All language subtitles for EP06_ Romance of a Twin Flower [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,260 --> 00:01:40,900 =Romance of a Twin Flower= 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 =Episode 6= 3 00:01:50,010 --> 00:01:50,720 Mr. Ning. 4 00:01:55,360 --> 00:01:56,210 Mr. Ning. 5 00:01:58,570 --> 00:01:59,490 Mr. Ning. 6 00:02:03,080 --> 00:02:04,010 Mr. Ning. 7 00:02:08,620 --> 00:02:10,100 You know a lot of people here. 8 00:02:11,820 --> 00:02:12,500 Mr. Ning. 9 00:02:12,500 --> 00:02:13,660 Is this what the palace looks like? 10 00:02:14,860 --> 00:02:16,380 It's grand. 11 00:02:17,700 --> 00:02:18,820 Don't forget who you are 12 00:02:19,540 --> 00:02:20,820 in front of His Majesty. 13 00:02:21,220 --> 00:02:22,660 People don't know about your memory loss. 14 00:02:23,660 --> 00:02:24,500 Just stay with me 15 00:02:24,500 --> 00:02:25,340 and be careful with your words. 16 00:02:26,420 --> 00:02:27,820 Don't blunder. 17 00:02:28,340 --> 00:02:29,100 Do you understand? 18 00:02:34,660 --> 00:02:35,420 Mr. Ning. 19 00:02:39,660 --> 00:02:40,380 What kind of 20 00:02:40,500 --> 00:02:41,220 relationship 21 00:02:41,220 --> 00:02:41,940 should we pretend to have later? 22 00:02:41,940 --> 00:02:43,220 For example, we can be affectionate, 23 00:02:43,220 --> 00:02:44,820 or friendly in appearance but estranged at heart, 24 00:02:44,860 --> 00:02:46,060 or 25 00:02:46,660 --> 00:02:48,420 we can act like enemies. 26 00:02:48,780 --> 00:02:49,420 I can do either one. 27 00:02:49,500 --> 00:02:51,340 Which one do you want? 28 00:03:01,100 --> 00:03:01,700 Mr. Ning. 29 00:03:01,780 --> 00:03:02,500 Mr. Ning. 30 00:03:10,220 --> 00:03:11,060 Yuxuan. 31 00:03:11,780 --> 00:03:13,100 I have something to ask you. 32 00:03:16,340 --> 00:03:17,540 Never mind. 33 00:03:19,100 --> 00:03:20,940 How come you have such good skin? 34 00:03:20,940 --> 00:03:21,940 Yes, you have such fine skin. 35 00:03:22,100 --> 00:03:22,820 Look at 36 00:03:23,100 --> 00:03:24,380 your pale and delicate skin. 37 00:03:24,660 --> 00:03:25,260 I'm not like you. 38 00:03:25,260 --> 00:03:26,660 My face is wrinkled. 39 00:03:26,660 --> 00:03:27,820 - Not at all. - It's not that bad. 40 00:03:27,820 --> 00:03:29,780 Look, my skin is dark. 41 00:03:29,820 --> 00:03:31,420 It does look worse. 42 00:03:31,540 --> 00:03:32,380 Oh, no. 43 00:03:33,260 --> 00:03:34,540 Sisters. 44 00:03:35,340 --> 00:03:36,100 Mrs. Ning. 45 00:03:36,100 --> 00:03:37,140 Hello, guys. 46 00:03:37,820 --> 00:03:39,260 You all look good. 47 00:03:39,380 --> 00:03:41,100 I wonder what kind of... 48 00:03:41,100 --> 00:03:41,620 Sangyu. 49 00:03:44,220 --> 00:03:45,260 You have the finest skin. 50 00:03:47,260 --> 00:03:48,340 Who are you? 51 00:03:50,700 --> 00:03:51,660 Look at her skin. 52 00:03:51,660 --> 00:03:53,100 It's good by nature. 53 00:03:53,500 --> 00:03:54,220 General Tao? 54 00:03:57,660 --> 00:03:58,260 Sangyu. 55 00:03:58,260 --> 00:03:59,940 I arranged the banquet today. 56 00:04:00,060 --> 00:04:01,220 How's it? 57 00:04:01,380 --> 00:04:02,380 It's good. 58 00:04:02,660 --> 00:04:03,540 I'm glad you like it. 59 00:04:03,820 --> 00:04:05,100 I haven't finished yet. 60 00:04:05,220 --> 00:04:06,500 What kind of face cream 61 00:04:06,540 --> 00:04:07,780 do you use every day? 62 00:04:07,940 --> 00:04:09,660 Sangyu, you should take your seat. 63 00:04:09,820 --> 00:04:11,140 I have something to do here. 64 00:04:11,260 --> 00:04:12,380 Just do what you got to do. 65 00:04:13,060 --> 00:04:13,980 If you don't mind. 66 00:04:14,100 --> 00:04:15,260 I would like to recommend 67 00:04:15,380 --> 00:04:16,140 the face cream I use to you. 68 00:04:16,300 --> 00:04:16,980 Look at my skin. 69 00:04:16,980 --> 00:04:17,820 Isn't it pretty good? 70 00:04:17,980 --> 00:04:18,500 Sangyu. 71 00:04:18,620 --> 00:04:20,180 - The banquet is about to start. - It works very well. 72 00:04:21,360 --> 00:04:22,060 Let's go. 73 00:04:23,540 --> 00:04:24,170 Come on. 74 00:04:25,980 --> 00:04:26,740 Wait for me. 75 00:04:26,860 --> 00:04:27,860 I'll be back later. 76 00:04:28,220 --> 00:04:28,660 Okay? 77 00:04:28,860 --> 00:04:29,220 Okay. 78 00:04:29,340 --> 00:04:30,220 Make sure you wait for me. 79 00:04:30,340 --> 00:04:31,220 Okay. 80 00:04:31,740 --> 00:04:32,340 Sangyu. 81 00:04:33,340 --> 00:04:34,300 I wonder what kind of face cream 82 00:04:34,300 --> 00:04:35,300 Mrs. Ning is using. 83 00:04:35,580 --> 00:04:36,660 Yes, it worked pretty well. 84 00:04:36,660 --> 00:04:38,220 Sangyu, please. 85 00:04:41,460 --> 00:04:42,540 You're a neat person. 86 00:04:42,660 --> 00:04:43,580 I was afraid you wouldn't be used to it, 87 00:04:43,740 --> 00:04:44,900 so I came here early 88 00:04:45,100 --> 00:04:46,300 and cleaned it up. 89 00:04:46,900 --> 00:04:47,900 Yuxuan is just like me. 90 00:04:47,980 --> 00:04:48,860 As a man, 91 00:04:48,860 --> 00:04:49,780 he doesn't care about such things. 92 00:04:50,660 --> 00:04:51,340 Thank you. 93 00:04:54,540 --> 00:04:57,660 What? Say it again. 94 00:05:08,580 --> 00:05:09,420 General Tao. 95 00:05:10,860 --> 00:05:11,420 Thank you. 96 00:05:12,220 --> 00:05:14,220 Wait, are you thanking me? 97 00:05:16,100 --> 00:05:16,740 Shouldn't I? 98 00:05:16,980 --> 00:05:17,980 Of course not. 99 00:05:18,100 --> 00:05:18,980 You're supposed to pick on me 100 00:05:18,980 --> 00:05:19,860 for not cleaning it well 101 00:05:19,860 --> 00:05:20,740 and for not doing it the way you want. 102 00:05:20,740 --> 00:05:21,660 That's what you should do. 103 00:05:24,420 --> 00:05:25,460 I don't think so. 104 00:05:25,460 --> 00:05:26,780 You must be joking, General Tao. 105 00:05:26,900 --> 00:05:27,900 No, I'm not joking. 106 00:05:28,440 --> 00:05:29,740 It's just that you've always been like this before. 107 00:05:30,900 --> 00:05:31,340 Before? 108 00:05:34,740 --> 00:05:36,100 What was I like before? 109 00:05:39,780 --> 00:05:41,740 You never used to smile at me. 110 00:05:42,300 --> 00:05:43,540 You'd just dismiss me, pick on me, 111 00:05:44,020 --> 00:05:45,660 and even hit me when you had a slight disagreement with me. 112 00:05:49,460 --> 00:05:50,860 Have you forgotten all that? 113 00:05:51,020 --> 00:05:52,420 We've been like this 114 00:05:52,420 --> 00:05:53,740 since we first went to school together. 115 00:05:53,860 --> 00:05:54,660 School? 116 00:05:55,420 --> 00:05:56,220 Have I always been like this? 117 00:05:56,340 --> 00:05:57,100 Yeah. 118 00:06:00,340 --> 00:06:01,740 Let me think about it. 119 00:06:01,740 --> 00:06:02,900 Do it. 120 00:06:02,900 --> 00:06:03,900 I'll take my time to think about it. 121 00:06:09,580 --> 00:06:11,540 (Is there something wrong) 122 00:06:11,540 --> 00:06:12,980 (with this guy?) 123 00:06:13,420 --> 00:06:14,980 (Why does he want to be treated that way?) 124 00:06:17,660 --> 00:06:19,340 Yes, I remember now. 125 00:06:19,420 --> 00:06:20,220 That's true. 126 00:06:20,340 --> 00:06:21,540 That's true. 127 00:06:22,180 --> 00:06:22,880 I remember now. I... 128 00:06:22,900 --> 00:06:23,660 No, no. 129 00:06:24,900 --> 00:06:25,660 You've changed. 130 00:06:26,020 --> 00:06:27,530 You're making me uncomfortable. 131 00:06:27,860 --> 00:06:28,580 Is it because 132 00:06:28,580 --> 00:06:29,540 Ning Yuxuan set rules for you 133 00:06:29,660 --> 00:06:30,740 and that's why you have your wings clipped? 134 00:06:31,420 --> 00:06:32,540 We went to the same school. 135 00:06:32,540 --> 00:06:33,340 You don't have to be so polite to me. 136 00:06:33,580 --> 00:06:34,220 No, no. 137 00:06:34,300 --> 00:06:35,180 It has nothing to do with him. 138 00:06:35,300 --> 00:06:36,420 Maybe it's because I... 139 00:06:37,780 --> 00:06:39,100 I've changed. 140 00:06:39,420 --> 00:06:39,980 You've changed? 141 00:06:40,100 --> 00:06:40,340 Yes. 142 00:06:40,420 --> 00:06:41,540 Can you 143 00:06:41,660 --> 00:06:42,780 change back 144 00:06:43,220 --> 00:06:44,100 and hit me? 145 00:06:50,780 --> 00:06:52,220 Or you can scold me. 146 00:06:54,740 --> 00:06:55,580 That's not necessary. 147 00:06:55,900 --> 00:06:56,980 I can't do that. 148 00:06:57,100 --> 00:06:58,300 No, no, you can. 149 00:06:58,300 --> 00:06:58,980 I can't. 150 00:06:59,100 --> 00:06:59,520 It's inappropriate. 151 00:06:59,580 --> 00:07:00,220 It's very appropriate. 152 00:07:00,340 --> 00:07:00,780 No, no. 153 00:07:00,780 --> 00:07:01,900 There is nothing inappropriate. 154 00:07:01,900 --> 00:07:02,740 His Majesty 155 00:07:02,740 --> 00:07:03,220 may be here any minute. 156 00:07:03,220 --> 00:07:04,340 Why don't you go and greet him? 157 00:07:04,340 --> 00:07:05,300 Otherwise, it would be impolite. 158 00:07:07,220 --> 00:07:08,540 Well, Sangyu, have a seat first. 159 00:07:08,900 --> 00:07:10,020 I'll see you later. 160 00:07:10,420 --> 00:07:11,020 Okay. 161 00:07:16,900 --> 00:07:17,540 By the way, Qin. 162 00:07:17,980 --> 00:07:19,420 There's one thing I don't understand. 163 00:07:20,340 --> 00:07:20,780 A few days ago, 164 00:07:20,780 --> 00:07:22,220 I took a few days off because of typhoid fever. 165 00:07:22,540 --> 00:07:23,540 Why does His Majesty 166 00:07:23,860 --> 00:07:25,340 insist that I must come? 167 00:07:25,420 --> 00:07:26,420 The Longxiang Army won the battle. 168 00:07:26,980 --> 00:07:28,460 His Majesty wants to reward the meritorious officials. 169 00:07:28,780 --> 00:07:29,900 Ling Jianxing specifically mentioned 170 00:07:30,100 --> 00:07:31,220 that you should be present with your wife. 171 00:07:31,740 --> 00:07:32,340 You must be more careful. 172 00:07:32,540 --> 00:07:33,420 Consul Ling. 173 00:07:34,980 --> 00:07:37,180 Here comes Lord Tan! 174 00:07:50,420 --> 00:07:50,980 Mr. Ning. 175 00:07:51,100 --> 00:07:51,780 Mr. Ling. 176 00:07:52,460 --> 00:07:54,660 Are you feeling better now? 177 00:07:54,780 --> 00:07:55,980 Thank you for your concern, Mr. Ling. 178 00:07:56,340 --> 00:07:57,340 I have recovered. 179 00:07:58,340 --> 00:07:58,740 Mr. Ling. 180 00:07:58,780 --> 00:08:00,220 You should also take good care of yourself. 181 00:08:01,580 --> 00:08:02,100 Please. 182 00:08:02,540 --> 00:08:03,220 Please. 183 00:08:13,460 --> 00:08:15,220 My dear, have a seat. 184 00:08:15,420 --> 00:08:18,180 Here comes His Majesty! 185 00:08:20,100 --> 00:08:22,540 (Beautiful Days and Nights with Flowers and the Moon) 186 00:08:49,780 --> 00:08:52,020 Greetings, Your Majesty. 187 00:08:53,420 --> 00:08:54,900 You may rise. 188 00:08:54,900 --> 00:08:56,540 Thank you, Your Majesty. 189 00:08:56,700 --> 00:08:57,420 Sit down. 190 00:09:05,420 --> 00:09:06,660 Is he the Emperor? 191 00:09:11,260 --> 00:09:11,940 Uncle. 192 00:09:12,540 --> 00:09:14,620 Today I'm rewarding the meritorious officials, 193 00:09:14,940 --> 00:09:15,540 and you can 194 00:09:15,620 --> 00:09:16,780 meet many of 195 00:09:16,940 --> 00:09:18,660 your old brothers here. 196 00:09:18,900 --> 00:09:20,660 I'm already an old man. 197 00:09:22,060 --> 00:09:23,180 I'm afraid 198 00:09:23,660 --> 00:09:25,060 they have forgotten me. 199 00:09:26,140 --> 00:09:28,420 Back then, our country was in turmoil. 200 00:09:28,540 --> 00:09:29,620 The late emperor was seriously ill. 201 00:09:29,780 --> 00:09:31,140 Among all the Imperial Guards, 202 00:09:31,300 --> 00:09:32,500 we couldn't even gather 203 00:09:32,500 --> 00:09:33,420 500 cavalrymen. 204 00:09:33,940 --> 00:09:34,900 Things are different now. 205 00:09:36,500 --> 00:09:37,900 The army split up first and then made a joint attack, 206 00:09:38,020 --> 00:09:39,300 and returned in triumph. 207 00:09:40,780 --> 00:09:41,780 Your Majesty, 208 00:09:43,620 --> 00:09:45,380 the world is all yours now. 209 00:09:52,540 --> 00:09:55,180 Uncle, it was you who acted as regent when our country was in danger 210 00:09:55,180 --> 00:09:56,380 and reorganized the armies. 211 00:09:56,380 --> 00:09:57,780 When the enemy was bearing down in force, 212 00:09:57,780 --> 00:09:59,820 you took me on horseback 213 00:09:59,900 --> 00:10:01,020 to inspect the Imperial Guards. 214 00:10:01,020 --> 00:10:02,140 At that time, 215 00:10:02,140 --> 00:10:03,140 I didn't know how to ride a horse. 216 00:10:03,180 --> 00:10:05,540 The good thing is I learned it later, 217 00:10:06,180 --> 00:10:07,660 so that I didn't have to 218 00:10:08,540 --> 00:10:10,020 let someone control the reins. 219 00:10:12,300 --> 00:10:13,420 Please sit down, Uncle. 220 00:10:18,620 --> 00:10:20,380 You're also here, Marquis Moyu. 221 00:10:21,900 --> 00:10:22,540 Yes, Your Majesty. 222 00:10:22,820 --> 00:10:24,380 How is your health? 223 00:10:24,620 --> 00:10:25,780 Thank you for your concern. 224 00:10:25,900 --> 00:10:26,780 I have recovered. 225 00:10:27,540 --> 00:10:28,020 Have a seat. 226 00:10:29,140 --> 00:10:30,060 Everyone. 227 00:10:30,500 --> 00:10:31,900 Today is a day of celebration. 228 00:10:31,940 --> 00:10:33,060 We'll share happiness together. 229 00:10:33,900 --> 00:10:36,060 There is no need to be too formal. 230 00:10:37,660 --> 00:10:38,300 Let's begin. 231 00:10:39,660 --> 00:10:40,900 Start the music 232 00:10:40,940 --> 00:10:42,780 and the dance. 233 00:11:22,660 --> 00:11:24,180 This is a fruitful trip. 234 00:11:26,260 --> 00:11:27,900 They are all my potential customers. 235 00:11:29,140 --> 00:11:29,540 Dear. 236 00:11:30,540 --> 00:11:31,660 Watch your manners. 237 00:11:33,780 --> 00:11:34,380 What did I do? 238 00:11:36,420 --> 00:11:36,940 Do I have to 239 00:11:36,940 --> 00:11:37,780 sit here 240 00:11:37,780 --> 00:11:38,500 like a stone? 241 00:11:42,780 --> 00:11:43,540 My legs are a little sore. 242 00:11:43,620 --> 00:11:44,660 Rub my legs. 243 00:11:50,540 --> 00:11:51,300 We have to act like 244 00:11:51,380 --> 00:11:52,140 we're a lovely couple 245 00:11:52,140 --> 00:11:53,660 in front of His Majesty. 246 00:11:53,780 --> 00:11:54,420 It's good for you 247 00:11:54,420 --> 00:11:55,300 to let others see 248 00:11:55,300 --> 00:11:57,180 that we have a wonderful relationship. You silly man. 249 00:11:57,780 --> 00:11:58,300 Hurry up. 250 00:12:01,540 --> 00:12:01,940 Here. 251 00:12:02,780 --> 00:12:03,300 Right here. 252 00:12:06,180 --> 00:12:07,020 Come on. 253 00:12:13,620 --> 00:12:14,500 Right here. 254 00:12:17,180 --> 00:12:18,060 What are you doing? 255 00:12:19,180 --> 00:12:20,020 Dear, remember, 256 00:12:21,020 --> 00:12:22,660 I won't be threatened by anyone. 257 00:12:32,060 --> 00:12:34,260 Mr. Ning, Mrs. Ning. 258 00:12:38,300 --> 00:12:39,940 This is Mr. Ling. 259 00:12:41,300 --> 00:12:42,420 Nice to meet you. 260 00:12:46,780 --> 00:12:48,540 It's rare to see you 261 00:12:48,820 --> 00:12:50,780 show up with Mrs. Ning. 262 00:12:51,300 --> 00:12:52,900 You must be in a good mood today. 263 00:12:55,540 --> 00:12:56,300 Yeah. 264 00:12:56,420 --> 00:12:58,540 No wonder. 265 00:13:00,660 --> 00:13:01,660 No wonder what? 266 00:13:01,660 --> 00:13:03,900 I thought Mr. Ning would bring 267 00:13:03,900 --> 00:13:06,060 his newly married wife. 268 00:13:06,660 --> 00:13:08,540 I didn't expect the First Lady 269 00:13:08,660 --> 00:13:09,780 to be so beautiful. 270 00:13:12,020 --> 00:13:12,820 I see. 271 00:13:15,540 --> 00:13:16,260 Mr. Ning. 272 00:13:16,700 --> 00:13:18,500 I heard that your newly married wife 273 00:13:18,540 --> 00:13:19,900 is gentle and virtuous. 274 00:13:20,540 --> 00:13:22,140 You made us envious of you. 275 00:13:27,020 --> 00:13:27,900 Mr. Ling. 276 00:13:28,300 --> 00:13:29,180 As the old saying goes, 277 00:13:30,020 --> 00:13:32,380 one should raise a family first before he governs the country. 278 00:13:33,900 --> 00:13:35,380 You're not young anymore. 279 00:13:35,540 --> 00:13:36,660 You should think about 280 00:13:36,660 --> 00:13:37,660 finding yourself a wife. 281 00:13:38,420 --> 00:13:40,540 No matter how beautiful the women are in the brothel, 282 00:13:41,820 --> 00:13:43,900 they're still passing clouds. 283 00:13:52,020 --> 00:13:53,540 He looks like a decent man. 284 00:13:53,660 --> 00:13:54,780 Why is he so mean? 285 00:13:57,380 --> 00:13:58,260 Do you have a feud with him? 286 00:14:01,020 --> 00:14:01,780 Do you? 287 00:14:04,940 --> 00:14:05,500 I see. 288 00:14:06,700 --> 00:14:07,780 Did you steal his woman? 289 00:14:10,900 --> 00:14:11,660 That must be the reason. 290 00:14:13,060 --> 00:14:13,660 No wonder. 291 00:14:14,140 --> 00:14:15,540 That's how he is 292 00:14:15,540 --> 00:14:16,300 at the school. 293 00:14:17,060 --> 00:14:17,780 Just get used to it. 294 00:14:19,620 --> 00:14:20,660 Is he your schoolmate? 295 00:14:20,900 --> 00:14:21,620 Yeah. 296 00:14:28,420 --> 00:14:29,620 Your schoolmate is also strange. 297 00:14:31,300 --> 00:14:32,500 I'm not feeling unfair anymore. 298 00:14:54,300 --> 00:14:54,820 Thank you. 299 00:14:56,900 --> 00:14:57,900 What's wrong? Does the wound hurt again? 300 00:15:00,420 --> 00:15:01,020 Are you okay? 301 00:15:20,540 --> 00:15:21,500 I'll be going out for a while. 302 00:15:21,900 --> 00:15:22,420 Dear. 303 00:15:23,820 --> 00:15:25,300 This is the Imperial Palace, not my residence. 304 00:15:26,180 --> 00:15:27,060 Don't wander around. 305 00:15:27,260 --> 00:15:27,660 I... 306 00:15:45,180 --> 00:15:45,900 Your Majesty. 307 00:15:45,940 --> 00:15:47,020 For this grand occasion, 308 00:15:47,140 --> 00:15:48,420 I specially brought 309 00:15:48,420 --> 00:15:49,700 a batch of fresh crabs from Haifang 310 00:15:50,140 --> 00:15:52,820 to serve as a wine accompaniment for you and other officials. 311 00:15:53,300 --> 00:15:54,140 Ling. 312 00:15:54,540 --> 00:15:55,540 How did you manage to transport the crabs 313 00:15:55,780 --> 00:15:57,300 all the way from Haifang to the capital? 314 00:15:57,420 --> 00:15:58,900 I first transported the crabs 315 00:15:59,140 --> 00:16:01,140 to the port nearest to the capital, 316 00:16:01,300 --> 00:16:02,500 and put them in barrels 317 00:16:02,500 --> 00:16:04,140 filled with seawater, 318 00:16:04,420 --> 00:16:05,300 and then rushed all the way here 319 00:16:05,300 --> 00:16:06,540 for 600 miles. 320 00:16:07,020 --> 00:16:08,820 The crabs are still alive 321 00:16:09,260 --> 00:16:10,180 and tasty. 322 00:16:12,060 --> 00:16:13,300 You're resourceful indeed. 323 00:16:13,540 --> 00:16:14,140 All right. 324 00:16:15,540 --> 00:16:16,660 Bring the crabs 325 00:16:16,820 --> 00:16:18,180 so that all of you 326 00:16:18,300 --> 00:16:19,380 can enjoy them. 327 00:16:53,660 --> 00:16:54,900 I thought they were cooked in some other way. 328 00:16:55,260 --> 00:16:55,900 If His Majesty 329 00:16:55,900 --> 00:16:56,780 enjoys the food, 330 00:16:57,300 --> 00:16:58,380 we must enjoy it, too. 331 00:16:58,700 --> 00:16:59,260 Do you remember? 332 00:17:00,420 --> 00:17:01,180 Everyone. 333 00:17:01,380 --> 00:17:03,660 Let's have a taste. 334 00:17:12,660 --> 00:17:14,220 Mr. Ning. Mrs. Ning. 335 00:17:14,340 --> 00:17:15,260 Why aren't you eating? 336 00:17:16,580 --> 00:17:18,660 Have you never had crabs before 337 00:17:18,740 --> 00:17:19,420 and you don't know how to peel them? 338 00:17:19,860 --> 00:17:20,660 It's okay. 339 00:17:21,180 --> 00:17:22,420 I'll have someone peel them for you. 340 00:17:22,860 --> 00:17:23,020 Here. 341 00:17:23,020 --> 00:17:23,560 That won't be necessary. 342 00:17:30,180 --> 00:17:31,180 Dear, look. 343 00:17:32,060 --> 00:17:33,860 Actually, this is not the best way 344 00:17:34,900 --> 00:17:35,740 to cook crabs. 345 00:17:39,580 --> 00:17:40,660 What do you mean? 346 00:17:41,420 --> 00:17:42,220 Let me tell you 347 00:17:42,220 --> 00:17:43,180 how I used to eat crabs. 348 00:17:43,500 --> 00:17:45,420 Marinate the crabs in a mixture of 349 00:17:45,420 --> 00:17:46,500 one catty of water, four taels of salt, 350 00:17:46,500 --> 00:17:47,420 and some white wine. 351 00:17:48,100 --> 00:17:49,100 It would taste 352 00:17:49,380 --> 00:17:50,100 amazing. 353 00:17:50,340 --> 00:17:51,740 You know what, next time, 354 00:17:51,740 --> 00:17:52,140 I'm gonna... 355 00:17:52,140 --> 00:17:52,620 Dear. 356 00:17:53,740 --> 00:17:54,660 His Majesty is still here. 357 00:17:55,180 --> 00:17:56,420 You'd better behave yourself. 358 00:17:58,180 --> 00:18:00,500 Mr. Ning, are you stopping Mrs. Ning from eating 359 00:18:00,860 --> 00:18:02,900 because you're afraid she might eat too quickly? 360 00:18:03,060 --> 00:18:03,900 It's okay. 361 00:18:04,420 --> 00:18:05,180 Let's give 362 00:18:05,180 --> 00:18:06,580 Mrs. Ning one more crab. 363 00:18:06,860 --> 00:18:07,660 If she does 364 00:18:07,660 --> 00:18:08,740 like them, 365 00:18:08,900 --> 00:18:11,260 I can also have someone deliver them to your mansion. 366 00:18:12,580 --> 00:18:14,100 After all, not everyone 367 00:18:14,660 --> 00:18:15,940 is able to enjoy such a delicacy. 368 00:18:17,140 --> 00:18:18,500 That won't be necessary, Mr. Ling. 369 00:18:18,900 --> 00:18:19,500 Look. 370 00:18:19,580 --> 00:18:20,580 You've gone to great lengths 371 00:18:20,660 --> 00:18:21,580 to transport these crabs 600 miles 372 00:18:21,660 --> 00:18:23,140 from Haifang to the capital. 373 00:18:23,340 --> 00:18:25,180 It required financial, material, and human resources, 374 00:18:25,420 --> 00:18:27,460 which must have cost you a lot. 375 00:18:28,420 --> 00:18:29,380 Those who know 376 00:18:29,460 --> 00:18:31,580 might see your loyalty to His Majesty, 377 00:18:31,740 --> 00:18:32,860 but those who don't know 378 00:18:33,340 --> 00:18:34,860 might think you're wasting manpower and money. 379 00:18:34,860 --> 00:18:36,100 Mrs. Ning, you're being impudent! 380 00:18:36,660 --> 00:18:37,820 You're not only satirizing me. 381 00:18:37,980 --> 00:18:39,100 You're also satirizing His Majesty! 382 00:18:40,460 --> 00:18:41,100 Your Majesty. 383 00:18:41,100 --> 00:18:41,340 I... 384 00:18:41,380 --> 00:18:42,340 My wife has no such intention. 385 00:18:43,740 --> 00:18:44,940 Mr. Ling, don't overthink. 386 00:18:46,140 --> 00:18:46,740 Your Majesty. 387 00:18:46,900 --> 00:18:48,700 Mr. Ling has misunderstood me. 388 00:18:48,860 --> 00:18:50,100 I just want to tell him 389 00:18:50,260 --> 00:18:51,660 there is another way to cook crabs 390 00:18:51,660 --> 00:18:52,580 that is less troublesome 391 00:18:52,620 --> 00:18:53,700 and can also preserve 392 00:18:53,820 --> 00:18:54,660 the freshness of the seafood. 393 00:18:58,220 --> 00:18:59,180 Do you know 394 00:18:59,260 --> 00:19:00,660 any other way? 395 00:19:00,940 --> 00:19:02,740 Of course, there is a method 396 00:19:02,820 --> 00:19:03,900 called "marinating the crab". 397 00:19:04,980 --> 00:19:05,420 - Marinating... - Dear. 398 00:19:06,100 --> 00:19:07,620 What is this method of 399 00:19:07,740 --> 00:19:09,900 "marinating the crab"? 400 00:19:10,100 --> 00:19:11,260 If you're interested, 401 00:19:11,420 --> 00:19:12,420 I'll do it for you 402 00:19:12,500 --> 00:19:13,580 right now. 403 00:19:13,660 --> 00:19:15,460 Okay. Go ahead. 404 00:19:21,260 --> 00:19:23,100 Your Majesty, as the saying goes, 405 00:19:23,220 --> 00:19:25,260 "It would be a waste of eyes not to visit Mount Lu, 406 00:19:25,460 --> 00:19:26,580 and a waste of stomach 407 00:19:26,620 --> 00:19:27,740 not to eat crabs." 408 00:19:27,940 --> 00:19:29,180 When it comes to crabs, 409 00:19:29,220 --> 00:19:30,900 the key is 410 00:19:31,140 --> 00:19:33,420 freshness. 411 00:19:33,860 --> 00:19:34,580 So, 412 00:19:34,660 --> 00:19:36,660 the way I marinate the crabs today 413 00:19:36,660 --> 00:19:38,660 can preserve the freshness of the crabs 414 00:19:38,740 --> 00:19:41,340 to the greatest extent. 415 00:19:44,060 --> 00:19:44,620 Okay. 416 00:19:45,140 --> 00:19:45,820 Next, 417 00:19:45,820 --> 00:19:47,620 it needs to be 418 00:19:48,100 --> 00:19:49,700 marinated for a while. 419 00:19:51,100 --> 00:19:51,580 Go and wait. 420 00:19:51,660 --> 00:19:51,980 Yes. 421 00:19:58,900 --> 00:19:59,700 Don't be in a hurry. 422 00:19:59,700 --> 00:20:00,620 Just a moment. 423 00:20:05,740 --> 00:20:06,380 It's done. 424 00:20:11,580 --> 00:20:12,100 Your Majesty. 425 00:20:17,420 --> 00:20:18,580 Are you sure it's edible? 426 00:20:19,500 --> 00:20:20,060 If His Majesty 427 00:20:20,140 --> 00:20:21,260 gets sick from it, 428 00:20:22,460 --> 00:20:22,940 being beheaded nine times 429 00:20:23,060 --> 00:20:24,260 is not gonna be enough. 430 00:20:24,700 --> 00:20:25,420 Don't worry. 431 00:20:29,500 --> 00:20:30,060 How is it? 432 00:20:30,220 --> 00:20:31,900 Are you asking me 433 00:20:32,180 --> 00:20:33,380 to eat the raw crabs? 434 00:20:33,380 --> 00:20:35,260 Marinated crabs should be eaten raw. 435 00:20:35,380 --> 00:20:36,660 That would taste the best. 436 00:20:38,860 --> 00:20:39,460 Your Majesty. 437 00:20:39,820 --> 00:20:42,140 I've never heard of eating raw crabs before. 438 00:20:42,340 --> 00:20:43,940 As the divinely ordained ruler, 439 00:20:44,260 --> 00:20:45,740 you shouldn't eat raw food. 440 00:20:45,860 --> 00:20:46,420 Mr. Ling. 441 00:20:46,740 --> 00:20:47,620 Don't take your ignorance 442 00:20:47,660 --> 00:20:48,500 for your personality, okay? 443 00:20:58,660 --> 00:20:59,220 How is it? 444 00:21:01,740 --> 00:21:02,420 It's fresh. 445 00:21:04,420 --> 00:21:05,180 Great. 446 00:21:05,180 --> 00:21:06,060 Everyone. 447 00:21:06,100 --> 00:21:06,820 Come and have a taste of 448 00:21:06,820 --> 00:21:07,660 Mrs. Ning's crabs. 449 00:21:07,820 --> 00:21:08,220 Okay! 450 00:21:10,380 --> 00:21:11,060 Here. 451 00:21:11,260 --> 00:21:12,420 Share them. 452 00:21:22,380 --> 00:21:23,380 Have a try. 453 00:21:23,660 --> 00:21:24,460 I saved it for you. 454 00:21:25,900 --> 00:21:26,660 It's delicious. 455 00:21:29,980 --> 00:21:30,420 I... 456 00:21:30,900 --> 00:21:31,620 Mrs. Ning. 457 00:21:32,460 --> 00:21:33,860 If Mr. Ning doesn't want to eat it, 458 00:21:34,180 --> 00:21:35,660 I'll have one more. 459 00:21:41,060 --> 00:21:42,620 This is the most delicious thing in the world. 460 00:21:44,260 --> 00:21:45,180 I'm glad you like it. 461 00:21:45,340 --> 00:21:46,100 It's delicious. 462 00:21:46,900 --> 00:21:47,940 Nie Sangyu. 463 00:21:48,340 --> 00:21:49,660 Come over and speak to me. 464 00:21:53,460 --> 00:21:54,060 Your Majesty. 465 00:21:54,580 --> 00:21:55,380 I want to ask you something. 466 00:21:55,420 --> 00:21:56,180 How did you know about 467 00:21:56,260 --> 00:21:58,180 this way of cooking crabs? 468 00:22:00,460 --> 00:22:01,900 I don't know how. 469 00:22:02,620 --> 00:22:03,180 But 470 00:22:03,260 --> 00:22:04,140 the way of marinating crabs 471 00:22:04,220 --> 00:22:05,260 is easy and efficient, 472 00:22:05,420 --> 00:22:06,900 and it can preserve the freshness of the crabs 473 00:22:06,900 --> 00:22:07,820 to the greatest extent. 474 00:22:07,900 --> 00:22:08,420 Right? 475 00:22:10,100 --> 00:22:11,260 Your method is much better 476 00:22:11,260 --> 00:22:13,380 than Ling's. 477 00:22:14,180 --> 00:22:15,060 I have one more thing to ask you. 478 00:22:15,500 --> 00:22:16,380 Do you have any other 479 00:22:16,380 --> 00:22:18,420 new and interesting ways of cooking? 480 00:22:19,420 --> 00:22:19,900 I do. 481 00:22:20,060 --> 00:22:21,100 Come up and tell me. 482 00:22:21,700 --> 00:22:22,080 Okay. 483 00:22:22,100 --> 00:22:23,420 Nie Sangyu, don't be rude! 484 00:22:23,860 --> 00:22:24,460 Mr. Ning. 485 00:22:25,220 --> 00:22:26,660 Is this how you train your wife? 486 00:22:27,580 --> 00:22:28,660 Shut up. 487 00:22:29,460 --> 00:22:30,140 Go ahead and tell me. 488 00:22:33,100 --> 00:22:33,940 Well, Your Majesty, 489 00:22:34,380 --> 00:22:36,140 let me give you an example 490 00:22:36,420 --> 00:22:37,180 of tofu. 491 00:22:37,220 --> 00:22:38,500 There are so many different ways to cook tofu: 492 00:22:38,580 --> 00:22:39,940 soft tofu, frozen tofu, 493 00:22:39,940 --> 00:22:41,140 southern tofu, northern tofu, 494 00:22:41,140 --> 00:22:42,260 braised tofu, fried tofu, 495 00:22:42,660 --> 00:22:43,260 sizzling tofu, 496 00:22:43,260 --> 00:22:44,980 and Yangzhou-style tofu, etc. 497 00:22:44,980 --> 00:22:45,900 You can summon me 498 00:22:45,900 --> 00:22:46,420 whenever you want to try them, 499 00:22:46,420 --> 00:22:47,220 and I'll cook for you. 500 00:22:47,380 --> 00:22:47,900 Okay. 501 00:22:49,340 --> 00:22:49,900 Great. 502 00:22:50,420 --> 00:22:50,740 Is there anything else? 503 00:22:51,140 --> 00:22:51,940 Yes. 504 00:22:52,460 --> 00:22:53,900 There is a kind of medicinal wine 505 00:22:53,940 --> 00:22:54,900 made from seahorses 506 00:22:55,060 --> 00:22:56,140 that nourishes yin and invigorates yang. 507 00:22:56,270 --> 00:22:57,050 - Sangyu. - The wine... 508 00:22:59,860 --> 00:23:00,580 Come down now. 509 00:23:08,620 --> 00:23:09,460 Did I say too much? 510 00:23:10,260 --> 00:23:11,140 Ning. 511 00:23:11,900 --> 00:23:13,580 You married 512 00:23:13,660 --> 00:23:15,420 a truly sincere and virtuous lady. 513 00:23:15,700 --> 00:23:16,420 Thank you, Your Majesty. 514 00:23:18,940 --> 00:23:19,500 Your Majesty. 515 00:23:19,700 --> 00:23:20,500 Today's banquet 516 00:23:20,620 --> 00:23:22,260 is to celebrate the great victory of the army. 517 00:23:22,820 --> 00:23:24,140 I have an idea. 518 00:23:24,740 --> 00:23:26,900 I would like to compete with Mr. Ning in a sword fight 519 00:23:27,100 --> 00:23:28,260 to liven up the atmosphere. 520 00:23:28,660 --> 00:23:29,420 Okay. 521 00:23:30,100 --> 00:23:31,100 I've never seen 522 00:23:31,100 --> 00:23:33,380 you two competing in swordsmanship. 523 00:23:34,380 --> 00:23:35,380 I don't think it's a good idea, Your Majesty. 524 00:23:36,340 --> 00:23:38,420 My husband. 525 00:23:38,580 --> 00:23:39,860 has just recovered from a serious illness. 526 00:23:39,860 --> 00:23:41,660 He is not agile enough. 527 00:23:42,340 --> 00:23:43,140 So... 528 00:23:43,220 --> 00:23:45,260 Mrs. Ning is concerned about her husband. 529 00:23:45,500 --> 00:23:46,660 Since Ning 530 00:23:46,860 --> 00:23:48,180 has not yet fully recovered, 531 00:23:48,660 --> 00:23:50,900 let's skip the swordplay. 532 00:23:52,340 --> 00:23:53,460 Thank you, Your Majesty. 533 00:23:57,260 --> 00:23:58,660 When His Majesty was young 534 00:23:58,820 --> 00:24:00,100 and I acted as regent, 535 00:24:00,820 --> 00:24:01,900 I was busy with state affairs. 536 00:24:02,060 --> 00:24:03,580 Although I was sick. 537 00:24:03,820 --> 00:24:05,420 I dared not slack off at all. 538 00:24:06,140 --> 00:24:06,940 Now 539 00:24:08,380 --> 00:24:10,260 I'm not like the young people. 540 00:24:10,980 --> 00:24:11,700 Pour the wine. 541 00:24:20,620 --> 00:24:21,220 Your Majesty. 542 00:24:21,940 --> 00:24:23,700 I'm willing to compete in swordsmanship 543 00:24:23,860 --> 00:24:24,380 on behalf of Mr. Ning. 544 00:24:32,940 --> 00:24:33,980 Your Majesty. 545 00:24:34,260 --> 00:24:36,580 I'm willing to compete in swordsmanship. 546 00:24:37,660 --> 00:24:38,460 But you can't. 547 00:24:38,460 --> 00:24:40,260 I'm willing to compete in swordsmanship. 548 00:24:40,740 --> 00:24:41,180 Okay. 549 00:24:41,900 --> 00:24:43,900 Then we'll see 550 00:24:44,140 --> 00:24:46,580 how good you two are at swordsmanship. 551 00:24:48,700 --> 00:24:49,700 I can't let Ling Jianxing know 552 00:24:50,340 --> 00:24:51,460 that I'm hurt. 553 00:24:51,660 --> 00:24:52,140 But your injury... 554 00:24:52,140 --> 00:24:53,980 Mr. Ling, how are we going to compete? 555 00:24:54,220 --> 00:24:54,940 It's simple. 556 00:24:55,500 --> 00:24:57,740 You and I each plant a flag, 557 00:24:57,900 --> 00:24:59,660 and whoever takes the other's flag first 558 00:24:59,660 --> 00:25:00,140 is the winner. 559 00:25:02,180 --> 00:25:02,700 Okay. 560 00:25:09,660 --> 00:25:11,340 Mr. Ning, since you've just recovered from your illness, 561 00:25:11,420 --> 00:25:13,620 I'll let you make three moves first. 562 00:25:13,900 --> 00:25:14,420 No need. 563 00:25:14,860 --> 00:25:16,180 Well, then please 564 00:25:16,420 --> 00:25:17,580 use your full strength. 565 00:25:57,820 --> 00:26:00,460 Mr. Ning, show me what you got. 566 00:26:15,700 --> 00:26:17,460 Fight me as if I'm your enemy! 567 00:26:22,580 --> 00:26:23,460 Don't push it. 568 00:26:23,500 --> 00:26:24,180 Mr. Ning. 569 00:26:24,860 --> 00:26:26,460 I've heard that your swordsmanship is unparalleled, 570 00:26:26,700 --> 00:26:28,700 but it seems like it's not that great. 571 00:26:56,220 --> 00:26:56,900 Ning Yuxuan! 572 00:26:57,340 --> 00:26:58,900 Well... 573 00:27:02,140 --> 00:27:02,740 Be careful! 574 00:27:21,980 --> 00:27:22,500 You... 575 00:27:24,460 --> 00:27:24,940 You... 576 00:27:27,340 --> 00:27:28,140 Are you okay? 577 00:27:34,660 --> 00:27:36,420 Your Majesty, we won! 578 00:27:44,220 --> 00:27:44,700 I can't let His Majesty 579 00:27:45,580 --> 00:27:46,660 find out about my injury. 580 00:27:50,420 --> 00:27:50,980 Mr. Ning. 581 00:27:51,940 --> 00:27:52,940 You can't live 582 00:27:53,140 --> 00:27:54,220 without Mrs. Ning, can you? 583 00:27:54,900 --> 00:27:57,140 You even relied on her to win the competition. 584 00:27:58,620 --> 00:28:00,420 It's unfair for the two of you 585 00:28:01,100 --> 00:28:02,420 to fight against me alone. 586 00:28:03,060 --> 00:28:03,740 You took advantage of his illness. 587 00:28:03,740 --> 00:28:04,900 How despicable of you. 588 00:28:04,980 --> 00:28:05,420 You... 589 00:28:06,660 --> 00:28:07,580 Nie Sangyu. 590 00:28:08,660 --> 00:28:09,740 Come forward. I'll speak to you. 591 00:28:11,980 --> 00:28:13,100 Stay five steps away from His Majesty 592 00:28:13,500 --> 00:28:14,140 and stand there. 593 00:28:17,980 --> 00:28:19,260 Your Majesty. 594 00:28:21,100 --> 00:28:21,740 We won. 595 00:28:22,380 --> 00:28:23,180 Nie Sangyu. 596 00:28:24,700 --> 00:28:26,180 You are the daughter of a general. 597 00:28:26,340 --> 00:28:28,380 They were competing in a sword fight. 598 00:28:29,220 --> 00:28:30,660 Don't you know 599 00:28:30,940 --> 00:28:31,860 the competition rules? 600 00:28:33,980 --> 00:28:34,900 Ning. 601 00:28:38,660 --> 00:28:40,060 I'll rule against you 602 00:28:40,180 --> 00:28:42,420 this time. 603 00:28:42,940 --> 00:28:43,220 But... 604 00:28:43,220 --> 00:28:44,860 Do you have any complaints? 605 00:28:46,220 --> 00:28:46,900 Your Majesty. 606 00:28:47,140 --> 00:28:49,220 I have no complaints. 607 00:28:56,860 --> 00:28:57,700 However, 608 00:28:58,420 --> 00:28:59,900 I saw that you and your wife 609 00:29:00,100 --> 00:29:02,820 have love and support for each other, 610 00:29:02,940 --> 00:29:05,500 which has deeply moved me. 611 00:29:05,900 --> 00:29:07,420 If all husbands and wives in the world 612 00:29:07,420 --> 00:29:08,860 could be like you, 613 00:29:08,860 --> 00:29:11,740 then all families would be at peace, 614 00:29:11,980 --> 00:29:14,340 and the nation would be at peace. 615 00:29:15,620 --> 00:29:16,420 Nie Sangyu. 616 00:29:16,900 --> 00:29:19,580 I've decided to make you the Second-rank Lady with Imperial Mandate. 617 00:29:19,820 --> 00:29:21,820 From now on, you two will be the model 618 00:29:21,820 --> 00:29:23,420 for all couples in the world. 619 00:29:23,980 --> 00:29:24,620 What do you think? 620 00:29:27,900 --> 00:29:29,180 I don't think it's appropriate, Your Majesty. 621 00:29:29,820 --> 00:29:30,140 No, 622 00:29:30,140 --> 00:29:31,260 that's not what I meant. 623 00:29:31,580 --> 00:29:32,660 You don't have to do this, Your Majesty. 624 00:29:32,740 --> 00:29:34,060 - You're too kind. - Nie Sangyu. 625 00:29:34,860 --> 00:29:35,820 You must thank His Majesty 626 00:29:37,180 --> 00:29:38,340 for the title bestowed upon you. 627 00:29:39,900 --> 00:29:40,660 No, Your Majesty. 628 00:29:40,740 --> 00:29:41,060 I really don't... 629 00:29:41,060 --> 00:29:41,980 Dear, bow to His Majesty. 630 00:29:42,620 --> 00:29:43,860 I don't mean that. 631 00:29:43,900 --> 00:29:44,180 Bow now. 632 00:29:44,340 --> 00:29:44,900 You... 633 00:30:01,140 --> 00:30:05,220 Thank you for your grace, Your Majesty. 634 00:30:11,340 --> 00:30:12,900 You're a titled lady now. 635 00:30:13,580 --> 00:30:14,860 Why are you still so sullen? 636 00:30:15,620 --> 00:30:17,140 If I had to choose between being granted a title 637 00:30:18,140 --> 00:30:19,740 or getting a divorce, 638 00:30:20,460 --> 00:30:21,940 I would rather not have this title. 639 00:30:23,180 --> 00:30:24,860 It's done. Don't move. 640 00:30:24,980 --> 00:30:25,860 I've just applied the medicine to you. 641 00:30:28,420 --> 00:30:30,220 You know what, the dress for titled ladies 642 00:30:31,180 --> 00:30:33,420 does look valuable. 643 00:30:35,500 --> 00:30:37,420 I think we could sell it 644 00:30:37,900 --> 00:30:39,500 for a lot of money. 645 00:30:40,060 --> 00:30:40,660 Yeah. 646 00:30:40,900 --> 00:30:42,420 Unfortunately, selling the things bestowed by the emperor 647 00:30:42,940 --> 00:30:43,980 is a capital offense. 648 00:30:49,180 --> 00:30:50,420 I'm just saying. 649 00:30:51,100 --> 00:30:51,460 Do you really think 650 00:30:51,460 --> 00:30:52,900 I like that dress? 651 00:30:55,660 --> 00:30:58,460 Now I'm a titled lady, 652 00:30:59,580 --> 00:31:00,580 wouldn't that 653 00:31:01,660 --> 00:31:02,900 improve 654 00:31:02,900 --> 00:31:03,580 my reputation? 655 00:31:06,460 --> 00:31:07,260 I guess. 656 00:31:08,700 --> 00:31:09,260 Then wouldn't it 657 00:31:09,260 --> 00:31:10,900 be a boost for my business? 658 00:31:11,060 --> 00:31:12,100 Scar Recovering Cream with Imperial Mandate. 659 00:31:12,900 --> 00:31:14,060 It sounds expensive. 660 00:31:14,820 --> 00:31:16,180 But we're getting a divorce. 661 00:31:17,140 --> 00:31:18,620 Only the wife of an official 662 00:31:18,900 --> 00:31:20,740 only be granted with imperial mandate. 663 00:31:36,900 --> 00:31:37,420 I think 664 00:31:37,420 --> 00:31:38,660 we can't rush this. 665 00:31:38,740 --> 00:31:39,820 You're not in a hurry to get a divorce, right? 666 00:31:41,500 --> 00:31:43,100 I think 667 00:31:43,460 --> 00:31:44,700 we need 668 00:31:44,700 --> 00:31:45,500 a cooling-off period. 669 00:31:45,500 --> 00:31:46,900 It's good for everyone. 670 00:31:51,420 --> 00:31:52,660 I saved your life today. 671 00:31:52,740 --> 00:31:54,180 We can postpone the divorce for a few days, right? 672 00:31:55,500 --> 00:31:56,340 Sure. 673 00:31:59,420 --> 00:32:00,500 I'll hold a tea party here 674 00:32:00,500 --> 00:32:01,340 in a few days 675 00:32:01,340 --> 00:32:02,340 to celebrate 676 00:32:02,340 --> 00:32:03,420 that you're a titled lady now 677 00:32:03,700 --> 00:32:04,460 and express gratitude to His Majesty. 678 00:32:04,900 --> 00:32:05,860 Prepare well. 679 00:32:07,180 --> 00:32:08,380 Do we need to go through all this trouble? 680 00:32:08,620 --> 00:32:09,420 Just bear with it. 681 00:32:09,940 --> 00:32:12,380 We have to follow the rules. 682 00:32:14,940 --> 00:32:15,420 Okay. 683 00:32:16,180 --> 00:32:16,940 We don't have to get a divorce, 684 00:32:17,100 --> 00:32:18,260 but we have to keep track of our accounts clearly. 685 00:32:18,260 --> 00:32:19,220 Okay. What accounts? 686 00:32:33,740 --> 00:32:35,180 The accounts of what we did as a couple. 687 00:32:43,660 --> 00:32:44,380 This is it. 688 00:32:46,460 --> 00:32:47,460 Before we get a formal divorce, 689 00:32:47,620 --> 00:32:49,060 we will each spend our own money 690 00:32:49,100 --> 00:32:50,100 and keep track of the accounts. 691 00:32:52,180 --> 00:32:52,980 Watch carefully. 692 00:32:53,140 --> 00:32:54,580 Each bead here 693 00:32:54,580 --> 00:32:55,660 represents 100 taels. 694 00:32:56,260 --> 00:32:56,940 The blue beads are yours. 695 00:32:57,460 --> 00:32:58,340 The red ones are mine. 696 00:32:58,740 --> 00:32:59,500 Starting from the day 697 00:32:59,500 --> 00:33:01,060 I asked for a divorce, 698 00:33:01,060 --> 00:33:01,660 whoever does something nice 699 00:33:01,660 --> 00:33:03,060 for the other 700 00:33:03,060 --> 00:33:03,860 will put a bead 701 00:33:03,900 --> 00:33:04,860 into this box. 702 00:33:05,060 --> 00:33:06,380 And whoever does something wrong to the other 703 00:33:06,380 --> 00:33:07,140 will take out a bead 704 00:33:07,260 --> 00:33:08,060 from the box. 705 00:33:08,380 --> 00:33:10,180 We'll settle the accounts at the day of divorce. 706 00:33:10,340 --> 00:33:11,700 Whoever has more beads in the box 707 00:33:12,180 --> 00:33:13,140 can take the money. 708 00:33:15,940 --> 00:33:16,620 I'll go first. 709 00:33:16,620 --> 00:33:17,580 I sewed up your wound today. 710 00:33:17,580 --> 00:33:17,980 One bead for me. 711 00:33:17,980 --> 00:33:18,900 I applied medicine for you today. 712 00:33:18,940 --> 00:33:19,660 One bead for me. 713 00:33:19,660 --> 00:33:20,180 I... 714 00:33:20,460 --> 00:33:22,980 They are the same thing. 715 00:33:23,620 --> 00:33:24,940 I also hid your injury from others. 716 00:33:26,900 --> 00:33:27,660 I'll let you put two beads in the box 717 00:33:27,940 --> 00:33:28,900 for these three things. 718 00:33:29,660 --> 00:33:30,660 You're so stingy. 719 00:33:33,500 --> 00:33:34,380 I got the medicine for you today. 720 00:33:34,380 --> 00:33:34,700 One bead for me. 721 00:33:34,700 --> 00:33:35,900 I didn't get the medicine today. 722 00:33:35,900 --> 00:33:36,620 It doesn't count. 723 00:33:38,900 --> 00:33:40,980 I was made Second-rank Lady with Imperial Mandate today 724 00:33:41,140 --> 00:33:43,260 which brought honor to your family. 725 00:33:45,140 --> 00:33:46,260 This should count as two beads. 726 00:33:47,460 --> 00:33:48,260 But, 727 00:33:48,820 --> 00:33:49,420 you almost 728 00:33:49,420 --> 00:33:50,820 exposed my injury today 729 00:33:50,820 --> 00:33:51,940 and caused unnecessary attention, 730 00:33:51,940 --> 00:33:52,740 so I'll subtract one bead. 731 00:33:53,460 --> 00:33:54,140 I... 732 00:34:02,860 --> 00:34:04,140 Fine. It's your turn. 733 00:34:08,180 --> 00:34:09,060 I... 734 00:34:21,540 --> 00:34:22,220 I... 735 00:34:24,180 --> 00:34:26,180 I got you the meal standard of 736 00:34:26,180 --> 00:34:27,620 five dishes and one soup at the Reflection Pavilion. 737 00:34:28,180 --> 00:34:29,500 It was for you. 738 00:34:29,500 --> 00:34:30,500 I don't care. 739 00:34:30,820 --> 00:34:31,620 I... 740 00:34:35,740 --> 00:34:36,340 Fine. 741 00:34:36,660 --> 00:34:38,140 What's the second thing? 742 00:34:40,500 --> 00:34:41,700 I'll tell you when I remember. 743 00:34:43,620 --> 00:34:44,860 Based on your current behavior, 744 00:34:48,260 --> 00:34:50,300 the day I leave your mansion 745 00:34:50,620 --> 00:34:53,660 will be the day I get rich. 746 00:34:58,580 --> 00:34:59,660 Nie Sangyu. 747 00:35:00,700 --> 00:35:02,260 I've underestimated you. 748 00:35:03,660 --> 00:35:05,460 The Ning family 749 00:35:05,460 --> 00:35:06,660 actually has a titled lady now. 750 00:35:08,180 --> 00:35:10,940 You wicked woman. You don't deserve it. 751 00:35:11,540 --> 00:35:12,180 Mr. Ling, don't be mad. 752 00:35:12,580 --> 00:35:13,660 This woman appeared out of nowhere 753 00:35:13,860 --> 00:35:15,100 and it was truly unexpected. 754 00:35:18,220 --> 00:35:20,020 When I was competing with Ning Yuxuan, 755 00:35:21,100 --> 00:35:22,140 his footsteps were light 756 00:35:22,220 --> 00:35:23,260 with no strength. 757 00:35:23,580 --> 00:35:25,940 He must have been seriously injured. 758 00:35:26,700 --> 00:35:27,660 Go and find out 759 00:35:27,860 --> 00:35:29,940 who hurt him. 760 00:35:30,940 --> 00:35:31,300 Yes. 761 00:35:31,660 --> 00:35:32,620 I'll be on it. 762 00:35:39,300 --> 00:35:41,660 If my guess is correct, 763 00:35:43,180 --> 00:35:44,220 Ning Yuxuan, 764 00:35:45,020 --> 00:35:46,100 your injury 765 00:35:47,060 --> 00:35:49,300 must be related to the bandits. 766 00:35:51,460 --> 00:35:53,340 His Majesty has repeatedly forbidden 767 00:35:53,340 --> 00:35:55,700 unauthorized investigations of the bandits. 768 00:35:57,180 --> 00:35:58,580 If this is true, 769 00:36:00,020 --> 00:36:01,140 Ning Yuxuan, 770 00:36:02,460 --> 00:36:05,500 you can only blame it on yourself. 771 00:36:08,260 --> 00:36:08,780 Muxu. 772 00:36:10,380 --> 00:36:12,580 How much do you think 773 00:36:12,780 --> 00:36:13,660 the dress for titled ladies is worth? 774 00:36:14,060 --> 00:36:15,740 It was made by the Emperor's order. 775 00:36:16,020 --> 00:36:18,100 It must be worth a thousand taels of silver. 776 00:36:18,100 --> 00:36:18,380 No. 777 00:36:19,740 --> 00:36:20,820 In my eyes, 778 00:36:20,980 --> 00:36:25,020 this means countless gold. 779 00:36:25,460 --> 00:36:26,940 Countless gold? 780 00:36:28,780 --> 00:36:30,060 How much silver do we still have? 781 00:36:30,700 --> 00:36:32,060 I counted it yesterday. 782 00:36:32,140 --> 00:36:33,540 There are only 280 taels of silver left. 783 00:36:33,660 --> 00:36:34,180 That's enough. 784 00:36:35,220 --> 00:36:36,180 We'll use 785 00:36:36,180 --> 00:36:38,140 50 taels 786 00:36:38,300 --> 00:36:39,340 among the 280 taels, 787 00:36:39,540 --> 00:36:40,940 no, 100 taels, 788 00:36:41,180 --> 00:36:41,820 to host a banquet 789 00:36:41,820 --> 00:36:43,700 to celebrate that I was granted with imperial mandate. 790 00:36:44,540 --> 00:36:45,300 100 taels? 791 00:36:45,300 --> 00:36:45,740 That's right. 792 00:36:45,740 --> 00:36:46,700 Isn't it too much? 793 00:36:46,820 --> 00:36:47,460 No. 794 00:36:48,020 --> 00:36:49,460 The celebration 795 00:36:49,460 --> 00:36:50,340 must be decorated 796 00:36:50,340 --> 00:36:51,180 with the most beautiful flowers 797 00:36:51,180 --> 00:36:52,140 and the most luxurious decorations. 798 00:36:52,140 --> 00:36:53,820 Make sure to serve 799 00:36:53,820 --> 00:36:55,180 the most expensive drinks and snacks. 800 00:36:55,940 --> 00:36:56,780 I'll invite all the royal relatives 801 00:36:56,780 --> 00:36:58,620 and nobles in the capital 802 00:36:58,860 --> 00:36:59,220 and I'll 803 00:36:59,260 --> 00:37:00,780 mingle with them 804 00:37:00,980 --> 00:37:02,220 as Second-rank Lady with Imperial Mandate. 805 00:37:03,100 --> 00:37:03,620 And then... 806 00:37:04,180 --> 00:37:04,740 Your Ladyship. 807 00:37:06,180 --> 00:37:06,820 Nanny Liu. 808 00:37:07,260 --> 00:37:07,940 Your Ladyship. 809 00:37:08,620 --> 00:37:09,580 Congratulations. 810 00:37:09,740 --> 00:37:11,380 You can move back to the Rose Garden. 811 00:37:11,660 --> 00:37:12,300 Really? 812 00:37:13,940 --> 00:37:15,340 His Lordship said so. 813 00:37:15,340 --> 00:37:17,460 Please move back to the Rose Garden today. 814 00:37:19,340 --> 00:37:20,180 He said that? 815 00:37:23,340 --> 00:37:24,580 Move back to the Rose Garden. 816 00:37:24,940 --> 00:37:25,500 But I think 817 00:37:25,500 --> 00:37:26,620 it's nice to live here. 818 00:37:27,340 --> 00:37:28,380 Go back and tell him 819 00:37:28,580 --> 00:37:29,460 I don't want to move. 820 00:37:32,300 --> 00:37:32,860 Your Ladyship. 821 00:37:33,020 --> 00:37:33,580 You are 822 00:37:33,580 --> 00:37:35,300 Second-rank Lady with Imperial Mandate. 823 00:37:35,460 --> 00:37:36,820 It's inappropriate for you 824 00:37:37,100 --> 00:37:38,660 to live in the Reflection Pavilion now. 825 00:37:39,140 --> 00:37:40,180 I think it's appropriate. 826 00:37:41,820 --> 00:37:43,620 Look at my Reflection Pavilion now. 827 00:37:43,620 --> 00:37:45,540 I'm living well here. 828 00:37:46,100 --> 00:37:47,300 This is no longer 829 00:37:47,300 --> 00:37:47,940 the old Reflection Pavilion 830 00:37:47,940 --> 00:37:49,460 with insects and snakes. 831 00:37:49,980 --> 00:37:50,780 I think it's good to live here. 832 00:37:52,660 --> 00:37:55,580 But this is the Reflection Pavilion. 833 00:37:57,620 --> 00:37:58,580 The name is the problem, right? 834 00:37:59,500 --> 00:38:00,260 It's easy. 835 00:38:03,580 --> 00:38:05,660 To suffer a loss in one place, but make a gain somewhere else. 836 00:38:06,340 --> 00:38:08,020 It's not too late. 837 00:38:09,020 --> 00:38:09,980 Let's call it Feiwan Pavilion. [*Feiwan: Not too late] 838 00:38:11,500 --> 00:38:12,180 Right. 839 00:38:13,340 --> 00:38:14,500 My scar cream 840 00:38:14,500 --> 00:38:18,060 will be called Feiwan Cream. 841 00:38:19,820 --> 00:38:20,460 Your Ladyship. 842 00:38:20,540 --> 00:38:21,940 Why don't we 843 00:38:21,940 --> 00:38:22,820 move back to the Rose Garden? 844 00:38:23,180 --> 00:38:23,820 The Rose Garden 845 00:38:23,820 --> 00:38:25,100 is where the First Lady lives. 846 00:38:25,660 --> 00:38:26,980 This is a place 847 00:38:26,980 --> 00:38:27,620 for repentant people. 848 00:38:27,620 --> 00:38:28,260 Besides, 849 00:38:28,300 --> 00:38:29,860 His Lordship has often come to you lately. 850 00:38:29,940 --> 00:38:30,940 We should 851 00:38:30,940 --> 00:38:31,780 stay closer to him. 852 00:38:35,180 --> 00:38:35,820 That's right. 853 00:38:37,980 --> 00:38:38,700 Nanny Liu. 854 00:38:38,940 --> 00:38:39,820 Go back and tell him 855 00:38:39,940 --> 00:38:40,540 that since he's been 856 00:38:40,540 --> 00:38:41,540 getting better lately, 857 00:38:41,540 --> 00:38:42,260 he doesn't need to come here so often. 858 00:38:46,460 --> 00:38:46,860 Your Lordship. 859 00:38:51,700 --> 00:38:52,380 These are... 860 00:38:54,980 --> 00:38:55,860 Her Ladyship asked me 861 00:38:55,860 --> 00:38:56,620 to bring these things here. 862 00:38:57,060 --> 00:38:57,780 She said 863 00:38:57,980 --> 00:38:59,580 the pillow is sagging because you slept on it, 864 00:39:00,020 --> 00:39:01,460 so it's yours now. 865 00:39:01,540 --> 00:39:02,340 Take it away. 866 00:39:02,660 --> 00:39:03,180 Yes. 867 00:39:04,860 --> 00:39:05,940 What else did she do? 868 00:39:06,180 --> 00:39:07,940 She changed the name of Reflection Pavilion 869 00:39:08,180 --> 00:39:09,220 to Feiwan Pavilion 870 00:39:09,220 --> 00:39:10,260 and the name of Scar Recovering Cream 871 00:39:10,260 --> 00:39:11,300 to Feiwan Cream. 872 00:39:12,620 --> 00:39:14,780 Feiwan Pavilion. 873 00:39:19,100 --> 00:39:20,300 It's never too late 874 00:39:21,180 --> 00:39:22,340 to cherish the time. 875 00:39:25,220 --> 00:39:25,740 That's 876 00:39:25,740 --> 00:39:26,780 an interesting name. 877 00:39:27,340 --> 00:39:29,060 Your Lordship, there is one more thing. 878 00:39:29,260 --> 00:39:29,660 Go ahead. 879 00:39:30,660 --> 00:39:31,660 Her Ladyship wants to spend 880 00:39:31,660 --> 00:39:32,980 100 taels of silver 881 00:39:33,500 --> 00:39:34,300 to entertain 882 00:39:34,300 --> 00:39:35,540 all the wealthy young ladies in the capital. 883 00:39:37,140 --> 00:39:38,500 But she thought it was too much trouble. 884 00:39:38,780 --> 00:39:39,260 Why does she 885 00:39:39,260 --> 00:39:40,220 want to do it with her own money now? 886 00:39:40,500 --> 00:39:42,180 She said she would use her own money 887 00:39:42,380 --> 00:39:43,980 to mingle with those aristocrats 888 00:39:44,340 --> 00:39:45,980 and sell them her products. 889 00:39:46,300 --> 00:39:47,060 The money she earns 890 00:39:47,460 --> 00:39:48,580 will be all hers. 891 00:39:48,700 --> 00:39:50,020 She knows how to do the math. 892 00:39:52,180 --> 00:39:53,740 But with her reputation, 893 00:39:55,980 --> 00:39:56,740 who will come? 894 00:39:58,020 --> 00:39:59,180 General Nie and his family 895 00:39:59,860 --> 00:40:00,780 will arrive in the capital soon. 896 00:40:37,200 --> 00:40:42,190 ♪Summer stars, autumn night♪ 897 00:40:42,440 --> 00:40:47,560 ♪Who is wandering under the moon in my heart♪ 898 00:40:49,950 --> 00:40:54,890 ♪The deepest story with the shallowest goodbye♪ 899 00:40:55,220 --> 00:41:00,580 ♪After passing by, I can only meet you in my dream♪ 900 00:41:02,770 --> 00:41:07,720 ♪The wind can't breeze the long street of time♪ 901 00:41:08,010 --> 00:41:13,200 ♪The burning yearning will never cool♪ 902 00:41:15,640 --> 00:41:20,480 ♪Two hearts meet again foreshadowing love♪ 903 00:41:20,670 --> 00:41:27,020 ♪How can I describe it when we look into each other's eyes♪ 904 00:41:28,210 --> 00:41:31,210 ♪Take a life time to write the story♪ 905 00:41:31,210 --> 00:41:32,990 ♪Together with you♪ 906 00:41:34,590 --> 00:41:35,970 ♪Company you♪ 907 00:41:35,970 --> 00:41:39,820 ♪Just for your glance and smile♪ 908 00:41:39,820 --> 00:41:45,910 ♪The first promise means the forever love♪ 909 00:41:46,220 --> 00:41:52,020 ♪Fireworks all over the sky light up your night♪ 910 00:41:52,570 --> 00:41:55,130 ♪Take a life time♪ 911 00:41:55,130 --> 00:41:59,080 ♪To write the story with you gradually♪ 912 00:41:59,080 --> 00:42:01,460 ♪Just like this♪ 913 00:42:01,460 --> 00:42:05,300 ♪Our love goes on and on♪ 914 00:42:05,300 --> 00:42:11,250 ♪The day we first met, the year when we get old♪ 915 00:42:11,670 --> 00:42:18,490 ♪My heart and my love will never vanish♪ 916 00:42:19,700 --> 00:42:28,120 ♪My heart and my love will never vanish♪53538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.