All language subtitles for Destiny 1997.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:05,541 --> 00:02:08,541
Languedoc - 12th century
3
00:03:16,833 --> 00:03:19,833
Joseph, my son!
Take your mother and go!
4
00:04:59,833 --> 00:05:02,833
"By order
of the Holy Church of Languedoc,
5
00:05:03,458 --> 00:05:05,832
"the Tribunal of the Inquisition
6
00:05:05,833 --> 00:05:08,833
"sentences the heretic
Gerard Breuil
7
00:05:09,166 --> 00:05:12,166
"to be burnt at the stake,
along with all his writings,
8
00:05:13,791 --> 00:05:16,791
"for straying
from the way of Our Lord
9
00:05:16,875 --> 00:05:19,875
"and translating
the work of the heretic Averroƫs."
10
00:06:51,041 --> 00:06:54,041
DESTINY
11
00:08:26,541 --> 00:08:28,290
Joseph...
12
00:08:28,291 --> 00:08:30,499
your mother is dead.
13
00:08:30,500 --> 00:08:31,707
Calm down.
14
00:08:31,708 --> 00:08:34,708
Go... I'll take care of everything.
15
00:08:55,666 --> 00:08:58,666
Andalusia - 1 2th century
16
00:09:00,041 --> 00:09:03,041
Long live Caliph Mansur!
17
00:09:07,333 --> 00:09:10,333
Long live Caliph Mansur!
18
00:09:10,708 --> 00:09:13,708
Long live the victor of Alarcos!
19
00:09:15,583 --> 00:09:17,790
You praise him,
like these infidels?
20
00:09:17,791 --> 00:09:20,791
I have orders:
flatter him until he bursts.
21
00:09:28,958 --> 00:09:31,958
Join in!
22
00:09:54,958 --> 00:09:56,832
I'll give you 5 dinars.
23
00:09:56,833 --> 00:09:59,833
Are you joking?
This book comes from Baghdad!
24
00:10:00,333 --> 00:10:03,124
The Caliph would pay
1 00 dinars for it!
25
00:10:03,125 --> 00:10:05,749
He'd bargain with a wretch like you?
26
00:10:05,750 --> 00:10:07,124
I'll buy it.
27
00:10:07,125 --> 00:10:10,125
If I don't buy it for
the Caliph's library, he'll slay me.
28
00:10:11,166 --> 00:10:14,040
I need it for my studies.
I can barely
29
00:10:14,041 --> 00:10:17,041
afford it.
30
00:10:19,166 --> 00:10:20,582
For your studies?
31
00:10:20,583 --> 00:10:23,583
Then take it. It's yours.
32
00:10:27,125 --> 00:10:30,125
I'll let you have it
for 7 dinars.
33
00:10:31,083 --> 00:10:34,083
All I have is five.
34
00:10:34,750 --> 00:10:37,750
You've earned it, wretch.
35
00:10:39,375 --> 00:10:42,375
Where can I find Averroƫs,
the High Judge?
36
00:10:43,583 --> 00:10:46,583
He's my teacher.
I'll take you to him.
37
00:10:48,708 --> 00:10:51,165
Wasting such blue eyes on a boy...
38
00:10:51,166 --> 00:10:54,166
how unfair!
39
00:10:54,250 --> 00:10:57,250
Eat! You're all skin and bones!
40
00:10:57,958 --> 00:10:59,707
There's enough for an army!
41
00:10:59,708 --> 00:11:01,915
She complains that I'm stingy
42
00:11:01,916 --> 00:11:04,916
but she feeds
the whole neighborhood.
43
00:11:05,250 --> 00:11:08,250
If it weren't for me,
you'd all look like him!
44
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Our eyes would turn blue?
45
00:11:12,416 --> 00:11:15,416
Don't take another bite.
Manuela will put a curse
46
00:11:16,291 --> 00:11:19,124
on anyone
who doesn't taste her biscuits.
47
00:11:19,125 --> 00:11:22,125
She's challenging me again?
Go get my date bread.
48
00:11:22,833 --> 00:11:25,833
Just one bite
and she'll turn green with envy.
49
00:11:26,333 --> 00:11:28,999
- Take it to her.
- I'm no delivery boy!
50
00:11:29,000 --> 00:11:31,457
I'm the son of the Caliph!
51
00:11:31,458 --> 00:11:33,374
As modest as his father.
52
00:11:33,375 --> 00:11:35,124
Tell on me then, Uncle!
53
00:11:35,125 --> 00:11:37,874
If I were your father,
I'd disown you!
54
00:11:37,875 --> 00:11:39,082
I'm going dancing!
55
00:11:39,083 --> 00:11:42,083
Unbelievable! The Caliph's
son wants to be a dancer!
56
00:11:42,833 --> 00:11:44,040
We call this culture?
57
00:11:44,041 --> 00:11:47,041
At his age, I could dance
for three days straight!
58
00:11:48,083 --> 00:11:51,083
Come to the inn, Blue Eyes,
or they'll stuff you till you burst.
59
00:11:52,458 --> 00:11:53,749
I should stay.
60
00:11:53,750 --> 00:11:56,332
I'm warning you...
61
00:11:56,333 --> 00:11:59,333
they go to bed when the sun sets.
62
00:12:00,291 --> 00:12:03,291
Abdallah, you forgot these.
63
00:12:09,833 --> 00:12:12,833
I'll lock you in a dungeon
filled with books!
64
00:12:29,416 --> 00:12:30,707
Finally...
65
00:12:30,708 --> 00:12:32,207
Is Your Highness sick?
66
00:12:32,208 --> 00:12:34,915
Do I have to be sick to see you?
67
00:12:34,916 --> 00:12:36,374
Let's play.
68
00:12:36,375 --> 00:12:38,957
- At this hour?
- I can't sleep.
69
00:12:38,958 --> 00:12:41,707
I've been back from the war
for four days.
70
00:12:41,708 --> 00:12:43,207
Where were you?
71
00:12:43,208 --> 00:12:46,208
What's wrong?
72
00:12:46,333 --> 00:12:49,333
It's my sons, Nasser and Abdallah.
73
00:12:49,458 --> 00:12:51,082
They're failures.
74
00:12:51,083 --> 00:12:53,832
You're finally thinking about them!
75
00:12:53,833 --> 00:12:56,833
They're vulnerable.
76
00:12:57,291 --> 00:12:59,374
What do you expect of them?
77
00:12:59,375 --> 00:13:02,375
What do you want them to be:
thinking men or lackeys?
78
00:13:03,416 --> 00:13:05,874
I've run circles around
the Spaniards.
79
00:13:05,875 --> 00:13:08,665
- We're talking about your sons.
- You're obsessed!
80
00:13:08,666 --> 00:13:11,666
You're the one who's worried!
81
00:13:14,291 --> 00:13:17,291
All that interests Nasser
is horses and girls.
82
00:13:18,875 --> 00:13:21,207
And Abdallah is beyond all hope.
83
00:13:21,208 --> 00:13:24,208
If I lock him in his room,
he escapes.
84
00:13:25,000 --> 00:13:26,874
I threaten him...
85
00:13:26,875 --> 00:13:29,874
I even beat him,
but it's hopeless.
86
00:13:29,875 --> 00:13:31,082
He slips away.
87
00:13:31,083 --> 00:13:33,290
Give him real responsibilities.
88
00:13:33,291 --> 00:13:36,040
You treat him like a mere servant.
89
00:13:36,041 --> 00:13:38,290
All he's good for
is gypsy dancing.
90
00:13:38,291 --> 00:13:40,332
If you saw how he danced...
91
00:13:40,333 --> 00:13:42,165
Dancing!
92
00:13:42,166 --> 00:13:44,749
My son, a dancer!
93
00:13:44,750 --> 00:13:46,915
And what if he's happy dancing?
94
00:13:46,916 --> 00:13:49,916
When my daughter disagrees with me,
95
00:13:49,958 --> 00:13:52,958
she just blurts out:
"You're wrong!"
96
00:13:56,166 --> 00:13:58,665
Instead of being
our children's enemies,
97
00:13:58,666 --> 00:14:00,832
let's try to persuade them.
98
00:14:00,833 --> 00:14:03,833
Childish soul-searching
pales in comparison
99
00:14:04,125 --> 00:14:06,707
with the reality of Conquest!
100
00:14:06,708 --> 00:14:08,957
Checkmate.
101
00:14:08,958 --> 00:14:10,165
All the better!
102
00:14:10,166 --> 00:14:12,207
You see? I'm unbeatable!
103
00:14:12,208 --> 00:14:13,165
Goodnight.
104
00:14:13,166 --> 00:14:15,082
Stay and learn to play.
105
00:14:15,083 --> 00:14:17,415
If I don't get to bed,
I'll collapse.
106
00:14:17,416 --> 00:14:20,416
- You're like Abdallah!
- We both love life!
107
00:14:47,208 --> 00:14:49,665
Don't... I'm scared.
108
00:14:49,666 --> 00:14:52,249
No... We want each other.
109
00:14:52,250 --> 00:14:54,707
It's simple...
110
00:14:54,708 --> 00:14:57,708
Get dressed.
Help me to stay chaste.
111
00:15:05,333 --> 00:15:08,333
That's ridiculous.
112
00:15:09,333 --> 00:15:12,332
I'm hiding our relationship
from Manuela.
113
00:15:12,333 --> 00:15:15,333
Lying to my own sister!
114
00:15:15,708 --> 00:15:18,708
Did you tell anyone?
115
00:15:20,250 --> 00:15:22,665
I want to tell the whole world!
116
00:15:22,666 --> 00:15:25,666
Abdallah loves Sarah.
He's wild about her.
117
00:15:26,541 --> 00:15:28,040
Too bad she doesn't...
118
00:15:28,041 --> 00:15:30,624
No, I love you too.
119
00:15:30,625 --> 00:15:33,625
Terribly...
120
00:15:33,875 --> 00:15:35,707
Mere words...
121
00:15:35,708 --> 00:15:37,874
If Manuela finds out,
she'll kill me.
122
00:15:37,875 --> 00:15:40,875
- She trusts me.
- And you're betraying her.
123
00:15:41,333 --> 00:15:44,333
It's not my fault...
It's the Devil.
124
00:15:44,625 --> 00:15:47,625
He's a naughty boy...
a dirty little rascal.
125
00:15:53,375 --> 00:15:56,375
Every time we meet, I feel
126
00:15:57,125 --> 00:15:59,249
it's going to be the last.
127
00:15:59,250 --> 00:16:02,250
The son of the Caliph
and a poor gypsy girl...
128
00:16:08,750 --> 00:16:11,750
You may think I'm strange...
129
00:16:11,791 --> 00:16:14,791
but that's just the way I am.
130
00:16:26,416 --> 00:16:29,416
Soad!
131
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
At your service.
132
00:17:04,458 --> 00:17:06,832
They're staring at Abdallah.
133
00:17:06,833 --> 00:17:09,833
When you're a Caliph's son,
people stare.
134
00:17:11,500 --> 00:17:14,500
You're worried sick,
as if he were your own son.
135
00:17:16,375 --> 00:17:19,375
I'd take a son like him any day,
faults and all!
136
00:17:20,125 --> 00:17:21,874
He's sulking.
137
00:17:21,875 --> 00:17:24,875
He won't speak to anyone.
138
00:17:26,791 --> 00:17:29,791
Get him to dance. He's dying to...
139
00:17:30,708 --> 00:17:32,665
The son of the Caliph?
140
00:17:32,666 --> 00:17:35,666
You're all out of your minds!
141
00:17:41,333 --> 00:17:43,749
He's had too much to drink.
142
00:17:43,750 --> 00:17:46,750
Quiet, please!
143
00:17:46,916 --> 00:17:49,582
I have a poem.
144
00:17:49,583 --> 00:17:52,583
Loving you is a slow death.
My heart grieves.
145
00:17:54,666 --> 00:17:57,666
And when my torment
becomes unbearable,
146
00:17:59,791 --> 00:18:02,791
I invoke my woeful heart and shout:
147
00:18:04,791 --> 00:18:07,791
"Why pine away
for someone who ignores you?
148
00:18:10,500 --> 00:18:13,500
"Why care for so uncaring
a creature?
149
00:18:14,083 --> 00:18:17,083
"You, prisoner of pride
and vanity."
150
00:18:17,875 --> 00:18:20,457
Such depth in so few words...
151
00:18:20,458 --> 00:18:23,290
It's by Abu Nawas.
152
00:18:23,291 --> 00:18:24,999
It's amazing!
153
00:18:25,000 --> 00:18:27,540
You're so young...
154
00:18:27,541 --> 00:18:30,541
and already a genius!
155
00:18:32,041 --> 00:18:34,082
Stay with us a while.
156
00:18:34,083 --> 00:18:37,040
Share your learning with us.
157
00:18:37,041 --> 00:18:40,041
What does "prisoner of pride" mean?
158
00:18:42,750 --> 00:18:45,750
It's sort of what happens
when your heart is sort of...
159
00:18:47,666 --> 00:18:50,666
It comes from deep inside.
Sort of.
160
00:18:51,375 --> 00:18:52,957
I'm overwhelmed.
161
00:18:52,958 --> 00:18:55,958
I'll never attain
your level of insight.
162
00:18:57,041 --> 00:18:59,374
Only a true thinker
163
00:18:59,375 --> 00:19:02,249
can appreciate such verse.
164
00:19:02,250 --> 00:19:04,332
You're a born poet.
165
00:19:04,333 --> 00:19:07,082
Every word you say is like...
166
00:19:07,083 --> 00:19:08,665
A pearl!
167
00:19:08,666 --> 00:19:10,082
A string of pearls!
168
00:19:10,083 --> 00:19:13,083
A Caliph's son
mixing with commoners!
169
00:19:13,708 --> 00:19:16,708
You're modesty itself!
People like you are rare.
170
00:19:18,083 --> 00:19:21,083
God keep you for your people.
171
00:19:21,666 --> 00:19:24,666
If only you could spend
all night with us...
172
00:19:32,333 --> 00:19:35,333
The night is still young.
173
00:19:36,750 --> 00:19:39,750
We can wait.
174
00:20:10,583 --> 00:20:13,583
Hear me, lovers of life.
175
00:20:27,375 --> 00:20:29,915
Hearts are ablaze
176
00:20:29,916 --> 00:20:32,916
in the bonfire of love.
177
00:20:36,125 --> 00:20:38,707
If the moon hid itself,
178
00:20:38,708 --> 00:20:41,540
a thousand other moons
179
00:20:41,541 --> 00:20:44,541
would light up the night.
180
00:20:58,791 --> 00:21:01,791
They'd open the way
181
00:21:02,500 --> 00:21:05,500
for a thousand paths
to the impossible.
182
00:21:13,875 --> 00:21:16,875
Even if you're late,
rosy sunrise,
183
00:21:17,791 --> 00:21:20,791
source of life,
we know you'll come back.
184
00:21:46,041 --> 00:21:49,041
You'll dazzle our eyes
and brighten our souls,
185
00:21:51,708 --> 00:21:54,708
and you'll make us
masters of our destiny.
186
00:21:55,250 --> 00:21:58,250
We'll dance as we please.
187
00:21:58,791 --> 00:22:01,791
And our dreams will dance
deep in our hearts...
188
00:22:03,833 --> 00:22:04,915
Jezebel!
189
00:22:04,916 --> 00:22:07,916
We defy life with song.
190
00:22:12,416 --> 00:22:15,416
We defy life with song.
191
00:22:18,541 --> 00:22:21,541
Our hearts keep the beat.
192
00:22:22,375 --> 00:22:25,375
Our voices sing the tune.
193
00:22:26,208 --> 00:22:27,499
Our feet
194
00:22:27,500 --> 00:22:30,500
stomp to the rhythm.
195
00:22:39,541 --> 00:22:41,957
Make haste.
196
00:22:41,958 --> 00:22:44,958
The road we must travel is long...
197
00:22:52,041 --> 00:22:55,041
and we have no other.
198
00:22:58,416 --> 00:23:01,416
Every step we take
is a burning torch
199
00:23:03,541 --> 00:23:06,541
guiding us on our way.
200
00:23:09,916 --> 00:23:12,916
We will not go astray.
201
00:23:20,708 --> 00:23:23,708
Dawn comes, lighting our way
202
00:23:24,250 --> 00:23:27,124
to a shimmering day.
203
00:23:27,125 --> 00:23:29,790
Dawn comes, lighting our way
204
00:23:29,791 --> 00:23:32,332
to a shimmering day.
205
00:23:32,333 --> 00:23:33,957
And if attacked,
206
00:23:33,958 --> 00:23:35,749
our dreams fight back.
207
00:23:35,750 --> 00:23:37,165
Resist! Fight!
208
00:23:37,166 --> 00:23:39,915
And vanquish!
209
00:23:39,916 --> 00:23:42,916
We must remain
masters of our destiny.
210
00:23:49,875 --> 00:23:52,457
- Let's go.
- Not without him.
211
00:23:52,458 --> 00:23:54,499
The Caliph's son?
212
00:23:54,500 --> 00:23:55,874
I have orders.
213
00:23:55,875 --> 00:23:58,875
They said:
"Don't come back without him."
214
00:23:59,416 --> 00:24:01,874
- He'll slip away.
- You think so?
215
00:24:01,875 --> 00:24:04,875
Here he comes.
216
00:24:07,500 --> 00:24:09,957
Poet!
217
00:24:09,958 --> 00:24:12,958
- Will you join us?
- Why not?
218
00:24:14,708 --> 00:24:17,708
You won't be disappointed.
219
00:24:41,833 --> 00:24:44,833
Say you're sorry! Say it!
220
00:24:45,625 --> 00:24:48,625
How can I? You're gagging me!
221
00:24:49,250 --> 00:24:52,250
Hearts are ablaze...
222
00:24:52,916 --> 00:24:55,415
Let's go pray
223
00:24:55,416 --> 00:24:58,416
so God will forgive us
for last night's excesses.
224
00:24:59,791 --> 00:25:01,874
What excesses?
225
00:25:01,875 --> 00:25:04,540
Dancing? I love dancing.
226
00:25:04,541 --> 00:25:07,499
Of course. Dancing is wonderful.
227
00:25:07,500 --> 00:25:10,499
You sway your head
228
00:25:10,500 --> 00:25:12,874
invoking the name of the Lord.
229
00:25:12,875 --> 00:25:15,875
Your soul follows the rhythm...
230
00:25:31,041 --> 00:25:34,041
O God, you command us
and condemn us to silence.
231
00:25:37,333 --> 00:25:40,333
Let us be content
with whatever you bestow on us.
232
00:25:43,583 --> 00:25:46,124
He who joins us
233
00:25:46,125 --> 00:25:49,125
will attain bliss
and obtain redemption.
234
00:25:49,791 --> 00:25:52,207
He who spurns us
235
00:25:52,208 --> 00:25:55,208
will be forever damned.
236
00:25:55,833 --> 00:25:58,374
Obeying our Emir
237
00:25:58,375 --> 00:26:01,375
is our supreme desire.
238
00:26:01,916 --> 00:26:04,415
Obeying our Emir
239
00:26:04,416 --> 00:26:06,957
is our supreme desire.
240
00:26:06,958 --> 00:26:09,958
Bless us!
241
00:26:10,250 --> 00:26:13,250
Emir, bless us!
242
00:26:37,583 --> 00:26:38,832
Is anything wrong?
243
00:26:38,833 --> 00:26:41,833
No, I'm fine.
244
00:26:43,083 --> 00:26:46,083
A lazy fool learns two verses
of the Koran and passes himself off
245
00:26:48,416 --> 00:26:51,416
as a purveyor of divine truth.
Is this man pious?
246
00:26:53,416 --> 00:26:56,416
A true understanding of these texts
247
00:26:58,375 --> 00:27:01,375
requires years of reflection,
research and labor.
248
00:27:04,333 --> 00:27:07,249
If we believe
these self-proclaimed geniuses,
249
00:27:07,250 --> 00:27:10,250
we disregard this Koranic verse:
250
00:27:10,500 --> 00:27:12,540
"In the name of Allah the merciful:
251
00:27:12,541 --> 00:27:15,541
"The ignorant man, whose vain words
lead astray from the way of God
252
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
"and take it in mockery will be
met by a humbling chastisement.
253
00:27:21,166 --> 00:27:23,790
"True is the word
of Almighty God."
254
00:27:23,791 --> 00:27:26,791
No one can claim
to know the whole truth.
255
00:27:28,541 --> 00:27:31,457
Not even Caliph Mansur?
256
00:27:31,458 --> 00:27:34,458
The Imam Malek said,
pointing to the Prophet's tomb:
257
00:27:36,166 --> 00:27:39,166
"Every man can be questioned
except for him who lies here."
258
00:27:41,583 --> 00:27:43,582
The Imam El Chafei said:
259
00:27:43,583 --> 00:27:46,082
"A true opinion can seem false
260
00:27:46,083 --> 00:27:49,083
"and a false opinion, true."
261
00:27:51,958 --> 00:27:54,332
Averroƫs outsmarted him.
262
00:27:54,333 --> 00:27:56,415
Borhan is inept.
263
00:27:56,416 --> 00:27:58,165
Be patient.
264
00:27:58,166 --> 00:28:01,166
Borhan is craftier than you think.
You'll see.
265
00:28:01,291 --> 00:28:04,291
The Koran is clear.
Are you inciting us to doubt it?
266
00:28:06,208 --> 00:28:09,208
The Prophet said:
267
00:28:09,541 --> 00:28:12,541
"If your quest leads to truth,
you will have two parts.
268
00:28:13,250 --> 00:28:16,250
"If it leads to error, one part.
All quests are rewarded."
269
00:28:17,666 --> 00:28:19,499
"Lord, increase me in knowledge."
270
00:28:19,500 --> 00:28:21,999
Knowledge? What about faith?
271
00:28:22,000 --> 00:28:23,749
Are you contesting God?
272
00:28:23,750 --> 00:28:25,665
He outsmarted him again!
273
00:28:25,666 --> 00:28:28,666
Averroƫs said: "Revelation
can be interpreted only by study."
274
00:28:30,083 --> 00:28:32,582
We should have answered:
275
00:28:32,583 --> 00:28:35,583
"The Text allows no
interpretation."
276
00:28:35,750 --> 00:28:38,750
If you're so clever,
answer him yourself
277
00:28:38,833 --> 00:28:41,624
and get your own flock of admirers.
278
00:28:41,625 --> 00:28:44,625
We have to silence Averroƫs.
279
00:28:44,666 --> 00:28:47,666
We must coerce the Caliph
into forbidding him to teach.
280
00:28:49,708 --> 00:28:52,582
There's no use bickering.
281
00:28:52,583 --> 00:28:55,583
We'll take the necessary measures.
282
00:28:55,875 --> 00:28:58,875
"Be patient as the Messengers
possessed of constancy."
283
00:28:59,666 --> 00:29:02,124
They leave the mosque one by one,
284
00:29:02,125 --> 00:29:04,624
pretending your lesson bores them.
285
00:29:04,625 --> 00:29:07,625
It's surely a ruse
plotted by an invidious mind.
286
00:29:09,041 --> 00:29:12,041
I should "plot"
a little song for them...
287
00:29:12,416 --> 00:29:15,416
Careful.
Your song could cost you your life.
288
00:30:39,958 --> 00:30:41,249
What happened?
289
00:30:41,250 --> 00:30:44,250
Not now...
290
00:30:44,791 --> 00:30:47,791
Everyone, out!
291
00:31:12,541 --> 00:31:15,541
A pretty girl like you
taking care of the laundry.
292
00:31:16,625 --> 00:31:18,582
And not of you?
293
00:31:18,583 --> 00:31:21,583
I'm ready and willing
to help you discover
294
00:31:22,125 --> 00:31:24,582
the pleasures of this world.
295
00:31:24,583 --> 00:31:26,665
The nerve of you!
296
00:31:26,666 --> 00:31:29,666
Son of a Caliph or not,
if you keep at it, I'll slap you!
297
00:31:30,833 --> 00:31:33,833
I'll throw you in jail
and tickle you to death.
298
00:31:34,500 --> 00:31:37,500
Brute!
299
00:31:47,416 --> 00:31:50,416
He'll be on his feet
in a week or so.
300
00:31:50,541 --> 00:31:53,541
For the time being,
he needs to rest.
301
00:32:00,041 --> 00:32:01,915
Good going, Nasser.
302
00:32:01,916 --> 00:32:04,916
Removing the knife
would have killed him.
303
00:32:04,958 --> 00:32:07,082
Did you see who attacked him?
304
00:32:07,083 --> 00:32:10,083
He was about twenty...
with a crazed look in his eyes.
305
00:32:11,041 --> 00:32:13,749
- Why didn't you catch him?
- And leave Marwan?
306
00:32:13,750 --> 00:32:14,749
Smart thinking!
307
00:32:14,750 --> 00:32:17,750
My horse kicked one of them
in the face.
308
00:32:18,916 --> 00:32:21,916
I'd recognize the hoof-print.
309
00:32:22,125 --> 00:32:25,040
Do something
or every philosopher will perish.
310
00:32:25,041 --> 00:32:26,582
Marwan, a philosopher?
311
00:32:26,583 --> 00:32:28,832
His songs belittle my father.
312
00:32:28,833 --> 00:32:31,833
It's your father's fault.
He's giving the fanatics free rein.
313
00:32:34,208 --> 00:32:37,124
If I were in charge, I'd show you!
314
00:32:37,125 --> 00:32:40,125
I can just see you
on the throne.
315
00:32:42,750 --> 00:32:45,124
Over there. Get off my "throne".
316
00:32:45,125 --> 00:32:48,125
Marwan!
317
00:32:51,333 --> 00:32:54,333
Shut the gates.
318
00:33:14,875 --> 00:33:17,875
I'm looking after my husband now!
Understand?
319
00:33:19,375 --> 00:33:22,375
The security of the Almohad dynasty
has never been so threatened.
320
00:33:25,041 --> 00:33:28,041
Where have you been,
High Judge Averroƫs?
321
00:33:28,458 --> 00:33:31,458
And you, governor of Cordoba?
And you, the crown prince?
322
00:33:32,500 --> 00:33:34,540
The country is foundering.
323
00:33:34,541 --> 00:33:37,541
After all we've done,
who would dare protest?
324
00:33:38,625 --> 00:33:40,707
People are exploiting religion
325
00:33:40,708 --> 00:33:43,040
and you're letting them.
326
00:33:43,041 --> 00:33:46,041
They're the only ones we hear
in the mosques.
327
00:33:46,333 --> 00:33:49,333
You'd be heard
if you were as eloquent as these
328
00:33:49,708 --> 00:33:51,374
men of faith.
329
00:33:51,375 --> 00:33:53,999
Merchants of faith, if you ask me.
330
00:33:54,000 --> 00:33:56,832
Whether they rant on
about Arab victories
331
00:33:56,833 --> 00:33:59,833
or about religion, they're only
defending their interests.
332
00:34:00,791 --> 00:34:03,791
Stop philosophizing.
We're talking about one man.
333
00:34:04,541 --> 00:34:06,374
- It's not...
- Nasser!
334
00:34:06,375 --> 00:34:09,375
Find the assailant
and have him executed.
335
00:34:09,750 --> 00:34:12,750
It's not a man, but a movement
gnawing away at your authority.
336
00:34:14,125 --> 00:34:17,125
No movement in the world
can shake my throne.
337
00:34:19,250 --> 00:34:22,165
These barbarians
are jeopardizing our culture.
338
00:34:22,166 --> 00:34:25,166
What are you waiting for?
Go execute my sentence.
339
00:34:33,208 --> 00:34:36,040
Have the assailant interrogated.
340
00:34:36,041 --> 00:34:38,832
He may tell us
what's ailing our country.
341
00:34:38,833 --> 00:34:41,665
The country isn't ailing.
It's in fine shape.
342
00:34:41,666 --> 00:34:43,249
The danger is real.
343
00:34:43,250 --> 00:34:46,250
They're a menace to the whole realm,
not just Andalusia.
344
00:34:47,125 --> 00:34:50,125
They've indoctrinated
thousands of young people.
345
00:34:50,250 --> 00:34:52,957
By magic?
346
00:34:52,958 --> 00:34:55,958
I think the assailant
was manipulated by conspirators.
347
00:34:56,833 --> 00:34:59,833
Let the law decide.
348
00:34:59,875 --> 00:35:02,875
Show in the commander
of the cavalry.
349
00:35:08,500 --> 00:35:10,749
In my opinion...
350
00:35:10,750 --> 00:35:13,750
You have opinions now?
351
00:35:15,291 --> 00:35:18,291
Opinions, positions...
352
00:35:18,750 --> 00:35:21,750
Convictions, too.
A lot more than you think.
353
00:35:21,791 --> 00:35:24,249
Why not take my throne from me?
354
00:35:24,250 --> 00:35:27,250
Turn my people into a dance troupe!
355
00:35:28,875 --> 00:35:31,875
If my ideas bore you,
I'll go elsewhere.
356
00:35:32,125 --> 00:35:35,124
Find a mosque
and speak your heart out!
357
00:35:35,125 --> 00:35:38,125
Why not?
I have a mouth...
358
00:35:38,791 --> 00:35:41,791
You do.
It's a brain you don't have.
359
00:35:42,250 --> 00:35:44,082
God help you.
360
00:35:44,083 --> 00:35:46,957
- What?
- God bless you.
361
00:35:46,958 --> 00:35:49,624
High Judge!
362
00:35:49,625 --> 00:35:51,665
Does he deserve to die?
363
00:35:51,666 --> 00:35:54,666
The Caliph's moods
have replaced our laws.
364
00:35:54,708 --> 00:35:57,708
Go kill the boy.
Obey your father's orders!
365
00:35:58,208 --> 00:36:00,790
His Highness
demands blind allegiance.
366
00:36:00,791 --> 00:36:03,791
- Maybe I should...
- You decide.
367
00:36:04,458 --> 00:36:07,458
If I were you, I'd think it over.
368
00:36:07,791 --> 00:36:10,791
Think hard.
369
00:36:50,083 --> 00:36:52,582
This is only the beginning!
370
00:36:52,583 --> 00:36:55,583
My son!
371
00:36:56,125 --> 00:36:59,125
My child!
372
00:37:00,875 --> 00:37:03,875
Why arrest him?
Anyone could have done it!
373
00:37:04,791 --> 00:37:07,791
Where are you taking him?
374
00:37:11,375 --> 00:37:14,375
Did you attack Marwan
because of his poems?
375
00:37:14,458 --> 00:37:16,790
- I've never read them.
- Why then?
376
00:37:16,791 --> 00:37:19,791
If God lets me live,
I'll stab him again.
377
00:37:20,333 --> 00:37:21,957
He's the enemy of God.
378
00:37:21,958 --> 00:37:24,958
- You didn't dress your wound.
- It's a sin.
379
00:37:25,958 --> 00:37:28,958
Who told you
Marwan is an enemy of God?
380
00:37:29,250 --> 00:37:32,250
Good Muslims don't sing.
381
00:37:36,083 --> 00:37:38,249
He's stark-raving mad.
382
00:37:38,250 --> 00:37:41,250
He repeats like a parrot
without understanding.
383
00:37:41,666 --> 00:37:44,666
How do they kill all feelings
in these boys
384
00:37:46,541 --> 00:37:49,290
and turn them into criminals?
385
00:37:49,291 --> 00:37:52,291
He has a brother
who escaped from the sect.
386
00:37:53,125 --> 00:37:56,125
He tried to kill him too.
387
00:37:58,750 --> 00:38:01,750
I'd like to meet the brother.
388
00:38:03,208 --> 00:38:04,540
I'll get him.
389
00:38:04,541 --> 00:38:07,541
No... let's go to his house.
390
00:38:07,666 --> 00:38:10,666
They made my head spin with flattery.
I believed them...
391
00:38:13,000 --> 00:38:15,874
"You're so smart... so unique...
392
00:38:15,875 --> 00:38:18,875
"Every word you speak is a pearl.
Show us the way...
393
00:38:20,125 --> 00:38:23,125
"Let's go spend a few days
in the desert.
394
00:38:24,166 --> 00:38:27,166
"If we meditate together,
we'll be as one.
395
00:38:28,666 --> 00:38:31,666
"Nothing will ever tear us apart."
396
00:38:32,416 --> 00:38:35,416
Then they began to wear us down.
397
00:38:35,708 --> 00:38:38,708
Praying until dawn,
marching through the desert...
398
00:38:40,708 --> 00:38:43,415
endlessly...
399
00:38:43,416 --> 00:38:46,416
in the burning sun.
400
00:38:46,833 --> 00:38:49,749
Not knowing
where we were going, or why...
401
00:38:49,750 --> 00:38:51,999
Our feet burnt by the sand.
402
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
"It purifies the soul
and strengthens the will."
403
00:38:55,500 --> 00:38:58,500
In fact, it shattered our wills.
404
00:38:59,208 --> 00:39:02,208
We became slaves to the Emir's will.
405
00:39:06,708 --> 00:39:09,582
I was instructed to tell people
406
00:39:09,583 --> 00:39:12,249
that they had become impious,
407
00:39:12,250 --> 00:39:15,250
that they had to regain
the path to Truth.
408
00:39:47,583 --> 00:39:50,583
Follow my advice
and you'll see the way.
409
00:39:52,083 --> 00:39:55,083
Just like our Emir, who sees all,
410
00:39:56,041 --> 00:39:59,041
past, present and future...
411
00:40:01,083 --> 00:40:03,707
One day,
he saw me steal from my mother
412
00:40:03,708 --> 00:40:05,707
and stick my finger in her eye.
413
00:40:05,708 --> 00:40:08,708
He shouted:
"You shall deliver the world
414
00:40:09,416 --> 00:40:11,165
from the enemies of God!"
415
00:40:11,166 --> 00:40:13,457
He guides my weapon.
416
00:40:13,458 --> 00:40:16,458
Every throat I cut
417
00:40:19,833 --> 00:40:22,833
takes me one step closer
to Paradise.
418
00:40:26,625 --> 00:40:29,625
Yesterday
419
00:40:29,750 --> 00:40:32,750
he had a vision:
I was dressed in white,
420
00:40:34,250 --> 00:40:37,250
on my way to Paradise.
421
00:40:37,958 --> 00:40:40,499
Everything I'd ever longed for
422
00:40:40,500 --> 00:40:43,500
was laid out before me.
423
00:40:46,958 --> 00:40:49,958
That can only mean
424
00:40:50,541 --> 00:40:53,541
that I'm very close
425
00:40:54,833 --> 00:40:57,833
to being delivered.
426
00:40:59,208 --> 00:41:00,999
How about me?
427
00:41:01,000 --> 00:41:03,540
We chose you, didn't we?
428
00:41:03,541 --> 00:41:06,541
I shouldn't tell you this...
429
00:41:08,916 --> 00:41:11,916
The Emir had a vision of you
ruling over Andalusia
430
00:41:13,208 --> 00:41:16,208
with all of us at your feet.
431
00:41:16,833 --> 00:41:19,833
We are your true family.
432
00:41:25,166 --> 00:41:28,166
Flee those
who are in the clutches of the Devil.
433
00:41:29,583 --> 00:41:32,583
Open your heart
and tell me all about yourself.
434
00:41:35,333 --> 00:41:38,333
All right?
435
00:41:40,083 --> 00:41:41,332
All right.
436
00:41:41,333 --> 00:41:42,832
What does your son do?
437
00:41:42,833 --> 00:41:45,833
Nothing at all! Everyone
says he's a good-for-nothing!
438
00:41:47,208 --> 00:41:49,249
He should find a job!
439
00:41:49,250 --> 00:41:52,250
You find him one!
You know lots of people.
440
00:41:52,583 --> 00:41:54,915
You're an important man.
441
00:41:54,916 --> 00:41:57,374
What can he do?
442
00:41:57,375 --> 00:42:00,375
He never liked studying.
He likes giving orders.
443
00:42:00,833 --> 00:42:02,790
Make a soldier out of him!
444
00:42:02,791 --> 00:42:05,582
Someone told him:
"Learn a few verses
445
00:42:05,583 --> 00:42:08,249
and you can order people around."
446
00:42:08,250 --> 00:42:11,250
Who wants to keep on being
a good-for-nothing?
447
00:42:13,250 --> 00:42:16,124
Does murder make you
good for something?
448
00:42:16,125 --> 00:42:18,790
- Answer me.
- Stop harassing him!
449
00:42:18,791 --> 00:42:20,582
Has he lost his tongue?
450
00:42:20,583 --> 00:42:23,583
He's been silent for a month.
When he does talk, he says:
451
00:42:24,583 --> 00:42:27,583
"I'll make you rich,
you and all the neighbors!"
452
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
Then he goes back to bed
and he sleeps. And sleeps!
453
00:42:36,791 --> 00:42:39,207
Once thoroughly exhausted,
454
00:42:39,208 --> 00:42:42,208
you're ready to obey any orders.
If they say
455
00:42:42,833 --> 00:42:45,207
"Kill your father," you do it.
456
00:42:45,208 --> 00:42:48,208
And if you get caught,
they're the first to turn on you.
457
00:42:50,166 --> 00:42:52,374
What do you think, Sheik Riad?
458
00:42:52,375 --> 00:42:55,375
Can someone regain his dignity
by stabbing a poet?
459
00:42:57,250 --> 00:42:59,915
The only right way
is the way of the Lord.
460
00:42:59,916 --> 00:43:02,915
Had Marwan lost his way?
461
00:43:02,916 --> 00:43:05,916
Marwan is old enough
to know right from wrong.
462
00:43:06,458 --> 00:43:09,290
"Evil is self-evident."
463
00:43:09,291 --> 00:43:12,291
Can these three children
tell good from evil?
464
00:43:13,583 --> 00:43:16,583
It's up to the High Judge to decide.
465
00:43:17,708 --> 00:43:20,708
God says:
"He who smites shall be smitten."
466
00:43:23,583 --> 00:43:26,583
If they are executed,
they'll say they're martyrs
467
00:43:27,250 --> 00:43:29,124
on the way to Paradise.
468
00:43:29,125 --> 00:43:32,125
It's better that they enjoy
their lives on earth!
469
00:43:32,625 --> 00:43:35,374
"For this world,
act as if you were eternal,
470
00:43:35,375 --> 00:43:38,040
for the next,
as if you must die tomorrow."
471
00:43:38,041 --> 00:43:39,582
He's a child!
472
00:43:39,583 --> 00:43:42,124
What does he know
473
00:43:42,125 --> 00:43:45,125
about death and eternity?
474
00:43:45,291 --> 00:43:48,291
Quiet! Listen to the judgement.
475
00:44:02,541 --> 00:44:05,541
Revelation is destined
only to those endowed with Reason.
476
00:44:07,083 --> 00:44:09,124
That is, mankind.
477
00:44:09,125 --> 00:44:12,125
Divine law combines
Revelation and Reason.
478
00:44:12,666 --> 00:44:15,666
It consists in determining
causes and effects,
479
00:44:17,500 --> 00:44:20,207
means and ends.
480
00:44:20,208 --> 00:44:23,208
Revelation encompasses Reason
and Reason encompasses Revelation.
481
00:44:25,333 --> 00:44:28,333
Certain children
confuse religion and ignorance.
482
00:44:28,583 --> 00:44:31,583
Certain adults turn ignorance
into a religion.
483
00:44:33,000 --> 00:44:36,000
Our young defendants
were led into perdition.
484
00:44:37,916 --> 00:44:40,916
Without realizing it,
they were forced astray.
485
00:44:42,666 --> 00:44:45,666
In its great equity,
Islam refuses
486
00:44:46,583 --> 00:44:48,915
to condemn an unsound mind.
487
00:44:48,916 --> 00:44:51,916
The High Court abstains
from capital punishment
488
00:44:52,458 --> 00:44:55,458
and sentences the accused
to five years in prison.
489
00:44:58,166 --> 00:45:01,166
"God shall not be questioned,
but they shall be questioned."
490
00:45:02,958 --> 00:45:04,749
He deserved to die.
491
00:45:04,750 --> 00:45:06,957
Is our house so terrible?
492
00:45:06,958 --> 00:45:09,958
There's plenty to eat and drink.
493
00:45:10,875 --> 00:45:13,207
We all help each other.
494
00:45:13,208 --> 00:45:16,208
But no. He wants everyone
to obey him and call him "Emir".
495
00:45:18,833 --> 00:45:21,833
My son, the frog,
wants to be a prince.
496
00:45:22,500 --> 00:45:25,500
What's the joy in giving orders?
497
00:45:34,416 --> 00:45:37,416
The judge won't change his mind,
will he?
498
00:45:39,458 --> 00:45:42,249
I trust Averroƫs.
499
00:45:42,250 --> 00:45:45,250
From your mouth to God's ears!
Long live Averroƫs!
500
00:45:46,916 --> 00:45:49,916
May God illuminate your way
with His heavenly light!
501
00:45:54,000 --> 00:45:56,582
You're madmen talking about reason!
502
00:45:56,583 --> 00:45:59,583
What more do you want?
The boys confessed.
503
00:46:02,208 --> 00:46:04,957
You flouted my authority
by sparing him.
504
00:46:04,958 --> 00:46:07,958
The country is going to the dogs!
505
00:46:08,583 --> 00:46:10,915
Didn't I order him to be killed?
506
00:46:10,916 --> 00:46:13,916
Listen to me, brother.
The boy is only eighteen.
507
00:46:14,166 --> 00:46:17,166
Fate saved Marwan
by averting his knife.
508
00:46:17,625 --> 00:46:19,249
Marwan has forgiven him.
509
00:46:19,250 --> 00:46:20,957
Marwan?
510
00:46:20,958 --> 00:46:23,958
Since when is Marwan a judge?
511
00:46:24,750 --> 00:46:27,750
How can I protect you?
512
00:46:27,791 --> 00:46:30,791
They weren't responsible
for their acts.
513
00:46:31,125 --> 00:46:34,125
Sheik Riad says otherwise.
So does the Council of Theologians.
514
00:46:35,833 --> 00:46:38,833
I decide
what's in the country's interest.
515
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
Not Sheik Riad. Not you.
Me.
516
00:46:43,291 --> 00:46:45,499
You refuse all advice?
517
00:46:45,500 --> 00:46:47,624
The Council agrees with me.
518
00:46:47,625 --> 00:46:50,625
They're very unhappy
with your verdict.
519
00:46:51,333 --> 00:46:52,999
The Sheik is scheming...
520
00:46:53,000 --> 00:46:55,957
The same old hallucinations...
521
00:46:55,958 --> 00:46:58,958
Maybe.
522
00:46:59,500 --> 00:47:02,500
As long as I'm Judge,
my conscience will guide me.
523
00:47:03,375 --> 00:47:05,124
Even if I lose face?
524
00:47:05,125 --> 00:47:08,125
Brother,
your dignity is not in question.
525
00:47:08,625 --> 00:47:11,625
You've always been merciful.
Think of the lives at stake.
526
00:47:12,291 --> 00:47:15,291
I won't go back on my word.
527
00:47:15,791 --> 00:47:18,791
This time, tragedy struck
the sons of your citizens.
528
00:47:19,500 --> 00:47:22,500
Next time,
it may strike your own sons.
529
00:47:23,916 --> 00:47:26,916
- I can protect them.
- Lucky for them.
530
00:47:31,708 --> 00:47:34,708
But don't forget:
Your citizens are your sons too.
531
00:47:46,625 --> 00:47:49,082
- Where is Saad?
- The brother?
532
00:47:49,083 --> 00:47:52,082
I found him a job.
533
00:47:52,083 --> 00:47:55,083
If you can't hide him, I will.
534
00:47:59,375 --> 00:48:02,375
How beautiful!
535
00:48:03,416 --> 00:48:06,416
Our city must be...
536
00:48:08,375 --> 00:48:11,375
the envy of the whole world.
537
00:48:20,458 --> 00:48:23,458
Why did that idiot Emir of yours
send Borhan to my house?
538
00:48:26,083 --> 00:48:29,083
One more blunder
and I'll cut off his funding.
539
00:48:30,291 --> 00:48:32,374
Better yet... his head.
540
00:48:32,375 --> 00:48:35,375
- I have a request.
- I paid you.
541
00:48:35,583 --> 00:48:38,583
Three "suicides"...
I've had to shut some mouths.
542
00:48:43,750 --> 00:48:46,750
I have a favor to ask.
I can be of use to you.
543
00:48:47,291 --> 00:48:50,291
Speak.
544
00:48:50,833 --> 00:48:53,833
I want to become a judge again
and regain my lost honor.
545
00:48:54,791 --> 00:48:57,207
Averroƫs branded me
a common thief.
546
00:48:57,208 --> 00:48:59,207
You were stupid.
547
00:48:59,208 --> 00:49:02,208
He caught you accepting bribes.
He's alert.
548
00:49:03,416 --> 00:49:05,374
I'm not after his position.
549
00:49:05,375 --> 00:49:08,374
I just want to be a judge again.
550
00:49:08,375 --> 00:49:11,375
Why are you aiming so low?
551
00:49:11,416 --> 00:49:13,832
You could take his place.
552
00:49:13,833 --> 00:49:16,082
You have a pretty face.
553
00:49:16,083 --> 00:49:19,083
Your beard is reason enough
for me to give you his job.
554
00:49:20,708 --> 00:49:23,708
By resigning,
you accuse my father.
555
00:49:24,208 --> 00:49:26,624
He's your best friend.
556
00:49:26,625 --> 00:49:29,625
You refuse him the benefit
of the doubt you give to criminals.
557
00:49:30,958 --> 00:49:33,958
How can your father ignore
what's going on?
558
00:49:34,666 --> 00:49:37,207
Those boys were bound
hand and foot
559
00:49:37,208 --> 00:49:39,915
and hanged in nooses
made of their clothes.
560
00:49:39,916 --> 00:49:41,707
It's their custom!
561
00:49:41,708 --> 00:49:44,665
When they're caught,
they commit suicide!
562
00:49:44,666 --> 00:49:47,666
No, they were "suicided"
so they can't talk!
563
00:49:48,250 --> 00:49:49,707
The sects are all over.
564
00:49:49,708 --> 00:49:51,707
Not in my courts!
565
00:49:51,708 --> 00:49:54,290
That would be the death
of Andalusia.
566
00:49:54,291 --> 00:49:56,374
The Caliph is not above the law.
567
00:49:56,375 --> 00:49:59,375
He too is accountable for his acts.
568
00:49:59,875 --> 00:50:02,875
Decadence is gnawing away
at kingdoms everywhere.
569
00:50:03,583 --> 00:50:06,583
Lies and corruption
have replaced justice and morality.
570
00:50:10,166 --> 00:50:13,082
There's more at stake
than a few dead boys.
571
00:50:13,083 --> 00:50:16,083
Our culture, whose source is Islam,
is threatened.
572
00:50:16,833 --> 00:50:19,249
My father is protecting it!
573
00:50:19,250 --> 00:50:21,332
He built you a library!
574
00:50:21,333 --> 00:50:23,124
He had you analyze Aristotle!
575
00:50:23,125 --> 00:50:26,082
You wrote your commentaries
thanks to him!
576
00:50:26,083 --> 00:50:29,083
And thanks to him,
my mother had me! Say it!
577
00:50:31,833 --> 00:50:34,833
Here's my resignation.
578
00:50:35,916 --> 00:50:38,916
You're not through with me yet.
579
00:50:42,416 --> 00:50:45,416
I knew it.
Averroƫs would never abandon us
580
00:50:46,166 --> 00:50:49,166
and leave Sheik Riad
to do as he pleases.
581
00:50:49,666 --> 00:50:52,624
He expected a death sentence
from you.
582
00:50:52,625 --> 00:50:54,665
It was in his interest.
583
00:50:54,666 --> 00:50:56,665
And you outfoxed him.
584
00:50:56,666 --> 00:50:59,666
- Three boys were killed!
- Every cloud has a silver lining.
585
00:51:00,666 --> 00:51:02,415
What do you mean?
586
00:51:02,416 --> 00:51:05,416
Forget my father.
Let's keep an eye on Sheik Riad.
587
00:51:12,250 --> 00:51:15,040
Get up.
588
00:51:15,041 --> 00:51:18,041
Get up and pray.
589
00:51:20,833 --> 00:51:23,833
There's the east.
590
00:51:24,875 --> 00:51:27,875
Get up!
591
00:51:29,250 --> 00:51:32,250
Die, but die pure.
592
00:51:44,291 --> 00:51:47,124
Marwan asked you here
because he loves you.
593
00:51:47,125 --> 00:51:50,125
He's been waiting for you all week.
594
00:51:50,166 --> 00:51:51,582
Why didn't you come?
595
00:51:51,583 --> 00:51:53,915
My only duty
is to avoid the Demon.
596
00:51:53,916 --> 00:51:56,707
Who is the Demon? Me? Marwan?
597
00:51:56,708 --> 00:51:58,165
Or his assailant?
598
00:51:58,166 --> 00:52:01,166
If you were pure,
you'd know who attacked him.
599
00:52:01,791 --> 00:52:04,791
Thank God, there are serene people
who see clearly.
600
00:52:05,833 --> 00:52:08,582
What do these geniuses say?
601
00:52:08,583 --> 00:52:11,583
The true culprit is in the palace.
602
00:52:12,750 --> 00:52:15,750
Your father?
The Caliph doesn't need mercenaries.
603
00:52:17,125 --> 00:52:19,415
Are you crazy? Your father!
604
00:52:19,416 --> 00:52:21,707
"Darkness swallows up stray souls."
605
00:52:21,708 --> 00:52:22,707
Your father?
606
00:52:22,708 --> 00:52:25,582
"Abandon all Evil
and you shall be saved."
607
00:52:25,583 --> 00:52:28,583
God keep you.
608
00:52:31,458 --> 00:52:32,665
Abdallah!
609
00:52:32,666 --> 00:52:35,624
Manuela,
you're the only person I still love.
610
00:52:35,625 --> 00:52:38,625
Don't make me hate you.
611
00:52:38,875 --> 00:52:41,875
What's gotten into him?
612
00:52:47,458 --> 00:52:50,458
He's running away from me.
613
00:52:51,083 --> 00:52:54,083
Because I'm pregnant.
614
00:52:54,541 --> 00:52:57,374
With Abdallah's child?
615
00:52:57,375 --> 00:53:00,375
The Caliph's son? Woe betide us!
616
00:53:02,958 --> 00:53:05,958
Sarah's carrying Abdallah's child.
617
00:53:07,250 --> 00:53:08,832
That explains his behavior.
618
00:53:08,833 --> 00:53:11,833
When his father learns
a gypsy will inherit the throne,
619
00:53:12,833 --> 00:53:15,833
he'll slit the baby's throat!
620
00:53:18,083 --> 00:53:21,083
If he came back, then he loves you.
That's all that counts.
621
00:53:23,750 --> 00:53:26,750
He's crazy. She'd best forget him.
622
00:53:46,875 --> 00:53:49,624
I'll never be able to forget him!
623
00:53:49,625 --> 00:53:52,625
Neither will I.
We're the ones to blame.
624
00:53:53,833 --> 00:53:56,833
We brought them together.
It's not Sarah's fault.
625
00:53:57,500 --> 00:53:58,832
Or Abdallah's.
626
00:53:58,833 --> 00:54:01,833
I'll raise the child myself.
No one will know a thing!
627
00:54:08,791 --> 00:54:10,874
Are you moving, Joseph?
628
00:54:10,875 --> 00:54:13,875
I'm looking for a safe hiding place.
You never know...
629
00:54:14,583 --> 00:54:16,707
This is his life's work.
630
00:54:16,708 --> 00:54:19,708
The house of the High Judge
isn't safe enough?
631
00:54:20,583 --> 00:54:23,583
You must have a special place
where you keep your valuables.
632
00:54:25,375 --> 00:54:28,375
You mean my jewels?
I've never had any!
633
00:54:29,833 --> 00:54:31,165
Averroƫs is poor?
634
00:54:31,166 --> 00:54:34,166
He spends everything
on his books and students.
635
00:54:38,458 --> 00:54:40,665
Come here...
Put them in the cellar.
636
00:54:40,666 --> 00:54:43,624
Put them behind the sacks of flour.
637
00:54:43,625 --> 00:54:46,625
Take this.
638
00:55:16,708 --> 00:55:19,708
Aristotle!
639
00:55:21,000 --> 00:55:22,874
Even without gallows...
640
00:55:22,875 --> 00:55:25,875
You're driving me crazy
with your gallows!
641
00:55:27,500 --> 00:55:30,500
One more word
about criminals and executioners
642
00:55:32,250 --> 00:55:34,790
and I'll send the lamb next door!
643
00:55:34,791 --> 00:55:37,791
- I'll let you starve!
- Let's talk about happiness.
644
00:55:38,083 --> 00:55:40,790
Come sit next to me.
645
00:55:40,791 --> 00:55:43,791
Come here, my love...
646
00:55:48,625 --> 00:55:51,540
What is happiness?
647
00:55:51,541 --> 00:55:54,541
At daybreak,
after I prepare your tea,
648
00:55:55,166 --> 00:55:58,166
I go back to bed and the rest
of the world can go to hell.
649
00:55:59,625 --> 00:56:02,625
It's pure bliss...
650
00:56:03,458 --> 00:56:05,540
What else?
651
00:56:05,541 --> 00:56:08,541
When Salma was born, she didn't
even cry. I thought I'd die!
652
00:56:10,041 --> 00:56:13,041
Then she started gurgling.
I looked at her. She was so pretty...
653
00:56:16,375 --> 00:56:19,375
Gorgeous!
654
00:56:21,083 --> 00:56:24,083
Salma, here we are!
I've brought Marwan!
655
00:56:27,208 --> 00:56:28,707
It's been ages!
656
00:56:28,708 --> 00:56:31,708
Marwan's back!
657
00:56:36,583 --> 00:56:39,583
I'm fine, thank God.
It's good to see you all again!
658
00:56:44,583 --> 00:56:47,583
You're back on your feet...
659
00:56:52,500 --> 00:56:55,500
Manuela is grateful
for all you've done.
660
00:56:59,250 --> 00:57:02,250
How is my queen doing?
661
00:57:06,833 --> 00:57:09,833
Nasser, you behaved like a true hero.
662
00:57:30,458 --> 00:57:33,458
Sing your song
to your heart's content,
663
00:57:38,750 --> 00:57:41,750
for we can still sing.
664
00:57:45,708 --> 00:57:48,708
And we'll keep on singing
665
00:57:50,583 --> 00:57:53,583
day in, day out,
for the rest of our lives...
666
00:58:06,250 --> 00:58:09,250
No, come back!
667
00:59:02,500 --> 00:59:03,957
Come on...
668
00:59:03,958 --> 00:59:06,249
What a catastrophe!
669
00:59:06,250 --> 00:59:09,250
- Take shelter!
- All my books... destroyed!
670
00:59:19,583 --> 00:59:22,583
All your books are here.
None are missing.
671
00:59:24,541 --> 00:59:27,541
They're all here.
672
00:59:29,875 --> 00:59:32,875
Your "Commentary on Aristotle"...
673
00:59:33,958 --> 00:59:36,958
A little messy, but intact.
674
00:59:52,833 --> 00:59:55,833
My "Aristotle"...
I can't believe it.
675
00:59:57,750 --> 01:00:00,040
You're the best!
676
01:00:00,041 --> 01:00:03,041
How did you guess?
677
01:00:03,250 --> 01:00:06,250
Son of a witch!
678
01:00:07,250 --> 01:00:10,040
All this for a bean-pole
who saves some books!
679
01:00:10,041 --> 01:00:13,041
I save his life
and what do I get? Nothing!
680
01:00:13,125 --> 01:00:15,207
A book is worth a hundred lives.
681
01:00:15,208 --> 01:00:18,208
Maybe not for me...
but for Averroƫs.
682
01:00:25,500 --> 01:00:28,500
- This is getting serious.
- Maybe Joseph forgot a lamp.
683
01:00:29,041 --> 01:00:32,041
No, this is Sheik Riad's doing.
684
01:00:33,208 --> 01:00:36,208
Before, he just wanted
to distract us.
685
01:00:36,625 --> 01:00:39,625
Now he'll use arson and murder
to silence us.
686
01:00:41,083 --> 01:00:44,083
How evil!
687
01:00:45,833 --> 01:00:48,833
A pure man like you cannot imagine
that others can stoop so low.
688
01:00:51,416 --> 01:00:54,165
You're pure too.
689
01:00:54,166 --> 01:00:57,166
Even I have a hard time
believing it.
690
01:00:57,708 --> 01:01:00,708
Sheik Riad craves power
for power's sake.
691
01:01:02,083 --> 01:01:05,083
If my suspicions are founded,
he should hang ten times.
692
01:01:06,416 --> 01:01:09,416
He's the richest man in the land.
What more could he want?
693
01:01:10,375 --> 01:01:12,124
Power...
694
01:01:12,125 --> 01:01:15,125
He'd do anything for it.
He's driven by hunger...
695
01:01:15,791 --> 01:01:17,915
Does my father know?
696
01:01:17,916 --> 01:01:20,916
I sincerely hope so.
697
01:01:22,250 --> 01:01:24,999
Sheik Riad is loyal.
Don't be ridiculous.
698
01:01:25,000 --> 01:01:27,499
He has always stood by my side.
699
01:01:27,500 --> 01:01:29,957
You gave him a lot of land
in return.
700
01:01:29,958 --> 01:01:32,040
Does he want all Andalusia?
701
01:01:32,041 --> 01:01:33,415
I need him.
702
01:01:33,416 --> 01:01:36,416
People respect him.
Let me rule my country.
703
01:01:36,625 --> 01:01:38,415
And get rid of Averroƫs?
704
01:01:38,416 --> 01:01:41,207
Sheik Riad, the man you accuse,
705
01:01:41,208 --> 01:01:44,208
opposes the fatwa
that the Council demands.
706
01:01:44,250 --> 01:01:47,250
They want to burn
all of Averroƫs' books.
707
01:01:48,833 --> 01:01:51,833
This one above all.
708
01:01:52,041 --> 01:01:55,041
"The Incoherence of Incoherence."
I've read it.
709
01:01:55,541 --> 01:01:57,499
You understand their dismay.
710
01:01:57,500 --> 01:02:00,500
So that's why they set fire
to his library.
711
01:02:01,625 --> 01:02:04,290
They all seem to agree with Ghazali.
712
01:02:04,291 --> 01:02:07,291
He's a great thinker
and Averroƫs says he's wrong.
713
01:02:07,791 --> 01:02:09,874
What if Averroƫs is right?
714
01:02:09,875 --> 01:02:12,290
He's too sure of himself.
715
01:02:12,291 --> 01:02:15,291
He lacks modesty.
716
01:02:15,583 --> 01:02:18,540
He insists on calling me "brother".
717
01:02:18,541 --> 01:02:20,374
Where did he get that from?
718
01:02:20,375 --> 01:02:22,165
Are we related now?
719
01:02:22,166 --> 01:02:25,166
I had no idea.
Your uncle is his latest dupe.
720
01:02:26,083 --> 01:02:27,957
My uncle loves him.
721
01:02:27,958 --> 01:02:30,707
That may be our downfall.
722
01:02:30,708 --> 01:02:33,082
Do you realize
what a fatwa means?
723
01:02:33,083 --> 01:02:36,083
The annihilation
of all of Averroƫs' works.
724
01:02:36,666 --> 01:02:39,666
As if he never existed.
725
01:02:41,250 --> 01:02:43,457
What are you making?
726
01:02:43,458 --> 01:02:46,458
A basket.
727
01:02:47,041 --> 01:02:49,374
So Sheik Riad's protecting me?
728
01:02:49,375 --> 01:02:51,457
From which fatwa?
729
01:02:51,458 --> 01:02:54,458
The one he recommended
to the Council.
730
01:02:59,250 --> 01:03:01,874
- You knew about it?
- Of course.
731
01:03:01,875 --> 01:03:04,707
And you didn't tell us?
732
01:03:04,708 --> 01:03:07,665
It's a sword
hanging over our heads...
733
01:03:07,666 --> 01:03:10,666
- My father will intervene.
- No, he won't.
734
01:03:12,208 --> 01:03:15,165
This is all so sad...
735
01:03:15,166 --> 01:03:17,374
The two of you were so close.
736
01:03:17,375 --> 01:03:20,375
Sheik Riad has spoiled that now.
737
01:03:21,791 --> 01:03:24,791
This is the logical consequence
of my acts.
738
01:03:25,958 --> 01:03:28,958
I have to accept it.
739
01:03:29,208 --> 01:03:32,208
This fatwa threatens
more than your books.
740
01:03:34,416 --> 01:03:36,499
Your life is danger.
741
01:03:36,500 --> 01:03:39,500
We all have to die someday.
742
01:03:39,916 --> 01:03:42,916
I'd rather die in bed,
surrounded by weeping women.
743
01:03:43,458 --> 01:03:46,458
Lots of flowers
and a stately funeral...
744
01:03:46,958 --> 01:03:49,958
But what's the difference
if I die in a street?
745
01:03:50,291 --> 01:03:53,291
That's suicide!
746
01:03:54,791 --> 01:03:57,082
- What's wrong with him?
- Nothing!
747
01:03:57,083 --> 01:04:00,083
He confronts hardships
that would topple a mountain!
748
01:04:02,666 --> 01:04:05,666
Only I can understand him.
749
01:04:05,916 --> 01:04:08,916
Get back to your work.
750
01:04:21,041 --> 01:04:23,249
How many students has he had?
751
01:04:23,250 --> 01:04:26,250
He's educated at least one son
in every family.
752
01:04:26,500 --> 01:04:29,500
He's taught a lot and given much.
753
01:04:29,791 --> 01:04:32,791
With one hundred students,
we can recopy his work in two weeks.
754
01:04:34,583 --> 01:04:36,790
Two copies of each book.
755
01:04:36,791 --> 01:04:39,791
Nasser...
are there rumors in the palace?
756
01:04:40,000 --> 01:04:43,000
- Let's make...
- Three copies of each!
757
01:04:43,958 --> 01:04:46,790
Manuela, Sarah and I
will work day and night.
758
01:04:46,791 --> 01:04:49,790
Manuela?
This is supposed to be a secret!
759
01:04:49,791 --> 01:04:52,499
Manuela outrivals
you and your ancestors!
760
01:04:52,500 --> 01:04:55,500
She's educated!
She swears in 5 languages!
761
01:04:55,541 --> 01:04:57,290
I'll take a copy to France.
762
01:04:57,291 --> 01:05:00,291
- It's too dangerous!
- It's to save my uncle's work.
763
01:05:01,625 --> 01:05:03,707
I was thinking that...
764
01:05:03,708 --> 01:05:06,708
Is Blue Eyes predicting
the future again?
765
01:05:07,583 --> 01:05:10,583
Forget France!
I'll take them to Marrakesh.
766
01:05:10,750 --> 01:05:12,624
Everyone's a relative there.
767
01:05:12,625 --> 01:05:15,625
Joseph wants to help
and you give him a hard time!
768
01:05:16,333 --> 01:05:17,832
I'm starting now.
769
01:05:17,833 --> 01:05:20,833
I know his work by heart.
I'll dictate.
770
01:05:21,458 --> 01:05:24,458
I'll do these with Manuela and Sarah.
771
01:05:24,583 --> 01:05:27,583
If you so much as blink,
I'll hang you from the minaret.
772
01:05:28,416 --> 01:05:31,416
Understood?
773
01:05:38,166 --> 01:05:41,166
Uncle, Averroƫs must know nothing
of our voyages.
774
01:05:42,166 --> 01:05:45,166
From me? My lips are sealed.
775
01:05:50,750 --> 01:05:53,750
Wisdom guides
the virtuous theologian
776
01:05:53,833 --> 01:05:56,833
in his study
of what we call "syllogism".
777
01:05:59,583 --> 01:06:02,582
And divine law
guides the philosopher
778
01:06:02,583 --> 01:06:05,583
in his study
of what we call "reason".
779
01:06:06,125 --> 01:06:09,125
Reason is the study of divine law.
Philosophy is the study of wisdom.
780
01:06:10,833 --> 01:06:13,165
Everything that has been deduced
781
01:06:13,166 --> 01:06:16,166
from divine law
is subject to interpretation.
782
01:06:18,666 --> 01:06:21,666
No devout Muslim can doubt this.
783
01:06:23,875 --> 01:06:26,875
Reason is the sister of divine law.
784
01:06:28,250 --> 01:06:31,250
The supposed conflict between them
785
01:06:32,083 --> 01:06:35,083
is a malicious invention.
786
01:06:45,291 --> 01:06:47,332
Taste this.
787
01:06:47,333 --> 01:06:49,832
Why are you wearing all that?
788
01:06:49,833 --> 01:06:52,833
Have you caught cold?
789
01:06:53,083 --> 01:06:56,083
Aunt Zeinab,
I want you to know...
790
01:06:56,916 --> 01:06:59,415
you're like a mother to me.
791
01:06:59,416 --> 01:07:01,040
Not now.
792
01:07:01,041 --> 01:07:04,041
Taste this.
793
01:07:10,875 --> 01:07:13,875
Your blue eyes tell me
you're leaving.
794
01:07:14,083 --> 01:07:17,083
You're going home?
795
01:07:20,083 --> 01:07:23,083
My heart tells me
you'll soon be back.
796
01:07:24,000 --> 01:07:27,000
I'll put aside
a jar of dates for you.
797
01:07:28,041 --> 01:07:31,041
I'll be back... I promise.
798
01:07:59,625 --> 01:08:02,625
It's safer if you travel by night.
799
01:08:03,750 --> 01:08:06,624
It's best
if I mix with the crowds.
800
01:08:06,625 --> 01:08:09,625
If my father had done that,
he'd still be alive.
801
01:08:33,291 --> 01:08:36,124
You're like a brother.
802
01:08:36,125 --> 01:08:39,125
But... I'm in love
with someone else.
803
01:08:41,208 --> 01:08:44,208
With Nasser.
804
01:08:53,666 --> 01:08:56,666
My country is full of ignorance
and misery, but I love it.
805
01:08:58,625 --> 01:09:01,625
I have to go pass on to them
what I've learned here.
806
01:09:02,750 --> 01:09:05,499
Come what may?
807
01:09:05,500 --> 01:09:08,415
You really do love Averroƫs.
808
01:09:08,416 --> 01:09:11,416
I'm not the only one...
809
01:09:12,458 --> 01:09:15,458
This is a letter for him.
810
01:10:09,250 --> 01:10:12,250
That's his most important book.
Have a safe trip.
811
01:10:13,625 --> 01:10:15,582
Tell your people
812
01:10:15,583 --> 01:10:18,583
that what we Arabs respect most
is loyalty.
813
01:10:20,333 --> 01:10:23,333
And tell your people
that what we Christians respect most
814
01:10:25,250 --> 01:10:26,749
is honesty.
815
01:10:26,750 --> 01:10:29,750
The best moments of my life
were those I spent with you.
816
01:10:32,958 --> 01:10:34,790
But what can be better
817
01:10:34,791 --> 01:10:37,791
than saving books
that will enlighten mankind?
818
01:10:38,583 --> 01:10:41,583
Your benevolence and kindness
have overwhelmed me.
819
01:10:42,750 --> 01:10:44,915
After everything I've learned,
820
01:10:44,916 --> 01:10:47,916
I couldn't risk
your forbidding me to go.
821
01:10:48,333 --> 01:10:51,333
This decision comes from deep
within me. It is entirely mine.
822
01:10:53,125 --> 01:10:55,290
If you won't forgive me,
823
01:10:55,291 --> 01:10:57,124
at least be indulgent.
824
01:10:57,125 --> 01:11:00,125
You said: "Wherever we are,
knowledge is a homeland
825
01:11:01,000 --> 01:11:04,000
and ignorance, a foreign place."
826
01:11:04,583 --> 01:11:07,583
I promise to return
to the land of humanism
827
01:11:08,666 --> 01:11:10,082
and of love.
828
01:11:10,083 --> 01:11:13,083
Your son, Joseph.
829
01:11:24,208 --> 01:11:27,208
Manuela thinks
that Abdallah has joined a sect.
830
01:11:29,375 --> 01:11:31,457
They've been stalking him.
831
01:11:31,458 --> 01:11:33,915
They nabbed him at the inn.
832
01:11:33,916 --> 01:11:36,916
He kept going to the desert
and coming back covered with sand.
833
01:11:38,208 --> 01:11:41,208
He told me to mind my own business.
Now he's gone again.
834
01:11:42,250 --> 01:11:43,415
Does Marwan know?
835
01:11:43,416 --> 01:11:46,416
Marwan was half-dead
and Abdallah told him to pray.
836
01:11:47,125 --> 01:11:50,125
He told me:
"The real culprit is in the palace."
837
01:11:50,750 --> 01:11:53,082
I said:
"Your father? You're crazy!"
838
01:11:53,083 --> 01:11:54,415
And you kept quiet?
839
01:11:54,416 --> 01:11:56,665
I thought he was avoiding Sarah.
840
01:11:56,666 --> 01:11:59,666
What for? What a bunch of idiots!
841
01:12:05,625 --> 01:12:08,625
Marwan, I need to see you.
842
01:12:09,125 --> 01:12:11,457
Did you know about Joseph?
843
01:12:11,458 --> 01:12:12,832
Yes, I did.
844
01:12:12,833 --> 01:12:15,833
He can save your books if he wants.
We all can.
845
01:12:22,541 --> 01:12:23,915
Stay seated.
846
01:12:23,916 --> 01:12:26,916
What would a member of a sect
be learning
847
01:12:27,000 --> 01:12:30,000
in his third week of training?
848
01:12:30,833 --> 01:12:32,874
How to handle arms.
849
01:12:32,875 --> 01:12:35,875
Where would that happen?
850
01:12:42,583 --> 01:12:45,583
Wait for the water to settle!
851
01:13:05,208 --> 01:13:06,665
What are you doing?
852
01:13:06,666 --> 01:13:09,666
The more water, the more you see.
853
01:13:10,416 --> 01:13:13,416
If he knew
you were improving his invention,
854
01:13:13,625 --> 01:13:16,625
Alhazen would roll over in his grave.
855
01:13:17,458 --> 01:13:20,458
I'm here to find Abdallah.
856
01:13:21,208 --> 01:13:24,208
That's all.
857
01:13:24,625 --> 01:13:27,625
It won't be easy to get in there.
858
01:13:28,166 --> 01:13:31,040
If you see him there,
come tell me.
859
01:13:31,041 --> 01:13:34,041
Get some rest. We'll keep watch.
860
01:13:46,875 --> 01:13:48,707
Are you crazy?
861
01:13:48,708 --> 01:13:51,708
Here?
862
01:13:54,125 --> 01:13:56,290
Instead of sitting around...
863
01:13:56,291 --> 01:13:58,332
let's make a baby.
864
01:13:58,333 --> 01:14:01,333
If we were able to,
Abdallah would worry us less.
865
01:14:02,000 --> 01:14:05,000
So then, let's just make love.
866
01:14:05,333 --> 01:14:08,333
Say yes
and I'll get Abdallah back.
867
01:14:09,625 --> 01:14:12,625
It'll help me concentrate.
868
01:14:15,958 --> 01:14:18,124
You filthy brute!
869
01:14:18,125 --> 01:14:20,457
Worse than the gypsies!
870
01:14:20,458 --> 01:14:23,458
You're obsessed.
871
01:14:23,625 --> 01:14:26,625
Hands off
or I'll scratch out your eyes.
872
01:14:28,791 --> 01:14:31,791
And I'll pull out your hair...
873
01:14:35,250 --> 01:14:37,665
Get it?
874
01:14:37,666 --> 01:14:40,666
Now you try.
875
01:15:19,250 --> 01:15:22,250
Wait until you hear
someone shout "His Grace!"
876
01:15:22,833 --> 01:15:24,290
Then get a good look.
877
01:15:24,291 --> 01:15:27,291
He only shows his face
once a year.
878
01:15:32,625 --> 01:15:34,832
Marwan, get up!
879
01:15:34,833 --> 01:15:37,833
Abdallah's there! I saw him!
880
01:15:42,750 --> 01:15:45,750
His Grace!
881
01:16:01,958 --> 01:16:04,958
An angel...
882
01:16:09,500 --> 01:16:12,500
There are a lot of them.
883
01:16:42,000 --> 01:16:45,000
Protect the Emir!
884
01:16:47,500 --> 01:16:49,707
Have them move back!
885
01:16:49,708 --> 01:16:51,665
Get back!
886
01:16:51,666 --> 01:16:53,457
I want him on my horse.
887
01:16:53,458 --> 01:16:56,458
Can't you hear?
Get him on the horse!
888
01:16:56,583 --> 01:16:59,583
Abdallah!
889
01:17:03,833 --> 01:17:06,833
Tie his hands behind his back.
890
01:17:15,875 --> 01:17:18,875
Go join the others.
891
01:17:21,250 --> 01:17:24,250
You too.
892
01:17:26,458 --> 01:17:29,458
Stand up!
893
01:21:05,875 --> 01:21:08,875
We're respecting
our agreement with Sheik Riad.
894
01:21:09,666 --> 01:21:12,666
We attack in two weeks.
We expect Cordoba to be ready.
895
01:21:13,500 --> 01:21:16,457
No fighting. No resistance.
896
01:21:16,458 --> 01:21:18,665
Everything is in place.
897
01:21:18,666 --> 01:21:21,666
Sheik Riad will seem
the perfect patriot.
898
01:21:21,708 --> 01:21:24,708
I trust him implicitly.
899
01:21:25,750 --> 01:21:28,750
Why would he risk losing what
he's strived for all these years?
900
01:21:31,083 --> 01:21:34,083
The battle will allow us
to eliminate Mansur.
901
01:21:34,583 --> 01:21:36,540
- And his heirs?
- His sons?
902
01:21:36,541 --> 01:21:39,541
One babbles with the philosophers,
the other eats out of our hands.
903
01:21:41,291 --> 01:21:43,165
And the philosophers?
904
01:21:43,166 --> 01:21:46,166
By the time they're understood,
we'll be in power.
905
01:21:48,000 --> 01:21:51,000
- You're well-informed.
- With all due modesty...
906
01:22:05,000 --> 01:22:08,000
Smuggling books... What decadence!
907
01:23:02,916 --> 01:23:05,916
Where were you?
The whole palace is looking for you!
908
01:23:06,541 --> 01:23:09,541
"The infidels and blasphemers
will burn in Hell."
909
01:23:10,750 --> 01:23:13,750
Then to hell with all of us!
910
01:23:13,958 --> 01:23:16,290
Why were you with those fanatics?
911
01:23:16,291 --> 01:23:18,249
You've made a mess of your life.
912
01:23:18,250 --> 01:23:21,250
- You have no right to question me.
- But I am.
913
01:23:23,041 --> 01:23:26,041
Answer me!
914
01:23:28,041 --> 01:23:30,749
You want to kill Marwan?
915
01:23:30,750 --> 01:23:32,915
Why not kill me?
916
01:23:32,916 --> 01:23:35,415
Or our father?
917
01:23:35,416 --> 01:23:37,374
Kill him.
918
01:23:37,375 --> 01:23:40,375
"They'll suffer shame in this world
and a mighty chastisement in the next."
919
01:23:49,666 --> 01:23:52,415
Out of my house, you lout!
920
01:23:52,416 --> 01:23:53,790
- Madwoman!
- Go away!
921
01:23:53,791 --> 01:23:55,749
He's the crown prince!
922
01:23:55,750 --> 01:23:58,374
Does that allow him
to hit his brother?
923
01:23:58,375 --> 01:24:01,375
This is my house! I pay the tithe.
So get out!
924
01:24:02,416 --> 01:24:03,582
Who is he?
925
01:24:03,583 --> 01:24:06,249
Just the crown prince.
926
01:24:06,250 --> 01:24:08,332
Welcome to our humble home.
927
01:24:08,333 --> 01:24:10,290
He's not welcome at all!
928
01:24:10,291 --> 01:24:11,374
Why not?
929
01:24:11,375 --> 01:24:13,915
He's a brute
who hits his brother!
930
01:24:13,916 --> 01:24:16,790
Your brother hits you all the time.
931
01:24:16,791 --> 01:24:18,290
He's a brute too!
932
01:24:18,291 --> 01:24:21,207
- Even your father. Look.
- Mother, not now.
933
01:24:21,208 --> 01:24:23,249
Stay put or you're dead!
934
01:24:23,250 --> 01:24:26,250
He'll stay here
until he's back in shape.
935
01:24:30,500 --> 01:24:33,500
You may be a son to me,
but none of your tricks.
936
01:24:33,833 --> 01:24:36,833
Be a good boy.
I'll make you some saffron rice.
937
01:24:40,708 --> 01:24:43,708
We'll celebrate.
He'll sing and dance like before.
938
01:24:45,875 --> 01:24:47,790
Averroƫs was right.
939
01:24:47,791 --> 01:24:50,540
Things are never as simple
as they seem.
940
01:24:50,541 --> 01:24:52,999
Your assailants were like him.
941
01:24:53,000 --> 01:24:55,249
He's a criminal too.
942
01:24:55,250 --> 01:24:56,999
He should be punished.
943
01:24:57,000 --> 01:24:59,665
He's your brother.
944
01:24:59,666 --> 01:25:02,666
Where was he hiding all this hate?
945
01:25:03,583 --> 01:25:06,583
Those lunatics unleashed it!
946
01:25:08,583 --> 01:25:11,583
They're experts at instilling hate.
947
01:25:11,750 --> 01:25:14,707
Go ask Averroƫs.
948
01:25:14,708 --> 01:25:17,708
He knows their methods now.
949
01:25:23,375 --> 01:25:26,375
And he says
to fight hate with hate?
950
01:25:58,041 --> 01:26:00,915
The Christians
are pushing us into the sea.
951
01:26:00,916 --> 01:26:03,874
You're busy playing
with the gypsies
952
01:26:03,875 --> 01:26:06,374
while I'm here all by myself
953
01:26:06,375 --> 01:26:09,375
building the greatest fleet
in history.
954
01:26:10,041 --> 01:26:13,041
- This time, it's serious.
- No more than any other time!
955
01:26:14,666 --> 01:26:17,666
Your lack of foresight
makes you an unworthy prince
956
01:26:18,250 --> 01:26:20,332
and an unworthy human being.
957
01:26:20,333 --> 01:26:23,333
And you consider yourself
a worthy father?
958
01:26:24,750 --> 01:26:27,750
I'll forgive you.
They're not your words.
959
01:26:29,083 --> 01:26:32,083
Averroƫs has managed
to turn you against me.
960
01:26:32,625 --> 01:26:35,625
They kidnapped Abdallah
and shattered his will.
961
01:26:35,875 --> 01:26:38,832
You told me
he joined them willingly.
962
01:26:38,833 --> 01:26:41,249
They'll make a man of him.
963
01:26:41,250 --> 01:26:44,250
- They'll make a criminal of him.
- Keep him under guard.
964
01:26:45,125 --> 01:26:48,125
What else can I do for you?
965
01:26:49,166 --> 01:26:52,166
Take us seriously.
966
01:26:58,375 --> 01:27:01,375
I don't eat the food of sinners.
967
01:27:03,291 --> 01:27:05,915
You've become too skinny.
968
01:27:05,916 --> 01:27:08,916
- Your heart...
- My heart is my business.
969
01:27:09,708 --> 01:27:12,708
Stomp on it, if you want.
But be careful...
970
01:27:13,208 --> 01:27:14,582
I'm in it.
971
01:27:14,583 --> 01:27:17,583
God alone is in my heart.
972
01:27:18,166 --> 01:27:21,166
But God is love.
973
01:27:23,250 --> 01:27:25,749
Our Emir eats only a date a day.
974
01:27:25,750 --> 01:27:28,750
But you said he was an angel.
975
01:27:29,083 --> 01:27:32,083
You and I are mortals.
Or have you become an angel?
976
01:27:33,750 --> 01:27:36,165
Eat. You're skin and bones.
977
01:27:36,166 --> 01:27:39,166
"To withstand God's ordeals
is a virtue."
978
01:27:40,041 --> 01:27:42,165
Your brother is right.
979
01:27:42,166 --> 01:27:45,166
They've hardened your heart.
980
01:27:56,166 --> 01:27:59,166
Bon appƩtit!
981
01:28:07,083 --> 01:28:10,083
Sing your song
to your heart's content
982
01:28:15,416 --> 01:28:18,416
for we can still sing.
983
01:28:25,083 --> 01:28:28,083
And we'll keep on singing
984
01:28:28,166 --> 01:28:31,166
day in, day out,
for the rest of our lives.
985
01:29:12,375 --> 01:29:14,540
And if ever one day
986
01:29:14,541 --> 01:29:16,874
they try to break you,
987
01:29:16,875 --> 01:29:19,124
stand up tall
988
01:29:19,125 --> 01:29:21,499
like the proud palm tree
989
01:29:21,500 --> 01:29:24,500
reaching up to the sky.
990
01:29:25,958 --> 01:29:28,958
Don't let them beat you.
Don't let them break you.
991
01:29:35,416 --> 01:29:37,832
Don't let them scare you.
992
01:29:37,833 --> 01:29:40,833
Be like a dream,
blossoming in the desert.
993
01:29:43,416 --> 01:29:46,416
Sing your song
to your heart's content,
994
01:29:47,291 --> 01:29:50,291
for we can still sing.
995
01:29:51,666 --> 01:29:54,666
Only dancing can bring
him back to us.
996
01:30:07,291 --> 01:30:10,291
Your song,
resounding amongst mankind,
997
01:30:11,000 --> 01:30:14,000
will make the night's heart
beat with joy
998
01:30:14,541 --> 01:30:17,541
and heal the wounds
of the innocent.
999
01:30:34,041 --> 01:30:36,332
Will you dance?
1000
01:30:36,333 --> 01:30:37,749
I will too.
1001
01:30:37,750 --> 01:30:40,082
Despite myself, I'll dance too.
1002
01:30:40,083 --> 01:30:43,083
Despite myself... despite myself...
I'll dance too.
1003
01:30:44,750 --> 01:30:47,750
Until your dream
is entwined with mine...
1004
01:30:48,416 --> 01:30:51,416
despite myself, I'll dance too.
1005
01:31:45,041 --> 01:31:48,041
Soon enough,
you'll be dancing in hell!
1006
01:31:50,125 --> 01:31:51,999
Maybe. But look at you.
1007
01:31:52,000 --> 01:31:55,000
You've made your hell on earth!
1008
01:32:53,541 --> 01:32:56,541
Get off your horse.
1009
01:33:04,500 --> 01:33:07,500
Kneel down and beg for mercy.
1010
01:33:23,583 --> 01:33:26,583
Perfect.
1011
01:33:49,125 --> 01:33:52,125
Marwan!
1012
01:33:56,875 --> 01:33:59,624
All infidels will meet
the same fate.
1013
01:33:59,625 --> 01:34:02,625
We shall purge society
of the vile Mansur.
1014
01:34:03,541 --> 01:34:06,541
The country will now live according
to the precepts of God, his Prophet,
1015
01:34:09,500 --> 01:34:12,500
and his successor.
1016
01:35:02,625 --> 01:35:05,625
You're faced
with the choice of a lifetime.
1017
01:35:08,166 --> 01:35:11,166
If you want to,
1018
01:35:11,250 --> 01:35:14,250
take my horse, follow them.
1019
01:35:28,000 --> 01:35:31,000
I wish it had been you
who delivered the mortal blow.
1020
01:35:34,500 --> 01:35:37,500
To die by your hand...
1021
01:35:37,791 --> 01:35:40,791
what bliss...
1022
01:36:40,416 --> 01:36:42,582
He's dead!
1023
01:36:42,583 --> 01:36:45,583
Murderer!
1024
01:37:04,916 --> 01:37:07,916
I'm to blame for Marwan's death.
1025
01:37:09,208 --> 01:37:11,374
How presumptuous!
1026
01:37:11,375 --> 01:37:13,749
He alone decided to die.
1027
01:37:13,750 --> 01:37:16,415
For him, saving you was a duty.
1028
01:37:16,416 --> 01:37:19,416
- I'd never have thought...
- Thought?
1029
01:37:19,625 --> 01:37:22,625
You let others
do the thinking for you.
1030
01:37:23,750 --> 01:37:26,750
If you want a shoulder to cry on,
a word of warning:
1031
01:37:28,916 --> 01:37:31,624
I'm neither Marwan, nor your father.
1032
01:37:31,625 --> 01:37:34,625
- Marwan wasn't my father.
- He chose to be.
1033
01:37:35,041 --> 01:37:38,041
That's far more noble
than giving life.
1034
01:37:39,750 --> 01:37:42,750
He taught you to love life.
1035
01:37:44,750 --> 01:37:47,750
And he paid the price.
1036
01:37:53,875 --> 01:37:56,875
My real father never cared about me.
1037
01:37:58,166 --> 01:38:00,582
Every man has his limits.
1038
01:38:00,583 --> 01:38:03,583
Your father can't give
what he hasn't got.
1039
01:38:05,000 --> 01:38:07,290
You're no longer a child.
1040
01:38:07,291 --> 01:38:10,291
You're responsible for your choices.
1041
01:38:10,958 --> 01:38:13,958
You're too old to whine:
"Mother hit me, Father neglected me
1042
01:38:15,833 --> 01:38:17,874
"and he preferred my brother.
1043
01:38:17,875 --> 01:38:20,875
"I hate the whole world
so I'll accuse it of being impious."
1044
01:38:22,583 --> 01:38:24,915
That's too easy.
1045
01:38:24,916 --> 01:38:27,916
Too easy to justify
the laziness, hatred and jealousy
1046
01:38:29,041 --> 01:38:32,041
you carry within yourself
by blaming it on others.
1047
01:38:34,791 --> 01:38:37,749
Do you aspire to greatness?
1048
01:38:37,750 --> 01:38:40,750
You'll reach it
by doing something for others.
1049
01:38:42,083 --> 01:38:45,083
What's impious
is reveling in your hatred.
1050
01:38:45,291 --> 01:38:46,874
That's heresy!
1051
01:38:46,875 --> 01:38:49,875
- I want to spread God's word.
- Whose do I spread? The Devil's?
1052
01:38:52,250 --> 01:38:54,999
You?
1053
01:38:55,000 --> 01:38:58,000
Spreading God's word?
1054
01:38:58,333 --> 01:39:00,707
How presumptuous.
1055
01:39:00,708 --> 01:39:03,708
You're so hollow, you repeat
whatever nonsense you're told.
1056
01:39:06,166 --> 01:39:09,166
Learn a poem and a Koranic verse
and you're a poet and scholar?
1057
01:39:13,958 --> 01:39:16,958
What do you know
about medicine and astronomy,
1058
01:39:17,791 --> 01:39:20,791
about mathematics and chemistry...
1059
01:39:22,500 --> 01:39:25,500
about philosophy?
1060
01:39:26,541 --> 01:39:29,541
Do you know enough about love...
1061
01:39:29,666 --> 01:39:32,457
about truth...
1062
01:39:32,458 --> 01:39:35,249
about justice...
1063
01:39:35,250 --> 01:39:38,250
to claim to be able
to spread God's word?
1064
01:39:39,000 --> 01:39:42,000
Answer me!
1065
01:39:44,583 --> 01:39:47,082
Why do I keep on writing?
1066
01:39:47,083 --> 01:39:50,083
My ideas don't reach
anyone anymore!
1067
01:39:54,333 --> 01:39:57,333
Why should I wait for them
to burn my books?
1068
01:39:58,250 --> 01:40:00,749
I'll burn them myself!
1069
01:40:00,750 --> 01:40:03,750
It's every man for himself!
1070
01:40:05,666 --> 01:40:08,666
Let them burn!
1071
01:40:09,041 --> 01:40:10,790
Keep out of it!
1072
01:40:10,791 --> 01:40:12,207
I'm not an animal!
1073
01:40:12,208 --> 01:40:14,415
Animals have more heart
1074
01:40:14,416 --> 01:40:16,915
than you and your sect!
1075
01:40:16,916 --> 01:40:19,916
Do you understand?
1076
01:40:29,291 --> 01:40:32,291
Zeinab!
1077
01:40:36,416 --> 01:40:39,416
I was worse with him than they were.
1078
01:40:39,458 --> 01:40:42,458
God forgive me.
1079
01:40:57,541 --> 01:41:00,082
You kicked me out of your house...
1080
01:41:00,083 --> 01:41:02,040
And I'll do it again.
1081
01:41:02,041 --> 01:41:04,040
Do you want me to leave?
1082
01:41:04,041 --> 01:41:07,041
Nasser was Marwan's best friend.
He's come to console you.
1083
01:41:13,500 --> 01:41:16,500
You were all so handsome...
1084
01:41:16,833 --> 01:41:19,833
Three suns which merged into one...
1085
01:41:23,708 --> 01:41:26,040
Nasser...
1086
01:41:26,041 --> 01:41:29,041
Joseph...
1087
01:41:30,458 --> 01:41:32,915
and Marwan.
1088
01:41:32,916 --> 01:41:35,916
I've come to thank you
for the joy you gave him.
1089
01:41:37,375 --> 01:41:40,375
Thanks to you,
not only Marwan, but all of us
1090
01:41:42,083 --> 01:41:45,083
learned about the joy of life.
1091
01:41:49,166 --> 01:41:51,249
Still here?
1092
01:41:51,250 --> 01:41:53,874
You're not with your "friends"?
1093
01:41:53,875 --> 01:41:55,624
Marwan had to die?
1094
01:41:55,625 --> 01:41:58,625
- Nasser!
- How can you allow him here?
1095
01:42:00,791 --> 01:42:03,791
Marwan always looked after Abdallah
like a son.
1096
01:42:07,375 --> 01:42:10,375
Can't we forget? Can't we forgive?
1097
01:42:15,458 --> 01:42:18,458
Console him.
He's lost his father... Marwan.
1098
01:43:02,083 --> 01:43:05,083
Sing your song
to your heart's content,
1099
01:43:08,125 --> 01:43:11,125
for we can still sing.
1100
01:43:50,875 --> 01:43:53,040
Nasser!
1101
01:43:53,041 --> 01:43:56,041
Don't let yourself
be blinded by hate.
1102
01:45:08,458 --> 01:45:11,458
Saving this one book
was worth all the risks.
1103
01:45:17,083 --> 01:45:20,083
Read me something from it.
1104
01:45:34,041 --> 01:45:37,041
I'm going back.
1105
01:45:44,500 --> 01:45:47,500
You're resigning,
like a lowly employee?
1106
01:45:48,000 --> 01:45:49,707
Go, if you want to.
1107
01:45:49,708 --> 01:45:52,582
No one is indispensable to me.
1108
01:45:52,583 --> 01:45:54,665
I'll find ten others like you.
1109
01:45:54,666 --> 01:45:57,290
It's my father who appointed you.
1110
01:45:57,291 --> 01:46:00,249
I inherited you from him.
1111
01:46:00,250 --> 01:46:02,332
In that case, I may go...
1112
01:46:02,333 --> 01:46:04,207
You may not!
1113
01:46:04,208 --> 01:46:07,208
You're a commoner now.
You're subject to my whims.
1114
01:46:09,708 --> 01:46:12,708
Dismissed!
1115
01:46:17,625 --> 01:46:20,625
All this fuss
over the death of a cockroach.
1116
01:46:20,750 --> 01:46:23,665
They claim responsibility
for Marwan's death
1117
01:46:23,666 --> 01:46:26,415
and menace their enemies
with the same.
1118
01:46:26,416 --> 01:46:29,416
They undermine justice
and your authority.
1119
01:46:29,625 --> 01:46:31,457
Riad rules the streets.
1120
01:46:31,458 --> 01:46:34,458
Are you sure it's Sheik Riad
who rules the streets?
1121
01:46:37,791 --> 01:46:40,124
Or is it you?
1122
01:46:40,125 --> 01:46:41,582
Why not?
1123
01:46:41,583 --> 01:46:43,499
I'm not interested in power.
1124
01:46:43,500 --> 01:46:46,500
But you're interested in glory.
In immortality.
1125
01:46:48,416 --> 01:46:51,416
Living on for posterity.
1126
01:46:52,791 --> 01:46:55,791
Don't worry.
Sheik Riad knows his limits.
1127
01:46:56,458 --> 01:46:59,165
Let's hope so.
1128
01:46:59,166 --> 01:47:02,166
Show me a man
who is not a slave to his pride.
1129
01:47:02,500 --> 01:47:04,207
His place is in my heart.
1130
01:47:04,208 --> 01:47:06,707
You hate me.
1131
01:47:06,708 --> 01:47:09,374
I hate ignorance and vanity.
1132
01:47:09,375 --> 01:47:12,375
- You think I'm vain?
- I think Sheik Riad is.
1133
01:47:14,625 --> 01:47:17,625
No need to fear.
I'm more clever than he is.
1134
01:47:19,958 --> 01:47:22,958
Sit down.
1135
01:47:23,333 --> 01:47:25,082
Such is politics.
1136
01:47:25,083 --> 01:47:28,083
Politics without morality
is doomed to failure.
1137
01:47:28,333 --> 01:47:31,333
Don't you see? The political
situation decides for us.
1138
01:47:34,041 --> 01:47:37,041
Our conscience should decide.
1139
01:47:37,875 --> 01:47:40,875
If I didn't owe you some respect,
I'd destroy you.
1140
01:47:42,541 --> 01:47:45,541
Destroy me rather than
both yourself and the country.
1141
01:48:14,916 --> 01:48:16,499
I won't write anymore.
1142
01:48:16,500 --> 01:48:19,500
Then they've won.
They've broken you
1143
01:48:20,666 --> 01:48:22,374
and severed you from Mansur.
1144
01:48:22,375 --> 01:48:25,375
Had I stayed with him, I'd have
ended up hating him or myself.
1145
01:48:27,291 --> 01:48:30,291
If you could hate him,
you wouldn't be grieving.
1146
01:48:31,750 --> 01:48:34,750
A friend who is spurned seeks
revenge. He despises himself
1147
01:48:36,916 --> 01:48:39,624
for the love he once gave.
1148
01:48:39,625 --> 01:48:41,332
It's just me and you.
1149
01:48:41,333 --> 01:48:44,333
I esteem neither your politics
nor your company.
1150
01:48:45,333 --> 01:48:48,333
I'm not thrilled about yours either.
1151
01:48:48,625 --> 01:48:51,374
Go console your friend
in his fall.
1152
01:48:51,375 --> 01:48:54,375
- Providence is on his side.
- And not on mine?
1153
01:48:55,250 --> 01:48:58,250
I thought
no one was indispensable to you.
1154
01:49:26,375 --> 01:49:29,375
Can we really expect...
1155
01:49:30,291 --> 01:49:33,291
Can we expect
a man to be a great strategist,
1156
01:49:33,875 --> 01:49:36,875
a great leader
and a good, loving father?
1157
01:49:37,833 --> 01:49:40,124
We ask nothing of your father.
1158
01:49:40,125 --> 01:49:43,125
He is what he is.
We must make our own way.
1159
01:49:46,208 --> 01:49:48,665
My way is...
1160
01:49:48,666 --> 01:49:50,874
to Egypt.
1161
01:49:50,875 --> 01:49:52,457
Tomorrow at dawn.
1162
01:49:52,458 --> 01:49:55,458
Now that's a decision!
You better stick to it.
1163
01:49:56,250 --> 01:49:59,250
- You agree?
- I agree if the decision is yours,
1164
01:49:59,583 --> 01:50:02,583
if you put your father behind you,
if you forgive Abdallah
1165
01:50:03,125 --> 01:50:06,125
and if you say you love me
as I love you.
1166
01:50:08,833 --> 01:50:10,874
You're in love with Joseph.
1167
01:50:10,875 --> 01:50:13,875
The day he left, you stared
into his eyes from the roof.
1168
01:50:14,500 --> 01:50:16,832
My mother likes his blue eyes too.
1169
01:50:16,833 --> 01:50:19,582
I saw you kiss him!
1170
01:50:19,583 --> 01:50:22,583
He's the one who kissed me.
1171
01:50:23,625 --> 01:50:26,625
When you leave, I'll go to
the roof and stare at you.
1172
01:50:28,375 --> 01:50:29,624
Will you?
1173
01:50:29,625 --> 01:50:32,625
Swear to God that you'll marry me.
1174
01:50:32,750 --> 01:50:35,499
- Another decision!
- I'll tell your father.
1175
01:50:35,500 --> 01:50:37,457
- He knows I love you.
- You told him?
1176
01:50:37,458 --> 01:50:38,999
- My mother did.
- She knows?
1177
01:50:39,000 --> 01:50:42,000
Everyone knows but you.
1178
01:50:46,916 --> 01:50:49,916
Go. When you come back,
my trousseau will be ready.
1179
01:51:00,000 --> 01:51:02,457
I'll go faster than my shadow.
1180
01:51:02,458 --> 01:51:05,458
Father will refuse
your trip and our marriage.
1181
01:51:05,666 --> 01:51:08,666
- I demand both.
- Or nothing at all.
1182
01:51:09,041 --> 01:51:10,832
We'll stand up to him.
1183
01:51:10,833 --> 01:51:13,833
The two of us... together.
1184
01:51:20,041 --> 01:51:23,041
What are you waiting for?
1185
01:51:23,333 --> 01:51:26,333
Someone's permission?
Joseph would have...
1186
01:51:32,583 --> 01:51:35,583
Let them burn my books!
Someone else can write them!
1187
01:51:36,083 --> 01:51:38,915
Great thinkers don't grow on trees!
1188
01:51:38,916 --> 01:51:41,916
Too bad. Such is my destiny
and that of the nation.
1189
01:51:42,833 --> 01:51:45,332
I'm scared, but I'm letting him go.
1190
01:51:45,333 --> 01:51:47,832
You write books to incite people,
1191
01:51:47,833 --> 01:51:50,332
to rouse them, to make them think!
1192
01:51:50,333 --> 01:51:53,333
We have a right to take a stand
and share the risks!
1193
01:51:53,833 --> 01:51:56,124
She sounds just like her father!
1194
01:51:56,125 --> 01:51:58,540
Thank God
she looks like her mother!
1195
01:51:58,541 --> 01:52:00,624
Quiet! My husband is gorgeous!
1196
01:52:00,625 --> 01:52:03,625
I have to take responsibility
for my decisions.
1197
01:52:04,208 --> 01:52:05,040
Exactly.
1198
01:52:05,041 --> 01:52:07,332
Besides, I'm the Caliph's son.
1199
01:52:07,333 --> 01:52:09,457
I'll make myself respected.
1200
01:52:09,458 --> 01:52:11,707
No one will be able to stop me.
1201
01:52:11,708 --> 01:52:14,708
He's already proved his worth.
1202
01:52:15,708 --> 01:52:17,707
Salma and I are for.
1203
01:52:17,708 --> 01:52:19,832
He and I are against.
1204
01:52:19,833 --> 01:52:20,874
Are we?
1205
01:52:20,875 --> 01:52:22,915
How about me?
1206
01:52:22,916 --> 01:52:25,916
Salma and Nasser are for.
You and Abu Yehia are against.
1207
01:52:27,833 --> 01:52:30,833
I've always played fair.
1208
01:52:32,166 --> 01:52:35,166
I'm with them.
That makes three against two.
1209
01:52:36,750 --> 01:52:39,750
Isn't that right?
1210
01:52:40,458 --> 01:52:42,499
You're always right, my love.
1211
01:52:42,500 --> 01:52:45,500
Go... No one can deprive
the world of wisdom.
1212
01:52:45,958 --> 01:52:48,958
God keep you.
1213
01:52:49,750 --> 01:52:52,750
I'll do our children proud.
1214
01:52:55,208 --> 01:52:58,208
As soon as we have some.
1215
01:53:27,708 --> 01:53:29,165
Where are they?
1216
01:53:29,166 --> 01:53:32,166
Here and there.
They're approaching Guadalquivir.
1217
01:53:32,708 --> 01:53:35,708
They're a stone's throw away.
Where did we go wrong?
1218
01:53:37,416 --> 01:53:40,416
After Alarcos,
we wasted our fighting forces
1219
01:53:41,375 --> 01:53:44,375
in futile battles.
Our army has suffered.
1220
01:53:45,333 --> 01:53:48,333
Nothing I do is futile.
1221
01:53:48,833 --> 01:53:51,833
Sire...
1222
01:53:58,666 --> 01:54:01,415
The enemy is here
and we jabber away.
1223
01:54:01,416 --> 01:54:04,416
How about the enemies within?
They're undermining your power.
1224
01:54:05,708 --> 01:54:07,874
Your friend Averroƫs warned you.
1225
01:54:07,875 --> 01:54:10,875
If you mention his name again,
I'll throw you in jail!
1226
01:54:11,625 --> 01:54:13,707
Go ahead. You're the Caliph.
1227
01:54:13,708 --> 01:54:16,290
People bow,
even when you fart!
1228
01:54:16,291 --> 01:54:18,915
It's Averroƫs who divided
the nation!
1229
01:54:18,916 --> 01:54:21,916
He just happens to resign
when the enemy attacks.
1230
01:54:22,875 --> 01:54:25,875
He just happens to send my son
God knows where.
1231
01:54:26,625 --> 01:54:29,625
And the enemy happens
to read his books!
1232
01:54:29,791 --> 01:54:32,207
Do they contain military secrets?
1233
01:54:32,208 --> 01:54:34,290
Ideas belong to all of mankind.
1234
01:54:34,291 --> 01:54:37,291
Our kingdom was born of an idea.
Ideas will live on
1235
01:54:38,666 --> 01:54:41,666
long after you
and I fall into oblivion.
1236
01:54:42,041 --> 01:54:45,041
I'll win this battle.
It's his ideas that will perish.
1237
01:54:46,333 --> 01:54:49,333
Ideas have wings.
No one can stop their flight.
1238
01:54:50,250 --> 01:54:52,332
I can!
1239
01:54:52,333 --> 01:54:55,333
I'll have all his books burnt!
I'll banish him!
1240
01:54:55,875 --> 01:54:58,875
It'll be the end of Almohad culture
and all of Andalusia.
1241
01:55:01,583 --> 01:55:04,583
I am Andalusia!
1242
01:55:05,375 --> 01:55:08,375
Not him!
1243
01:55:12,208 --> 01:55:15,208
Open the doors!
1244
01:55:15,833 --> 01:55:18,833
Show Sheik Riad in.
1245
01:55:27,500 --> 01:55:29,749
Can you rally the people?
1246
01:55:29,750 --> 01:55:31,707
Of course.
1247
01:55:31,708 --> 01:55:33,499
How long will it take?
1248
01:55:33,500 --> 01:55:36,457
A day... a moment...
1249
01:55:36,458 --> 01:55:39,165
They're waiting for you.
1250
01:55:39,166 --> 01:55:42,166
Ever since our glorious Saladin
- God bless his soul -
1251
01:55:43,958 --> 01:55:46,958
set Jerusalem free,
unifying Arab people the world over,
1252
01:55:49,791 --> 01:55:52,374
Christians have sought revenge.
1253
01:55:52,375 --> 01:55:55,375
Their one wish
is to destroy our empire
1254
01:55:56,500 --> 01:55:59,500
which has enlightened the world
for over six centuries.
1255
01:56:01,083 --> 01:56:04,083
They want Andalusia to sink back
into misery and ignorance.
1256
01:56:06,500 --> 01:56:09,500
They'll burn our homes, kill our
children. They want our blood.
1257
01:56:12,791 --> 01:56:15,624
Can we let
1258
01:56:15,625 --> 01:56:17,999
the enemy take back the land
1259
01:56:18,000 --> 01:56:21,000
which our forefathers turned
into a paragon of civilization?
1260
01:56:22,208 --> 01:56:23,832
Can we?
1261
01:56:23,833 --> 01:56:26,833
God has given us a leader
1262
01:56:26,875 --> 01:56:29,875
even more glorious than Saladin!
1263
01:56:30,791 --> 01:56:33,791
Our mentor is pure.
He is courageous
1264
01:56:34,125 --> 01:56:35,624
and inspired.
1265
01:56:35,625 --> 01:56:38,625
Mansur the Victorious!
1266
01:56:38,833 --> 01:56:41,833
Commander of the believers
of Andalusia!
1267
01:56:48,000 --> 01:56:51,000
We are your soldiers,
Victorious One!
1268
01:57:04,083 --> 01:57:07,083
Glorious believers...
1269
01:57:10,041 --> 01:57:13,041
The world will soon know that
Paradise is for the pure of heart...
1270
01:57:31,333 --> 01:57:34,333
What happened, Sheik Riad?
1271
01:57:34,416 --> 01:57:36,499
You left during my speech.
1272
01:57:36,500 --> 01:57:39,500
It is you who inspires the people.
1273
01:57:39,750 --> 01:57:41,540
You and you alone.
1274
01:57:41,541 --> 01:57:44,541
Whatever you say
arouses their enthusiasm.
1275
01:57:45,041 --> 01:57:48,041
They hung upon your every word.
1276
01:57:48,583 --> 01:57:51,583
There's no use
talking about land and honor.
1277
01:57:52,791 --> 01:57:54,749
Just tell them
1278
01:57:54,750 --> 01:57:57,750
it's God's will.
Every one of them will obey.
1279
01:57:58,250 --> 01:58:01,250
You're a real saint.
And a clever one at that.
1280
01:58:06,583 --> 01:58:09,583
For foundering
in the ocean of illusion
1281
01:58:10,333 --> 01:58:13,082
and obscuring the people's
judgement,
1282
01:58:13,083 --> 01:58:16,083
the Caliph forbids
the following people from teaching
1283
01:58:17,416 --> 01:58:20,416
in schools and mosques.
Furthermore, the Caliph orders
1284
01:58:22,083 --> 01:58:25,083
that their books be burnt in public
1285
01:58:25,333 --> 01:58:28,333
and that they be banished.
1286
01:58:57,708 --> 01:59:00,708
It's Averroƫs!
1287
01:59:03,000 --> 01:59:06,000
Are you hurt?
1288
01:59:32,916 --> 01:59:35,916
Al-Razi, only you
can be entrusted with this.
1289
01:59:36,625 --> 01:59:39,625
I don't always agree
with what Averroƫs says,
1290
01:59:40,083 --> 01:59:42,457
but under such circumstances
1291
01:59:42,458 --> 01:59:45,290
it is my duty to save these books.
1292
01:59:45,291 --> 01:59:48,291
My father has great respect
for Averroƫs, but...
1293
01:59:49,375 --> 01:59:52,375
He ordered these books burnt
and their author banished.
1294
01:59:53,500 --> 01:59:55,540
It will soon take effect.
1295
01:59:55,541 --> 01:59:57,749
I learned of this yesterday.
1296
01:59:57,750 --> 02:00:00,750
Sheik Riad has won.
1297
02:00:01,166 --> 02:00:03,082
Run back to Averroƫs.
1298
02:00:03,083 --> 02:00:05,499
If he sees his books burn
1299
02:00:05,500 --> 02:00:08,500
without knowing they've been saved,
1300
02:00:08,750 --> 02:00:11,750
he'd die.
1301
02:00:27,875 --> 02:00:30,875
"Commentary on Aristotle
by Averroƫs of Andalusia"
1302
02:00:35,500 --> 02:00:38,500
"The Incoherence of Incoherence"
1303
02:00:39,833 --> 02:00:42,833
Subjective, conflicting
interpretations of divine law
1304
02:00:44,541 --> 02:00:47,541
which assert their veracity
above all others
1305
02:00:48,166 --> 02:00:50,749
have torn the country apart.
1306
02:00:50,750 --> 02:00:53,750
We are all to be held responsible
for these rifts,
1307
02:00:55,833 --> 02:00:57,540
for these schisms.
1308
02:00:57,541 --> 02:00:58,915
Tell her she's wrong!
1309
02:00:58,916 --> 02:01:01,916
No, your mother is right.
1310
02:01:05,041 --> 02:01:07,165
Everything stays but the bench.
1311
02:01:07,166 --> 02:01:10,166
Take the cupboard
while you're at it!
1312
02:01:20,833 --> 02:01:22,832
Remember?
1313
02:01:22,833 --> 02:01:25,332
Life is so cruel with us.
1314
02:01:25,333 --> 02:01:27,915
Leaving everything...
1315
02:01:27,916 --> 02:01:30,916
We've been through worse.
As long as we're together...
1316
02:01:32,208 --> 02:01:34,915
we'll pull through.
1317
02:01:34,916 --> 02:01:37,415
Tell me...
1318
02:01:37,416 --> 02:01:40,416
Do you remember this bench?
1319
02:01:40,458 --> 02:01:43,458
Of course I do.
I thought you'd forgotten.
1320
02:01:44,708 --> 02:01:46,832
Our first night...
1321
02:01:46,833 --> 02:01:49,833
On the bench... God forgive you!
1322
02:02:30,458 --> 02:02:33,458
Thank God, you're safe.
1323
02:02:48,000 --> 02:02:50,124
Nasser's back.
1324
02:02:50,125 --> 02:02:52,499
I want him docile
1325
02:02:52,500 --> 02:02:55,500
or I want him dead.
1326
02:03:01,250 --> 02:03:04,250
Meeting like this is a true
blessing.
1327
02:03:04,791 --> 02:03:07,457
Indeed.
1328
02:03:07,458 --> 02:03:10,458
I'm going to betray
one of Sheik Riad's secrets.
1329
02:03:12,125 --> 02:03:14,540
The Spaniards want peace.
1330
02:03:14,541 --> 02:03:16,457
Who wouldn't?
1331
02:03:16,458 --> 02:03:19,458
"If they incline to peace,
incline to it."
1332
02:03:20,000 --> 02:03:23,000
They want us to reduce the army
and give out some gifts
1333
02:03:25,041 --> 02:03:28,041
to pacify the people
and make them amenable.
1334
02:03:28,750 --> 02:03:31,750
Trade will thrive.
We all stand to profit from it.
1335
02:03:34,375 --> 02:03:37,375
What does the Caliph
of Andalusia think?
1336
02:03:39,125 --> 02:03:42,125
My father is the Caliph
of Andalusia.
1337
02:03:42,208 --> 02:03:43,665
Al-Mansur.
1338
02:03:43,666 --> 02:03:46,666
He's given enough.
He deserves a long rest.
1339
02:04:42,500 --> 02:04:45,500
I've been trained to kill you.
1340
02:04:45,750 --> 02:04:48,750
From behind?
1341
02:04:48,958 --> 02:04:50,915
Go ahead...
1342
02:04:50,916 --> 02:04:53,916
Won't your hand obey?
Do it.
1343
02:04:54,333 --> 02:04:57,333
I could have
if they'd reached my heart.
1344
02:04:58,416 --> 02:05:01,416
But they only played with my mind.
1345
02:05:02,375 --> 02:05:03,582
Who's "they"?
1346
02:05:03,583 --> 02:05:06,583
Those you wish to please
by burning his books.
1347
02:05:24,625 --> 02:05:27,625
Justice is done!
1348
02:05:32,791 --> 02:05:35,791
Too late.
1349
02:05:54,125 --> 02:05:57,125
I know your books are safe in Egypt.
1350
02:05:57,708 --> 02:06:00,708
Of course...
1351
02:06:07,458 --> 02:06:10,458
Abdallah almost killed me.
1352
02:06:12,708 --> 02:06:15,708
Sheik Riad has sided with
the Spaniards.
1353
02:06:19,666 --> 02:06:22,666
I was offered your throne.
1354
02:06:25,666 --> 02:06:28,666
They lost.
1355
02:06:29,666 --> 02:06:31,707
I'm ready to fight now.
1356
02:06:31,708 --> 02:06:34,708
So am I.
1357
02:06:41,041 --> 02:06:44,041
Heaven has answered your prayers,
Sheik Riad. Enter.
1358
02:07:02,125 --> 02:07:04,999
Not thwarting Averroƫs' plans
1359
02:07:05,000 --> 02:07:07,374
would have been disastrous.
1360
02:07:07,375 --> 02:07:10,375
He can do us no more harm.
1361
02:07:10,458 --> 02:07:13,458
Now that we are unified,
we can confront the enemy together.
1362
02:07:16,333 --> 02:07:19,333
You and your sects
will go to the front line.
1363
02:07:22,000 --> 02:07:23,415
As a shield.
1364
02:07:23,416 --> 02:07:26,416
An example for those willing to die
in the name of Islam.
1365
02:07:28,041 --> 02:07:31,041
Victory or death...
both lead to Paradise.
1366
02:07:32,458 --> 02:07:35,374
- I'm not a warrior.
- Come now!
1367
02:07:35,375 --> 02:07:38,375
Your eloquence alone
gets the masses marching!
1368
02:07:41,500 --> 02:07:44,500
Have you nothing to say, Sheik Riad?
1369
02:07:45,833 --> 02:07:48,415
Who'll run the country?
1370
02:07:48,416 --> 02:07:50,790
No one. It will run itself.
1371
02:07:50,791 --> 02:07:53,791
- The philosophers can do no more harm.
- I'm an old man.
1372
02:07:54,875 --> 02:07:57,875
Don't underestimate yourself!
You're in fine health!
1373
02:07:58,916 --> 02:08:01,916
I know my dream will come true.
1374
02:08:02,458 --> 02:08:05,458
I saw you leading the army,
charging with the troops,
1375
02:08:06,291 --> 02:08:09,291
dressed in white, a sword in hand.
1376
02:08:09,333 --> 02:08:12,333
- I've never held a weapon.
- Now's your chance!
1377
02:08:12,666 --> 02:08:15,666
The mettle of a warrior
is apparent only in battle.
1378
02:08:16,500 --> 02:08:18,707
- Sword against sword.
- Take mine.
1379
02:08:18,708 --> 02:08:21,708
We know that the enemy
is gathering near Jaen.
1380
02:08:22,458 --> 02:08:25,458
Get your men ready.
We attack at daybreak.
1381
02:08:30,250 --> 02:08:32,707
We're attacking them at Jaen?
1382
02:08:32,708 --> 02:08:35,708
That's what our new "general"
will tell them.
1383
02:08:37,166 --> 02:08:40,166
- We'll attack at Alarcos.
- Perfect.
1384
02:08:40,500 --> 02:08:43,500
Sire...
1385
02:08:44,583 --> 02:08:47,540
Averroƫs' books are safe.
1386
02:08:47,541 --> 02:08:50,541
I took a copy of each to Egypt.
1387
02:08:51,958 --> 02:08:54,124
Thank God.
1388
02:08:54,125 --> 02:08:56,957
That was a wise thing to do.
Thank you.
1389
02:08:56,958 --> 02:08:59,290
May I tell him?
1390
02:08:59,291 --> 02:09:01,457
We set off in an hour.
1391
02:09:01,458 --> 02:09:04,458
I won't be long.
1392
02:09:10,083 --> 02:09:13,083
Will you restore him his honors?
1393
02:09:13,625 --> 02:09:16,625
I accused him of treason.
Shall I contradict myself now?
1394
02:09:18,833 --> 02:09:21,833
What made you fall into your
own trap?
1395
02:09:26,625 --> 02:09:29,625
Vanity.
1396
02:09:44,041 --> 02:09:46,874
The books! They're safe!
1397
02:09:46,875 --> 02:09:49,875
Sarah, Manuela,
his books are safe in Egypt!
1398
02:09:55,750 --> 02:09:57,874
That's Aunt Zeinab!
1399
02:09:57,875 --> 02:10:00,875
Move away!
We have to congratulate him!
1400
02:10:23,083 --> 02:10:26,083
- I'll marry you when I come back.
- No, now!
1401
02:10:27,000 --> 02:10:29,374
Wait.
1402
02:10:29,375 --> 02:10:31,624
I'll be back.
1403
02:10:31,625 --> 02:10:34,625
Just a moment.
1404
02:10:42,875 --> 02:10:45,875
Thank you.
1405
02:10:46,250 --> 02:10:49,250
Thank you.
1406
02:10:49,708 --> 02:10:52,708
A thousand thanks...
1407
02:11:23,541 --> 02:11:26,541
Ideas have wings.
No one can stop their flight.
1408
02:11:27,305 --> 02:12:27,869
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
102281