Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,664 --> 00:00:34,944
Max, stai bene?
2
00:00:36,223 --> 00:00:37,223
Mi senti?
3
00:00:40,153 --> 00:00:41,403
Max, stai bene?
4
00:00:55,305 --> 00:00:56,305
Tinga...
5
00:01:02,134 --> 00:01:03,134
Max...
6
00:01:19,184 --> 00:01:21,782
Lydecker stava seguendo X5/452.
7
00:01:22,452 --> 00:01:24,627
L'ha rinchiusa nell'edificio.
8
00:01:24,637 --> 00:01:26,884
Stiamo portando fuori lui e i
suoi uomini in questo momento.
9
00:01:26,894 --> 00:01:30,627
Prendete in custodia l'X5 e
arrestate il colonnello Lydecker.
10
00:01:31,194 --> 00:01:32,787
Ripeta gli ordini, signora.
11
00:01:32,797 --> 00:01:35,439
È accusato dell'omicidio
dell'agente Sandoval.
12
00:01:35,449 --> 00:01:37,743
Arrestatelo e portatelo a Manticore.
13
00:01:38,778 --> 00:01:42,275
Signore, non può stare qui. Questa è una
struttura protetta. Autorizzazione livello 5.
14
00:01:42,285 --> 00:01:45,485
Devo chiedere a lei e ai suoi
uomini di uscire subito.
15
00:01:45,683 --> 00:01:47,033
Lo avete sentito.
16
00:01:54,911 --> 00:01:56,794
Kalins, O'Neill, restate qui.
17
00:02:01,005 --> 00:02:02,666
Da questa parte, signore.
18
00:02:07,119 --> 00:02:10,457
Non so cosa diavolo stia succedendo qui,
ma ho intenzione di scoprirlo.
19
00:02:10,467 --> 00:02:12,973
Se non avete il fegato
per questa faccenda,
20
00:02:12,983 --> 00:02:14,440
è il momento di dirlo.
21
00:02:15,852 --> 00:02:17,502
Siamo con lei, signore.
22
00:02:24,650 --> 00:02:25,780
Dove andiamo, signore?
23
00:02:25,790 --> 00:02:27,405
Ancora non lo so.
24
00:02:28,268 --> 00:02:29,595
Continua a guidare.
25
00:02:30,474 --> 00:02:31,878
E tenetela sedata.
26
00:02:45,575 --> 00:02:50,575
"Dark Angel" - Season 01 Episode 21
"And Jesus Brought a Casserole"
27
00:02:53,176 --> 00:02:55,425
Traduzione: alittleplace
28
00:02:57,708 --> 00:03:00,054
Traduzione: Mapez
29
00:03:02,409 --> 00:03:04,679
Traduzione: Eisenach
30
00:03:04,689 --> 00:03:06,947
Traduzione: Telroquen
31
00:03:06,957 --> 00:03:09,107
Traduzione: Odd1
32
00:03:12,568 --> 00:03:15,817
Revisione: Hugin
33
00:03:19,858 --> 00:03:22,784
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
34
00:03:25,971 --> 00:03:30,386
X5/656 si stava sottoponendo a un trattamento
sperimentale per un'anomalia genetica
35
00:03:30,416 --> 00:03:33,766
diagnosticata quando l'abbiamo
ritrovata la prima volta.
36
00:03:33,796 --> 00:03:35,384
Purtroppo,
37
00:03:35,436 --> 00:03:37,632
a causa dell'intromissione di Lydecker,
38
00:03:39,079 --> 00:03:40,409
è deceduta.
39
00:03:41,419 --> 00:03:43,469
Le mie condoglianze.
40
00:03:44,197 --> 00:03:48,047
So che non vedevi l'ora di riavere
tua sorella con te a Manticore.
41
00:03:48,345 --> 00:03:49,521
È vero, signora.
42
00:03:49,531 --> 00:03:51,319
Grazie per le condoglianze.
43
00:03:52,269 --> 00:03:53,569
Lo abbiamo perso.
44
00:03:53,579 --> 00:03:54,203
Cosa?
45
00:03:54,213 --> 00:03:56,761
Il colonnello Lydecker è scappato
prima che potessimo arrestarlo.
46
00:03:56,771 --> 00:03:58,849
E ha preso l'X5.
47
00:03:59,039 --> 00:04:01,693
Ha incaricato una squadra
sudafricana di tecnici di cercarla.
48
00:04:01,703 --> 00:04:04,026
Procuratevi le loro attrezzature
e riprendete le ricerche.
49
00:04:04,036 --> 00:04:05,136
Sì, signora.
50
00:04:05,520 --> 00:04:06,520
Trovatelo.
51
00:04:09,831 --> 00:04:12,192
Voglio che guidi la
squadra di intervento.
52
00:04:12,202 --> 00:04:14,831
Quali sono i miei ordini
rispetto a X5/452?
53
00:04:14,911 --> 00:04:16,315
Portala qui viva.
54
00:04:16,325 --> 00:04:18,086
E per il colonnello Lydecker?
55
00:04:18,553 --> 00:04:20,503
Sei autorizzata a eliminarlo.
56
00:04:22,908 --> 00:04:24,963
Che diavolo è successo?
Entriamo senza problemi
57
00:04:24,973 --> 00:04:27,601
e un attimo dopo,
quelli di Lydecker sono ovunque.
58
00:04:27,611 --> 00:04:30,735
Ti ho avvisato non appena l'ho visto
arrivare. Perché non l'avete portata via?
59
00:04:30,745 --> 00:04:32,261
Ci ho provato.
60
00:04:32,271 --> 00:04:34,090
Non sono riuscito a raggiungerla.
61
00:04:34,100 --> 00:04:35,855
Non saremmo dovuti entrare.
62
00:04:35,865 --> 00:04:37,624
Non c'era scelta. Avevano Tinga.
63
00:04:37,634 --> 00:04:39,180
E ora Lydecker ha Max.
64
00:04:45,120 --> 00:04:46,543
Dobbiamo trovarla.
65
00:04:46,553 --> 00:04:48,162
Ho contattato Krit e Syl.
66
00:04:48,172 --> 00:04:49,522
Stanno arrivando.
67
00:04:50,251 --> 00:04:54,191
Quindi, se Lydecker è in
fuga e ha preso con sé Max,
68
00:04:54,201 --> 00:04:55,701
qual è il suo piano?
69
00:04:58,698 --> 00:05:00,794
Hai capito le mie istruzioni ora?
70
00:05:00,824 --> 00:05:04,479
Non mi era mai capitato qualcuno
che prenotasse tutte le stanze.
71
00:05:04,509 --> 00:05:06,409
Niente pulizia delle camere.
72
00:05:07,486 --> 00:05:08,639
Niente sveglia.
73
00:05:09,715 --> 00:05:11,665
Niente mentine sul cuscino.
74
00:05:13,676 --> 00:05:15,026
Non si preoccupi.
75
00:05:15,056 --> 00:05:19,406
Siamo orgogliosi della nostra
discrezione e della mancanza di servizi.
76
00:05:28,328 --> 00:05:29,647
Mia nipote...
77
00:05:29,657 --> 00:05:31,331
ha un problema con l'alcol.
78
00:05:35,123 --> 00:05:36,723
Godetevi il soggiorno.
79
00:05:36,896 --> 00:05:39,696
Andrò a Manticore domattina.
Organizza tutto.
80
00:05:42,582 --> 00:05:43,438
Sì?
81
00:05:43,468 --> 00:05:45,421
Cosa diavolo pensi di fare?
82
00:05:45,431 --> 00:05:46,584
Dove sei, Deck?
83
00:05:46,742 --> 00:05:49,451
Quando scoprirà che
stai uccidendo gli X5,
84
00:05:50,006 --> 00:05:51,730
la commissione te la farà pagare.
85
00:05:51,740 --> 00:05:54,740
Davvero pensi che la
commissione ti darà ascolto,
86
00:05:55,540 --> 00:05:58,084
dopo quello che hai fatto
all'agente Sandoval?
87
00:06:01,382 --> 00:06:03,232
Hai una bella faccia tosta.
88
00:06:03,804 --> 00:06:08,559
C'è un furgone per le localizzazioni che ti
sta cercando proprio ora, mentre parliamo.
89
00:06:08,589 --> 00:06:10,502
Quell'X5 è mio.
90
00:06:12,667 --> 00:06:15,819
- Pensi che te la lascerò?
- Cosa farai per impedirmelo?
91
00:06:15,849 --> 00:06:17,487
Sei un uomo morto.
92
00:07:19,931 --> 00:07:21,131
Va tutto bene.
93
00:07:23,257 --> 00:07:25,558
Non permetterò che ti accada nulla.
94
00:07:28,378 --> 00:07:32,576
Ti ricordi quella notte in cui rimasi
seduto vicino a te nell'infermeria?
95
00:07:32,915 --> 00:07:35,255
Non avrei dovuto essere lì.
96
00:07:35,265 --> 00:07:37,244
Non avrei dovuto fare favoritismi.
97
00:07:37,652 --> 00:07:38,652
Ma...
98
00:07:39,118 --> 00:07:40,985
per me sei speciale, Max.
99
00:07:40,995 --> 00:07:42,445
Spero tu lo sappia.
100
00:07:47,655 --> 00:07:50,755
Se avessi saputo quanto
l'ho amata, avresti capito.
101
00:07:52,352 --> 00:07:53,810
A volte...
102
00:07:53,820 --> 00:07:56,234
vorrei poterti portare
via da tutto questo,
103
00:07:56,715 --> 00:07:59,115
dove non possono farti niente di male.
104
00:08:03,505 --> 00:08:04,832
Non c'è altro modo.
105
00:08:09,738 --> 00:08:11,998
Non farà male, e dopo tocca a me.
106
00:08:19,195 --> 00:08:21,582
Cosa hai fatto a Tinga,
figlio di puttana?
107
00:08:21,612 --> 00:08:25,059
Non sono stato io. Pensi che
potrei farle una cosa simile?
108
00:08:25,089 --> 00:08:26,350
A uno qualsiasi di voi?
109
00:08:26,360 --> 00:08:28,743
Voi ragazzi non avete idea di
quanto foste importanti per me.
110
00:08:28,753 --> 00:08:31,103
Avevi uno strano modo di dimostrarlo.
111
00:08:31,305 --> 00:08:33,605
Stavo provando a costruire qualcosa.
112
00:08:34,464 --> 00:08:35,464
Pensaci.
113
00:08:36,081 --> 00:08:40,274
Invece di mandare mille soldati
in battaglia e perderne cento...
114
00:08:43,427 --> 00:08:46,290
mandare dieci soldati perfetti
e non perderne nessuno.
115
00:08:46,300 --> 00:08:49,041
Dovrei sentirmi in colpa
per la nostra fuga?
116
00:08:49,051 --> 00:08:51,117
Perché abbiamo rovinato la tua idea?
117
00:08:52,214 --> 00:08:56,047
Preferirei vedere Manticore morire
che lasciare che lei la corrompa.
118
00:08:56,457 --> 00:08:58,635
Basterebbero solo...
119
00:08:58,645 --> 00:09:00,145
pochi soldati perfetti,
120
00:09:01,240 --> 00:09:04,399
per mandare in mille pezzi i suoi piani.
121
00:09:05,944 --> 00:09:08,218
È per caso un nuovo tipo di tortura?
122
00:09:08,228 --> 00:09:12,302
Rinchiudere la gente in motel scadenti e
parlare a vanvera finché non crollano?
123
00:09:12,367 --> 00:09:14,831
Capirai che è la verità
124
00:09:14,841 --> 00:09:17,820
quando sfonderanno la porta,
mi faranno saltare la testa
125
00:09:18,109 --> 00:09:21,386
e ti trascineranno a Manticore
per farti riprogrammare.
126
00:09:23,417 --> 00:09:25,917
A meno che lei non abbia
altri piani per te.
127
00:09:26,569 --> 00:09:27,569
Lei?
128
00:09:27,868 --> 00:09:29,977
La stronza che ha ucciso tua sorella.
129
00:09:31,783 --> 00:09:33,533
Davvero non sei stato tu?
130
00:09:36,923 --> 00:09:39,264
Dimmi quando li senti arrivare.
131
00:09:39,274 --> 00:09:40,924
Lo capirai prima di me.
132
00:09:41,764 --> 00:09:42,864
E ricordati,
133
00:09:43,356 --> 00:09:44,987
l'offerta è ancora valida.
134
00:09:53,107 --> 00:09:55,213
Abbiamo un riscontro. Griglia 98-02.
135
00:09:55,243 --> 00:09:58,046
Comando, qui è la Squadra di Ricerca
Alpha. Obiettivo localizzato.
136
00:09:58,056 --> 00:09:59,763
Mobilitare la squadra di risposta.
137
00:09:59,773 --> 00:10:01,473
Ricevuto, Squadra Alpha.
138
00:10:04,578 --> 00:10:05,949
Potresti lasciarmi andare.
139
00:10:05,959 --> 00:10:07,278
A che scopo?
140
00:10:08,976 --> 00:10:12,693
Hanno il mirino puntato
sull'impianto nella tua testa.
141
00:10:18,600 --> 00:10:20,331
È inutile scappare.
142
00:10:20,965 --> 00:10:22,365
Sono molto svelta.
143
00:10:22,870 --> 00:10:25,120
Che ne dici? Dammi un possibilità.
144
00:10:29,314 --> 00:10:31,264
- Dove sono?
- Nella numero 12.
145
00:10:44,175 --> 00:10:46,029
Syl, Krit, cosa avete?
146
00:10:46,709 --> 00:10:48,615
Grande potenza, ma ho solo 40 colpi.
147
00:10:48,625 --> 00:10:50,343
- Ne troveremo altri.
- Sì.
148
00:10:51,334 --> 00:10:52,963
Tu cosa mi dici, sorellina?
149
00:10:52,973 --> 00:10:56,679
RGN-3 di fabbricazione russa.
Esplosivo a frammentazione.
150
00:10:58,007 --> 00:10:59,007
Ottimo.
151
00:10:59,091 --> 00:11:00,091
Grazie.
152
00:11:00,532 --> 00:11:04,706
Era un mio contatto. Un convoglio militare è
appena piombato su un motel nel Settore Otto.
153
00:11:04,716 --> 00:11:06,166
Devono essere loro.
154
00:11:19,392 --> 00:11:20,392
Krit!
155
00:11:20,799 --> 00:11:21,799
Ciao, Max.
156
00:11:23,680 --> 00:11:25,137
- Syl.
- Oh, mio Dio!
157
00:11:28,817 --> 00:11:29,817
Ciao.
158
00:11:30,031 --> 00:11:31,423
Ciao a te.
159
00:11:31,433 --> 00:11:32,663
Come sapevi dove trovarci?
160
00:11:32,673 --> 00:11:35,076
Bling mi ha detto che c'era una festa.
161
00:11:45,895 --> 00:11:48,064
Guarda un po' chi c'è.
162
00:11:48,074 --> 00:11:50,370
Hai detto che ti servivano
pochi soldati perfetti. Eccoci.
163
00:11:50,709 --> 00:11:52,166
Di cosa stai parlando?
164
00:11:52,242 --> 00:11:53,242
Ci aiuterà.
165
00:11:53,312 --> 00:11:54,673
Aiutarci per cosa?
166
00:11:54,683 --> 00:11:56,227
A distruggere Manticore.
167
00:12:07,047 --> 00:12:10,536
È una pazzia, Max. Siamo arrivati
fino a qui nascondendoci,
168
00:12:10,546 --> 00:12:11,633
mimetizzandoci.
169
00:12:11,643 --> 00:12:15,230
Sempre in fuga, guardandoci sempre
alle spalle. L'hai detto tu stesso.
170
00:12:15,248 --> 00:12:17,348
Non smetteranno mai di cercarci.
171
00:12:17,686 --> 00:12:21,487
Ci staneranno uno alla volta finché
non saremo morti o in gabbia.
172
00:12:22,323 --> 00:12:24,973
È ora di portare questa
guerra a casa loro.
173
00:12:25,164 --> 00:12:26,994
Forse hai ragione.
174
00:12:27,004 --> 00:12:28,029
Ma cosa mi dici di lui?
175
00:12:28,039 --> 00:12:32,093
Vuoi farci credere che abbia avuto una specie
di rivelazione per quanto successo a Tinga?
176
00:12:32,103 --> 00:12:33,105
Forse.
177
00:12:34,492 --> 00:12:36,766
Oppure uno dei suoi capi lo vuole morto.
178
00:12:36,796 --> 00:12:39,526
- Si metta in fila.
- In ogni caso, ci aiuterà.
179
00:12:39,556 --> 00:12:40,847
O vi tradirà.
180
00:12:40,857 --> 00:12:41,857
Di nuovo.
181
00:12:42,724 --> 00:12:45,067
Non mi aspetto che voi vi fidiate.
182
00:12:45,077 --> 00:12:47,143
Ma ricordatevi cosa vi ho insegnato.
183
00:12:47,475 --> 00:12:49,560
Il nemico del mio nemico è mio amico.
184
00:12:49,570 --> 00:12:51,274
- Stai zitto.
- Conosco quel complesso
185
00:12:51,284 --> 00:12:54,180
e le sue capacità difensive
come le mie tasche.
186
00:12:54,190 --> 00:12:56,290
- Posso farci entrare.
- E poi?
187
00:12:56,693 --> 00:12:59,743
Siamo solo in quattro,
quanti danni possiamo fare?
188
00:13:02,269 --> 00:13:04,769
Potete far saltare il
laboratorio del DNA,
189
00:13:05,612 --> 00:13:08,694
distruggendo così le loro
possibilità di sviluppare
190
00:13:08,704 --> 00:13:10,639
una nuova generazione di soldati.
191
00:13:12,000 --> 00:13:14,254
Cosa impedirà al nostro nemico,
192
00:13:14,264 --> 00:13:16,851
o al nemico del nostro nemico,
di ricominciare?
193
00:13:17,836 --> 00:13:18,936
Vi ricordate
194
00:13:19,256 --> 00:13:20,980
quando eravate scappati voi?
195
00:13:21,429 --> 00:13:23,329
Quasi chiusero il posto.
196
00:13:24,557 --> 00:13:26,814
Non è niente in confronto...
197
00:13:26,824 --> 00:13:29,385
a quanto succederà, se riusciamo
a far fuori il laboratorio.
198
00:13:31,260 --> 00:13:34,698
Sarà una gara a puntarsi il dito
contro, i fondi scompariranno.
199
00:13:34,728 --> 00:13:35,928
E Manticore...
200
00:13:36,961 --> 00:13:38,511
smetterà di esistere.
201
00:13:41,489 --> 00:13:43,039
Vale la pena provare.
202
00:13:44,418 --> 00:13:46,368
Mi sto stancando di scappare.
203
00:13:48,116 --> 00:13:49,139
Non mi piace.
204
00:13:49,149 --> 00:13:51,519
In una squadra non c'è un pupillo, Zack.
205
00:13:51,926 --> 00:13:54,776
Non piace nemmeno a me,
ma non abbiamo scelta.
206
00:13:59,573 --> 00:14:02,162
Prova anche solo a respirare
in modo sbagliato,
207
00:14:02,172 --> 00:14:04,356
e ci saranno quattro
di noi ad ammazzarti.
208
00:14:04,366 --> 00:14:05,613
Facciamo cinque.
209
00:14:08,161 --> 00:14:09,161
Ricevuto.
210
00:14:11,518 --> 00:14:14,018
Ok, puoi disegnarci la
mappa del complesso.
211
00:14:15,851 --> 00:14:18,651
Inizia la perlustrazione
del Settore Quattro.
212
00:14:18,949 --> 00:14:20,025
Sarà inutile.
213
00:14:20,035 --> 00:14:22,231
Sarà già diretta in Canada a quest'ora.
214
00:14:25,741 --> 00:14:26,880
Abbiamo un risultato.
215
00:14:26,890 --> 00:14:27,890
È vicina.
216
00:14:30,188 --> 00:14:31,338
Molto vicina.
217
00:14:33,461 --> 00:14:35,261
Ehi, ragazzi, cercavate me?
218
00:14:37,853 --> 00:14:41,853
Beh, con qualche modifica possiamo
gestire l'operazione da qui dentro.
219
00:14:42,032 --> 00:14:43,116
Mi metto all'opera.
220
00:14:43,126 --> 00:14:45,095
Che tipo di resistenza incontreremo?
221
00:14:45,105 --> 00:14:46,711
Per nostra fortuna,
222
00:14:47,127 --> 00:14:50,673
gran parte dei modelli X sono stati
dislocati in giro per il mondo.
223
00:14:50,703 --> 00:14:52,410
C'è un contingente
224
00:14:52,420 --> 00:14:53,964
di soldati convenzionali
225
00:14:54,575 --> 00:14:57,386
e qualche X5 che fa da scorta,
226
00:14:57,396 --> 00:14:58,402
circa una decina.
227
00:14:58,412 --> 00:15:00,706
Non è il genere di riunione
di famiglia che speravo.
228
00:15:00,716 --> 00:15:03,697
Con un po' di fortuna, saremo dentro e
fuori prima che si accorgano di noi.
229
00:15:03,707 --> 00:15:06,892
Supponiamo di riuscire a superare il
perimetro e ad entrare nell'edificio.
230
00:15:06,902 --> 00:15:09,311
Come raggiungiamo il laboratorio
e piazziamo le cariche?
231
00:15:09,321 --> 00:15:11,331
Questo posto è impenetrabile.
232
00:15:11,361 --> 00:15:13,600
E immagino che, quando hanno
deciso di farti fuori,
233
00:15:13,610 --> 00:15:16,060
ti abbiano tolto il pass.
234
00:15:16,136 --> 00:15:19,219
Per questo devo incontrare un
mio amico, prima di iniziare.
235
00:15:19,229 --> 00:15:21,966
E secondo te, ti lasciamo
andare via e denunciarci?
236
00:15:21,976 --> 00:15:24,776
- Se non vi fidate di me...
- Questo è certo.
237
00:15:24,870 --> 00:15:27,470
Allora uno di voi
dovrebbe venire con me.
238
00:15:35,660 --> 00:15:37,510
Sicuro sia questo il posto?
239
00:15:39,611 --> 00:15:40,611
Sì.
240
00:15:41,443 --> 00:15:43,558
È una creatura abitudinaria,
241
00:15:43,568 --> 00:15:46,068
schiavo della sua lap
dance del martedì sera.
242
00:15:50,906 --> 00:15:52,535
Riguardo la scorsa notte...
243
00:15:52,545 --> 00:15:53,915
Non me lo ricordare.
244
00:15:54,427 --> 00:15:56,449
- Mi sento ancora male.
- Anch'io.
245
00:15:59,169 --> 00:16:02,496
Ho un brutto presentimento riguardo
a quello che stai per dirmi.
246
00:16:03,019 --> 00:16:04,085
Tu sei mio...
247
00:16:05,066 --> 00:16:06,070
Padre?
248
00:16:07,246 --> 00:16:09,646
Non oserei mai inquinare il pool genico.
249
00:16:11,320 --> 00:16:13,734
Non so dirti che sollievo sia per me.
250
00:16:14,191 --> 00:16:15,237
Cioè,
251
00:16:15,267 --> 00:16:17,501
che razza di cliché sarebbe stato?
252
00:16:21,691 --> 00:16:23,235
Un tempo amavo qualcuno.
253
00:16:24,624 --> 00:16:25,690
Perdutamente.
254
00:16:28,201 --> 00:16:29,310
Ai miei occhi,
255
00:16:30,715 --> 00:16:32,259
rasentava la perfezione.
256
00:16:33,464 --> 00:16:34,834
Quando venne uccisa,
257
00:16:36,024 --> 00:16:38,524
mantenni una piccola
parte di lei viva...
258
00:16:40,761 --> 00:16:41,864
in te.
259
00:16:43,497 --> 00:16:46,606
Mi stai dicendo che sono una
specie di clone di una tua ex?
260
00:16:46,932 --> 00:16:47,932
No.
261
00:16:48,128 --> 00:16:49,308
Non sei una copia.
262
00:16:49,318 --> 00:16:51,518
Più che altro, sei ispirata a lei.
263
00:16:54,285 --> 00:16:55,612
Lei era mia moglie.
264
00:17:00,694 --> 00:17:02,255
Tu hai i suoi occhi.
265
00:17:02,893 --> 00:17:05,529
Non guardarmi mai più
in quel modo. Mai più!
266
00:17:14,624 --> 00:17:15,652
Ci siamo.
267
00:17:21,836 --> 00:17:23,597
Ti terrò gli occhi addosso.
268
00:17:33,374 --> 00:17:36,258
Piano, piano, piano,
piano, piano. Guarda.
269
00:17:36,268 --> 00:17:37,673
Sono disarmato, Deck.
270
00:17:37,683 --> 00:17:39,759
Ci conosciamo da anni, Jim.
271
00:17:39,769 --> 00:17:41,069
Dimmi la verità.
272
00:17:41,574 --> 00:17:43,568
Perché sta uccidendo i miei bambini?
273
00:17:43,578 --> 00:17:45,236
Non so di cosa tu stia parlando.
274
00:17:45,246 --> 00:17:48,320
Non è dei tuoi bambini che
ti devi preoccupare adesso.
275
00:17:48,572 --> 00:17:50,719
Sta cercando di sbatterti dentro.
276
00:17:53,426 --> 00:17:55,285
Ad avercela, questa fortuna.
277
00:17:56,186 --> 00:17:58,390
Ha un mirino puntato sulla mia schiena.
278
00:18:00,047 --> 00:18:02,241
Riconsegna gli X5.
279
00:18:02,760 --> 00:18:04,476
Oppure consegnati a me.
280
00:18:04,486 --> 00:18:06,378
Ti proteggerò come meglio posso.
281
00:18:07,984 --> 00:18:09,774
Non è abbastanza.
282
00:18:09,784 --> 00:18:11,534
Io voglio aiutarti, Deck.
283
00:18:12,405 --> 00:18:14,601
Forse potrai esaudire il tuo desiderio.
284
00:18:46,082 --> 00:18:49,024
Ingozzatevi, maiali. La pappa è qui.
285
00:18:50,990 --> 00:18:53,883
Non capisco come riescano a
mangiare in momenti come questi.
286
00:18:53,893 --> 00:18:55,915
Un esercito marcia a stomaco pieno.
287
00:18:57,614 --> 00:18:59,680
Devi essere carico per questa notte.
288
00:19:00,438 --> 00:19:02,812
È proprio per questo che
sono stati creati, vero?
289
00:19:02,822 --> 00:19:04,180
È molto gratificante
290
00:19:04,190 --> 00:19:06,950
vedere i propri raggiungere
i loro scopi nella vita.
291
00:19:06,960 --> 00:19:09,808
Hai idea di quanto sia
perverso quello che hai detto?
292
00:19:10,748 --> 00:19:12,844
E tu perché sei qui, esattamente?
293
00:19:15,191 --> 00:19:17,580
Non è la tua guerra.
294
00:19:20,394 --> 00:19:24,420
Ma nemmeno lo era l'attacco terroristico
alla conferenza di genetica.
295
00:19:27,452 --> 00:19:28,692
Mi ricordo di te.
296
00:19:31,103 --> 00:19:32,353
Lo fai per lei,
297
00:19:33,700 --> 00:19:34,700
vero?
298
00:19:38,739 --> 00:19:40,196
Sei innamorato di lei.
299
00:19:45,852 --> 00:19:47,895
Mi passi il cacciavite, per favore?
300
00:19:58,589 --> 00:20:00,160
Va tutto bene, figliolo.
301
00:20:02,436 --> 00:20:03,495
Lo capisco.
302
00:20:05,436 --> 00:20:06,628
Bene, gente.
303
00:20:06,638 --> 00:20:07,638
Ascoltate.
304
00:20:08,703 --> 00:20:11,551
Abbiamo un sacco di lavoro
da fare prima di muoverci.
305
00:20:11,832 --> 00:20:14,071
Un momento, c'è qualcosa
che dobbiamo sapere.
306
00:20:14,081 --> 00:20:15,842
Chi ha ucciso nostra sorella?
307
00:20:18,660 --> 00:20:20,216
La nuova direttrice.
308
00:20:20,226 --> 00:20:21,466
Si chiama Renfro.
309
00:20:22,152 --> 00:20:23,689
Un bel tipo.
310
00:20:23,869 --> 00:20:25,319
Perché lo ha fatto?
311
00:20:25,454 --> 00:20:26,454
Non lo so.
312
00:21:24,432 --> 00:21:26,210
Mi serve un po' d'aria.
313
00:21:39,382 --> 00:21:40,401
Tutto bene?
314
00:21:40,916 --> 00:21:41,916
Certo.
315
00:21:41,926 --> 00:21:43,076
È divertente.
316
00:21:46,150 --> 00:21:49,824
Da qui guardo le persone e rifletto
su come anche loro abbiano problemi.
317
00:21:50,264 --> 00:21:54,373
Magari non un'agenzia governativa segreta
che li pedina, ma hanno i loro problemi.
318
00:21:54,889 --> 00:21:57,255
E se sto qui seduta
per abbastanza tempo,
319
00:21:57,677 --> 00:22:00,569
inizio a sentirmi come se
fossi una di quelle persone.
320
00:22:01,171 --> 00:22:02,609
Una ragazza normale.
321
00:22:03,340 --> 00:22:06,296
Beh, mi dispiace deluderti, Max,
322
00:22:06,306 --> 00:22:08,285
ma non sarai mai normale in nulla.
323
00:22:16,661 --> 00:22:19,727
So che non sei d'accordo con
quello che succederà stasera,
324
00:22:20,711 --> 00:22:21,711
Ma...
325
00:22:22,337 --> 00:22:25,234
ti ringrazio per aver
tenuto le tue ansie per te.
326
00:22:26,743 --> 00:22:29,263
È un casino prepararsi
mentalmente ad una lotta,
327
00:22:29,273 --> 00:22:32,165
quando la gente usa parole
come "la trincea del male".
328
00:22:33,341 --> 00:22:35,755
Beh, penso di conoscerti
abbastanza, ormai.
329
00:22:36,556 --> 00:22:37,724
Non c'è...
330
00:22:37,734 --> 00:22:42,267
modo di fermarti se devi fare qualcosa,
in particolare se riguarda la tua famiglia.
331
00:22:43,658 --> 00:22:46,376
Tu sei la mia famiglia
esattamente come gli altri.
332
00:22:46,611 --> 00:22:50,019
Solo che non saremo mai niente,
se le cose continuano così.
333
00:22:51,148 --> 00:22:52,168
Lo so.
334
00:22:54,987 --> 00:22:56,541
In un modo o nell'altro,
335
00:22:56,571 --> 00:22:59,285
da domani, il mondo sarà
un posto diverso per me.
336
00:23:01,075 --> 00:23:02,266
Per entrambi.
337
00:23:03,414 --> 00:23:05,061
Andrà tutto per il meglio.
338
00:23:06,732 --> 00:23:07,842
Certo.
339
00:23:11,386 --> 00:23:13,546
Ad ogni modo, era solo un uccello.
340
00:23:18,700 --> 00:23:21,868
Syl e Krit procederanno nel
corridoio di servizio 4-Alpha,
341
00:23:21,898 --> 00:23:24,850
diretti ai generatori principali ed
ausiliari e piazzeranno le cariche
342
00:23:25,505 --> 00:23:28,148
Io e Max andremo nel seminterrato
passando dal condotto est,
343
00:23:28,158 --> 00:23:29,749
diretti verso il laboratorio del DNA.
344
00:23:29,759 --> 00:23:31,815
Alle 04.30 avviamo i timer.
345
00:23:32,013 --> 00:23:34,240
Alle 04.40 inizieranno le esplosioni.
346
00:23:34,416 --> 00:23:36,337
Faremo scoppiare le cariche da qui.
347
00:23:36,347 --> 00:23:37,347
Ci sono!
348
00:23:37,834 --> 00:23:39,915
Sono entrato nel sistema
di sorveglianza.
349
00:23:39,925 --> 00:23:44,479
Sto inserendo video ripetuti in ogni camera,
così loro non potranno vedervi, ma noi sì.
350
00:23:44,936 --> 00:23:48,245
Così possiamo monitorarvi e
guidarvi attraverso ogni ostacolo.
351
00:23:48,911 --> 00:23:51,013
Ci rivediamo qui alle 04.48.
352
00:23:51,860 --> 00:23:54,872
- Domande?
- Che facciamo se ci imbattiamo in Brin?
353
00:23:55,303 --> 00:23:57,726
Vi ucciderebbe senza pensarci due volte.
354
00:23:58,784 --> 00:24:01,789
La sorella che conoscevate
non esiste più. È morta.
355
00:24:01,950 --> 00:24:03,465
No, è vero. È viva.
356
00:24:04,075 --> 00:24:07,445
E questo significa che abbiamo
ancora la possibilità di riaverla.
357
00:24:13,355 --> 00:24:15,581
Il vostro pass per il laboratorio.
358
00:24:19,000 --> 00:24:20,360
Sapete cosa fare.
359
00:24:20,799 --> 00:24:21,828
Muoversi.
360
00:24:27,812 --> 00:24:31,140
Ti bacerei, ma devo rimanere
concentrata sulla missione.
361
00:24:31,937 --> 00:24:33,514
Pensa solo a tornare.
362
00:25:18,955 --> 00:25:20,382
Questo è per Tinga.
363
00:26:32,143 --> 00:26:33,370
DOVERE
DISCIPLINA
364
00:26:37,508 --> 00:26:38,753
Tutto ok, Max?
365
00:26:45,885 --> 00:26:48,325
Procediamo a sud per
il corridoio 4-Alpha.
366
00:26:48,429 --> 00:26:50,361
Via libera fino al generatore.
367
00:26:50,371 --> 00:26:51,400
Ricevuto.
368
00:26:58,959 --> 00:27:00,367
- Logan?
- Ti vedo, Max.
369
00:27:00,377 --> 00:27:02,528
- Possiamo andare?
- Via libera.
370
00:27:16,113 --> 00:27:17,066
APPROVATO
371
00:27:17,076 --> 00:27:20,098
Nella squadra non ci sarà un
pupillo, ma c'è una pupilla.
372
00:27:20,329 --> 00:27:22,271
Ha funzionato. Siamo dentro.
373
00:27:47,928 --> 00:27:49,040
Max, sei tu.
374
00:27:52,111 --> 00:27:53,160
E io.
375
00:27:54,700 --> 00:27:55,708
Brin.
376
00:27:56,704 --> 00:27:57,999
- Tinga.
- No.
377
00:27:59,781 --> 00:28:01,009
Tinga è morta.
378
00:28:02,901 --> 00:28:03,996
Forza.
379
00:28:17,236 --> 00:28:20,107
Posso avere qualcosa per
il dolore, per favore?
380
00:28:20,937 --> 00:28:22,517
Appena mi avrai ripetuto
381
00:28:22,527 --> 00:28:23,966
ancora una volta
382
00:28:24,182 --> 00:28:27,308
le esatte parole del
colonnello Lydecker.
383
00:28:29,426 --> 00:28:32,646
Blaterava sciocchezze, secondo lui
stai uccidendo i suoi ragazzi.
384
00:28:32,656 --> 00:28:34,388
E cosa gli hai risposto?
385
00:28:34,737 --> 00:28:35,841
Non ricordo.
386
00:28:37,152 --> 00:28:39,060
Ho perso un occhio stasera.
387
00:28:40,704 --> 00:28:41,749
Sì?
388
00:28:44,561 --> 00:28:46,877
Sai, forse è tutto solo un brutto sogno.
389
00:28:46,887 --> 00:28:50,563
A quanto pare, hai appena avuto
accesso al laboratorio del DNA.
390
00:28:52,036 --> 00:28:53,893
Entriamo in massima allerta.
391
00:28:54,122 --> 00:28:56,913
Abbiamo intrusi.
Pronti a mobilitare gli X7.
392
00:28:57,337 --> 00:28:58,689
Cariche piazzate.
393
00:28:58,699 --> 00:29:00,929
- Ok. Fuori di lì.
- Subito.
394
00:29:02,149 --> 00:29:03,510
Allarme in azione.
395
00:29:04,020 --> 00:29:05,203
Ritirata.
396
00:29:05,369 --> 00:29:06,820
Siete stati scoperti.
397
00:29:06,830 --> 00:29:08,413
A tutte le unità, ritirata.
398
00:29:08,423 --> 00:29:10,259
- Ricevuto.
- Usciamo.
399
00:29:11,761 --> 00:29:13,121
Non va per niente bene.
400
00:29:13,131 --> 00:29:16,944
Entra nel pannello di controllo del corridoio
7-Alpha. Dobbiamo sigillare il reparto C16.
401
00:29:16,954 --> 00:29:19,430
- Perché? Che succede?
- Cambio di piani.
402
00:29:19,440 --> 00:29:22,577
- C'è ancora un contingente di X7.
- Sono solo dei bambini.
403
00:29:22,587 --> 00:29:26,595
Sono più forti, più veloci e sono
dotati di una mente collettiva.
404
00:29:26,740 --> 00:29:29,392
Non ci conviene che si
scontrino con i nostri.
405
00:29:40,883 --> 00:29:44,598
Le squadre stanno rastrellando il complesso,
ma secondo il Controllo, non c'è nessuno lì.
406
00:29:44,608 --> 00:29:48,770
Ed è perché hanno violato il sistema
di sorveglianza e manomesso i video!
407
00:29:51,547 --> 00:29:53,700
- Cariche piazzate.
- Dio, no.
408
00:29:55,310 --> 00:29:57,343
Vai e disinnesca quelle cariche.
409
00:29:58,011 --> 00:29:59,011
Ora!
410
00:30:14,082 --> 00:30:17,285
Syl, Krit, nemici dietro di voi.
A 25 metri e in avvicinamento.
411
00:30:17,295 --> 00:30:18,429
Eliminateli.
412
00:30:25,567 --> 00:30:26,603
È Brin.
413
00:30:27,127 --> 00:30:29,341
- Si dirige al laboratorio.
- Da dove arriva?
414
00:30:29,351 --> 00:30:30,741
Non c'è tempo per salvarla.
415
00:30:30,751 --> 00:30:32,740
Non la lascerò sacrificarsi
per la cara vecchia Manticore.
416
00:30:32,750 --> 00:30:33,900
Da che parte?
417
00:30:35,977 --> 00:30:38,738
Da dove sei venuta.
Primo corridoio sulla sinistra.
418
00:30:38,794 --> 00:30:39,794
Vai!
419
00:30:54,219 --> 00:30:57,263
- Un giorno mi ringrazierai per questo.
- Non hai idea di che stai facendo.
420
00:30:57,273 --> 00:31:00,376
- Là dentro ci siamo noi.
- No! Noi siamo là fuori.
421
00:31:02,451 --> 00:31:03,661
Vieni con me.
422
00:31:04,996 --> 00:31:05,996
Mai.
423
00:31:13,214 --> 00:31:15,413
È al sicuro. Attiva il detonatore.
424
00:31:16,218 --> 00:31:17,886
Ho detto "È al sicuro".
425
00:31:20,306 --> 00:31:21,445
Fallo, ora!
426
00:31:43,251 --> 00:31:45,825
- Max, dove sei?
- Quasi a casa.
427
00:31:47,003 --> 00:31:48,373
Zack, rispondi.
428
00:31:48,383 --> 00:31:49,583
Sto arrivando.
429
00:32:15,874 --> 00:32:17,100
Sai chi sono?
430
00:32:24,176 --> 00:32:25,420
Sai chi sono?
431
00:32:51,459 --> 00:32:53,155
Sai cosa mi fa incazzare?
432
00:32:53,165 --> 00:32:55,665
Che un impostore si freghi il mio stile.
433
00:32:59,135 --> 00:33:00,135
Max!
434
00:33:11,316 --> 00:33:12,355
Andiamo.
435
00:33:15,237 --> 00:33:16,938
- Tutto bene?
- Ci siamo riusciti!
436
00:33:16,948 --> 00:33:19,171
- Wow, non mi sembra vero.
- Vai!
437
00:33:22,246 --> 00:33:24,739
Cacchio! Proprio una gran
bella rivalità fraterna.
438
00:33:24,749 --> 00:33:27,075
E gliene ho pure date.
439
00:33:27,085 --> 00:33:28,209
Sai di cosa hai bisogno?
440
00:33:28,219 --> 00:33:30,419
Di una caraffa di birra.
441
00:33:30,654 --> 00:33:32,582
Mi hai letto nel pensiero.
442
00:33:34,553 --> 00:33:37,392
Cioè, hai fatto irruzione
nel suo appartamento?
443
00:33:37,552 --> 00:33:38,811
E a te è piaciuto?
444
00:33:38,821 --> 00:33:40,180
Puntava alle roba migliore.
445
00:33:40,190 --> 00:33:41,970
Ho capito che aveva gusto.
446
00:33:42,062 --> 00:33:44,519
Diciamo che la tuta
attillata ha aiutato.
447
00:33:45,441 --> 00:33:46,814
Ehi, sorella.
448
00:33:47,262 --> 00:33:50,017
Allora, ragazze,
da quant'è che vi conoscete?
449
00:33:50,228 --> 00:33:51,475
Da un sacco di tempo.
450
00:33:51,485 --> 00:33:52,606
Tipo dalle superiori?
451
00:33:52,616 --> 00:33:54,702
Più tipo collegio.
452
00:33:54,712 --> 00:33:56,062
Per sole ragazze?
453
00:33:58,665 --> 00:34:01,999
- Ehi, Harold.
- Questa è solo la volontà dell'Altissimo.
454
00:34:02,086 --> 00:34:05,705
La gente viene uccisa. Ci sono
senzatetto ovunque. Non va tutto bene.
455
00:34:05,888 --> 00:34:08,653
I suoi piani sono totalmente buoni,
456
00:34:08,663 --> 00:34:09,663
sempre.
457
00:34:09,934 --> 00:34:10,974
Comprendi?
458
00:34:13,850 --> 00:34:14,981
Credo di sì.
459
00:34:15,977 --> 00:34:17,289
Pace, fratello.
460
00:34:22,420 --> 00:34:23,723
Amici interessanti.
461
00:34:23,733 --> 00:34:24,901
I migliori.
462
00:34:25,764 --> 00:34:27,081
Mi dai un'altra caraffa?
463
00:34:27,091 --> 00:34:30,492
E... un altro bicchiere d'acqua
con ghiaccio per il mio amico.
464
00:34:30,588 --> 00:34:31,588
Subito.
465
00:34:36,368 --> 00:34:37,368
Quindi...
466
00:34:37,981 --> 00:34:38,981
è finita.
467
00:34:40,219 --> 00:34:41,569
Basta scappare.
468
00:34:41,636 --> 00:34:44,636
Non dovrai più preoccuparti
di fare il fratello maggiore,
469
00:34:44,646 --> 00:34:46,327
di guardare sempre le spalle a tutti.
470
00:34:46,337 --> 00:34:48,587
Sarò sempre il tuo fratellone, Max.
471
00:34:49,949 --> 00:34:51,449
Per quel che vale...
472
00:34:53,088 --> 00:34:54,738
Logan è a posto per me.
473
00:34:56,422 --> 00:34:57,422
Sul serio?
474
00:35:07,918 --> 00:35:09,368
Andiamo via di qui.
475
00:36:28,454 --> 00:36:29,454
Max?
476
00:36:29,616 --> 00:36:30,716
Che succede?
477
00:36:43,062 --> 00:36:44,062
Max?
478
00:36:45,917 --> 00:36:47,217
Max, rispondimi.
479
00:36:48,388 --> 00:36:49,688
Qualcosa non va.
480
00:37:16,745 --> 00:37:17,745
Max?
481
00:37:18,687 --> 00:37:19,687
Max?
482
00:37:20,473 --> 00:37:21,473
Oddio!
483
00:37:21,817 --> 00:37:23,217
Ok, va tutto bene.
484
00:37:23,694 --> 00:37:25,044
Andrà tutto bene.
485
00:37:28,684 --> 00:37:29,784
Non è grave.
486
00:37:30,413 --> 00:37:31,413
Logan.
487
00:37:31,805 --> 00:37:33,005
Va tutto bene.
488
00:37:33,293 --> 00:37:34,419
Ti riprenderai.
489
00:37:34,429 --> 00:37:35,529
Mi dispiace.
490
00:37:35,942 --> 00:37:37,192
No, no, no, no.
491
00:37:37,430 --> 00:37:39,274
No, ora ti porto via da qui.
492
00:37:39,304 --> 00:37:40,854
Ok? Andrà tutto bene.
493
00:37:42,396 --> 00:37:44,296
C'è una cosa che devo dirti.
494
00:37:46,902 --> 00:37:49,399
Avrei dovuto dirtelo molto tempo fa.
495
00:37:53,123 --> 00:37:54,323
Può aspettare.
496
00:37:57,510 --> 00:37:58,510
Logan...
497
00:38:04,245 --> 00:38:05,245
Max?
498
00:38:07,358 --> 00:38:08,358
No.
499
00:38:09,031 --> 00:38:10,031
Max?
500
00:38:10,354 --> 00:38:11,354
Max?
501
00:38:11,684 --> 00:38:12,684
Max?
502
00:38:13,487 --> 00:38:14,487
No!
503
00:38:14,873 --> 00:38:15,873
Max!
504
00:38:16,854 --> 00:38:17,854
Max!
505
00:38:19,540 --> 00:38:20,540
No.
506
00:38:32,824 --> 00:38:33,824
È morta.
507
00:38:33,860 --> 00:38:35,910
Devo... devo riportarla dentro.
508
00:38:35,962 --> 00:38:36,962
No.
509
00:38:37,420 --> 00:38:39,827
- Là posso prendermi cura di lei.
- Ascoltami...
510
00:38:39,837 --> 00:38:41,287
so come ti senti...
511
00:38:41,823 --> 00:38:43,573
ma devi lasciarla andare.
512
00:38:52,321 --> 00:38:53,671
Hanno preso Zack.
513
00:38:53,807 --> 00:38:54,807
E Max?
514
00:38:56,881 --> 00:38:58,431
Caduta in missione.
515
00:38:58,739 --> 00:38:59,789
Muoviamoci.
516
00:39:05,078 --> 00:39:08,425
Ferita d'arma da fuoco al torace,
lato superiore sinistro, nessun battito.
517
00:39:08,435 --> 00:39:13,063
- Massaggio cardiaco da 6 minuti. Intubiamo.
- Fibrillazione ventricolare. Serve sangue.
518
00:39:13,373 --> 00:39:14,837
Serve un massaggio cardiaco interno.
519
00:39:14,847 --> 00:39:16,244
Divaricatore costale.
520
00:39:16,254 --> 00:39:18,378
- Autoiniettore di epinefrina.
- Max!
521
00:39:18,483 --> 00:39:19,720
Elettrodi interni.
522
00:39:19,730 --> 00:39:20,777
Carica a trenta.
523
00:39:20,787 --> 00:39:22,287
- Carico.
- Libero.
524
00:39:32,601 --> 00:39:34,039
- Ancora trenta.
- Carico.
525
00:39:34,049 --> 00:39:35,049
Libero.
526
00:39:46,484 --> 00:39:48,844
- Il suo stato?
- Il proiettile è entrato e uscito,
527
00:39:48,854 --> 00:39:51,554
il ventricolo destro è
collassato, è morta.
528
00:39:53,438 --> 00:39:55,938
Gli altri organi sono stati danneggiati?
529
00:39:59,033 --> 00:40:01,333
- Preparatela per l'espianto.
- No!
530
00:40:04,990 --> 00:40:07,442
- Riportala indietro!
- Il cuore è troppo danneggiato.
531
00:40:07,452 --> 00:40:08,647
Trapiantagliene uno.
532
00:40:08,657 --> 00:40:10,002
Non lo abbiamo.
533
00:40:10,277 --> 00:40:12,177
Allora ti serve un donatore.
534
00:40:12,863 --> 00:40:14,763
Il mio cuore non le servirà.
535
00:40:14,857 --> 00:40:15,922
È un X5.
536
00:40:16,611 --> 00:40:18,461
Le serve il cuore di un X5.
537
00:40:31,220 --> 00:40:32,920
Devi combatterli, Maxie.
538
00:40:34,220 --> 00:40:36,370
Promettimi che non ti arrenderai.
539
00:40:43,240 --> 00:40:45,804
X5/599, ho un cuore per te.
540
00:41:01,325 --> 00:41:02,332
Attenta,
541
00:41:02,342 --> 00:41:03,441
ti strapperai i punti.
542
00:41:04,412 --> 00:41:05,612
Dove mi trovo?
543
00:41:06,631 --> 00:41:08,281
Credo che tu lo sappia.
544
00:41:11,639 --> 00:41:12,839
Non vincerete.
545
00:41:13,171 --> 00:41:15,121
Non sarò mai più una di loro.
546
00:41:27,461 --> 00:41:28,811
Senti un po'.
547
00:41:30,322 --> 00:41:32,088
È forte, non credi?
548
00:41:33,931 --> 00:41:35,431
Quello è il cuore...
549
00:41:35,845 --> 00:41:37,145
di un soldato...
550
00:41:38,111 --> 00:41:39,211
un leader...
551
00:41:41,111 --> 00:41:42,161
un martire.
552
00:41:43,778 --> 00:41:44,778
Spegnilo.
553
00:41:49,309 --> 00:41:52,059
Tuo fratello Zack era
un uomo straordinario.
554
00:41:54,666 --> 00:41:56,457
Deve averti amato...
555
00:41:56,467 --> 00:41:57,663
profondamente...
556
00:42:00,190 --> 00:42:02,040
per fare questo sacrificio.
557
00:42:02,238 --> 00:42:03,238
Spegnilo!
558
00:42:03,378 --> 00:42:07,052
Ma non è confortante sapere che una
parte di lui continua a vivere in te
559
00:42:07,063 --> 00:42:09,763
e che siete entrambi
tornati a casa da noi?
560
00:42:11,294 --> 00:42:12,294
Da me.
561
00:42:48,669 --> 00:42:52,069
A volte mi sembra quasi che
sia capitato a qualcun altro,
562
00:42:52,293 --> 00:42:54,793
come se fosse una storia che ho sentito.
563
00:42:55,298 --> 00:42:57,210
Ma anche se so che non è così,
564
00:42:57,240 --> 00:43:00,940
a volte non posso fare a meno di
sentire che lei è ancora viva,
565
00:43:01,125 --> 00:43:03,225
che è ancora al mondo.
566
00:43:03,934 --> 00:43:05,784
E spero solo che stia bene.
567
00:43:12,920 --> 00:43:15,922
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]40182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.