:34,541 --> 01:13:35,833 Be careful. 782 01:13:36,583 --> 01:13:38,625 Give this suitcase to A Thoong. 783 01:13:38,625 --> 01:13:42,708 Tell him to honor our deal. Give me his strongest men. 784 01:13:47,666 --> 01:13:50,041 Hey, Minh. Where's Lin? 785 01:15:48,875 --> 01:15:51,250 Jacqueline, that bitch! 786 01:15:51,250 --> 01:15:53,000 Wanna fuck with me? 787 01:15:53,000 --> 01:15:55,625 Let's see who's gonna get fucked now. 788 01:17:35,125 --> 01:17:36,125 Where's Lin? 789 01:17:39,291 --> 01:17:40,625 Stick to the plan. 790 01:18:21,041 --> 01:18:22,250 You see... 791 01:18:22,250 --> 01:18:24,666 Every time Jacqueline crawls out of her grave, 792 01:18:24,666 --> 01:18:26,458 I'll put her down again. 793 01:18:33,083 --> 01:18:34,541 Boss, what about them? 794 01:18:40,333 --> 01:18:43,458 What are you waiting for? All of you. 795 01:18:43,458 --> 01:18:45,833 - Kill them! - Let's go. 796 01:18:49,208 --> 01:18:51,000 You! Get Son back here! 797 01:18:51,000 --> 01:18:52,041 Yes, boss. 798 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 Piece of cake. 799 01:18:55,750 --> 01:18:58,833 Boss, can I get a hit? 800 01:19:00,833 --> 01:19:01,666 Yes? 801 01:19:04,458 --> 01:19:06,000 Be right back. 802 01:19:06,000 --> 01:19:07,666 Long, that son of a bitch! 803 01:21:05,583 --> 01:21:07,041 Bi! 804 01:21:55,041 --> 01:21:56,541 Thanh, 805 01:21:56,541 --> 01:21:57,541 are you okay? 806 01:22:05,250 --> 01:22:06,583 We have to finish this. 807 01:22:07,541 --> 01:22:08,458 For Hong. 808 01:22:16,583 --> 01:22:18,583 Boss, Son will be here soon. 809 01:22:19,416 --> 01:22:22,791 Motherfuckers! Can't fucking get anything done! 810 01:22:22,791 --> 01:22:26,958 - Fuck! Always got everything fucked up! - Brother, please, give me some. 811 01:22:26,958 --> 01:22:28,291 You wanna get jacked up? 812 01:22:29,583 --> 01:22:31,166 See those two? 813 01:22:31,750 --> 01:22:34,500 Fucking go down there and kill those damn girls for me. 814 01:22:34,500 --> 01:22:36,375 I'll have you high for life! 815 01:22:37,291 --> 01:22:38,375 Kill... 816 01:22:39,125 --> 01:22:39,958 Kill... 817 01:22:54,541 --> 01:22:55,958 Kill those two for me! 818 01:23:57,125 --> 01:23:57,958 Long. 819 01:23:58,833 --> 01:24:01,083 Where's Hai? Where are they? 820 01:24:01,666 --> 01:24:03,458 You're late, Son. 821 01:24:04,500 --> 01:24:06,541 He's got to pay for what he did. 822 01:24:09,000 --> 01:24:10,166 So do you. 823 01:24:13,291 --> 01:24:14,833 I get it now. 824 01:24:14,833 --> 01:24:18,041 You sent me on a fool's errand to Lin's. Motherfucking snitch! 825 01:25:23,791 --> 01:25:24,958 Fuck you! 826 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 Looking for Son? 827 01:26:44,416 --> 01:26:45,416 Why? 828 01:26:46,750 --> 01:26:48,625 Why are you doing this? Huh? 829 01:26:50,166 --> 01:26:51,375 Why? 830 01:26:51,375 --> 01:26:52,416 It was me. 831 01:26:56,625 --> 01:26:57,791 Fate's on your side, huh! 832 01:26:59,500 --> 01:27:01,416 You should have died yesterday. 833 01:27:06,083 --> 01:27:07,291 You know what? 834 01:27:08,916 --> 01:27:11,833 I've been waiting this day for five years... 835 01:27:11,833 --> 01:27:13,833 to spill your blood on my husband's grave. 836 01:27:16,958 --> 01:27:19,666 I have been watching your every move. 837 01:27:19,666 --> 01:27:21,708 Your men are mine. 838 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 Do you know to get here... 839 01:27:43,750 --> 01:27:45,625 how much I had to sacrifice? 840 01:28:07,833 --> 01:28:09,666 If he didn't betray me, 841 01:28:10,625 --> 01:28:14,083 you would never have been able to touch one hair on my head! 842 01:28:15,625 --> 01:28:17,083 And here I thought... 843 01:28:17,083 --> 01:28:20,291 we're blood brothers! 844 01:28:21,458 --> 01:28:24,583 You haven't the slightest idea what that word means. 845 01:28:24,583 --> 01:28:25,916 I'm not betraying you. 846 01:28:25,916 --> 01:28:29,000 I just want you to feel what Hoang felt. 847 01:28:29,000 --> 01:28:32,666 Back then, you once said that to Hoang. 848 01:28:32,666 --> 01:28:35,875 Then you went on and murdered him brutally. 849 01:28:35,875 --> 01:28:37,791 You don't fucking have brothers. 850 01:28:37,791 --> 01:28:39,958 All that matters to you is money. 851 01:28:42,250 --> 01:28:44,583 Don't you know what money is? 852 01:28:45,916 --> 01:28:47,583 Money is power. 853 01:28:47,583 --> 01:28:51,000 If you don't have money, how can you keep your turf? 854 01:28:51,000 --> 01:28:54,000 If you don't have money, who the fuck is gonna listen to you? 855 01:29:03,166 --> 01:29:05,000 Good speech, Hai. 856 01:29:05,000 --> 01:29:06,375 Go on then. 857 01:29:08,833 --> 01:29:10,416 Do you know why he's dead? 858 01:29:12,916 --> 01:29:16,500 He's dead because that day he didn't stop you from killing my husband. 859 01:29:17,750 --> 01:29:21,208 You killed my husband for money, for this territory, 860 01:29:21,208 --> 01:29:22,333 that, I understand. 861 01:29:22,333 --> 01:29:24,166 But what about my child? 862 01:29:29,166 --> 01:29:31,083 He's just a kid. 863 01:29:35,083 --> 01:29:36,625 What did he ever do to you 864 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 that you have to kill him? 865 01:29:40,416 --> 01:29:41,250 Huh? 866 01:29:43,166 --> 01:29:44,000 Huh? 867 01:29:44,000 --> 01:29:45,375 Fuck! 868 01:29:53,208 --> 01:29:55,208 Lin, please, Lin... 869 01:29:55,208 --> 01:29:58,625 I didn't kill Hoang. I didn't kill him. 870 01:29:58,625 --> 01:30:00,416 It was Nam's idea. 871 01:30:00,416 --> 01:30:02,583 And your son was... 872 01:30:02,583 --> 01:30:04,791 an accident. 873 01:30:04,791 --> 01:30:06,666 An accident? 874 01:30:07,333 --> 01:30:10,625 Now that you're here, I'll give you back this turf. 875 01:30:10,625 --> 01:30:11,750 - Shh... - You... 876 01:30:13,541 --> 01:30:14,625 You talk too much. 877 01:30:17,916 --> 01:30:19,000 You scared now? 878 01:30:19,875 --> 01:30:21,416 Rest assured. 879 01:30:21,416 --> 01:30:23,333 This territory is now mine. 880 01:30:24,583 --> 01:30:27,333 And I'll always mark your words. 881 01:30:27,333 --> 01:30:28,875 If you wanna be boss, 882 01:30:30,708 --> 01:30:32,250 you gotta have the balls. 883 01:30:33,791 --> 01:30:34,916 Can't be a pussy. 884 01:30:36,125 --> 01:30:37,375 And have no mercy! 885 01:30:52,916 --> 01:30:54,083 It's over. 886 01:30:54,875 --> 01:30:57,375 From now on, Thanh and me owe you nothing! 887 01:30:58,416 --> 01:30:59,416 Let's go. 888 01:31:00,916 --> 01:31:01,916 Wait. 889 01:31:05,666 --> 01:31:06,875 I'm not done yet. 890 01:31:07,541 --> 01:31:09,333 This territory is now mine. 891 01:31:11,458 --> 01:31:12,625 Where do you think... 892 01:31:13,541 --> 01:31:14,708 you can go? 893 01:31:15,583 --> 01:31:16,416 Huh? 894 01:31:22,708 --> 01:31:23,958 Thanh. 895 01:31:23,958 --> 01:31:25,083 Kill her. 896 01:31:26,125 --> 01:31:28,458 You said you completely trust in me. 897 01:31:29,833 --> 01:31:31,458 You said I was your family. 898 01:31:34,000 --> 01:31:35,041 Then kill her. 899 01:31:36,166 --> 01:31:37,791 Kill her and go home with me. 900 01:32:06,000 --> 01:32:08,333 You were the one who saved my life. 901 01:32:09,541 --> 01:32:11,541 I never forget that. 902 01:32:13,958 --> 01:32:16,833 All these years, I've done everything you told me to. 903 01:32:17,666 --> 01:32:19,208 No question asked. 904 01:32:20,916 --> 01:32:22,958 Hong died, 905 01:32:22,958 --> 01:32:25,083 I still followed you. 906 01:32:25,083 --> 01:32:26,875 Turns out all you've ever wanted 907 01:32:26,875 --> 01:32:28,625 is hatred and murder. 908 01:32:30,750 --> 01:32:33,750 You have never considered me your family. 909 01:32:39,666 --> 01:32:41,750 This is the last time I'll ever listen to you. 910 01:32:47,416 --> 01:32:48,333 Bi. 911 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 I'm sorry. 912 01:32:52,875 --> 01:32:54,208 I have to make a choice now. 913 01:33:31,333 --> 01:33:32,500 It's okay. 914 01:33:32,500 --> 01:33:33,583 You'll be fine. 915 01:33:34,250 --> 01:33:35,166 It's okay. 916 01:33:35,958 --> 01:33:37,125 I'll take you home. 917 01:33:38,208 --> 01:33:39,791 I'll take you home. 918 01:33:39,791 --> 01:33:41,333 See, my fate is sealed. 919 01:33:44,583 --> 01:33:45,958 No... 920 01:33:45,958 --> 01:33:47,458 We can change our fate. 921 01:33:58,916 --> 01:34:02,166 You will always be my sister. 922 01:34:04,250 --> 01:34:05,458 Thanh! Thanh! 923 01:34:44,416 --> 01:34:47,041 A fitting end for those who chose wrong. 924 01:36:20,333 --> 01:36:23,416 I thought you were strong enough to play at my level. 925 01:36:26,333 --> 01:36:28,041 Turns out you aren't quite there yet. 926 01:36:40,125 --> 01:36:42,750 You're in this mud too deep, you'll never get out. 927 01:36:45,291 --> 01:36:46,791 If I'm deep in this mud... 928 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 I'll never let you escape it. 929 01:38:47,833 --> 01:38:48,833 Well played. 930 01:38:51,791 --> 01:38:53,083 Law of the jungle, right? 931 01:38:56,416 --> 01:38:58,708 Survival of the fittest. 932 01:39:17,000 --> 01:39:18,583 At this point... 933 01:39:20,000 --> 01:39:22,208 there's no turning back for you. 934 01:40:18,000 --> 01:40:20,250 Choices are never easy. 935 01:40:20,833 --> 01:40:23,750 We often think we've made the right one. 936 01:40:23,750 --> 01:40:27,375 Turns out, we made the wrong choices all along. 937 01:40:27,375 --> 01:40:28,583 Luong. 938 01:40:28,583 --> 01:40:31,416 Make an evidence log of this crime scene. 939 01:40:31,416 --> 01:40:32,416 Yes, sir. 940 01:40:39,000 --> 01:40:41,958 What's important is that we're ready to pay the price. 941 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 Hey, miss? Miss? 942 01:41:01,625 --> 01:41:04,083 Sir, this woman is still alive! Please send a medic! 943 01:41:05,291 --> 01:41:09,208 BAT QUAI PRISON CENTER 15 YEARS LATER 944 01:41:13,666 --> 01:41:16,583 Wild daisy is a resilient flower that lives in the dark. 945 01:41:18,208 --> 01:41:20,666 Even when it withers in the storm, 946 01:41:20,666 --> 01:41:22,500 a small ray of light... 947 01:41:23,333 --> 01:41:26,250 can bring it back to life in a new form. 948 01:41:28,041 --> 01:41:30,875 Pham Thi Chau Thanh, it's time for your release. 949 01:41:46,458 --> 01:41:53,125 FURIES 62971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.