All language subtitles for Destiny 1997.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:05,541 --> 00:02:08,541 Languedoc - 12th century 3 00:03:16,833 --> 00:03:19,833 Joseph, my son! Take your mother and go! 4 00:04:59,833 --> 00:05:02,833 "By order of the Holy Church of Languedoc, 5 00:05:03,458 --> 00:05:05,832 "the Tribunal of the Inquisition 6 00:05:05,833 --> 00:05:08,833 "sentences the heretic Gerard Breuil 7 00:05:09,166 --> 00:05:12,166 "to be burnt at the stake, along with all his writings, 8 00:05:13,791 --> 00:05:16,791 "for straying from the way of Our Lord 9 00:05:16,875 --> 00:05:19,875 "and translating the work of the heretic Averroƫs." 10 00:06:51,041 --> 00:06:54,041 DESTINY 11 00:08:26,541 --> 00:08:28,290 Joseph... 12 00:08:28,291 --> 00:08:30,499 your mother is dead. 13 00:08:30,500 --> 00:08:31,707 Calm down. 14 00:08:31,708 --> 00:08:34,708 Go... I'll take care of everything. 15 00:08:55,666 --> 00:08:58,666 Andalusia - 1 2th century 16 00:09:00,041 --> 00:09:03,041 Long live Caliph Mansur! 17 00:09:07,333 --> 00:09:10,333 Long live Caliph Mansur! 18 00:09:10,708 --> 00:09:13,708 Long live the victor of Alarcos! 19 00:09:15,583 --> 00:09:17,790 You praise him, like these infidels? 20 00:09:17,791 --> 00:09:20,791 I have orders: flatter him until he bursts. 21 00:09:28,958 --> 00:09:31,958 Join in! 22 00:09:54,958 --> 00:09:56,832 I'll give you 5 dinars. 23 00:09:56,833 --> 00:09:59,833 Are you joking? This book comes from Baghdad! 24 00:10:00,333 --> 00:10:03,124 The Caliph would pay 1 00 dinars for it! 25 00:10:03,125 --> 00:10:05,749 He'd bargain with a wretch like you? 26 00:10:05,750 --> 00:10:07,124 I'll buy it. 27 00:10:07,125 --> 00:10:10,125 If I don't buy it for the Caliph's library, he'll slay me. 28 00:10:11,166 --> 00:10:14,040 I need it for my studies. I can barely 29 00:10:14,041 --> 00:10:17,041 afford it. 30 00:10:19,166 --> 00:10:20,582 For your studies? 31 00:10:20,583 --> 00:10:23,583 Then take it. It's yours. 32 00:10:27,125 --> 00:10:30,125 I'll let you have it for 7 dinars. 33 00:10:31,083 --> 00:10:34,083 All I have is five. 34 00:10:34,750 --> 00:10:37,750 You've earned it, wretch. 35 00:10:39,375 --> 00:10:42,375 Where can I find Averroƫs, the High Judge? 36 00:10:43,583 --> 00:10:46,583 He's my teacher. I'll take you to him. 37 00:10:48,708 --> 00:10:51,165 Wasting such blue eyes on a boy... 38 00:10:51,166 --> 00:10:54,166 how unfair! 39 00:10:54,250 --> 00:10:57,250 Eat! You're all skin and bones! 40 00:10:57,958 --> 00:10:59,707 There's enough for an army! 41 00:10:59,708 --> 00:11:01,915 She complains that I'm stingy 42 00:11:01,916 --> 00:11:04,916 but she feeds the whole neighborhood. 43 00:11:05,250 --> 00:11:08,250 If it weren't for me, you'd all look like him! 44 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Our eyes would turn blue? 45 00:11:12,416 --> 00:11:15,416 Don't take another bite. Manuela will put a curse 46 00:11:16,291 --> 00:11:19,124 on anyone who doesn't taste her biscuits. 47 00:11:19,125 --> 00:11:22,125 She's challenging me again? Go get my date bread. 48 00:11:22,833 --> 00:11:25,833 Just one bite and she'll turn green with envy. 49 00:11:26,333 --> 00:11:28,999 - Take it to her. - I'm no delivery boy! 50 00:11:29,000 --> 00:11:31,457 I'm the son of the Caliph! 51 00:11:31,458 --> 00:11:33,374 As modest as his father. 52 00:11:33,375 --> 00:11:35,124 Tell on me then, Uncle! 53 00:11:35,125 --> 00:11:37,874 If I were your father, I'd disown you! 54 00:11:37,875 --> 00:11:39,082 I'm going dancing! 55 00:11:39,083 --> 00:11:42,083 Unbelievable! The Caliph's son wants to be a dancer! 56 00:11:42,833 --> 00:11:44,040 We call this culture? 57 00:11:44,041 --> 00:11:47,041 At his age, I could dance for three days straight! 58 00:11:48,083 --> 00:11:51,083 Come to the inn, Blue Eyes, or they'll stuff you till you burst. 59 00:11:52,458 --> 00:11:53,749 I should stay. 60 00:11:53,750 --> 00:11:56,332 I'm warning you... 61 00:11:56,333 --> 00:11:59,333 they go to bed when the sun sets. 62 00:12:00,291 --> 00:12:03,291 Abdallah, you forgot these. 63 00:12:09,833 --> 00:12:12,833 I'll lock you in a dungeon filled with books! 64 00:12:29,416 --> 00:12:30,707 Finally... 65 00:12:30,708 --> 00:12:32,207 Is Your Highness sick? 66 00:12:32,208 --> 00:12:34,915 Do I have to be sick to see you? 67 00:12:34,916 --> 00:12:36,374 Let's play. 68 00:12:36,375 --> 00:12:38,957 - At this hour? - I can't sleep. 69 00:12:38,958 --> 00:12:41,707 I've been back from the war for four days. 70 00:12:41,708 --> 00:12:43,207 Where were you? 71 00:12:43,208 --> 00:12:46,208 What's wrong? 72 00:12:46,333 --> 00:12:49,333 It's my sons, Nasser and Abdallah. 73 00:12:49,458 --> 00:12:51,082 They're failures. 74 00:12:51,083 --> 00:12:53,832 You're finally thinking about them! 75 00:12:53,833 --> 00:12:56,833 They're vulnerable. 76 00:12:57,291 --> 00:12:59,374 What do you expect of them? 77 00:12:59,375 --> 00:13:02,375 What do you want them to be: thinking men or lackeys? 78 00:13:03,416 --> 00:13:05,874 I've run circles around the Spaniards. 79 00:13:05,875 --> 00:13:08,665 - We're talking about your sons. - You're obsessed! 80 00:13:08,666 --> 00:13:11,666 You're the one who's worried! 81 00:13:14,291 --> 00:13:17,291 All that interests Nasser is horses and girls. 82 00:13:18,875 --> 00:13:21,207 And Abdallah is beyond all hope. 83 00:13:21,208 --> 00:13:24,208 If I lock him in his room, he escapes. 84 00:13:25,000 --> 00:13:26,874 I threaten him... 85 00:13:26,875 --> 00:13:29,874 I even beat him, but it's hopeless. 86 00:13:29,875 --> 00:13:31,082 He slips away. 87 00:13:31,083 --> 00:13:33,290 Give him real responsibilities. 88 00:13:33,291 --> 00:13:36,040 You treat him like a mere servant. 89 00:13:36,041 --> 00:13:38,290 All he's good for is gypsy dancing. 90 00:13:38,291 --> 00:13:40,332 If you saw how he danced... 91 00:13:40,333 --> 00:13:42,165 Dancing! 92 00:13:42,166 --> 00:13:44,749 My son, a dancer! 93 00:13:44,750 --> 00:13:46,915 And what if he's happy dancing? 94 00:13:46,916 --> 00:13:49,916 When my daughter disagrees with me, 95 00:13:49,958 --> 00:13:52,958 she just blurts out: "You're wrong!" 96 00:13:56,166 --> 00:13:58,665 Instead of being our children's enemies, 97 00:13:58,666 --> 00:14:00,832 let's try to persuade them. 98 00:14:00,833 --> 00:14:03,833 Childish soul-searching pales in comparison 99 00:14:04,125 --> 00:14:06,707 with the reality of Conquest! 100 00:14:06,708 --> 00:14:08,957 Checkmate. 101 00:14:08,958 --> 00:14:10,165 All the better! 102 00:14:10,166 --> 00:14:12,207 You see? I'm unbeatable! 103 00:14:12,208 --> 00:14:13,165 Goodnight. 104 00:14:13,166 --> 00:14:15,082 Stay and learn to play. 105 00:14:15,083 --> 00:14:17,415 If I don't get to bed, I'll collapse. 106 00:14:17,416 --> 00:14:20,416 - You're like Abdallah! - We both love life! 107 00:14:47,208 --> 00:14:49,665 Don't... I'm scared. 108 00:14:49,666 --> 00:14:52,249 No... We want each other. 109 00:14:52,250 --> 00:14:54,707 It's simple... 110 00:14:54,708 --> 00:14:57,708 Get dressed. Help me to stay chaste. 111 00:15:05,333 --> 00:15:08,333 That's ridiculous. 112 00:15:09,333 --> 00:15:12,332 I'm hiding our relationship from Manuela. 113 00:15:12,333 --> 00:15:15,333 Lying to my own sister! 114 00:15:15,708 --> 00:15:18,708 Did you tell anyone? 115 00:15:20,250 --> 00:15:22,665 I want to tell the whole world! 116 00:15:22,666 --> 00:15:25,666 Abdallah loves Sarah. He's wild about her. 117 00:15:26,541 --> 00:15:28,040 Too bad she doesn't... 118 00:15:28,041 --> 00:15:30,624 No, I love you too. 119 00:15:30,625 --> 00:15:33,625 Terribly... 120 00:15:33,875 --> 00:15:35,707 Mere words... 121 00:15:35,708 --> 00:15:37,874 If Manuela finds out, she'll kill me. 122 00:15:37,875 --> 00:15:40,875 - She trusts me. - And you're betraying her. 123 00:15:41,333 --> 00:15:44,333 It's not my fault... It's the Devil. 124 00:15:44,625 --> 00:15:47,625 He's a naughty boy... a dirty little rascal. 125 00:15:53,375 --> 00:15:56,375 Every time we meet, I feel 126 00:15:57,125 --> 00:15:59,249 it's going to be the last. 127 00:15:59,250 --> 00:16:02,250 The son of the Caliph and a poor gypsy girl... 128 00:16:08,750 --> 00:16:11,750 You may think I'm strange... 129 00:16:11,791 --> 00:16:14,791 but that's just the way I am. 130 00:16:26,416 --> 00:16:29,416 Soad! 131 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 At your service. 132 00:17:04,458 --> 00:17:06,832 They're staring at Abdallah. 133 00:17:06,833 --> 00:17:09,833 When you're a Caliph's son, people stare. 134 00:17:11,500 --> 00:17:14,500 You're worried sick, as if he were your own son. 135 00:17:16,375 --> 00:17:19,375 I'd take a son like him any day, faults and all! 136 00:17:20,125 --> 00:17:21,874 He's sulking. 137 00:17:21,875 --> 00:17:24,875 He won't speak to anyone. 138 00:17:26,791 --> 00:17:29,791 Get him to dance. He's dying to... 139 00:17:30,708 --> 00:17:32,665 The son of the Caliph? 140 00:17:32,666 --> 00:17:35,666 You're all out of your minds! 141 00:17:41,333 --> 00:17:43,749 He's had too much to drink. 142 00:17:43,750 --> 00:17:46,750 Quiet, please! 143 00:17:46,916 --> 00:17:49,582 I have a poem. 144 00:17:49,583 --> 00:17:52,583 Loving you is a slow death. My heart grieves. 145 00:17:54,666 --> 00:17:57,666 And when my torment becomes unbearable, 146 00:17:59,791 --> 00:18:02,791 I invoke my woeful heart and shout: 147 00:18:04,791 --> 00:18:07,791 "Why pine away for someone who ignores you? 148 00:18:10,500 --> 00:18:13,500 "Why care for so uncaring a creature? 149 00:18:14,083 --> 00:18:17,083 "You, prisoner of pride and vanity." 150 00:18:17,875 --> 00:18:20,457 Such depth in so few words... 151 00:18:20,458 --> 00:18:23,290 It's by Abu Nawas. 152 00:18:23,291 --> 00:18:24,999 It's amazing! 153 00:18:25,000 --> 00:18:27,540 You're so young... 154 00:18:27,541 --> 00:18:30,541 and already a genius! 155 00:18:32,041 --> 00:18:34,082 Stay with us a while. 156 00:18:34,083 --> 00:18:37,040 Share your learning with us. 157 00:18:37,041 --> 00:18:40,041 What does "prisoner of pride" mean? 158 00:18:42,750 --> 00:18:45,750 It's sort of what happens when your heart is sort of... 159 00:18:47,666 --> 00:18:50,666 It comes from deep inside. Sort of. 160 00:18:51,375 --> 00:18:52,957 I'm overwhelmed. 161 00:18:52,958 --> 00:18:55,958 I'll never attain your level of insight. 162 00:18:57,041 --> 00:18:59,374 Only a true thinker 163 00:18:59,375 --> 00:19:02,249 can appreciate such verse. 164 00:19:02,250 --> 00:19:04,332 You're a born poet. 165 00:19:04,333 --> 00:19:07,082 Every word you say is like... 166 00:19:07,083 --> 00:19:08,665 A pearl! 167 00:19:08,666 --> 00:19:10,082 A string of pearls! 168 00:19:10,083 --> 00:19:13,083 A Caliph's son mixing with commoners! 169 00:19:13,708 --> 00:19:16,708 You're modesty itself! People like you are rare. 170 00:19:18,083 --> 00:19:21,083 God keep you for your people. 171 00:19:21,666 --> 00:19:24,666 If only you could spend all night with us... 172 00:19:32,333 --> 00:19:35,333 The night is still young. 173 00:19:36,750 --> 00:19:39,750 We can wait. 174 00:20:10,583 --> 00:20:13,583 Hear me, lovers of life. 175 00:20:27,375 --> 00:20:29,915 Hearts are ablaze 176 00:20:29,916 --> 00:20:32,916 in the bonfire of love. 177 00:20:36,125 --> 00:20:38,707 If the moon hid itself, 178 00:20:38,708 --> 00:20:41,540 a thousand other moons 179 00:20:41,541 --> 00:20:44,541 would light up the night. 180 00:20:58,791 --> 00:21:01,791 They'd open the way 181 00:21:02,500 --> 00:21:05,500 for a thousand paths to the impossible. 182 00:21:13,875 --> 00:21:16,875 Even if you're late, rosy sunrise, 183 00:21:17,791 --> 00:21:20,791 source of life, we know you'll come back. 184 00:21:46,041 --> 00:21:49,041 You'll dazzle our eyes and brighten our souls, 185 00:21:51,708 --> 00:21:54,708 and you'll make us masters of our destiny. 186 00:21:55,250 --> 00:21:58,250 We'll dance as we please. 187 00:21:58,791 --> 00:22:01,791 And our dreams will dance deep in our hearts... 188 00:22:03,833 --> 00:22:04,915 Jezebel! 189 00:22:04,916 --> 00:22:07,916 We defy life with song. 190 00:22:12,416 --> 00:22:15,416 We defy life with song. 191 00:22:18,541 --> 00:22:21,541 Our hearts keep the beat. 192 00:22:22,375 --> 00:22:25,375 Our voices sing the tune. 193 00:22:26,208 --> 00:22:27,499 Our feet 194 00:22:27,500 --> 00:22:30,500 stomp to the rhythm. 195 00:22:39,541 --> 00:22:41,957 Make haste. 196 00:22:41,958 --> 00:22:44,958 The road we must travel is long... 197 00:22:52,041 --> 00:22:55,041 and we have no other. 198 00:22:58,416 --> 00:23:01,416 Every step we take is a burning torch 199 00:23:03,541 --> 00:23:06,541 guiding us on our way. 200 00:23:09,916 --> 00:23:12,916 We will not go astray. 201 00:23:20,708 --> 00:23:23,708 Dawn comes, lighting our way 202 00:23:24,250 --> 00:23:27,124 to a shimmering day. 203 00:23:27,125 --> 00:23:29,790 Dawn comes, lighting our way 204 00:23:29,791 --> 00:23:32,332 to a shimmering day. 205 00:23:32,333 --> 00:23:33,957 And if attacked, 206 00:23:33,958 --> 00:23:35,749 our dreams fight back. 207 00:23:35,750 --> 00:23:37,165 Resist! Fight! 208 00:23:37,166 --> 00:23:39,915 And vanquish! 209 00:23:39,916 --> 00:23:42,916 We must remain masters of our destiny. 210 00:23:49,875 --> 00:23:52,457 - Let's go. - Not without him. 211 00:23:52,458 --> 00:23:54,499 The Caliph's son? 212 00:23:54,500 --> 00:23:55,874 I have orders. 213 00:23:55,875 --> 00:23:58,875 They said: "Don't come back without him." 214 00:23:59,416 --> 00:24:01,874 - He'll slip away. - You think so? 215 00:24:01,875 --> 00:24:04,875 Here he comes. 216 00:24:07,500 --> 00:24:09,957 Poet! 217 00:24:09,958 --> 00:24:12,958 - Will you join us? - Why not? 218 00:24:14,708 --> 00:24:17,708 You won't be disappointed. 219 00:24:41,833 --> 00:24:44,833 Say you're sorry! Say it! 220 00:24:45,625 --> 00:24:48,625 How can I? You're gagging me! 221 00:24:49,250 --> 00:24:52,250 Hearts are ablaze... 222 00:24:52,916 --> 00:24:55,415 Let's go pray 223 00:24:55,416 --> 00:24:58,416 so God will forgive us for last night's excesses. 224 00:24:59,791 --> 00:25:01,874 What excesses? 225 00:25:01,875 --> 00:25:04,540 Dancing? I love dancing. 226 00:25:04,541 --> 00:25:07,499 Of course. Dancing is wonderful. 227 00:25:07,500 --> 00:25:10,499 You sway your head 228 00:25:10,500 --> 00:25:12,874 invoking the name of the Lord. 229 00:25:12,875 --> 00:25:15,875 Your soul follows the rhythm... 230 00:25:31,041 --> 00:25:34,041 O God, you command us and condemn us to silence. 231 00:25:37,333 --> 00:25:40,333 Let us be content with whatever you bestow on us. 232 00:25:43,583 --> 00:25:46,124 He who joins us 233 00:25:46,125 --> 00:25:49,125 will attain bliss and obtain redemption. 234 00:25:49,791 --> 00:25:52,207 He who spurns us 235 00:25:52,208 --> 00:25:55,208 will be forever damned. 236 00:25:55,833 --> 00:25:58,374 Obeying our Emir 237 00:25:58,375 --> 00:26:01,375 is our supreme desire. 238 00:26:01,916 --> 00:26:04,415 Obeying our Emir 239 00:26:04,416 --> 00:26:06,957 is our supreme desire. 240 00:26:06,958 --> 00:26:09,958 Bless us! 241 00:26:10,250 --> 00:26:13,250 Emir, bless us! 242 00:26:37,583 --> 00:26:38,832 Is anything wrong? 243 00:26:38,833 --> 00:26:41,833 No, I'm fine. 244 00:26:43,083 --> 00:26:46,083 A lazy fool learns two verses of the Koran and passes himself off 245 00:26:48,416 --> 00:26:51,416 as a purveyor of divine truth. Is this man pious? 246 00:26:53,416 --> 00:26:56,416 A true understanding of these texts 247 00:26:58,375 --> 00:27:01,375 requires years of reflection, research and labor. 248 00:27:04,333 --> 00:27:07,249 If we believe these self-proclaimed geniuses, 249 00:27:07,250 --> 00:27:10,250 we disregard this Koranic verse: 250 00:27:10,500 --> 00:27:12,540 "In the name of Allah the merciful: 251 00:27:12,541 --> 00:27:15,541 "The ignorant man, whose vain words lead astray from the way of God 252 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 "and take it in mockery will be met by a humbling chastisement. 253 00:27:21,166 --> 00:27:23,790 "True is the word of Almighty God." 254 00:27:23,791 --> 00:27:26,791 No one can claim to know the whole truth. 255 00:27:28,541 --> 00:27:31,457 Not even Caliph Mansur? 256 00:27:31,458 --> 00:27:34,458 The Imam Malek said, pointing to the Prophet's tomb: 257 00:27:36,166 --> 00:27:39,166 "Every man can be questioned except for him who lies here." 258 00:27:41,583 --> 00:27:43,582 The Imam El Chafei said: 259 00:27:43,583 --> 00:27:46,082 "A true opinion can seem false 260 00:27:46,083 --> 00:27:49,083 "and a false opinion, true." 261 00:27:51,958 --> 00:27:54,332 Averroƫs outsmarted him. 262 00:27:54,333 --> 00:27:56,415 Borhan is inept. 263 00:27:56,416 --> 00:27:58,165 Be patient. 264 00:27:58,166 --> 00:28:01,166 Borhan is craftier than you think. You'll see. 265 00:28:01,291 --> 00:28:04,291 The Koran is clear. Are you inciting us to doubt it? 266 00:28:06,208 --> 00:28:09,208 The Prophet said: 267 00:28:09,541 --> 00:28:12,541 "If your quest leads to truth, you will have two parts. 268 00:28:13,250 --> 00:28:16,250 "If it leads to error, one part. All quests are rewarded." 269 00:28:17,666 --> 00:28:19,499 "Lord, increase me in knowledge." 270 00:28:19,500 --> 00:28:21,999 Knowledge? What about faith? 271 00:28:22,000 --> 00:28:23,749 Are you contesting God? 272 00:28:23,750 --> 00:28:25,665 He outsmarted him again! 273 00:28:25,666 --> 00:28:28,666 Averroƫs said: "Revelation can be interpreted only by study." 274 00:28:30,083 --> 00:28:32,582 We should have answered: 275 00:28:32,583 --> 00:28:35,583 "The Text allows no interpretation." 276 00:28:35,750 --> 00:28:38,750 If you're so clever, answer him yourself 277 00:28:38,833 --> 00:28:41,624 and get your own flock of admirers. 278 00:28:41,625 --> 00:28:44,625 We have to silence Averroƫs. 279 00:28:44,666 --> 00:28:47,666 We must coerce the Caliph into forbidding him to teach. 280 00:28:49,708 --> 00:28:52,582 There's no use bickering. 281 00:28:52,583 --> 00:28:55,583 We'll take the necessary measures. 282 00:28:55,875 --> 00:28:58,875 "Be patient as the Messengers possessed of constancy." 283 00:28:59,666 --> 00:29:02,124 They leave the mosque one by one, 284 00:29:02,125 --> 00:29:04,624 pretending your lesson bores them. 285 00:29:04,625 --> 00:29:07,625 It's surely a ruse plotted by an invidious mind. 286 00:29:09,041 --> 00:29:12,041 I should "plot" a little song for them... 287 00:29:12,416 --> 00:29:15,416 Careful. Your song could cost you your life. 288 00:30:39,958 --> 00:30:41,249 What happened? 289 00:30:41,250 --> 00:30:44,250 Not now... 290 00:30:44,791 --> 00:30:47,791 Everyone, out! 291 00:31:12,541 --> 00:31:15,541 A pretty girl like you taking care of the laundry. 292 00:31:16,625 --> 00:31:18,582 And not of you? 293 00:31:18,583 --> 00:31:21,583 I'm ready and willing to help you discover 294 00:31:22,125 --> 00:31:24,582 the pleasures of this world. 295 00:31:24,583 --> 00:31:26,665 The nerve of you! 296 00:31:26,666 --> 00:31:29,666 Son of a Caliph or not, if you keep at it, I'll slap you! 297 00:31:30,833 --> 00:31:33,833 I'll throw you in jail and tickle you to death. 298 00:31:34,500 --> 00:31:37,500 Brute! 299 00:31:47,416 --> 00:31:50,416 He'll be on his feet in a week or so. 300 00:31:50,541 --> 00:31:53,541 For the time being, he needs to rest. 301 00:32:00,041 --> 00:32:01,915 Good going, Nasser. 302 00:32:01,916 --> 00:32:04,916 Removing the knife would have killed him. 303 00:32:04,958 --> 00:32:07,082 Did you see who attacked him? 304 00:32:07,083 --> 00:32:10,083 He was about twenty... with a crazed look in his eyes. 305 00:32:11,041 --> 00:32:13,749 - Why didn't you catch him? - And leave Marwan? 306 00:32:13,750 --> 00:32:14,749 Smart thinking! 307 00:32:14,750 --> 00:32:17,750 My horse kicked one of them in the face. 308 00:32:18,916 --> 00:32:21,916 I'd recognize the hoof-print. 309 00:32:22,125 --> 00:32:25,040 Do something or every philosopher will perish. 310 00:32:25,041 --> 00:32:26,582 Marwan, a philosopher? 311 00:32:26,583 --> 00:32:28,832 His songs belittle my father. 312 00:32:28,833 --> 00:32:31,833 It's your father's fault. He's giving the fanatics free rein. 313 00:32:34,208 --> 00:32:37,124 If I were in charge, I'd show you! 314 00:32:37,125 --> 00:32:40,125 I can just see you on the throne. 315 00:32:42,750 --> 00:32:45,124 Over there. Get off my "throne". 316 00:32:45,125 --> 00:32:48,125 Marwan! 317 00:32:51,333 --> 00:32:54,333 Shut the gates. 318 00:33:14,875 --> 00:33:17,875 I'm looking after my husband now! Understand? 319 00:33:19,375 --> 00:33:22,375 The security of the Almohad dynasty has never been so threatened. 320 00:33:25,041 --> 00:33:28,041 Where have you been, High Judge Averroƫs? 321 00:33:28,458 --> 00:33:31,458 And you, governor of Cordoba? And you, the crown prince? 322 00:33:32,500 --> 00:33:34,540 The country is foundering. 323 00:33:34,541 --> 00:33:37,541 After all we've done, who would dare protest? 324 00:33:38,625 --> 00:33:40,707 People are exploiting religion 325 00:33:40,708 --> 00:33:43,040 and you're letting them. 326 00:33:43,041 --> 00:33:46,041 They're the only ones we hear in the mosques. 327 00:33:46,333 --> 00:33:49,333 You'd be heard if you were as eloquent as these 328 00:33:49,708 --> 00:33:51,374 men of faith. 329 00:33:51,375 --> 00:33:53,999 Merchants of faith, if you ask me. 330 00:33:54,000 --> 00:33:56,832 Whether they rant on about Arab victories 331 00:33:56,833 --> 00:33:59,833 or about religion, they're only defending their interests. 332 00:34:00,791 --> 00:34:03,791 Stop philosophizing. We're talking about one man. 333 00:34:04,541 --> 00:34:06,374 - It's not... - Nasser! 334 00:34:06,375 --> 00:34:09,375 Find the assailant and have him executed. 335 00:34:09,750 --> 00:34:12,750 It's not a man, but a movement gnawing away at your authority. 336 00:34:14,125 --> 00:34:17,125 No movement in the world can shake my throne. 337 00:34:19,250 --> 00:34:22,165 These barbarians are jeopardizing our culture. 338 00:34:22,166 --> 00:34:25,166 What are you waiting for? Go execute my sentence. 339 00:34:33,208 --> 00:34:36,040 Have the assailant interrogated. 340 00:34:36,041 --> 00:34:38,832 He may tell us what's ailing our country. 341 00:34:38,833 --> 00:34:41,665 The country isn't ailing. It's in fine shape. 342 00:34:41,666 --> 00:34:43,249 The danger is real. 343 00:34:43,250 --> 00:34:46,250 They're a menace to the whole realm, not just Andalusia. 344 00:34:47,125 --> 00:34:50,125 They've indoctrinated thousands of young people. 345 00:34:50,250 --> 00:34:52,957 By magic? 346 00:34:52,958 --> 00:34:55,958 I think the assailant was manipulated by conspirators. 347 00:34:56,833 --> 00:34:59,833 Let the law decide. 348 00:34:59,875 --> 00:35:02,875 Show in the commander of the cavalry. 349 00:35:08,500 --> 00:35:10,749 In my opinion... 350 00:35:10,750 --> 00:35:13,750 You have opinions now? 351 00:35:15,291 --> 00:35:18,291 Opinions, positions... 352 00:35:18,750 --> 00:35:21,750 Convictions, too. A lot more than you think. 353 00:35:21,791 --> 00:35:24,249 Why not take my throne from me? 354 00:35:24,250 --> 00:35:27,250 Turn my people into a dance troupe! 355 00:35:28,875 --> 00:35:31,875 If my ideas bore you, I'll go elsewhere. 356 00:35:32,125 --> 00:35:35,124 Find a mosque and speak your heart out! 357 00:35:35,125 --> 00:35:38,125 Why not? I have a mouth... 358 00:35:38,791 --> 00:35:41,791 You do. It's a brain you don't have. 359 00:35:42,250 --> 00:35:44,082 God help you. 360 00:35:44,083 --> 00:35:46,957 - What? - God bless you. 361 00:35:46,958 --> 00:35:49,624 High Judge! 362 00:35:49,625 --> 00:35:51,665 Does he deserve to die? 363 00:35:51,666 --> 00:35:54,666 The Caliph's moods have replaced our laws. 364 00:35:54,708 --> 00:35:57,708 Go kill the boy. Obey your father's orders! 365 00:35:58,208 --> 00:36:00,790 His Highness demands blind allegiance. 366 00:36:00,791 --> 00:36:03,791 - Maybe I should... - You decide. 367 00:36:04,458 --> 00:36:07,458 If I were you, I'd think it over. 368 00:36:07,791 --> 00:36:10,791 Think hard. 369 00:36:50,083 --> 00:36:52,582 This is only the beginning! 370 00:36:52,583 --> 00:36:55,583 My son! 371 00:36:56,125 --> 00:36:59,125 My child! 372 00:37:00,875 --> 00:37:03,875 Why arrest him? Anyone could have done it! 373 00:37:04,791 --> 00:37:07,791 Where are you taking him? 374 00:37:11,375 --> 00:37:14,375 Did you attack Marwan because of his poems? 375 00:37:14,458 --> 00:37:16,790 - I've never read them. - Why then? 376 00:37:16,791 --> 00:37:19,791 If God lets me live, I'll stab him again. 377 00:37:20,333 --> 00:37:21,957 He's the enemy of God. 378 00:37:21,958 --> 00:37:24,958 - You didn't dress your wound. - It's a sin. 379 00:37:25,958 --> 00:37:28,958 Who told you Marwan is an enemy of God? 380 00:37:29,250 --> 00:37:32,250 Good Muslims don't sing. 381 00:37:36,083 --> 00:37:38,249 He's stark-raving mad. 382 00:37:38,250 --> 00:37:41,250 He repeats like a parrot without understanding. 383 00:37:41,666 --> 00:37:44,666 How do they kill all feelings in these boys 384 00:37:46,541 --> 00:37:49,290 and turn them into criminals? 385 00:37:49,291 --> 00:37:52,291 He has a brother who escaped from the sect. 386 00:37:53,125 --> 00:37:56,125 He tried to kill him too. 387 00:37:58,750 --> 00:38:01,750 I'd like to meet the brother. 388 00:38:03,208 --> 00:38:04,540 I'll get him. 389 00:38:04,541 --> 00:38:07,541 No... let's go to his house. 390 00:38:07,666 --> 00:38:10,666 They made my head spin with flattery. I believed them... 391 00:38:13,000 --> 00:38:15,874 "You're so smart... so unique... 392 00:38:15,875 --> 00:38:18,875 "Every word you speak is a pearl. Show us the way... 393 00:38:20,125 --> 00:38:23,125 "Let's go spend a few days in the desert. 394 00:38:24,166 --> 00:38:27,166 "If we meditate together, we'll be as one. 395 00:38:28,666 --> 00:38:31,666 "Nothing will ever tear us apart." 396 00:38:32,416 --> 00:38:35,416 Then they began to wear us down. 397 00:38:35,708 --> 00:38:38,708 Praying until dawn, marching through the desert... 398 00:38:40,708 --> 00:38:43,415 endlessly... 399 00:38:43,416 --> 00:38:46,416 in the burning sun. 400 00:38:46,833 --> 00:38:49,749 Not knowing where we were going, or why... 401 00:38:49,750 --> 00:38:51,999 Our feet burnt by the sand. 402 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 "It purifies the soul and strengthens the will." 403 00:38:55,500 --> 00:38:58,500 In fact, it shattered our wills. 404 00:38:59,208 --> 00:39:02,208 We became slaves to the Emir's will. 405 00:39:06,708 --> 00:39:09,582 I was instructed to tell people 406 00:39:09,583 --> 00:39:12,249 that they had become impious, 407 00:39:12,250 --> 00:39:15,250 that they had to regain the path to Truth. 408 00:39:47,583 --> 00:39:50,583 Follow my advice and you'll see the way. 409 00:39:52,083 --> 00:39:55,083 Just like our Emir, who sees all, 410 00:39:56,041 --> 00:39:59,041 past, present and future... 411 00:40:01,083 --> 00:40:03,707 One day, he saw me steal from my mother 412 00:40:03,708 --> 00:40:05,707 and stick my finger in her eye. 413 00:40:05,708 --> 00:40:08,708 He shouted: "You shall deliver the world 414 00:40:09,416 --> 00:40:11,165 from the enemies of God!" 415 00:40:11,166 --> 00:40:13,457 He guides my weapon. 416 00:40:13,458 --> 00:40:16,458 Every throat I cut 417 00:40:19,833 --> 00:40:22,833 takes me one step closer to Paradise. 418 00:40:26,625 --> 00:40:29,625 Yesterday 419 00:40:29,750 --> 00:40:32,750 he had a vision: I was dressed in white, 420 00:40:34,250 --> 00:40:37,250 on my way to Paradise. 421 00:40:37,958 --> 00:40:40,499 Everything I'd ever longed for 422 00:40:40,500 --> 00:40:43,500 was laid out before me. 423 00:40:46,958 --> 00:40:49,958 That can only mean 424 00:40:50,541 --> 00:40:53,541 that I'm very close 425 00:40:54,833 --> 00:40:57,833 to being delivered. 426 00:40:59,208 --> 00:41:00,999 How about me? 427 00:41:01,000 --> 00:41:03,540 We chose you, didn't we? 428 00:41:03,541 --> 00:41:06,541 I shouldn't tell you this... 429 00:41:08,916 --> 00:41:11,916 The Emir had a vision of you ruling over Andalusia 430 00:41:13,208 --> 00:41:16,208 with all of us at your feet. 431 00:41:16,833 --> 00:41:19,833 We are your true family. 432 00:41:25,166 --> 00:41:28,166 Flee those who are in the clutches of the Devil. 433 00:41:29,583 --> 00:41:32,583 Open your heart and tell me all about yourself. 434 00:41:35,333 --> 00:41:38,333 All right? 435 00:41:40,083 --> 00:41:41,332 All right. 436 00:41:41,333 --> 00:41:42,832 What does your son do? 437 00:41:42,833 --> 00:41:45,833 Nothing at all! Everyone says he's a good-for-nothing! 438 00:41:47,208 --> 00:41:49,249 He should find a job! 439 00:41:49,250 --> 00:41:52,250 You find him one! You know lots of people. 440 00:41:52,583 --> 00:41:54,915 You're an important man. 441 00:41:54,916 --> 00:41:57,374 What can he do? 442 00:41:57,375 --> 00:42:00,375 He never liked studying. He likes giving orders. 443 00:42:00,833 --> 00:42:02,790 Make a soldier out of him! 444 00:42:02,791 --> 00:42:05,582 Someone told him: "Learn a few verses 445 00:42:05,583 --> 00:42:08,249 and you can order people around." 446 00:42:08,250 --> 00:42:11,250 Who wants to keep on being a good-for-nothing? 447 00:42:13,250 --> 00:42:16,124 Does murder make you good for something? 448 00:42:16,125 --> 00:42:18,790 - Answer me. - Stop harassing him! 449 00:42:18,791 --> 00:42:20,582 Has he lost his tongue? 450 00:42:20,583 --> 00:42:23,583 He's been silent for a month. When he does talk, he says: 451 00:42:24,583 --> 00:42:27,583 "I'll make you rich, you and all the neighbors!" 452 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 Then he goes back to bed and he sleeps. And sleeps! 453 00:42:36,791 --> 00:42:39,207 Once thoroughly exhausted, 454 00:42:39,208 --> 00:42:42,208 you're ready to obey any orders. If they say 455 00:42:42,833 --> 00:42:45,207 "Kill your father," you do it. 456 00:42:45,208 --> 00:42:48,208 And if you get caught, they're the first to turn on you. 457 00:42:50,166 --> 00:42:52,374 What do you think, Sheik Riad? 458 00:42:52,375 --> 00:42:55,375 Can someone regain his dignity by stabbing a poet? 459 00:42:57,250 --> 00:42:59,915 The only right way is the way of the Lord. 460 00:42:59,916 --> 00:43:02,915 Had Marwan lost his way? 461 00:43:02,916 --> 00:43:05,916 Marwan is old enough to know right from wrong. 462 00:43:06,458 --> 00:43:09,290 "Evil is self-evident." 463 00:43:09,291 --> 00:43:12,291 Can these three children tell good from evil? 464 00:43:13,583 --> 00:43:16,583 It's up to the High Judge to decide. 465 00:43:17,708 --> 00:43:20,708 God says: "He who smites shall be smitten." 466 00:43:23,583 --> 00:43:26,583 If they are executed, they'll say they're martyrs 467 00:43:27,250 --> 00:43:29,124 on the way to Paradise. 468 00:43:29,125 --> 00:43:32,125 It's better that they enjoy their lives on earth! 469 00:43:32,625 --> 00:43:35,374 "For this world, act as if you were eternal, 470 00:43:35,375 --> 00:43:38,040 for the next, as if you must die tomorrow." 471 00:43:38,041 --> 00:43:39,582 He's a child! 472 00:43:39,583 --> 00:43:42,124 What does he know 473 00:43:42,125 --> 00:43:45,125 about death and eternity? 474 00:43:45,291 --> 00:43:48,291 Quiet! Listen to the judgement. 475 00:44:02,541 --> 00:44:05,541 Revelation is destined only to those endowed with Reason. 476 00:44:07,083 --> 00:44:09,124 That is, mankind. 477 00:44:09,125 --> 00:44:12,125 Divine law combines Revelation and Reason. 478 00:44:12,666 --> 00:44:15,666 It consists in determining causes and effects, 479 00:44:17,500 --> 00:44:20,207 means and ends. 480 00:44:20,208 --> 00:44:23,208 Revelation encompasses Reason and Reason encompasses Revelation. 481 00:44:25,333 --> 00:44:28,333 Certain children confuse religion and ignorance. 482 00:44:28,583 --> 00:44:31,583 Certain adults turn ignorance into a religion. 483 00:44:33,000 --> 00:44:36,000 Our young defendants were led into perdition. 484 00:44:37,916 --> 00:44:40,916 Without realizing it, they were forced astray. 485 00:44:42,666 --> 00:44:45,666 In its great equity, Islam refuses 486 00:44:46,583 --> 00:44:48,915 to condemn an unsound mind. 487 00:44:48,916 --> 00:44:51,916 The High Court abstains from capital punishment 488 00:44:52,458 --> 00:44:55,458 and sentences the accused to five years in prison. 489 00:44:58,166 --> 00:45:01,166 "God shall not be questioned, but they shall be questioned." 490 00:45:02,958 --> 00:45:04,749 He deserved to die. 491 00:45:04,750 --> 00:45:06,957 Is our house so terrible? 492 00:45:06,958 --> 00:45:09,958 There's plenty to eat and drink. 493 00:45:10,875 --> 00:45:13,207 We all help each other. 494 00:45:13,208 --> 00:45:16,208 But no. He wants everyone to obey him and call him "Emir". 495 00:45:18,833 --> 00:45:21,833 My son, the frog, wants to be a prince. 496 00:45:22,500 --> 00:45:25,500 What's the joy in giving orders? 497 00:45:34,416 --> 00:45:37,416 The judge won't change his mind, will he? 498 00:45:39,458 --> 00:45:42,249 I trust Averroƫs. 499 00:45:42,250 --> 00:45:45,250 From your mouth to God's ears! Long live Averroƫs! 500 00:45:46,916 --> 00:45:49,916 May God illuminate your way with His heavenly light! 501 00:45:54,000 --> 00:45:56,582 You're madmen talking about reason! 502 00:45:56,583 --> 00:45:59,583 What more do you want? The boys confessed. 503 00:46:02,208 --> 00:46:04,957 You flouted my authority by sparing him. 504 00:46:04,958 --> 00:46:07,958 The country is going to the dogs! 505 00:46:08,583 --> 00:46:10,915 Didn't I order him to be killed? 506 00:46:10,916 --> 00:46:13,916 Listen to me, brother. The boy is only eighteen. 507 00:46:14,166 --> 00:46:17,166 Fate saved Marwan by averting his knife. 508 00:46:17,625 --> 00:46:19,249 Marwan has forgiven him. 509 00:46:19,250 --> 00:46:20,957 Marwan? 510 00:46:20,958 --> 00:46:23,958 Since when is Marwan a judge? 511 00:46:24,750 --> 00:46:27,750 How can I protect you? 512 00:46:27,791 --> 00:46:30,791 They weren't responsible for their acts. 513 00:46:31,125 --> 00:46:34,125 Sheik Riad says otherwise. So does the Council of Theologians. 514 00:46:35,833 --> 00:46:38,833 I decide what's in the country's interest. 515 00:46:39,000 --> 00:46:42,000 Not Sheik Riad. Not you. Me. 516 00:46:43,291 --> 00:46:45,499 You refuse all advice? 517 00:46:45,500 --> 00:46:47,624 The Council agrees with me. 518 00:46:47,625 --> 00:46:50,625 They're very unhappy with your verdict. 519 00:46:51,333 --> 00:46:52,999 The Sheik is scheming... 520 00:46:53,000 --> 00:46:55,957 The same old hallucinations... 521 00:46:55,958 --> 00:46:58,958 Maybe. 522 00:46:59,500 --> 00:47:02,500 As long as I'm Judge, my conscience will guide me. 523 00:47:03,375 --> 00:47:05,124 Even if I lose face? 524 00:47:05,125 --> 00:47:08,125 Brother, your dignity is not in question. 525 00:47:08,625 --> 00:47:11,625 You've always been merciful. Think of the lives at stake. 526 00:47:12,291 --> 00:47:15,291 I won't go back on my word. 527 00:47:15,791 --> 00:47:18,791 This time, tragedy struck the sons of your citizens. 528 00:47:19,500 --> 00:47:22,500 Next time, it may strike your own sons. 529 00:47:23,916 --> 00:47:26,916 - I can protect them. - Lucky for them. 530 00:47:31,708 --> 00:47:34,708 But don't forget: Your citizens are your sons too. 531 00:47:46,625 --> 00:47:49,082 - Where is Saad? - The brother? 532 00:47:49,083 --> 00:47:52,082 I found him a job. 533 00:47:52,083 --> 00:47:55,083 If you can't hide him, I will. 534 00:47:59,375 --> 00:48:02,375 How beautiful! 535 00:48:03,416 --> 00:48:06,416 Our city must be... 536 00:48:08,375 --> 00:48:11,375 the envy of the whole world. 537 00:48:20,458 --> 00:48:23,458 Why did that idiot Emir of yours send Borhan to my house? 538 00:48:26,083 --> 00:48:29,083 One more blunder and I'll cut off his funding. 539 00:48:30,291 --> 00:48:32,374 Better yet... his head. 540 00:48:32,375 --> 00:48:35,375 - I have a request. - I paid you. 541 00:48:35,583 --> 00:48:38,583 Three "suicides"... I've had to shut some mouths. 542 00:48:43,750 --> 00:48:46,750 I have a favor to ask. I can be of use to you. 543 00:48:47,291 --> 00:48:50,291 Speak. 544 00:48:50,833 --> 00:48:53,833 I want to become a judge again and regain my lost honor. 545 00:48:54,791 --> 00:48:57,207 Averroƫs branded me a common thief. 546 00:48:57,208 --> 00:48:59,207 You were stupid. 547 00:48:59,208 --> 00:49:02,208 He caught you accepting bribes. He's alert. 548 00:49:03,416 --> 00:49:05,374 I'm not after his position. 549 00:49:05,375 --> 00:49:08,374 I just want to be a judge again. 550 00:49:08,375 --> 00:49:11,375 Why are you aiming so low? 551 00:49:11,416 --> 00:49:13,832 You could take his place. 552 00:49:13,833 --> 00:49:16,082 You have a pretty face. 553 00:49:16,083 --> 00:49:19,083 Your beard is reason enough for me to give you his job. 554 00:49:20,708 --> 00:49:23,708 By resigning, you accuse my father. 555 00:49:24,208 --> 00:49:26,624 He's your best friend. 556 00:49:26,625 --> 00:49:29,625 You refuse him the benefit of the doubt you give to criminals. 557 00:49:30,958 --> 00:49:33,958 How can your father ignore what's going on? 558 00:49:34,666 --> 00:49:37,207 Those boys were bound hand and foot 559 00:49:37,208 --> 00:49:39,915 and hanged in nooses made of their clothes. 560 00:49:39,916 --> 00:49:41,707 It's their custom! 561 00:49:41,708 --> 00:49:44,665 When they're caught, they commit suicide! 562 00:49:44,666 --> 00:49:47,666 No, they were "suicided" so they can't talk! 563 00:49:48,250 --> 00:49:49,707 The sects are all over. 564 00:49:49,708 --> 00:49:51,707 Not in my courts! 565 00:49:51,708 --> 00:49:54,290 That would be the death of Andalusia. 566 00:49:54,291 --> 00:49:56,374 The Caliph is not above the law. 567 00:49:56,375 --> 00:49:59,375 He too is accountable for his acts. 568 00:49:59,875 --> 00:50:02,875 Decadence is gnawing away at kingdoms everywhere. 569 00:50:03,583 --> 00:50:06,583 Lies and corruption have replaced justice and morality. 570 00:50:10,166 --> 00:50:13,082 There's more at stake than a few dead boys. 571 00:50:13,083 --> 00:50:16,083 Our culture, whose source is Islam, is threatened. 572 00:50:16,833 --> 00:50:19,249 My father is protecting it! 573 00:50:19,250 --> 00:50:21,332 He built you a library! 574 00:50:21,333 --> 00:50:23,124 He had you analyze Aristotle! 575 00:50:23,125 --> 00:50:26,082 You wrote your commentaries thanks to him! 576 00:50:26,083 --> 00:50:29,083 And thanks to him, my mother had me! Say it! 577 00:50:31,833 --> 00:50:34,833 Here's my resignation. 578 00:50:35,916 --> 00:50:38,916 You're not through with me yet. 579 00:50:42,416 --> 00:50:45,416 I knew it. Averroƫs would never abandon us 580 00:50:46,166 --> 00:50:49,166 and leave Sheik Riad to do as he pleases. 581 00:50:49,666 --> 00:50:52,624 He expected a death sentence from you. 582 00:50:52,625 --> 00:50:54,665 It was in his interest. 583 00:50:54,666 --> 00:50:56,665 And you outfoxed him. 584 00:50:56,666 --> 00:50:59,666 - Three boys were killed! - Every cloud has a silver lining. 585 00:51:00,666 --> 00:51:02,415 What do you mean? 586 00:51:02,416 --> 00:51:05,416 Forget my father. Let's keep an eye on Sheik Riad. 587 00:51:12,250 --> 00:51:15,040 Get up. 588 00:51:15,041 --> 00:51:18,041 Get up and pray. 589 00:51:20,833 --> 00:51:23,833 There's the east. 590 00:51:24,875 --> 00:51:27,875 Get up! 591 00:51:29,250 --> 00:51:32,250 Die, but die pure. 592 00:51:44,291 --> 00:51:47,124 Marwan asked you here because he loves you. 593 00:51:47,125 --> 00:51:50,125 He's been waiting for you all week. 594 00:51:50,166 --> 00:51:51,582 Why didn't you come? 595 00:51:51,583 --> 00:51:53,915 My only duty is to avoid the Demon. 596 00:51:53,916 --> 00:51:56,707 Who is the Demon? Me? Marwan? 597 00:51:56,708 --> 00:51:58,165 Or his assailant? 598 00:51:58,166 --> 00:52:01,166 If you were pure, you'd know who attacked him. 599 00:52:01,791 --> 00:52:04,791 Thank God, there are serene people who see clearly. 600 00:52:05,833 --> 00:52:08,582 What do these geniuses say? 601 00:52:08,583 --> 00:52:11,583 The true culprit is in the palace. 602 00:52:12,750 --> 00:52:15,750 Your father? The Caliph doesn't need mercenaries. 603 00:52:17,125 --> 00:52:19,415 Are you crazy? Your father! 604 00:52:19,416 --> 00:52:21,707 "Darkness swallows up stray souls." 605 00:52:21,708 --> 00:52:22,707 Your father? 606 00:52:22,708 --> 00:52:25,582 "Abandon all Evil and you shall be saved." 607 00:52:25,583 --> 00:52:28,583 God keep you. 608 00:52:31,458 --> 00:52:32,665 Abdallah! 609 00:52:32,666 --> 00:52:35,624 Manuela, you're the only person I still love. 610 00:52:35,625 --> 00:52:38,625 Don't make me hate you. 611 00:52:38,875 --> 00:52:41,875 What's gotten into him? 612 00:52:47,458 --> 00:52:50,458 He's running away from me. 613 00:52:51,083 --> 00:52:54,083 Because I'm pregnant. 614 00:52:54,541 --> 00:52:57,374 With Abdallah's child? 615 00:52:57,375 --> 00:53:00,375 The Caliph's son? Woe betide us! 616 00:53:02,958 --> 00:53:05,958 Sarah's carrying Abdallah's child. 617 00:53:07,250 --> 00:53:08,832 That explains his behavior. 618 00:53:08,833 --> 00:53:11,833 When his father learns a gypsy will inherit the throne, 619 00:53:12,833 --> 00:53:15,833 he'll slit the baby's throat! 620 00:53:18,083 --> 00:53:21,083 If he came back, then he loves you. That's all that counts. 621 00:53:23,750 --> 00:53:26,750 He's crazy. She'd best forget him. 622 00:53:46,875 --> 00:53:49,624 I'll never be able to forget him! 623 00:53:49,625 --> 00:53:52,625 Neither will I. We're the ones to blame. 624 00:53:53,833 --> 00:53:56,833 We brought them together. It's not Sarah's fault. 625 00:53:57,500 --> 00:53:58,832 Or Abdallah's. 626 00:53:58,833 --> 00:54:01,833 I'll raise the child myself. No one will know a thing! 627 00:54:08,791 --> 00:54:10,874 Are you moving, Joseph? 628 00:54:10,875 --> 00:54:13,875 I'm looking for a safe hiding place. You never know... 629 00:54:14,583 --> 00:54:16,707 This is his life's work. 630 00:54:16,708 --> 00:54:19,708 The house of the High Judge isn't safe enough? 631 00:54:20,583 --> 00:54:23,583 You must have a special place where you keep your valuables. 632 00:54:25,375 --> 00:54:28,375 You mean my jewels? I've never had any! 633 00:54:29,833 --> 00:54:31,165 Averroƫs is poor? 634 00:54:31,166 --> 00:54:34,166 He spends everything on his books and students. 635 00:54:38,458 --> 00:54:40,665 Come here... Put them in the cellar. 636 00:54:40,666 --> 00:54:43,624 Put them behind the sacks of flour. 637 00:54:43,625 --> 00:54:46,625 Take this. 638 00:55:16,708 --> 00:55:19,708 Aristotle! 639 00:55:21,000 --> 00:55:22,874 Even without gallows... 640 00:55:22,875 --> 00:55:25,875 You're driving me crazy with your gallows! 641 00:55:27,500 --> 00:55:30,500 One more word about criminals and executioners 642 00:55:32,250 --> 00:55:34,790 and I'll send the lamb next door! 643 00:55:34,791 --> 00:55:37,791 - I'll let you starve! - Let's talk about happiness. 644 00:55:38,083 --> 00:55:40,790 Come sit next to me. 645 00:55:40,791 --> 00:55:43,791 Come here, my love... 646 00:55:48,625 --> 00:55:51,540 What is happiness? 647 00:55:51,541 --> 00:55:54,541 At daybreak, after I prepare your tea, 648 00:55:55,166 --> 00:55:58,166 I go back to bed and the rest of the world can go to hell. 649 00:55:59,625 --> 00:56:02,625 It's pure bliss... 650 00:56:03,458 --> 00:56:05,540 What else? 651 00:56:05,541 --> 00:56:08,541 When Salma was born, she didn't even cry. I thought I'd die! 652 00:56:10,041 --> 00:56:13,041 Then she started gurgling. I looked at her. She was so pretty... 653 00:56:16,375 --> 00:56:19,375 Gorgeous! 654 00:56:21,083 --> 00:56:24,083 Salma, here we are! I've brought Marwan! 655 00:56:27,208 --> 00:56:28,707 It's been ages! 656 00:56:28,708 --> 00:56:31,708 Marwan's back! 657 00:56:36,583 --> 00:56:39,583 I'm fine, thank God. It's good to see you all again! 658 00:56:44,583 --> 00:56:47,583 You're back on your feet... 659 00:56:52,500 --> 00:56:55,500 Manuela is grateful for all you've done. 660 00:56:59,250 --> 00:57:02,250 How is my queen doing? 661 00:57:06,833 --> 00:57:09,833 Nasser, you behaved like a true hero. 662 00:57:30,458 --> 00:57:33,458 Sing your song to your heart's content, 663 00:57:38,750 --> 00:57:41,750 for we can still sing. 664 00:57:45,708 --> 00:57:48,708 And we'll keep on singing 665 00:57:50,583 --> 00:57:53,583 day in, day out, for the rest of our lives... 666 00:58:06,250 --> 00:58:09,250 No, come back! 667 00:59:02,500 --> 00:59:03,957 Come on... 668 00:59:03,958 --> 00:59:06,249 What a catastrophe! 669 00:59:06,250 --> 00:59:09,250 - Take shelter! - All my books... destroyed! 670 00:59:19,583 --> 00:59:22,583 All your books are here. None are missing. 671 00:59:24,541 --> 00:59:27,541 They're all here. 672 00:59:29,875 --> 00:59:32,875 Your "Commentary on Aristotle"... 673 00:59:33,958 --> 00:59:36,958 A little messy, but intact. 674 00:59:52,833 --> 00:59:55,833 My "Aristotle"... I can't believe it. 675 00:59:57,750 --> 01:00:00,040 You're the best! 676 01:00:00,041 --> 01:00:03,041 How did you guess? 677 01:00:03,250 --> 01:00:06,250 Son of a witch! 678 01:00:07,250 --> 01:00:10,040 All this for a bean-pole who saves some books! 679 01:00:10,041 --> 01:00:13,041 I save his life and what do I get? Nothing! 680 01:00:13,125 --> 01:00:15,207 A book is worth a hundred lives. 681 01:00:15,208 --> 01:00:18,208 Maybe not for me... but for Averroƫs. 682 01:00:25,500 --> 01:00:28,500 - This is getting serious. - Maybe Joseph forgot a lamp. 683 01:00:29,041 --> 01:00:32,041 No, this is Sheik Riad's doing. 684 01:00:33,208 --> 01:00:36,208 Before, he just wanted to distract us. 685 01:00:36,625 --> 01:00:39,625 Now he'll use arson and murder to silence us. 686 01:00:41,083 --> 01:00:44,083 How evil! 687 01:00:45,833 --> 01:00:48,833 A pure man like you cannot imagine that others can stoop so low. 688 01:00:51,416 --> 01:00:54,165 You're pure too. 689 01:00:54,166 --> 01:00:57,166 Even I have a hard time believing it. 690 01:00:57,708 --> 01:01:00,708 Sheik Riad craves power for power's sake. 691 01:01:02,083 --> 01:01:05,083 If my suspicions are founded, he should hang ten times. 692 01:01:06,416 --> 01:01:09,416 He's the richest man in the land. What more could he want? 693 01:01:10,375 --> 01:01:12,124 Power... 694 01:01:12,125 --> 01:01:15,125 He'd do anything for it. He's driven by hunger... 695 01:01:15,791 --> 01:01:17,915 Does my father know? 696 01:01:17,916 --> 01:01:20,916 I sincerely hope so. 697 01:01:22,250 --> 01:01:24,999 Sheik Riad is loyal. Don't be ridiculous. 698 01:01:25,000 --> 01:01:27,499 He has always stood by my side. 699 01:01:27,500 --> 01:01:29,957 You gave him a lot of land in return. 700 01:01:29,958 --> 01:01:32,040 Does he want all Andalusia? 701 01:01:32,041 --> 01:01:33,415 I need him. 702 01:01:33,416 --> 01:01:36,416 People respect him. Let me rule my country. 703 01:01:36,625 --> 01:01:38,415 And get rid of Averroƫs? 704 01:01:38,416 --> 01:01:41,207 Sheik Riad, the man you accuse, 705 01:01:41,208 --> 01:01:44,208 opposes the fatwa that the Council demands. 706 01:01:44,250 --> 01:01:47,250 They want to burn all of Averroƫs' books. 707 01:01:48,833 --> 01:01:51,833 This one above all. 708 01:01:52,041 --> 01:01:55,041 "The Incoherence of Incoherence." I've read it. 709 01:01:55,541 --> 01:01:57,499 You understand their dismay. 710 01:01:57,500 --> 01:02:00,500 So that's why they set fire to his library. 711 01:02:01,625 --> 01:02:04,290 They all seem to agree with Ghazali. 712 01:02:04,291 --> 01:02:07,291 He's a great thinker and Averroƫs says he's wrong. 713 01:02:07,791 --> 01:02:09,874 What if Averroƫs is right? 714 01:02:09,875 --> 01:02:12,290 He's too sure of himself. 715 01:02:12,291 --> 01:02:15,291 He lacks modesty. 716 01:02:15,583 --> 01:02:18,540 He insists on calling me "brother". 717 01:02:18,541 --> 01:02:20,374 Where did he get that from? 718 01:02:20,375 --> 01:02:22,165 Are we related now? 719 01:02:22,166 --> 01:02:25,166 I had no idea. Your uncle is his latest dupe. 720 01:02:26,083 --> 01:02:27,957 My uncle loves him. 721 01:02:27,958 --> 01:02:30,707 That may be our downfall. 722 01:02:30,708 --> 01:02:33,082 Do you realize what a fatwa means? 723 01:02:33,083 --> 01:02:36,083 The annihilation of all of Averroƫs' works. 724 01:02:36,666 --> 01:02:39,666 As if he never existed. 725 01:02:41,250 --> 01:02:43,457 What are you making? 726 01:02:43,458 --> 01:02:46,458 A basket. 727 01:02:47,041 --> 01:02:49,374 So Sheik Riad's protecting me? 728 01:02:49,375 --> 01:02:51,457 From which fatwa? 729 01:02:51,458 --> 01:02:54,458 The one he recommended to the Council. 730 01:02:59,250 --> 01:03:01,874 - You knew about it? - Of course. 731 01:03:01,875 --> 01:03:04,707 And you didn't tell us? 732 01:03:04,708 --> 01:03:07,665 It's a sword hanging over our heads... 733 01:03:07,666 --> 01:03:10,666 - My father will intervene. - No, he won't. 734 01:03:12,208 --> 01:03:15,165 This is all so sad... 735 01:03:15,166 --> 01:03:17,374 The two of you were so close. 736 01:03:17,375 --> 01:03:20,375 Sheik Riad has spoiled that now. 737 01:03:21,791 --> 01:03:24,791 This is the logical consequence of my acts. 738 01:03:25,958 --> 01:03:28,958 I have to accept it. 739 01:03:29,208 --> 01:03:32,208 This fatwa threatens more than your books. 740 01:03:34,416 --> 01:03:36,499 Your life is danger. 741 01:03:36,500 --> 01:03:39,500 We all have to die someday. 742 01:03:39,916 --> 01:03:42,916 I'd rather die in bed, surrounded by weeping women. 743 01:03:43,458 --> 01:03:46,458 Lots of flowers and a stately funeral... 744 01:03:46,958 --> 01:03:49,958 But what's the difference if I die in a street? 745 01:03:50,291 --> 01:03:53,291 That's suicide! 746 01:03:54,791 --> 01:03:57,082 - What's wrong with him? - Nothing! 747 01:03:57,083 --> 01:04:00,083 He confronts hardships that would topple a mountain! 748 01:04:02,666 --> 01:04:05,666 Only I can understand him. 749 01:04:05,916 --> 01:04:08,916 Get back to your work. 750 01:04:21,041 --> 01:04:23,249 How many students has he had? 751 01:04:23,250 --> 01:04:26,250 He's educated at least one son in every family. 752 01:04:26,500 --> 01:04:29,500 He's taught a lot and given much. 753 01:04:29,791 --> 01:04:32,791 With one hundred students, we can recopy his work in two weeks. 754 01:04:34,583 --> 01:04:36,790 Two copies of each book. 755 01:04:36,791 --> 01:04:39,791 Nasser... are there rumors in the palace? 756 01:04:40,000 --> 01:04:43,000 - Let's make... - Three copies of each! 757 01:04:43,958 --> 01:04:46,790 Manuela, Sarah and I will work day and night. 758 01:04:46,791 --> 01:04:49,790 Manuela? This is supposed to be a secret! 759 01:04:49,791 --> 01:04:52,499 Manuela outrivals you and your ancestors! 760 01:04:52,500 --> 01:04:55,500 She's educated! She swears in 5 languages! 761 01:04:55,541 --> 01:04:57,290 I'll take a copy to France. 762 01:04:57,291 --> 01:05:00,291 - It's too dangerous! - It's to save my uncle's work. 763 01:05:01,625 --> 01:05:03,707 I was thinking that... 764 01:05:03,708 --> 01:05:06,708 Is Blue Eyes predicting the future again? 765 01:05:07,583 --> 01:05:10,583 Forget France! I'll take them to Marrakesh. 766 01:05:10,750 --> 01:05:12,624 Everyone's a relative there. 767 01:05:12,625 --> 01:05:15,625 Joseph wants to help and you give him a hard time! 768 01:05:16,333 --> 01:05:17,832 I'm starting now. 769 01:05:17,833 --> 01:05:20,833 I know his work by heart. I'll dictate. 770 01:05:21,458 --> 01:05:24,458 I'll do these with Manuela and Sarah. 771 01:05:24,583 --> 01:05:27,583 If you so much as blink, I'll hang you from the minaret. 772 01:05:28,416 --> 01:05:31,416 Understood? 773 01:05:38,166 --> 01:05:41,166 Uncle, Averroƫs must know nothing of our voyages. 774 01:05:42,166 --> 01:05:45,166 From me? My lips are sealed. 775 01:05:50,750 --> 01:05:53,750 Wisdom guides the virtuous theologian 776 01:05:53,833 --> 01:05:56,833 in his study of what we call "syllogism". 777 01:05:59,583 --> 01:06:02,582 And divine law guides the philosopher 778 01:06:02,583 --> 01:06:05,583 in his study of what we call "reason". 779 01:06:06,125 --> 01:06:09,125 Reason is the study of divine law. Philosophy is the study of wisdom. 780 01:06:10,833 --> 01:06:13,165 Everything that has been deduced 781 01:06:13,166 --> 01:06:16,166 from divine law is subject to interpretation. 782 01:06:18,666 --> 01:06:21,666 No devout Muslim can doubt this. 783 01:06:23,875 --> 01:06:26,875 Reason is the sister of divine law. 784 01:06:28,250 --> 01:06:31,250 The supposed conflict between them 785 01:06:32,083 --> 01:06:35,083 is a malicious invention. 786 01:06:45,291 --> 01:06:47,332 Taste this. 787 01:06:47,333 --> 01:06:49,832 Why are you wearing all that? 788 01:06:49,833 --> 01:06:52,833 Have you caught cold? 789 01:06:53,083 --> 01:06:56,083 Aunt Zeinab, I want you to know... 790 01:06:56,916 --> 01:06:59,415 you're like a mother to me. 791 01:06:59,416 --> 01:07:01,040 Not now. 792 01:07:01,041 --> 01:07:04,041 Taste this. 793 01:07:10,875 --> 01:07:13,875 Your blue eyes tell me you're leaving. 794 01:07:14,083 --> 01:07:17,083 You're going home? 795 01:07:20,083 --> 01:07:23,083 My heart tells me you'll soon be back. 796 01:07:24,000 --> 01:07:27,000 I'll put aside a jar of dates for you. 797 01:07:28,041 --> 01:07:31,041 I'll be back... I promise. 798 01:07:59,625 --> 01:08:02,625 It's safer if you travel by night. 799 01:08:03,750 --> 01:08:06,624 It's best if I mix with the crowds. 800 01:08:06,625 --> 01:08:09,625 If my father had done that, he'd still be alive. 801 01:08:33,291 --> 01:08:36,124 You're like a brother. 802 01:08:36,125 --> 01:08:39,125 But... I'm in love with someone else. 803 01:08:41,208 --> 01:08:44,208 With Nasser. 804 01:08:53,666 --> 01:08:56,666 My country is full of ignorance and misery, but I love it. 805 01:08:58,625 --> 01:09:01,625 I have to go pass on to them what I've learned here. 806 01:09:02,750 --> 01:09:05,499 Come what may? 807 01:09:05,500 --> 01:09:08,415 You really do love Averroƫs. 808 01:09:08,416 --> 01:09:11,416 I'm not the only one... 809 01:09:12,458 --> 01:09:15,458 This is a letter for him. 810 01:10:09,250 --> 01:10:12,250 That's his most important book. Have a safe trip. 811 01:10:13,625 --> 01:10:15,582 Tell your people 812 01:10:15,583 --> 01:10:18,583 that what we Arabs respect most is loyalty. 813 01:10:20,333 --> 01:10:23,333 And tell your people that what we Christians respect most 814 01:10:25,250 --> 01:10:26,749 is honesty. 815 01:10:26,750 --> 01:10:29,750 The best moments of my life were those I spent with you. 816 01:10:32,958 --> 01:10:34,790 But what can be better 817 01:10:34,791 --> 01:10:37,791 than saving books that will enlighten mankind? 818 01:10:38,583 --> 01:10:41,583 Your benevolence and kindness have overwhelmed me. 819 01:10:42,750 --> 01:10:44,915 After everything I've learned, 820 01:10:44,916 --> 01:10:47,916 I couldn't risk your forbidding me to go. 821 01:10:48,333 --> 01:10:51,333 This decision comes from deep within me. It is entirely mine. 822 01:10:53,125 --> 01:10:55,290 If you won't forgive me, 823 01:10:55,291 --> 01:10:57,124 at least be indulgent. 824 01:10:57,125 --> 01:11:00,125 You said: "Wherever we are, knowledge is a homeland 825 01:11:01,000 --> 01:11:04,000 and ignorance, a foreign place." 826 01:11:04,583 --> 01:11:07,583 I promise to return to the land of humanism 827 01:11:08,666 --> 01:11:10,082 and of love. 828 01:11:10,083 --> 01:11:13,083 Your son, Joseph. 829 01:11:24,208 --> 01:11:27,208 Manuela thinks that Abdallah has joined a sect. 830 01:11:29,375 --> 01:11:31,457 They've been stalking him. 831 01:11:31,458 --> 01:11:33,915 They nabbed him at the inn. 832 01:11:33,916 --> 01:11:36,916 He kept going to the desert and coming back covered with sand. 833 01:11:38,208 --> 01:11:41,208 He told me to mind my own business. Now he's gone again. 834 01:11:42,250 --> 01:11:43,415 Does Marwan know? 835 01:11:43,416 --> 01:11:46,416 Marwan was half-dead and Abdallah told him to pray. 836 01:11:47,125 --> 01:11:50,125 He told me: "The real culprit is in the palace." 837 01:11:50,750 --> 01:11:53,082 I said: "Your father? You're crazy!" 838 01:11:53,083 --> 01:11:54,415 And you kept quiet? 839 01:11:54,416 --> 01:11:56,665 I thought he was avoiding Sarah. 840 01:11:56,666 --> 01:11:59,666 What for? What a bunch of idiots! 841 01:12:05,625 --> 01:12:08,625 Marwan, I need to see you. 842 01:12:09,125 --> 01:12:11,457 Did you know about Joseph? 843 01:12:11,458 --> 01:12:12,832 Yes, I did. 844 01:12:12,833 --> 01:12:15,833 He can save your books if he wants. We all can. 845 01:12:22,541 --> 01:12:23,915 Stay seated. 846 01:12:23,916 --> 01:12:26,916 What would a member of a sect be learning 847 01:12:27,000 --> 01:12:30,000 in his third week of training? 848 01:12:30,833 --> 01:12:32,874 How to handle arms. 849 01:12:32,875 --> 01:12:35,875 Where would that happen? 850 01:12:42,583 --> 01:12:45,583 Wait for the water to settle! 851 01:13:05,208 --> 01:13:06,665 What are you doing? 852 01:13:06,666 --> 01:13:09,666 The more water, the more you see. 853 01:13:10,416 --> 01:13:13,416 If he knew you were improving his invention, 854 01:13:13,625 --> 01:13:16,625 Alhazen would roll over in his grave. 855 01:13:17,458 --> 01:13:20,458 I'm here to find Abdallah. 856 01:13:21,208 --> 01:13:24,208 That's all. 857 01:13:24,625 --> 01:13:27,625 It won't be easy to get in there. 858 01:13:28,166 --> 01:13:31,040 If you see him there, come tell me. 859 01:13:31,041 --> 01:13:34,041 Get some rest. We'll keep watch. 860 01:13:46,875 --> 01:13:48,707 Are you crazy? 861 01:13:48,708 --> 01:13:51,708 Here? 862 01:13:54,125 --> 01:13:56,290 Instead of sitting around... 863 01:13:56,291 --> 01:13:58,332 let's make a baby. 864 01:13:58,333 --> 01:14:01,333 If we were able to, Abdallah would worry us less. 865 01:14:02,000 --> 01:14:05,000 So then, let's just make love. 866 01:14:05,333 --> 01:14:08,333 Say yes and I'll get Abdallah back. 867 01:14:09,625 --> 01:14:12,625 It'll help me concentrate. 868 01:14:15,958 --> 01:14:18,124 You filthy brute! 869 01:14:18,125 --> 01:14:20,457 Worse than the gypsies! 870 01:14:20,458 --> 01:14:23,458 You're obsessed. 871 01:14:23,625 --> 01:14:26,625 Hands off or I'll scratch out your eyes. 872 01:14:28,791 --> 01:14:31,791 And I'll pull out your hair... 873 01:14:35,250 --> 01:14:37,665 Get it? 874 01:14:37,666 --> 01:14:40,666 Now you try. 875 01:15:19,250 --> 01:15:22,250 Wait until you hear someone shout "His Grace!" 876 01:15:22,833 --> 01:15:24,290 Then get a good look. 877 01:15:24,291 --> 01:15:27,291 He only shows his face once a year. 878 01:15:32,625 --> 01:15:34,832 Marwan, get up! 879 01:15:34,833 --> 01:15:37,833 Abdallah's there! I saw him! 880 01:15:42,750 --> 01:15:45,750 His Grace! 881 01:16:01,958 --> 01:16:04,958 An angel... 882 01:16:09,500 --> 01:16:12,500 There are a lot of them. 883 01:16:42,000 --> 01:16:45,000 Protect the Emir! 884 01:16:47,500 --> 01:16:49,707 Have them move back! 885 01:16:49,708 --> 01:16:51,665 Get back! 886 01:16:51,666 --> 01:16:53,457 I want him on my horse. 887 01:16:53,458 --> 01:16:56,458 Can't you hear? Get him on the horse! 888 01:16:56,583 --> 01:16:59,583 Abdallah! 889 01:17:03,833 --> 01:17:06,833 Tie his hands behind his back. 890 01:17:15,875 --> 01:17:18,875 Go join the others. 891 01:17:21,250 --> 01:17:24,250 You too. 892 01:17:26,458 --> 01:17:29,458 Stand up! 893 01:21:05,875 --> 01:21:08,875 We're respecting our agreement with Sheik Riad. 894 01:21:09,666 --> 01:21:12,666 We attack in two weeks. We expect Cordoba to be ready. 895 01:21:13,500 --> 01:21:16,457 No fighting. No resistance. 896 01:21:16,458 --> 01:21:18,665 Everything is in place. 897 01:21:18,666 --> 01:21:21,666 Sheik Riad will seem the perfect patriot. 898 01:21:21,708 --> 01:21:24,708 I trust him implicitly. 899 01:21:25,750 --> 01:21:28,750 Why would he risk losing what he's strived for all these years? 900 01:21:31,083 --> 01:21:34,083 The battle will allow us to eliminate Mansur. 901 01:21:34,583 --> 01:21:36,540 - And his heirs? - His sons? 902 01:21:36,541 --> 01:21:39,541 One babbles with the philosophers, the other eats out of our hands. 903 01:21:41,291 --> 01:21:43,165 And the philosophers? 904 01:21:43,166 --> 01:21:46,166 By the time they're understood, we'll be in power. 905 01:21:48,000 --> 01:21:51,000 - You're well-informed. - With all due modesty... 906 01:22:05,000 --> 01:22:08,000 Smuggling books... What decadence! 907 01:23:02,916 --> 01:23:05,916 Where were you? The whole palace is looking for you! 908 01:23:06,541 --> 01:23:09,541 "The infidels and blasphemers will burn in Hell." 909 01:23:10,750 --> 01:23:13,750 Then to hell with all of us! 910 01:23:13,958 --> 01:23:16,290 Why were you with those fanatics? 911 01:23:16,291 --> 01:23:18,249 You've made a mess of your life. 912 01:23:18,250 --> 01:23:21,250 - You have no right to question me. - But I am. 913 01:23:23,041 --> 01:23:26,041 Answer me! 914 01:23:28,041 --> 01:23:30,749 You want to kill Marwan? 915 01:23:30,750 --> 01:23:32,915 Why not kill me? 916 01:23:32,916 --> 01:23:35,415 Or our father? 917 01:23:35,416 --> 01:23:37,374 Kill him. 918 01:23:37,375 --> 01:23:40,375 "They'll suffer shame in this world and a mighty chastisement in the next." 919 01:23:49,666 --> 01:23:52,415 Out of my house, you lout! 920 01:23:52,416 --> 01:23:53,790 - Madwoman! - Go away! 921 01:23:53,791 --> 01:23:55,749 He's the crown prince! 922 01:23:55,750 --> 01:23:58,374 Does that allow him to hit his brother? 923 01:23:58,375 --> 01:24:01,375 This is my house! I pay the tithe. So get out! 924 01:24:02,416 --> 01:24:03,582 Who is he? 925 01:24:03,583 --> 01:24:06,249 Just the crown prince. 926 01:24:06,250 --> 01:24:08,332 Welcome to our humble home. 927 01:24:08,333 --> 01:24:10,290 He's not welcome at all! 928 01:24:10,291 --> 01:24:11,374 Why not? 929 01:24:11,375 --> 01:24:13,915 He's a brute who hits his brother! 930 01:24:13,916 --> 01:24:16,790 Your brother hits you all the time. 931 01:24:16,791 --> 01:24:18,290 He's a brute too! 932 01:24:18,291 --> 01:24:21,207 - Even your father. Look. - Mother, not now. 933 01:24:21,208 --> 01:24:23,249 Stay put or you're dead! 934 01:24:23,250 --> 01:24:26,250 He'll stay here until he's back in shape. 935 01:24:30,500 --> 01:24:33,500 You may be a son to me, but none of your tricks. 936 01:24:33,833 --> 01:24:36,833 Be a good boy. I'll make you some saffron rice. 937 01:24:40,708 --> 01:24:43,708 We'll celebrate. He'll sing and dance like before. 938 01:24:45,875 --> 01:24:47,790 Averroƫs was right. 939 01:24:47,791 --> 01:24:50,540 Things are never as simple as they seem. 940 01:24:50,541 --> 01:24:52,999 Your assailants were like him. 941 01:24:53,000 --> 01:24:55,249 He's a criminal too. 942 01:24:55,250 --> 01:24:56,999 He should be punished. 943 01:24:57,000 --> 01:24:59,665 He's your brother. 944 01:24:59,666 --> 01:25:02,666 Where was he hiding all this hate? 945 01:25:03,583 --> 01:25:06,583 Those lunatics unleashed it! 946 01:25:08,583 --> 01:25:11,583 They're experts at instilling hate. 947 01:25:11,750 --> 01:25:14,707 Go ask Averroƫs. 948 01:25:14,708 --> 01:25:17,708 He knows their methods now. 949 01:25:23,375 --> 01:25:26,375 And he says to fight hate with hate? 950 01:25:58,041 --> 01:26:00,915 The Christians are pushing us into the sea. 951 01:26:00,916 --> 01:26:03,874 You're busy playing with the gypsies 952 01:26:03,875 --> 01:26:06,374 while I'm here all by myself 953 01:26:06,375 --> 01:26:09,375 building the greatest fleet in history. 954 01:26:10,041 --> 01:26:13,041 - This time, it's serious. - No more than any other time! 955 01:26:14,666 --> 01:26:17,666 Your lack of foresight makes you an unworthy prince 956 01:26:18,250 --> 01:26:20,332 and an unworthy human being. 957 01:26:20,333 --> 01:26:23,333 And you consider yourself a worthy father? 958 01:26:24,750 --> 01:26:27,750 I'll forgive you. They're not your words. 959 01:26:29,083 --> 01:26:32,083 Averroƫs has managed to turn you against me. 960 01:26:32,625 --> 01:26:35,625 They kidnapped Abdallah and shattered his will. 961 01:26:35,875 --> 01:26:38,832 You told me he joined them willingly. 962 01:26:38,833 --> 01:26:41,249 They'll make a man of him. 963 01:26:41,250 --> 01:26:44,250 - They'll make a criminal of him. - Keep him under guard. 964 01:26:45,125 --> 01:26:48,125 What else can I do for you? 965 01:26:49,166 --> 01:26:52,166 Take us seriously. 966 01:26:58,375 --> 01:27:01,375 I don't eat the food of sinners. 967 01:27:03,291 --> 01:27:05,915 You've become too skinny. 968 01:27:05,916 --> 01:27:08,916 - Your heart... - My heart is my business. 969 01:27:09,708 --> 01:27:12,708 Stomp on it, if you want. But be careful... 970 01:27:13,208 --> 01:27:14,582 I'm in it. 971 01:27:14,583 --> 01:27:17,583 God alone is in my heart. 972 01:27:18,166 --> 01:27:21,166 But God is love. 973 01:27:23,250 --> 01:27:25,749 Our Emir eats only a date a day. 974 01:27:25,750 --> 01:27:28,750 But you said he was an angel. 975 01:27:29,083 --> 01:27:32,083 You and I are mortals. Or have you become an angel? 976 01:27:33,750 --> 01:27:36,165 Eat. You're skin and bones. 977 01:27:36,166 --> 01:27:39,166 "To withstand God's ordeals is a virtue." 978 01:27:40,041 --> 01:27:42,165 Your brother is right. 979 01:27:42,166 --> 01:27:45,166 They've hardened your heart. 980 01:27:56,166 --> 01:27:59,166 Bon appƩtit! 981 01:28:07,083 --> 01:28:10,083 Sing your song to your heart's content 982 01:28:15,416 --> 01:28:18,416 for we can still sing. 983 01:28:25,083 --> 01:28:28,083 And we'll keep on singing 984 01:28:28,166 --> 01:28:31,166 day in, day out, for the rest of our lives. 985 01:29:12,375 --> 01:29:14,540 And if ever one day 986 01:29:14,541 --> 01:29:16,874 they try to break you, 987 01:29:16,875 --> 01:29:19,124 stand up tall 988 01:29:19,125 --> 01:29:21,499 like the proud palm tree 989 01:29:21,500 --> 01:29:24,500 reaching up to the sky. 990 01:29:25,958 --> 01:29:28,958 Don't let them beat you. Don't let them break you. 991 01:29:35,416 --> 01:29:37,832 Don't let them scare you. 992 01:29:37,833 --> 01:29:40,833 Be like a dream, blossoming in the desert. 993 01:29:43,416 --> 01:29:46,416 Sing your song to your heart's content, 994 01:29:47,291 --> 01:29:50,291 for we can still sing. 995 01:29:51,666 --> 01:29:54,666 Only dancing can bring him back to us. 996 01:30:07,291 --> 01:30:10,291 Your song, resounding amongst mankind, 997 01:30:11,000 --> 01:30:14,000 will make the night's heart beat with joy 998 01:30:14,541 --> 01:30:17,541 and heal the wounds of the innocent. 999 01:30:34,041 --> 01:30:36,332 Will you dance? 1000 01:30:36,333 --> 01:30:37,749 I will too. 1001 01:30:37,750 --> 01:30:40,082 Despite myself, I'll dance too. 1002 01:30:40,083 --> 01:30:43,083 Despite myself... despite myself... I'll dance too. 1003 01:30:44,750 --> 01:30:47,750 Until your dream is entwined with mine... 1004 01:30:48,416 --> 01:30:51,416 despite myself, I'll dance too. 1005 01:31:45,041 --> 01:31:48,041 Soon enough, you'll be dancing in hell! 1006 01:31:50,125 --> 01:31:51,999 Maybe. But look at you. 1007 01:31:52,000 --> 01:31:55,000 You've made your hell on earth! 1008 01:32:53,541 --> 01:32:56,541 Get off your horse. 1009 01:33:04,500 --> 01:33:07,500 Kneel down and beg for mercy. 1010 01:33:23,583 --> 01:33:26,583 Perfect. 1011 01:33:49,125 --> 01:33:52,125 Marwan! 1012 01:33:56,875 --> 01:33:59,624 All infidels will meet the same fate. 1013 01:33:59,625 --> 01:34:02,625 We shall purge society of the vile Mansur. 1014 01:34:03,541 --> 01:34:06,541 The country will now live according to the precepts of God, his Prophet, 1015 01:34:09,500 --> 01:34:12,500 and his successor. 1016 01:35:02,625 --> 01:35:05,625 You're faced with the choice of a lifetime. 1017 01:35:08,166 --> 01:35:11,166 If you want to, 1018 01:35:11,250 --> 01:35:14,250 take my horse, follow them. 1019 01:35:28,000 --> 01:35:31,000 I wish it had been you who delivered the mortal blow. 1020 01:35:34,500 --> 01:35:37,500 To die by your hand... 1021 01:35:37,791 --> 01:35:40,791 what bliss... 1022 01:36:40,416 --> 01:36:42,582 He's dead! 1023 01:36:42,583 --> 01:36:45,583 Murderer! 1024 01:37:04,916 --> 01:37:07,916 I'm to blame for Marwan's death. 1025 01:37:09,208 --> 01:37:11,374 How presumptuous! 1026 01:37:11,375 --> 01:37:13,749 He alone decided to die. 1027 01:37:13,750 --> 01:37:16,415 For him, saving you was a duty. 1028 01:37:16,416 --> 01:37:19,416 - I'd never have thought... - Thought? 1029 01:37:19,625 --> 01:37:22,625 You let others do the thinking for you. 1030 01:37:23,750 --> 01:37:26,750 If you want a shoulder to cry on, a word of warning: 1031 01:37:28,916 --> 01:37:31,624 I'm neither Marwan, nor your father. 1032 01:37:31,625 --> 01:37:34,625 - Marwan wasn't my father. - He chose to be. 1033 01:37:35,041 --> 01:37:38,041 That's far more noble than giving life. 1034 01:37:39,750 --> 01:37:42,750 He taught you to love life. 1035 01:37:44,750 --> 01:37:47,750 And he paid the price. 1036 01:37:53,875 --> 01:37:56,875 My real father never cared about me. 1037 01:37:58,166 --> 01:38:00,582 Every man has his limits. 1038 01:38:00,583 --> 01:38:03,583 Your father can't give what he hasn't got. 1039 01:38:05,000 --> 01:38:07,290 You're no longer a child. 1040 01:38:07,291 --> 01:38:10,291 You're responsible for your choices. 1041 01:38:10,958 --> 01:38:13,958 You're too old to whine: "Mother hit me, Father neglected me 1042 01:38:15,833 --> 01:38:17,874 "and he preferred my brother. 1043 01:38:17,875 --> 01:38:20,875 "I hate the whole world so I'll accuse it of being impious." 1044 01:38:22,583 --> 01:38:24,915 That's too easy. 1045 01:38:24,916 --> 01:38:27,916 Too easy to justify the laziness, hatred and jealousy 1046 01:38:29,041 --> 01:38:32,041 you carry within yourself by blaming it on others. 1047 01:38:34,791 --> 01:38:37,749 Do you aspire to greatness? 1048 01:38:37,750 --> 01:38:40,750 You'll reach it by doing something for others. 1049 01:38:42,083 --> 01:38:45,083 What's impious is reveling in your hatred. 1050 01:38:45,291 --> 01:38:46,874 That's heresy! 1051 01:38:46,875 --> 01:38:49,875 - I want to spread God's word. - Whose do I spread? The Devil's? 1052 01:38:52,250 --> 01:38:54,999 You? 1053 01:38:55,000 --> 01:38:58,000 Spreading God's word? 1054 01:38:58,333 --> 01:39:00,707 How presumptuous. 1055 01:39:00,708 --> 01:39:03,708 You're so hollow, you repeat whatever nonsense you're told. 1056 01:39:06,166 --> 01:39:09,166 Learn a poem and a Koranic verse and you're a poet and scholar? 1057 01:39:13,958 --> 01:39:16,958 What do you know about medicine and astronomy, 1058 01:39:17,791 --> 01:39:20,791 about mathematics and chemistry... 1059 01:39:22,500 --> 01:39:25,500 about philosophy? 1060 01:39:26,541 --> 01:39:29,541 Do you know enough about love... 1061 01:39:29,666 --> 01:39:32,457 about truth... 1062 01:39:32,458 --> 01:39:35,249 about justice... 1063 01:39:35,250 --> 01:39:38,250 to claim to be able to spread God's word? 1064 01:39:39,000 --> 01:39:42,000 Answer me! 1065 01:39:44,583 --> 01:39:47,082 Why do I keep on writing? 1066 01:39:47,083 --> 01:39:50,083 My ideas don't reach anyone anymore! 1067 01:39:54,333 --> 01:39:57,333 Why should I wait for them to burn my books? 1068 01:39:58,250 --> 01:40:00,749 I'll burn them myself! 1069 01:40:00,750 --> 01:40:03,750 It's every man for himself! 1070 01:40:05,666 --> 01:40:08,666 Let them burn! 1071 01:40:09,041 --> 01:40:10,790 Keep out of it! 1072 01:40:10,791 --> 01:40:12,207 I'm not an animal! 1073 01:40:12,208 --> 01:40:14,415 Animals have more heart 1074 01:40:14,416 --> 01:40:16,915 than you and your sect! 1075 01:40:16,916 --> 01:40:19,916 Do you understand? 1076 01:40:29,291 --> 01:40:32,291 Zeinab! 1077 01:40:36,416 --> 01:40:39,416 I was worse with him than they were. 1078 01:40:39,458 --> 01:40:42,458 God forgive me. 1079 01:40:57,541 --> 01:41:00,082 You kicked me out of your house... 1080 01:41:00,083 --> 01:41:02,040 And I'll do it again. 1081 01:41:02,041 --> 01:41:04,040 Do you want me to leave? 1082 01:41:04,041 --> 01:41:07,041 Nasser was Marwan's best friend. He's come to console you. 1083 01:41:13,500 --> 01:41:16,500 You were all so handsome... 1084 01:41:16,833 --> 01:41:19,833 Three suns which merged into one... 1085 01:41:23,708 --> 01:41:26,040 Nasser... 1086 01:41:26,041 --> 01:41:29,041 Joseph... 1087 01:41:30,458 --> 01:41:32,915 and Marwan. 1088 01:41:32,916 --> 01:41:35,916 I've come to thank you for the joy you gave him. 1089 01:41:37,375 --> 01:41:40,375 Thanks to you, not only Marwan, but all of us 1090 01:41:42,083 --> 01:41:45,083 learned about the joy of life. 1091 01:41:49,166 --> 01:41:51,249 Still here? 1092 01:41:51,250 --> 01:41:53,874 You're not with your "friends"? 1093 01:41:53,875 --> 01:41:55,624 Marwan had to die? 1094 01:41:55,625 --> 01:41:58,625 - Nasser! - How can you allow him here? 1095 01:42:00,791 --> 01:42:03,791 Marwan always looked after Abdallah like a son. 1096 01:42:07,375 --> 01:42:10,375 Can't we forget? Can't we forgive? 1097 01:42:15,458 --> 01:42:18,458 Console him. He's lost his father... Marwan. 1098 01:43:02,083 --> 01:43:05,083 Sing your song to your heart's content, 1099 01:43:08,125 --> 01:43:11,125 for we can still sing. 1100 01:43:50,875 --> 01:43:53,040 Nasser! 1101 01:43:53,041 --> 01:43:56,041 Don't let yourself be blinded by hate. 1102 01:45:08,458 --> 01:45:11,458 Saving this one book was worth all the risks. 1103 01:45:17,083 --> 01:45:20,083 Read me something from it. 1104 01:45:34,041 --> 01:45:37,041 I'm going back. 1105 01:45:44,500 --> 01:45:47,500 You're resigning, like a lowly employee? 1106 01:45:48,000 --> 01:45:49,707 Go, if you want to. 1107 01:45:49,708 --> 01:45:52,582 No one is indispensable to me. 1108 01:45:52,583 --> 01:45:54,665 I'll find ten others like you. 1109 01:45:54,666 --> 01:45:57,290 It's my father who appointed you. 1110 01:45:57,291 --> 01:46:00,249 I inherited you from him. 1111 01:46:00,250 --> 01:46:02,332 In that case, I may go... 1112 01:46:02,333 --> 01:46:04,207 You may not! 1113 01:46:04,208 --> 01:46:07,208 You're a commoner now. You're subject to my whims. 1114 01:46:09,708 --> 01:46:12,708 Dismissed! 1115 01:46:17,625 --> 01:46:20,625 All this fuss over the death of a cockroach. 1116 01:46:20,750 --> 01:46:23,665 They claim responsibility for Marwan's death 1117 01:46:23,666 --> 01:46:26,415 and menace their enemies with the same. 1118 01:46:26,416 --> 01:46:29,416 They undermine justice and your authority. 1119 01:46:29,625 --> 01:46:31,457 Riad rules the streets. 1120 01:46:31,458 --> 01:46:34,458 Are you sure it's Sheik Riad who rules the streets? 1121 01:46:37,791 --> 01:46:40,124 Or is it you? 1122 01:46:40,125 --> 01:46:41,582 Why not? 1123 01:46:41,583 --> 01:46:43,499 I'm not interested in power. 1124 01:46:43,500 --> 01:46:46,500 But you're interested in glory. In immortality. 1125 01:46:48,416 --> 01:46:51,416 Living on for posterity. 1126 01:46:52,791 --> 01:46:55,791 Don't worry. Sheik Riad knows his limits. 1127 01:46:56,458 --> 01:46:59,165 Let's hope so. 1128 01:46:59,166 --> 01:47:02,166 Show me a man who is not a slave to his pride. 1129 01:47:02,500 --> 01:47:04,207 His place is in my heart. 1130 01:47:04,208 --> 01:47:06,707 You hate me. 1131 01:47:06,708 --> 01:47:09,374 I hate ignorance and vanity. 1132 01:47:09,375 --> 01:47:12,375 - You think I'm vain? - I think Sheik Riad is. 1133 01:47:14,625 --> 01:47:17,625 No need to fear. I'm more clever than he is. 1134 01:47:19,958 --> 01:47:22,958 Sit down. 1135 01:47:23,333 --> 01:47:25,082 Such is politics. 1136 01:47:25,083 --> 01:47:28,083 Politics without morality is doomed to failure. 1137 01:47:28,333 --> 01:47:31,333 Don't you see? The political situation decides for us. 1138 01:47:34,041 --> 01:47:37,041 Our conscience should decide. 1139 01:47:37,875 --> 01:47:40,875 If I didn't owe you some respect, I'd destroy you. 1140 01:47:42,541 --> 01:47:45,541 Destroy me rather than both yourself and the country. 1141 01:48:14,916 --> 01:48:16,499 I won't write anymore. 1142 01:48:16,500 --> 01:48:19,500 Then they've won. They've broken you 1143 01:48:20,666 --> 01:48:22,374 and severed you from Mansur. 1144 01:48:22,375 --> 01:48:25,375 Had I stayed with him, I'd have ended up hating him or myself. 1145 01:48:27,291 --> 01:48:30,291 If you could hate him, you wouldn't be grieving. 1146 01:48:31,750 --> 01:48:34,750 A friend who is spurned seeks revenge. He despises himself 1147 01:48:36,916 --> 01:48:39,624 for the love he once gave. 1148 01:48:39,625 --> 01:48:41,332 It's just me and you. 1149 01:48:41,333 --> 01:48:44,333 I esteem neither your politics nor your company. 1150 01:48:45,333 --> 01:48:48,333 I'm not thrilled about yours either. 1151 01:48:48,625 --> 01:48:51,374 Go console your friend in his fall. 1152 01:48:51,375 --> 01:48:54,375 - Providence is on his side. - And not on mine? 1153 01:48:55,250 --> 01:48:58,250 I thought no one was indispensable to you. 1154 01:49:26,375 --> 01:49:29,375 Can we really expect... 1155 01:49:30,291 --> 01:49:33,291 Can we expect a man to be a great strategist, 1156 01:49:33,875 --> 01:49:36,875 a great leader and a good, loving father? 1157 01:49:37,833 --> 01:49:40,124 We ask nothing of your father. 1158 01:49:40,125 --> 01:49:43,125 He is what he is. We must make our own way. 1159 01:49:46,208 --> 01:49:48,665 My way is... 1160 01:49:48,666 --> 01:49:50,874 to Egypt. 1161 01:49:50,875 --> 01:49:52,457 Tomorrow at dawn. 1162 01:49:52,458 --> 01:49:55,458 Now that's a decision! You better stick to it. 1163 01:49:56,250 --> 01:49:59,250 - You agree? - I agree if the decision is yours, 1164 01:49:59,583 --> 01:50:02,583 if you put your father behind you, if you forgive Abdallah 1165 01:50:03,125 --> 01:50:06,125 and if you say you love me as I love you. 1166 01:50:08,833 --> 01:50:10,874 You're in love with Joseph. 1167 01:50:10,875 --> 01:50:13,875 The day he left, you stared into his eyes from the roof. 1168 01:50:14,500 --> 01:50:16,832 My mother likes his blue eyes too. 1169 01:50:16,833 --> 01:50:19,582 I saw you kiss him! 1170 01:50:19,583 --> 01:50:22,583 He's the one who kissed me. 1171 01:50:23,625 --> 01:50:26,625 When you leave, I'll go to the roof and stare at you. 1172 01:50:28,375 --> 01:50:29,624 Will you? 1173 01:50:29,625 --> 01:50:32,625 Swear to God that you'll marry me. 1174 01:50:32,750 --> 01:50:35,499 - Another decision! - I'll tell your father. 1175 01:50:35,500 --> 01:50:37,457 - He knows I love you. - You told him? 1176 01:50:37,458 --> 01:50:38,999 - My mother did. - She knows? 1177 01:50:39,000 --> 01:50:42,000 Everyone knows but you. 1178 01:50:46,916 --> 01:50:49,916 Go. When you come back, my trousseau will be ready. 1179 01:51:00,000 --> 01:51:02,457 I'll go faster than my shadow. 1180 01:51:02,458 --> 01:51:05,458 Father will refuse your trip and our marriage. 1181 01:51:05,666 --> 01:51:08,666 - I demand both. - Or nothing at all. 1182 01:51:09,041 --> 01:51:10,832 We'll stand up to him. 1183 01:51:10,833 --> 01:51:13,833 The two of us... together. 1184 01:51:20,041 --> 01:51:23,041 What are you waiting for? 1185 01:51:23,333 --> 01:51:26,333 Someone's permission? Joseph would have... 1186 01:51:32,583 --> 01:51:35,583 Let them burn my books! Someone else can write them! 1187 01:51:36,083 --> 01:51:38,915 Great thinkers don't grow on trees! 1188 01:51:38,916 --> 01:51:41,916 Too bad. Such is my destiny and that of the nation. 1189 01:51:42,833 --> 01:51:45,332 I'm scared, but I'm letting him go. 1190 01:51:45,333 --> 01:51:47,832 You write books to incite people, 1191 01:51:47,833 --> 01:51:50,332 to rouse them, to make them think! 1192 01:51:50,333 --> 01:51:53,333 We have a right to take a stand and share the risks! 1193 01:51:53,833 --> 01:51:56,124 She sounds just like her father! 1194 01:51:56,125 --> 01:51:58,540 Thank God she looks like her mother! 1195 01:51:58,541 --> 01:52:00,624 Quiet! My husband is gorgeous! 1196 01:52:00,625 --> 01:52:03,625 I have to take responsibility for my decisions. 1197 01:52:04,208 --> 01:52:05,040 Exactly. 1198 01:52:05,041 --> 01:52:07,332 Besides, I'm the Caliph's son. 1199 01:52:07,333 --> 01:52:09,457 I'll make myself respected. 1200 01:52:09,458 --> 01:52:11,707 No one will be able to stop me. 1201 01:52:11,708 --> 01:52:14,708 He's already proved his worth. 1202 01:52:15,708 --> 01:52:17,707 Salma and I are for. 1203 01:52:17,708 --> 01:52:19,832 He and I are against. 1204 01:52:19,833 --> 01:52:20,874 Are we? 1205 01:52:20,875 --> 01:52:22,915 How about me? 1206 01:52:22,916 --> 01:52:25,916 Salma and Nasser are for. You and Abu Yehia are against. 1207 01:52:27,833 --> 01:52:30,833 I've always played fair. 1208 01:52:32,166 --> 01:52:35,166 I'm with them. That makes three against two. 1209 01:52:36,750 --> 01:52:39,750 Isn't that right? 1210 01:52:40,458 --> 01:52:42,499 You're always right, my love. 1211 01:52:42,500 --> 01:52:45,500 Go... No one can deprive the world of wisdom. 1212 01:52:45,958 --> 01:52:48,958 God keep you. 1213 01:52:49,750 --> 01:52:52,750 I'll do our children proud. 1214 01:52:55,208 --> 01:52:58,208 As soon as we have some. 1215 01:53:27,708 --> 01:53:29,165 Where are they? 1216 01:53:29,166 --> 01:53:32,166 Here and there. They're approaching Guadalquivir. 1217 01:53:32,708 --> 01:53:35,708 They're a stone's throw away. Where did we go wrong? 1218 01:53:37,416 --> 01:53:40,416 After Alarcos, we wasted our fighting forces 1219 01:53:41,375 --> 01:53:44,375 in futile battles. Our army has suffered. 1220 01:53:45,333 --> 01:53:48,333 Nothing I do is futile. 1221 01:53:48,833 --> 01:53:51,833 Sire... 1222 01:53:58,666 --> 01:54:01,415 The enemy is here and we jabber away. 1223 01:54:01,416 --> 01:54:04,416 How about the enemies within? They're undermining your power. 1224 01:54:05,708 --> 01:54:07,874 Your friend Averroƫs warned you. 1225 01:54:07,875 --> 01:54:10,875 If you mention his name again, I'll throw you in jail! 1226 01:54:11,625 --> 01:54:13,707 Go ahead. You're the Caliph. 1227 01:54:13,708 --> 01:54:16,290 People bow, even when you fart! 1228 01:54:16,291 --> 01:54:18,915 It's Averroƫs who divided the nation! 1229 01:54:18,916 --> 01:54:21,916 He just happens to resign when the enemy attacks. 1230 01:54:22,875 --> 01:54:25,875 He just happens to send my son God knows where. 1231 01:54:26,625 --> 01:54:29,625 And the enemy happens to read his books! 1232 01:54:29,791 --> 01:54:32,207 Do they contain military secrets? 1233 01:54:32,208 --> 01:54:34,290 Ideas belong to all of mankind. 1234 01:54:34,291 --> 01:54:37,291 Our kingdom was born of an idea. Ideas will live on 1235 01:54:38,666 --> 01:54:41,666 long after you and I fall into oblivion. 1236 01:54:42,041 --> 01:54:45,041 I'll win this battle. It's his ideas that will perish. 1237 01:54:46,333 --> 01:54:49,333 Ideas have wings. No one can stop their flight. 1238 01:54:50,250 --> 01:54:52,332 I can! 1239 01:54:52,333 --> 01:54:55,333 I'll have all his books burnt! I'll banish him! 1240 01:54:55,875 --> 01:54:58,875 It'll be the end of Almohad culture and all of Andalusia. 1241 01:55:01,583 --> 01:55:04,583 I am Andalusia! 1242 01:55:05,375 --> 01:55:08,375 Not him! 1243 01:55:12,208 --> 01:55:15,208 Open the doors! 1244 01:55:15,833 --> 01:55:18,833 Show Sheik Riad in. 1245 01:55:27,500 --> 01:55:29,749 Can you rally the people? 1246 01:55:29,750 --> 01:55:31,707 Of course. 1247 01:55:31,708 --> 01:55:33,499 How long will it take? 1248 01:55:33,500 --> 01:55:36,457 A day... a moment... 1249 01:55:36,458 --> 01:55:39,165 They're waiting for you. 1250 01:55:39,166 --> 01:55:42,166 Ever since our glorious Saladin - God bless his soul - 1251 01:55:43,958 --> 01:55:46,958 set Jerusalem free, unifying Arab people the world over, 1252 01:55:49,791 --> 01:55:52,374 Christians have sought revenge. 1253 01:55:52,375 --> 01:55:55,375 Their one wish is to destroy our empire 1254 01:55:56,500 --> 01:55:59,500 which has enlightened the world for over six centuries. 1255 01:56:01,083 --> 01:56:04,083 They want Andalusia to sink back into misery and ignorance. 1256 01:56:06,500 --> 01:56:09,500 They'll burn our homes, kill our children. They want our blood. 1257 01:56:12,791 --> 01:56:15,624 Can we let 1258 01:56:15,625 --> 01:56:17,999 the enemy take back the land 1259 01:56:18,000 --> 01:56:21,000 which our forefathers turned into a paragon of civilization? 1260 01:56:22,208 --> 01:56:23,832 Can we? 1261 01:56:23,833 --> 01:56:26,833 God has given us a leader 1262 01:56:26,875 --> 01:56:29,875 even more glorious than Saladin! 1263 01:56:30,791 --> 01:56:33,791 Our mentor is pure. He is courageous 1264 01:56:34,125 --> 01:56:35,624 and inspired. 1265 01:56:35,625 --> 01:56:38,625 Mansur the Victorious! 1266 01:56:38,833 --> 01:56:41,833 Commander of the believers of Andalusia! 1267 01:56:48,000 --> 01:56:51,000 We are your soldiers, Victorious One! 1268 01:57:04,083 --> 01:57:07,083 Glorious believers... 1269 01:57:10,041 --> 01:57:13,041 The world will soon know that Paradise is for the pure of heart... 1270 01:57:31,333 --> 01:57:34,333 What happened, Sheik Riad? 1271 01:57:34,416 --> 01:57:36,499 You left during my speech. 1272 01:57:36,500 --> 01:57:39,500 It is you who inspires the people. 1273 01:57:39,750 --> 01:57:41,540 You and you alone. 1274 01:57:41,541 --> 01:57:44,541 Whatever you say arouses their enthusiasm. 1275 01:57:45,041 --> 01:57:48,041 They hung upon your every word. 1276 01:57:48,583 --> 01:57:51,583 There's no use talking about land and honor. 1277 01:57:52,791 --> 01:57:54,749 Just tell them 1278 01:57:54,750 --> 01:57:57,750 it's God's will. Every one of them will obey. 1279 01:57:58,250 --> 01:58:01,250 You're a real saint. And a clever one at that. 1280 01:58:06,583 --> 01:58:09,583 For foundering in the ocean of illusion 1281 01:58:10,333 --> 01:58:13,082 and obscuring the people's judgement, 1282 01:58:13,083 --> 01:58:16,083 the Caliph forbids the following people from teaching 1283 01:58:17,416 --> 01:58:20,416 in schools and mosques. Furthermore, the Caliph orders 1284 01:58:22,083 --> 01:58:25,083 that their books be burnt in public 1285 01:58:25,333 --> 01:58:28,333 and that they be banished. 1286 01:58:57,708 --> 01:59:00,708 It's Averroƫs! 1287 01:59:03,000 --> 01:59:06,000 Are you hurt? 1288 01:59:32,916 --> 01:59:35,916 Al-Razi, only you can be entrusted with this. 1289 01:59:36,625 --> 01:59:39,625 I don't always agree with what Averroƫs says, 1290 01:59:40,083 --> 01:59:42,457 but under such circumstances 1291 01:59:42,458 --> 01:59:45,290 it is my duty to save these books. 1292 01:59:45,291 --> 01:59:48,291 My father has great respect for Averroƫs, but... 1293 01:59:49,375 --> 01:59:52,375 He ordered these books burnt and their author banished. 1294 01:59:53,500 --> 01:59:55,540 It will soon take effect. 1295 01:59:55,541 --> 01:59:57,749 I learned of this yesterday. 1296 01:59:57,750 --> 02:00:00,750 Sheik Riad has won. 1297 02:00:01,166 --> 02:00:03,082 Run back to Averroƫs. 1298 02:00:03,083 --> 02:00:05,499 If he sees his books burn 1299 02:00:05,500 --> 02:00:08,500 without knowing they've been saved, 1300 02:00:08,750 --> 02:00:11,750 he'd die. 1301 02:00:27,875 --> 02:00:30,875 "Commentary on Aristotle by Averroƫs of Andalusia" 1302 02:00:35,500 --> 02:00:38,500 "The Incoherence of Incoherence" 1303 02:00:39,833 --> 02:00:42,833 Subjective, conflicting interpretations of divine law 1304 02:00:44,541 --> 02:00:47,541 which assert their veracity above all others 1305 02:00:48,166 --> 02:00:50,749 have torn the country apart. 1306 02:00:50,750 --> 02:00:53,750 We are all to be held responsible for these rifts, 1307 02:00:55,833 --> 02:00:57,540 for these schisms. 1308 02:00:57,541 --> 02:00:58,915 Tell her she's wrong! 1309 02:00:58,916 --> 02:01:01,916 No, your mother is right. 1310 02:01:05,041 --> 02:01:07,165 Everything stays but the bench. 1311 02:01:07,166 --> 02:01:10,166 Take the cupboard while you're at it! 1312 02:01:20,833 --> 02:01:22,832 Remember? 1313 02:01:22,833 --> 02:01:25,332 Life is so cruel with us. 1314 02:01:25,333 --> 02:01:27,915 Leaving everything... 1315 02:01:27,916 --> 02:01:30,916 We've been through worse. As long as we're together... 1316 02:01:32,208 --> 02:01:34,915 we'll pull through. 1317 02:01:34,916 --> 02:01:37,415 Tell me... 1318 02:01:37,416 --> 02:01:40,416 Do you remember this bench? 1319 02:01:40,458 --> 02:01:43,458 Of course I do. I thought you'd forgotten. 1320 02:01:44,708 --> 02:01:46,832 Our first night... 1321 02:01:46,833 --> 02:01:49,833 On the bench... God forgive you! 1322 02:02:30,458 --> 02:02:33,458 Thank God, you're safe. 1323 02:02:48,000 --> 02:02:50,124 Nasser's back. 1324 02:02:50,125 --> 02:02:52,499 I want him docile 1325 02:02:52,500 --> 02:02:55,500 or I want him dead. 1326 02:03:01,250 --> 02:03:04,250 Meeting like this is a true blessing. 1327 02:03:04,791 --> 02:03:07,457 Indeed. 1328 02:03:07,458 --> 02:03:10,458 I'm going to betray one of Sheik Riad's secrets. 1329 02:03:12,125 --> 02:03:14,540 The Spaniards want peace. 1330 02:03:14,541 --> 02:03:16,457 Who wouldn't? 1331 02:03:16,458 --> 02:03:19,458 "If they incline to peace, incline to it." 1332 02:03:20,000 --> 02:03:23,000 They want us to reduce the army and give out some gifts 1333 02:03:25,041 --> 02:03:28,041 to pacify the people and make them amenable. 1334 02:03:28,750 --> 02:03:31,750 Trade will thrive. We all stand to profit from it. 1335 02:03:34,375 --> 02:03:37,375 What does the Caliph of Andalusia think? 1336 02:03:39,125 --> 02:03:42,125 My father is the Caliph of Andalusia. 1337 02:03:42,208 --> 02:03:43,665 Al-Mansur. 1338 02:03:43,666 --> 02:03:46,666 He's given enough. He deserves a long rest. 1339 02:04:42,500 --> 02:04:45,500 I've been trained to kill you. 1340 02:04:45,750 --> 02:04:48,750 From behind? 1341 02:04:48,958 --> 02:04:50,915 Go ahead... 1342 02:04:50,916 --> 02:04:53,916 Won't your hand obey? Do it. 1343 02:04:54,333 --> 02:04:57,333 I could have if they'd reached my heart. 1344 02:04:58,416 --> 02:05:01,416 But they only played with my mind. 1345 02:05:02,375 --> 02:05:03,582 Who's "they"? 1346 02:05:03,583 --> 02:05:06,583 Those you wish to please by burning his books. 1347 02:05:24,625 --> 02:05:27,625 Justice is done! 1348 02:05:32,791 --> 02:05:35,791 Too late. 1349 02:05:54,125 --> 02:05:57,125 I know your books are safe in Egypt. 1350 02:05:57,708 --> 02:06:00,708 Of course... 1351 02:06:07,458 --> 02:06:10,458 Abdallah almost killed me. 1352 02:06:12,708 --> 02:06:15,708 Sheik Riad has sided with the Spaniards. 1353 02:06:19,666 --> 02:06:22,666 I was offered your throne. 1354 02:06:25,666 --> 02:06:28,666 They lost. 1355 02:06:29,666 --> 02:06:31,707 I'm ready to fight now. 1356 02:06:31,708 --> 02:06:34,708 So am I. 1357 02:06:41,041 --> 02:06:44,041 Heaven has answered your prayers, Sheik Riad. Enter. 1358 02:07:02,125 --> 02:07:04,999 Not thwarting Averroƫs' plans 1359 02:07:05,000 --> 02:07:07,374 would have been disastrous. 1360 02:07:07,375 --> 02:07:10,375 He can do us no more harm. 1361 02:07:10,458 --> 02:07:13,458 Now that we are unified, we can confront the enemy together. 1362 02:07:16,333 --> 02:07:19,333 You and your sects will go to the front line. 1363 02:07:22,000 --> 02:07:23,415 As a shield. 1364 02:07:23,416 --> 02:07:26,416 An example for those willing to die in the name of Islam. 1365 02:07:28,041 --> 02:07:31,041 Victory or death... both lead to Paradise. 1366 02:07:32,458 --> 02:07:35,374 - I'm not a warrior. - Come now! 1367 02:07:35,375 --> 02:07:38,375 Your eloquence alone gets the masses marching! 1368 02:07:41,500 --> 02:07:44,500 Have you nothing to say, Sheik Riad? 1369 02:07:45,833 --> 02:07:48,415 Who'll run the country? 1370 02:07:48,416 --> 02:07:50,790 No one. It will run itself. 1371 02:07:50,791 --> 02:07:53,791 - The philosophers can do no more harm. - I'm an old man. 1372 02:07:54,875 --> 02:07:57,875 Don't underestimate yourself! You're in fine health! 1373 02:07:58,916 --> 02:08:01,916 I know my dream will come true. 1374 02:08:02,458 --> 02:08:05,458 I saw you leading the army, charging with the troops, 1375 02:08:06,291 --> 02:08:09,291 dressed in white, a sword in hand. 1376 02:08:09,333 --> 02:08:12,333 - I've never held a weapon. - Now's your chance! 1377 02:08:12,666 --> 02:08:15,666 The mettle of a warrior is apparent only in battle. 1378 02:08:16,500 --> 02:08:18,707 - Sword against sword. - Take mine. 1379 02:08:18,708 --> 02:08:21,708 We know that the enemy is gathering near Jaen. 1380 02:08:22,458 --> 02:08:25,458 Get your men ready. We attack at daybreak. 1381 02:08:30,250 --> 02:08:32,707 We're attacking them at Jaen? 1382 02:08:32,708 --> 02:08:35,708 That's what our new "general" will tell them. 1383 02:08:37,166 --> 02:08:40,166 - We'll attack at Alarcos. - Perfect. 1384 02:08:40,500 --> 02:08:43,500 Sire... 1385 02:08:44,583 --> 02:08:47,540 Averroƫs' books are safe. 1386 02:08:47,541 --> 02:08:50,541 I took a copy of each to Egypt. 1387 02:08:51,958 --> 02:08:54,124 Thank God. 1388 02:08:54,125 --> 02:08:56,957 That was a wise thing to do. Thank you. 1389 02:08:56,958 --> 02:08:59,290 May I tell him? 1390 02:08:59,291 --> 02:09:01,457 We set off in an hour. 1391 02:09:01,458 --> 02:09:04,458 I won't be long. 1392 02:09:10,083 --> 02:09:13,083 Will you restore him his honors? 1393 02:09:13,625 --> 02:09:16,625 I accused him of treason. Shall I contradict myself now? 1394 02:09:18,833 --> 02:09:21,833 What made you fall into your own trap? 1395 02:09:26,625 --> 02:09:29,625 Vanity. 1396 02:09:44,041 --> 02:09:46,874 The books! They're safe! 1397 02:09:46,875 --> 02:09:49,875 Sarah, Manuela, his books are safe in Egypt! 1398 02:09:55,750 --> 02:09:57,874 That's Aunt Zeinab! 1399 02:09:57,875 --> 02:10:00,875 Move away! We have to congratulate him! 1400 02:10:23,083 --> 02:10:26,083 - I'll marry you when I come back. - No, now! 1401 02:10:27,000 --> 02:10:29,374 Wait. 1402 02:10:29,375 --> 02:10:31,624 I'll be back. 1403 02:10:31,625 --> 02:10:34,625 Just a moment. 1404 02:10:42,875 --> 02:10:45,875 Thank you. 1405 02:10:46,250 --> 02:10:49,250 Thank you. 1406 02:10:49,708 --> 02:10:52,708 A thousand thanks... 1407 02:11:23,541 --> 02:11:26,541 Ideas have wings. No one can stop their flight. 1408 02:11:27,305 --> 02:12:27,869 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 102281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.