All language subtitles for Columbo S12E03 - Undercover - 1994 .BDRIP-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,260 --> 00:00:14,882 КОЛУМБО 2 00:00:17,667 --> 00:00:20,045 ПОКРИТИЕ 3 00:03:27,640 --> 00:03:30,643 Ако е четвъртък вечер, това е не. Защо не го направиш ... 4 00:03:33,020 --> 00:03:37,650 Трябва да затворя, Телма. Горе има изстрели. 5 00:03:47,952 --> 00:03:50,413 Всички са твои, JT. 6 00:03:55,459 --> 00:03:57,295 Исусе, каква бъркотия. 7 00:03:57,420 --> 00:04:00,256 Кой ще разкъса това място Исках нещо много лошо. 8 00:04:00,381 --> 00:04:04,635 Това ме притеснява. Кой бихте ли искали нещо на такова място? 9 00:04:04,760 --> 00:04:08,396 Лейтенант, това е г -жа Byrnes, управителят на сградата. 10 00:04:08,431 --> 00:04:12,226 - Обади се да докладва изстрелите. - Веднага щом ги чух. 11 00:04:12,351 --> 00:04:16,147 Никога няма да разбера как хората той ги сбърка като ауспух за кола. 12 00:04:16,272 --> 00:04:18,733 Съжалявам, г -жо Бирнс, трябва да видите това. 13 00:04:18,858 --> 00:04:22,987 Но трябва да имаме някой която идентифицира жертвите. 14 00:04:24,155 --> 00:04:28,826 Този с ножа до гърлото, Това е г -н Дилинджър. Джей Джей Дилинджър. 15 00:04:28,951 --> 00:04:32,253 Открихме следи от това прозорец, където някой влезе. 16 00:04:32,288 --> 00:04:37,084 Вероятно човекът с маратонките. Виждали ли сте този човек преди, госпожо? 17 00:04:37,209 --> 00:04:39,670 Не можех да кажа. 18 00:04:39,795 --> 00:04:41,922 Какво можете да ни кажете за г -н Дилинджър? 19 00:04:42,048 --> 00:04:45,509 Не много. Той беше тук пет, шест месеца. 20 00:04:45,635 --> 00:04:48,929 Държеше се за себе си, мълчеше. Плати наема си навреме. 21 00:04:49,055 --> 00:04:51,098 И той носеше пистолет. 22 00:04:51,223 --> 00:04:52,502 Ако работех извън сезона, 23 00:04:52,623 --> 00:04:54,602 също би се почувствало по -безопасно с пистолет. 24 00:04:54,637 --> 00:04:56,520 Знаехте ли къде работи, госпожо? 25 00:04:56,646 --> 00:04:59,774 Някъде в Сребърното езеро. Мога да видя моето заявление за отдаване под наем. 26 00:04:59,899 --> 00:05:02,526 Бих оценил това. Бяхте много полезни. 27 00:05:02,652 --> 00:05:04,695 Ако имаш нужда от нещо ... 28 00:05:04,820 --> 00:05:08,991 Ще помогнат още няколко патрула. Това е петият обир за годината. 29 00:05:09,116 --> 00:05:11,953 Ще ви информирам писмено сутринта. 30 00:05:12,078 --> 00:05:14,830 - Искате ли малко догадки? - Защо не? 31 00:05:14,956 --> 00:05:17,750 Изглежда, че първият куршум Ударих дъното. 32 00:05:17,875 --> 00:05:19,919 Вероятно те е отклонил ребро. 33 00:05:20,044 --> 00:05:24,256 Както и да е, това не го спря. Вижте стиснатия ляв юмрук. 34 00:05:24,382 --> 00:05:25,670 Вероятно е нанесъл удар, 35 00:05:25,782 --> 00:05:28,970 и имаше време да прободе в гърлото към стрелеца. 36 00:05:29,095 --> 00:05:32,390 Вероятно пистолетът е избухнал. за втори път. 37 00:05:32,515 --> 00:05:36,352 Изглежда, че изстрелът проби сърцето чисто. 38 00:05:36,477 --> 00:05:38,521 Ножът се счупи, когато падна. 39 00:05:38,646 --> 00:05:42,233 Стрелецът също падна. Вероятно те умряха за няколко минути. 40 00:05:42,358 --> 00:05:44,318 Добре, док. Благодаря ти. 41 00:05:44,443 --> 00:05:48,948 Това е отворен и затворен случай двойно убийство. 42 00:05:49,073 --> 00:05:52,576 - Какво имаш? - Инструменти за кражба. 43 00:05:53,786 --> 00:05:56,497 Дамско портмоне. Нека да видя. 44 00:05:58,708 --> 00:06:00,751 "Юджийн Едуард Ербах." 45 00:06:00,876 --> 00:06:04,463 Адресирано на Росмур. Луксозен квартал. 46 00:06:04,588 --> 00:06:06,632 Не знам дали сте забелязали, 47 00:06:06,757 --> 00:06:09,657 Но какво правеше човек с а скъпо италианско кожено яке 48 00:06:09,757 --> 00:06:11,189 на такова място? 49 00:06:30,156 --> 00:06:32,617 Може би това е така това, което търсех. 50 00:06:32,742 --> 00:06:34,785 Какво е това? 51 00:06:34,910 --> 00:06:37,455 Това е парче от снимка. 52 00:06:40,625 --> 00:06:43,336 Какво мислиш? 53 00:06:44,420 --> 00:06:46,297 Коремни танци в Хародс. 54 00:06:46,422 --> 00:06:49,759 Лейтенант, мислите ли, че човек мога ли да вляза в тази кофа за боклук за това? 55 00:06:49,884 --> 00:06:54,889 Ами не мога да разбера, че се катеря два етажа на пожарно излизане, 56 00:06:55,014 --> 00:06:57,600 след това преминах през прозорец, 57 00:06:57,725 --> 00:07:00,895 с парче снимка в ръка. 58 00:07:04,077 --> 00:07:06,834 ЧЕТВЪРТЪК УТРО 59 00:07:06,934 --> 00:07:09,979 Коремни танци, а? 60 00:07:11,230 --> 00:07:13,816 Какво според вас е това пикантно нещо? 61 00:07:13,941 --> 00:07:16,402 Баро? Мазилка? Може да е всичко. 62 00:07:16,527 --> 00:07:19,405 Отивам да проверя записите от Дилинджър и Ербах. 63 00:07:19,530 --> 00:07:25,244 За какво? Двама главорези са мъртви между тях да Случаят е приключен. Нека да продължим. 64 00:07:25,369 --> 00:07:27,788 Е, много е странно. 65 00:07:27,913 --> 00:07:31,167 Искам да кажа, двама момчета се убиха взаимно за това. 66 00:07:31,292 --> 00:07:35,796 Какво по дяволите е това? Парче фотография. 67 00:07:35,921 --> 00:07:39,341 Знаеш ли, не изглежда като някой Бих счупил само снимка. 68 00:07:39,467 --> 00:07:41,760 Беше внимателно изрежете по този начин. 69 00:07:41,886 --> 00:07:45,598 Извинете ме. Търся детектив Браун. 70 00:07:45,723 --> 00:07:47,850 - Това съм аз. - Много добре. Може ли да вляза? 71 00:07:47,975 --> 00:07:50,019 Напред. 72 00:07:55,357 --> 00:07:58,611 - Здравей. Ървинг Кръч. Удоволствие. - Как е той? 73 00:07:58,736 --> 00:08:01,238 - Добре. Мога ли да седна? - Разбира се, седни. 74 00:08:04,158 --> 00:08:08,370 Така че те имат a малко убийство, а? 75 00:08:11,207 --> 00:08:15,586 Двамата момчета на авеню Кълвър. Прочетох го във вестника тази сутрин. 76 00:08:15,621 --> 00:08:16,754 Какво за тях? 77 00:08:16,879 --> 00:08:20,925 Трябва да им кажа, че съм изследовател застраховка. Транслайф застраховка. 78 00:08:21,050 --> 00:08:25,387 Аз съм с тях от 14 години. Веднага след като завърших Принстън. 79 00:08:25,513 --> 00:08:27,348 Добре. 80 00:08:27,473 --> 00:08:32,686 Така че, когато чета за двете тела, Мислех, че е по -добре да отида там. 81 00:08:32,812 --> 00:08:38,567 - Защо? - Да подадеш ръка или може би обратното. 82 00:08:39,026 --> 00:08:41,695 - Знаете ли нещо за тези убийства? - Да сър. 83 00:08:41,821 --> 00:08:43,155 Какво? 84 00:08:43,280 --> 00:08:48,619 Вестникът каза, че е намерен парче фотография. Това ли е? 85 00:08:48,744 --> 00:08:51,914 - Ами това? - Имам друг. 86 00:08:52,039 --> 00:08:56,001 Ако разгледате подложката Ehrbach, Сигурен съм, че ще намеря трето парче. 87 00:08:56,036 --> 00:08:59,964 Г -н Кръч, искате ли да ни кажете или трябва ли да му вадим зъбите? 88 00:09:00,089 --> 00:09:01,924 - Ще ми помогнеш ли? - Какво да направя? 89 00:09:02,049 --> 00:09:04,969 Първо, за да премахнете парчето от къщата на Ербах. 90 00:09:05,094 --> 00:09:09,369 - Защо искате да направите това? - Три парчета са по -добри от едно, нали? 91 00:09:09,404 --> 00:09:13,644 Ако имате какво да кажете, кажете го. Иначе приятен ден. 92 00:09:13,769 --> 00:09:16,438 - Нека ви актуализирам. - Моля те, направи го. 93 00:09:20,276 --> 00:09:25,614 Преди шест години, в този град, на светло на деня, дъждовен следобед през август, 94 00:09:25,739 --> 00:09:29,785 четирима мъже нахлуха в клона на авеню Кълвър от NSLA. 95 00:09:31,537 --> 00:09:34,999 Те взеха 4 милиона долара. Помните ли този случай? 96 00:09:35,034 --> 00:09:38,669 - Да, спомням си, работих по него. - Напред. 97 00:09:38,794 --> 00:09:41,130 Съжалявам. Мисля, че нямам името му. 98 00:09:43,299 --> 00:09:45,009 Колумбо. 99 00:09:45,134 --> 00:09:47,887 Приятно ми е да се запознаем. Италианец ли си? 100 00:09:48,012 --> 00:09:50,473 - Да, аз съм. - Лидерът на групата беше италианец. 101 00:09:50,598 --> 00:09:54,268 Антъни "Тони Ла Нариз" Бонамико. Медицинското му досие, голямо колкото ръката му. 102 00:09:54,393 --> 00:09:57,855 Тъкмо беше напуснал Касълфийлд, където Той излежава присъда от пет и монети. 103 00:09:57,980 --> 00:10:01,484 Първото нещо, което направи, все още безплатно условно, е ограбване на банка. 104 00:10:01,609 --> 00:10:05,446 Двамата главорези са бивши осъдени. Лео Д'Амор и Майки Райън. 105 00:10:05,571 --> 00:10:07,475 Момче на име Дейвид Стайн Бях на волана. 106 00:10:07,571 --> 00:10:10,075 Това беше първата му работа и той прецака. Валеше. 107 00:10:10,201 --> 00:10:12,620 - Споменах ли, че вали? - Да. 108 00:10:12,745 --> 00:10:17,500 Колата се плъзга, удря друга превозно средство и задръства трафика. 109 00:10:17,625 --> 00:10:21,795 Патрулът идва, групата започва за да стрелят, всичките 4 загинаха за минути. 110 00:10:21,921 --> 00:10:24,548 - Правилни ли са моите факти досега? - Да те са. 111 00:10:24,673 --> 00:10:27,218 Моите факти винаги са верни. 112 00:10:27,343 --> 00:10:31,806 Но парите ги няма. 45 минути след на кражба, а не монета в колата. 113 00:10:31,931 --> 00:10:34,892 Translife получи обаждането; Ървинг Кръч разследва. 114 00:10:35,017 --> 00:10:38,646 Резултат: две години търсене интензивен. Всякакви. Gagoots. 115 00:10:38,771 --> 00:10:41,982 Накрая ликвидираме файла Като цяло. 4 милиона долара. 116 00:10:42,107 --> 00:10:46,070 Здравейте! Това беше лошо. Нямам да им кажа колко лошо е било. 117 00:10:46,195 --> 00:10:49,031 Това беше особено лошо за Ървинг Кръч, 118 00:10:49,156 --> 00:10:53,369 който сега разглежда малки искове по -малка заплата от преди четири години. 119 00:10:53,494 --> 00:10:59,458 Мога да ви попитам защо искате тези три фотографии? 120 00:10:59,583 --> 00:11:02,294 Нека ви попитам, сър. Къде отидоха парите? 121 00:11:02,419 --> 00:11:05,172 - Добър въпрос. - Това беше целта. 122 00:11:05,297 --> 00:11:07,341 Какво стана с парите? 123 00:11:07,466 --> 00:11:12,263 Не можех да спя. Наистина, в продължение на 4 години, Бях обсебен от този въпрос. 124 00:11:12,388 --> 00:11:15,933 Така че най -накрая имах отдих преди няколко месеца. 125 00:11:16,058 --> 00:11:20,437 - Продължих с това. - Как продължи? 126 00:11:20,563 --> 00:11:24,066 Имам копие от завещанието ви. Той остави всичко на сестра си. 127 00:11:24,191 --> 00:11:27,027 Стара италианска дама на име Лука. 128 00:11:27,153 --> 00:11:30,823 Някои спомени, снимки, фотографски сегмент, 129 00:11:30,948 --> 00:11:35,911 документи, включително този списък с имена. 130 00:11:36,996 --> 00:11:40,708 Трябва да знаете, че това е от Почерк на Тони Бонамико. 131 00:11:40,833 --> 00:11:43,544 - Защо е счупен? - Може би е било инцидент. 132 00:11:43,669 --> 00:11:47,840 Като се има предвид начинът, по който Bonamico Нарязах го, умишлено го счупих, 133 00:11:47,965 --> 00:11:50,593 и някой друг има другата част от този списък. 134 00:11:50,718 --> 00:11:56,557 И тук, също част от завещанието де Мария, фотографски сегмент. 135 00:11:58,017 --> 00:12:04,482 Откъде знаем, че тези две парчета идват от същата снимка? 136 00:12:04,607 --> 00:12:08,569 Не е случайно. И двете парчета са изрязани като парчета от пъзел. 137 00:12:08,694 --> 00:12:11,947 И неслучайно и двете парчета принадлежат към две имена в списъка. 138 00:12:12,072 --> 00:12:15,409 Моята дойде от завещанието на Мария Бонамико и нейният от Дилинджър. 139 00:12:15,534 --> 00:12:19,705 Също така нейният се появи в ръката мъртъв от трето име в списъка, 140 00:12:19,830 --> 00:12:22,917 Юджийн Е. Ербах. 141 00:12:25,127 --> 00:12:27,379 Кой е Мо Вайнберг? 142 00:12:27,505 --> 00:12:31,133 Приятел на Дейвид Стайн, който Прецаках теча. Има ли смисъл? 143 00:12:31,258 --> 00:12:34,887 - Не много. - Той е побойник като другите двама. 144 00:12:35,012 --> 00:12:37,306 - Какви други две? - Ербах и Дилинджър. 145 00:12:37,431 --> 00:12:42,186 Дилинджър беше арестуван за бутане Ербах до грабежа. Виж това. 146 00:12:42,311 --> 00:12:45,898 Какви са другите имена в списъка? Те означават ли нещо за вас? 147 00:12:46,023 --> 00:12:48,567 Не знам. Надявам се само да са седем. 148 00:12:48,692 --> 00:12:51,153 Седем парчета пъзел са достатъчни, не мислите ли? 149 00:12:51,278 --> 00:12:56,492 Г -н Кръч, след като сте се събрали този пъзел, и какво? 150 00:12:57,785 --> 00:13:03,290 Той ще има точното местоположение на Откраднати 4 милиона долара преди около шест години. 151 00:13:03,415 --> 00:13:04,515 Откъде знаеш това? 152 00:13:05,015 --> 00:13:07,962 Италианската дама, Сестрата на Мария ми каза. 153 00:13:08,087 --> 00:13:11,215 Спомних си, че снимката показва къде беше съкровището 154 00:13:11,340 --> 00:13:14,051 Всъщност тя използва италианската дума „съкровище“. 155 00:13:14,176 --> 00:13:17,012 - Говориш ли италиански? - "Съкровище" е съкровище. 156 00:13:17,721 --> 00:13:22,059 Така че сега има две части от пъзел. Какво искате от нас? 157 00:13:22,184 --> 00:13:25,688 Помогнете ми да намеря другите пет. Не мога да продължа да разбивам на места. 158 00:13:25,813 --> 00:13:27,025 Къде проби? 159 00:13:27,113 --> 00:13:30,025 В Дилинджър и Ербах, понякога. 160 00:13:30,151 --> 00:13:33,320 Също така съм сигурен, че Вайнберг той знае, че го наблюдавам. 161 00:13:33,445 --> 00:13:36,615 Затова иска да влезем на тези места за теб? 162 00:13:36,650 --> 00:13:39,243 Говорим за четири милиона тук. 163 00:13:39,368 --> 00:13:42,997 Ако го намерят, това ще бъде точка в негова полза. Греша ли? 164 00:13:43,032 --> 00:13:44,748 - Не, не е. - Тогава нека го направим! 165 00:13:44,874 --> 00:13:48,002 - Какво да направя? - Отиди при Ербах с фин гребен. 166 00:13:48,127 --> 00:13:50,463 Те могат да го направят законно. Той е жертва на убийство. 167 00:13:50,588 --> 00:13:52,131 Добре. 168 00:13:52,256 --> 00:13:54,925 - Тогава ще взема третото парче. - След какво? 169 00:13:55,050 --> 00:13:57,720 Отидете при Вайнберг. 170 00:13:57,845 --> 00:14:00,347 Ах 171 00:14:00,473 --> 00:14:03,350 Ще го извадя от списъка и от това парче. 172 00:14:03,476 --> 00:14:06,312 - Нямате нужда от тях? - Имам копия. 173 00:14:06,437 --> 00:14:11,150 Много добре. Ето визитката ми. Кажете ми какво решавате. 174 00:14:11,859 --> 00:14:15,362 Детектив Колумбо и детектив Браун. 175 00:14:25,498 --> 00:14:29,418 Те дори не изглеждат подходящи. Един човек излезе с тази история. 176 00:14:29,543 --> 00:14:33,422 Какво очаквате да направим? �Лагар всичко и да отидете в търсене на съкровище? 177 00:14:33,547 --> 00:14:35,800 Има възможност че е прав. 178 00:14:35,925 --> 00:14:39,386 Откъде взехте историята? �От a възрастна жена, която едва говори английски? 179 00:14:39,512 --> 00:14:42,556 - Правилно е. - Каза, че му е казала на италиански 180 00:14:42,681 --> 00:14:45,184 че снимката показва къде "тресорото" е погребано. 181 00:14:45,309 --> 00:14:46,769 - Съкровище. - „Тресоро“. 182 00:14:46,894 --> 00:14:48,562 - Съкровище. - Каквото и да е. 183 00:14:48,687 --> 00:14:51,690 Е, имат ден. Това е всичко. 184 00:14:51,816 --> 00:14:52,916 Погледнете в Апартаментът на Ербах. 185 00:14:53,016 --> 00:14:55,255 Ако там няма нищо, върнете се към солниците. 186 00:15:07,414 --> 00:15:13,170 Търсим едно нещо, което би могло да е голям, но може и да е малък. 187 00:15:13,295 --> 00:15:17,258 - Може да бъде навсякъде. - Да, къде? 188 00:15:17,383 --> 00:15:23,472 Не знам. Мислите ли, че може да има навит и го сложи в пура? 189 00:15:23,597 --> 00:15:25,933 - Възможно е. - Погледна ли кутията за пури? 190 00:15:26,058 --> 00:15:32,148 - Погледнах я, но не счупих цигарите. - Опитай. Може да имаме късмет. 191 00:15:37,278 --> 00:15:41,282 - Вече направих това. - Ставам притеснен. 192 00:15:43,367 --> 00:15:45,494 Една от тези крушки не работи. 193 00:15:46,704 --> 00:15:52,293 - Какво правиш с пръста си? - Грабвам рака си от ... 194 00:16:21,405 --> 00:16:23,449 Ето го. 195 00:16:27,829 --> 00:16:30,873 ПЕТЪК СУТРИН 196 00:16:35,327 --> 00:16:37,955 - Не се вписват. - Парчето на Вайнберг може да ги събере. 197 00:16:38,080 --> 00:16:42,292 Ако имаше такъв. Видяха ли размера от медицинското досие на този човек? 198 00:16:42,418 --> 00:16:44,712 Той е професионалист, обикновен престъпник. 199 00:16:44,837 --> 00:16:47,464 Опасно е. Поразява хората. 200 00:16:47,589 --> 00:16:50,342 Няма да сътрудничи с полицай. 201 00:16:50,467 --> 00:16:53,262 Няма да кажеш на човек така: "Извинете ме." 202 00:16:53,387 --> 00:16:55,597 Трябва да минеш от дилър или крадец. 203 00:16:55,723 --> 00:16:58,142 Трябва да отидете под прикритие. Кой ще го направи? �T�? 204 00:16:58,267 --> 00:17:00,436 - Не, той. - �Т�? 205 00:17:00,561 --> 00:17:02,187 - Да. - �Т�? 206 00:17:02,312 --> 00:17:06,066 И дори не трябва преобличане. 207 00:17:06,191 --> 00:17:08,694 Излезте от къщата си вземете евтина стая. 208 00:17:08,819 --> 00:17:12,823 Никога не идвайте тук. Те поддържат връзка с Браун. 209 00:17:12,948 --> 00:17:15,367 И ще трябва да смените дрехите си. 210 00:17:16,076 --> 00:17:18,620 Надявам се да продължа с него. 211 00:17:18,746 --> 00:17:21,206 И ще трябва да носите оръжие. 212 00:17:21,332 --> 00:17:25,377 - Не ми трябва пистолет. - Ще го вземеш или не! 213 00:17:25,502 --> 00:17:27,212 Добре. 214 00:18:14,009 --> 00:18:17,763 - Прилича на ченге. - И вие също. 215 00:18:18,639 --> 00:18:22,059 - Откъде да знам, че не е? - Откъде да знам, че не е? 216 00:18:22,184 --> 00:18:24,853 - Защо не седнеш? - Разбира се. 217 00:18:32,361 --> 00:18:34,905 - Ще го слушам отново. - Какво? От началото? 218 00:18:35,030 --> 00:18:37,825 От началото. Твоето име. 219 00:18:38,701 --> 00:18:41,912 Арти Стоукс Град Солт Лейк. 220 00:18:42,037 --> 00:18:44,081 - Бил ли си някога там? - Не. 221 00:18:44,206 --> 00:18:46,834 О, хубаво е. Обичате ли ски? 222 00:18:46,959 --> 00:18:49,461 Трябва да е красиво ски там. 223 00:18:49,586 --> 00:18:52,256 Извикаха ме тук да говоря за Олимпийските игри? 224 00:18:52,381 --> 00:18:55,467 Не, мислех, че мога бъди скиор. 225 00:18:55,592 --> 00:19:00,180 - Все още чакам историята. - Вече ви казах по телефона. 226 00:19:00,305 --> 00:19:03,559 - Кажи ми отново. - Защо? 227 00:19:03,684 --> 00:19:05,769 Да речем, че имах лоша връзка. 228 00:19:05,894 --> 00:19:07,646 Добре. 229 00:19:07,771 --> 00:19:11,608 Преди няколко седмици си купих парче фотография и няколко имена 230 00:19:11,734 --> 00:19:14,486 на човек, в Солт Лейк Сити. Струваше ми две хиляди долара. 231 00:19:14,611 --> 00:19:16,989 - как се казваше? - Боби Фърт. 232 00:19:17,114 --> 00:19:20,868 Току -що беше навършил 8 години; обир въоръжен, той излезе през април. Беше арестуван. 233 00:19:20,993 --> 00:19:25,539 - И какво имаше той? - Парче снимка и две имена. 234 00:19:25,664 --> 00:19:29,585 - Той ли ти даде две бона за това? - Това е вярно. 235 00:19:29,710 --> 00:19:31,086 Защо? 236 00:19:31,211 --> 00:19:33,839 Защото Фърт ми каза че мога да спечеля четири милиона, 237 00:19:33,964 --> 00:19:37,718 просто като монтирам моето парче снимка в пълната снимка. 238 00:19:37,843 --> 00:19:40,846 Изненадан съм, че не опита Продайте му го на Бруклинския мост. 239 00:19:40,971 --> 00:19:46,393 Това не е Бруклинският мост Уайнбърг и вие го знаете. 240 00:19:47,978 --> 00:19:50,064 Така че имате сега парче фотография? 241 00:19:50,189 --> 00:19:52,399 - Това е вярно. - Какви са двете имена? 242 00:19:52,524 --> 00:19:55,652 - Ти си един от тях. - Да. И другият? 243 00:19:55,778 --> 00:19:58,113 Ще ви кажа, когато сключим сделката. 244 00:19:58,238 --> 00:20:00,783 Какви трябва да са тези имена? 245 00:20:00,908 --> 00:20:06,747 Имената на двама души, които те също имат част от фотографията. 246 00:20:06,872 --> 00:20:10,000 - Две имена? - Това е вярно. 247 00:20:13,837 --> 00:20:17,800 Вашият приятел ви каза, че можете да получите четири милиона, сглобявайки снимката? 248 00:20:17,925 --> 00:20:19,593 - Направих. - Как? 249 00:20:19,718 --> 00:20:23,681 Уайнбърг, ти знаеш и аз знам 250 00:20:23,806 --> 00:20:28,018 че цялата снимка показва къде е поставил бутона на банката, Антъни Бонамико. 251 00:20:28,143 --> 00:20:30,813 - Не знам за какво говориш. - Добре, слушай. 252 00:20:30,938 --> 00:20:34,358 Иска да продължи с хубава игра, или искате да сключите сделка? 253 00:20:34,483 --> 00:20:38,821 - Кой друг знае за това? - Никой. На кого каза? 254 00:20:38,946 --> 00:20:41,323 Мислиш ли, че съм луд? 255 00:20:41,448 --> 00:20:44,910 Тук са заложени много пари. 256 00:20:45,035 --> 00:20:47,454 Изведнъж знаете че на карта са заложени много пари. 257 00:20:47,579 --> 00:20:51,667 Добре, Вайнберг, това е сделката. Вземете или оставете. 258 00:20:51,792 --> 00:20:55,504 Сложих парчето, което имам, слагаш парчето, което имаш. 259 00:20:55,629 --> 00:21:00,092 Ако намерим бутона, Разделяме го на 50 и 50. Да или не? 260 00:21:00,217 --> 00:21:02,428 Имаме сделка. 261 00:21:02,553 --> 00:21:07,224 Ще се срещнем в дома ми и ще сложим всичко на масата. 262 00:21:07,349 --> 00:21:13,313 - Къде е? - South Kirby 220, апартамент 26. 263 00:21:13,439 --> 00:21:15,774 - В колко часа? - Десет часа. Добре ли си? 264 00:21:15,899 --> 00:21:17,943 Там ще бъде. 265 00:22:11,580 --> 00:22:14,583 Само минутка. В банята съм. 266 00:22:29,431 --> 00:22:31,892 Влез, отворено е. 267 00:22:40,234 --> 00:22:42,986 Пусни пистолета! Премести се там! 268 00:22:47,074 --> 00:22:50,494 Щеше да ме застреля в главата и да открадне моето парче фотография? 269 00:22:50,619 --> 00:22:52,319 Не, нямаше да го застрелям в главата. 270 00:22:52,419 --> 00:22:55,582 Не? В главата, нали? Където? Коляното? 271 00:22:55,708 --> 00:22:58,836 - Нямаше да го застрелям никъде. - Къде щеше да ме застреля? 272 00:22:58,961 --> 00:23:00,963 Шегуваш ли се? Не. 273 00:23:01,088 --> 00:23:05,467 Наистина ли? Ето как хората поздравяват; зад вратата с пистолет. 274 00:23:05,592 --> 00:23:07,636 Мислех, че е с някой друг. 275 00:23:07,761 --> 00:23:11,140 Той претърпя инцидент с главата като дете или е роден късно? 276 00:23:11,265 --> 00:23:14,435 - Той ме обижда. - Ти ме обиждаш с лъжата си! 277 00:23:14,560 --> 00:23:16,895 Успокой се, приятелю. Какъв ти е проблемът? 278 00:23:17,021 --> 00:23:19,440 - Искате ли да спечелите два милиона? - Да. 279 00:23:19,565 --> 00:23:22,026 Аз също. 280 00:23:23,444 --> 00:23:25,487 Предприеме. Неговото оръжие. 281 00:23:26,363 --> 00:23:30,367 - Да се ​​ръкуваме отново? - Бих искал. 282 00:23:31,410 --> 00:23:34,246 - Да видим твоята част от фотографията. - Да видим твоята. 283 00:23:34,371 --> 00:23:36,832 Настрана вярата и взаимното доверие? 284 00:23:36,957 --> 00:23:39,084 Добре, нека го направим заедно. 285 00:23:42,212 --> 00:23:46,967 - Това ли е парчето на Фърт? - Да, имам Фърт. 286 00:23:48,719 --> 00:23:53,682 Ще бъдем добри партньори. Виж това. Подхождат. 287 00:23:54,516 --> 00:23:57,728 - А сега имената. - Юджийн Едуард Ербах. 288 00:23:57,853 --> 00:24:00,647 - Джералдин Фъргюсън. - Ербах е мъртъв. 289 00:24:00,773 --> 00:24:03,984 - Какво? - Той беше убит в сряда. Полицията... 290 00:24:04,109 --> 00:24:05,944 - Мъртъв? Мъртъв? - Мъртъв. 291 00:24:06,070 --> 00:24:07,863 - Мъртъв? - Мъртъв. 292 00:24:07,988 --> 00:24:11,408 - Какво е това? Предателство? - Ще трябва да се успокои. 293 00:24:11,533 --> 00:24:13,911 Ще му счупя главата това ще направя! 294 00:24:14,036 --> 00:24:16,997 - Той имаше част от фотографията. - Кой? 295 00:24:17,122 --> 00:24:19,625 - Ербах. - Част от нашата фотография? 296 00:24:19,750 --> 00:24:22,211 - Защо не го каза? Къде е? - Ченгетата го взеха. 297 00:24:22,336 --> 00:24:25,506 - Ченгетата? По дяволите, Стоукс. - Ченгета могат да се купят. 298 00:24:25,631 --> 00:24:27,675 Ако я намерят при Ербах ... 299 00:24:27,800 --> 00:24:29,888 Не обичам да преговарям с ченгета. 300 00:24:29,900 --> 00:24:32,888 За никой, но за да оцелее в града, трябва да го направите. 301 00:24:33,013 --> 00:24:36,600 - Най -големите крадци в света. - Нека се справя, имам един там. 302 00:24:36,725 --> 00:24:40,062 Това ще струва най -много 100 долара. Какво става с тази Джералдин? 303 00:24:40,187 --> 00:24:42,272 Фъргюсън притежава от художествена галерия. 304 00:24:42,398 --> 00:24:46,652 Хванаха ме у дома 6 или 7 пъти. Не можах да намеря снимка. 305 00:24:46,777 --> 00:24:50,155 - Сигурно знае къде е. - Имате ли копие от това? 306 00:24:50,280 --> 00:24:52,783 Естествено. Ами ти? 307 00:24:52,908 --> 00:24:54,576 Естествено. 308 00:24:54,702 --> 00:24:57,496 Искате да размените частите Това ли е? 309 00:24:57,621 --> 00:24:59,957 - Това е вярно. - Свършен. 310 00:25:17,307 --> 00:25:19,351 Извинете ме. 311 00:25:20,853 --> 00:25:23,105 Направих го добре. 312 00:25:23,230 --> 00:25:26,483 Имам копие на парчето Вайнберг. 313 00:25:26,608 --> 00:25:32,489 Занесете го в централния офис и го поставете с другите три парчета. 314 00:25:33,407 --> 00:25:37,536 Капитанът е загрижен за какво Какво направи с мускулестия човек? 315 00:25:37,661 --> 00:25:39,872 Наистина ли? 316 00:25:39,997 --> 00:25:45,502 Е, можете да му кажете, че Вайнберг и аз, разбираме се много добре. 317 00:25:45,627 --> 00:25:47,227 Кажи му, че ще се свържа 318 00:25:47,327 --> 00:25:50,799 и кажи на капитана, че съм излязъл след петото парче. 319 00:25:50,924 --> 00:25:57,348 Джералдин в списъка е Джералдин Фъргюсън, от галерията Фъргюсън. 320 00:26:03,697 --> 00:26:06,641 СЪБОТА СУТРИН 321 00:26:13,047 --> 00:26:15,341 - Здравей. - Здравей. 322 00:26:15,466 --> 00:26:17,802 - Прекрасно утро, а? - Да, така е. 323 00:26:17,927 --> 00:26:21,514 - И какво прави вътре? - Харесвам изкуството. 324 00:26:21,639 --> 00:26:23,724 Дошъл ли е за Ганзагос? 325 00:26:23,849 --> 00:26:25,977 Не го вярвам. Какво представляват Ganzagos? 326 00:26:26,102 --> 00:26:28,354 Луис Ганзагос е художник. 327 00:26:28,479 --> 00:26:32,441 Имаме и други неща. Какво те интересува? Картини или скулптури? 328 00:26:32,566 --> 00:26:35,486 - Това ли е вашата галерия? - Да, така е. 329 00:26:35,611 --> 00:26:39,073 Значи това е г -жа Фъргюсън? Искам да кажа, това е галерията на Фъргюсън, 330 00:26:39,198 --> 00:26:41,242 така че предполагам ти Това е г -жа Фъргюсън. 331 00:26:41,367 --> 00:26:43,869 Е, г -жо Фъргюсън, но не наистина. 332 00:26:43,995 --> 00:26:47,873 Бях женен за г -н Фъргюсън. Г -н Харолд Фъргюсън. 333 00:26:47,999 --> 00:26:50,793 Но аз и г -н Фъргюсън вече не споделяме легло и храна, 334 00:26:50,918 --> 00:26:56,757 така че въпреки че съм Джералдин Фъргюсън, вече не съм г -жа Фъргюсън. 335 00:26:56,882 --> 00:26:59,760 Дори не знам името си. Наричай ме Гери. 336 00:26:59,885 --> 00:27:02,597 - Как се казваш? - Артър Стоукс. 337 00:27:03,222 --> 00:27:07,226 - Ти ченге ли си, Артър? - Не. Какво ви даде тази идея? 338 00:27:07,351 --> 00:27:11,480 Той е внимателен, като ченге. Също така носете оръжие. 339 00:27:11,606 --> 00:27:14,609 - Аз ли? - Aj�. 340 00:27:14,734 --> 00:27:16,986 Точно там. 341 00:27:19,322 --> 00:27:20,948 Не мисля, че ти го показах. 342 00:27:21,073 --> 00:27:24,994 Съпругът ми се занимаваше с диаманти и имаше разрешение за носене. 343 00:27:25,119 --> 00:27:29,498 Така че, когато съпругът ви носи пистолет, свикваш с начина, по който изглежда. 344 00:27:30,374 --> 00:27:34,503 Защо носи пистолет, Артър? Занимавате ли се с диамантен бизнес? 345 00:27:34,629 --> 00:27:39,884 - Не, в застрахователния бизнес. - Застраховка за огнестрелно оръжие? 346 00:27:40,009 --> 00:27:42,219 - Не знам това. - Да. 347 00:27:42,345 --> 00:27:44,847 Да. Има застрахователни следователи. 348 00:27:44,972 --> 00:27:47,558 Не ми казвай, че някой Взех открадната картина 349 00:27:47,683 --> 00:27:50,019 и той е тук, за да провери автентичността? 350 00:27:50,144 --> 00:27:52,647 Не. Не точно. 351 00:27:53,356 --> 00:27:55,691 Мисля, че е ченге, Артър. 352 00:27:55,816 --> 00:27:57,610 Наистина. 353 00:27:57,735 --> 00:28:01,948 И защо да го посещавам? полицай, г -жо Фъргюсън? 354 00:28:02,073 --> 00:28:04,158 Джери. 355 00:28:04,283 --> 00:28:09,121 Може би да събира прекомерни цени. 356 00:28:09,246 --> 00:28:11,624 Не точно. 357 00:28:11,749 --> 00:28:13,209 Да, наистина го правя. 358 00:28:13,334 --> 00:28:16,879 Искате ли да видите някои снимки докато решавате дали е ченге или не? 359 00:28:17,004 --> 00:28:18,923 Ето тук. 360 00:28:19,048 --> 00:28:22,802 Ами имах снимка конкретно предвид. 361 00:28:22,927 --> 00:28:25,471 - От някой, когото видяхте тук? - Не го вярвам. 362 00:28:25,596 --> 00:28:31,394 - Каква боя? - Това не е картина. Фотограф. 363 00:28:31,519 --> 00:28:35,231 Тогава не можеше да е тук. Никога не сме имали фотографско шоу. 364 00:28:35,356 --> 00:28:38,901 Това дори не е пълна снимка. 365 00:28:40,361 --> 00:28:45,241 - Йо Хо. Какво стана с другия човек? - Какъв друг човек? 366 00:28:45,366 --> 00:28:49,245 Човекът, който беше тук три или четири хиляда пъти през последните няколко месеца. 367 00:28:49,370 --> 00:28:52,832 Този висок, без яка, много мускули. 368 00:28:52,957 --> 00:28:55,293 Приличаше на човека, който Воювах в Роки. 369 00:28:55,418 --> 00:28:59,255 Каза ми, че се казва Ал Рандолф първия път, когато влязох. 370 00:28:59,380 --> 00:29:05,469 После забрави какво ми каза И това беше Ал Райнхарт за втори път. 371 00:29:05,595 --> 00:29:08,973 - Той също ли е полицай? - Никой от нас не е полицай. 372 00:29:09,098 --> 00:29:12,435 - Г -н Старк. - Стоукс. 373 00:29:13,102 --> 00:29:16,397 Просто проверявам. Г -н Стоукс. 374 00:29:16,522 --> 00:29:18,733 - Артър. - Артър. 375 00:29:18,858 --> 00:29:20,901 Нямам това, което търсите. 376 00:29:21,027 --> 00:29:24,614 Повярвайте ми, ако го имах, бих го продал на вас ако приемем, че цената е справедлива. 377 00:29:24,739 --> 00:29:28,659 - Цената може да е справедлива. - Колко честно е наред? 378 00:29:30,119 --> 00:29:33,789 - Има ли го? - Не. Съжалявам, нямам го. 379 00:29:33,914 --> 00:29:40,338 Да, тя го има. Хан. Брамли Хан, как си? 380 00:29:40,463 --> 00:29:42,882 Брам, ти си болка в дупето. 381 00:29:43,007 --> 00:29:45,343 Артър Стоукс. Приятно ми е да се запознаем. 382 00:29:45,468 --> 00:29:52,558 Е, ако говорим за бизнес, предлагам нека отидем в офиса. Можем ли? 383 00:30:04,820 --> 00:30:08,866 Колко е готов плащате за това, г -н Стоукс? 384 00:30:08,991 --> 00:30:12,119 - О, зависи. - От това, което? 385 00:30:12,244 --> 00:30:16,374 Зависи дали е парче или не какво наистина има? 386 00:30:16,499 --> 00:30:21,170 Имаш парче, нали? Или няколко парчета? 387 00:30:21,295 --> 00:30:24,048 - Продава ли се или не? - Не. 388 00:30:25,549 --> 00:30:28,844 Колко парчета имате, Г -н Стоукс? 389 00:30:31,430 --> 00:30:35,268 Знай какво трябва Какво разкрива изображението? 390 00:30:35,393 --> 00:30:38,229 - Клиентът ми ... - Вашият клиент задникът ми! Това е полицай! 391 00:30:38,354 --> 00:30:43,025 - Отнасяш ли се с мен като с дете, Артър? - Полицай ли сте, господин Стоукс? 392 00:30:43,150 --> 00:30:45,903 - Не. - Госпожа Фъргюсън знае за ченгетата. 393 00:30:46,028 --> 00:30:47,450 Държат си устата затворена, Брам. 394 00:30:47,900 --> 00:30:51,450 Сестрата на госпожа Фъргюсън Това е Джини Д'Амор. 395 00:30:51,575 --> 00:30:54,370 Съпругът й беше евтин гангстер на име Лео Д'Амор. 396 00:30:54,495 --> 00:30:57,540 Той беше убит преди около шест години след банков обир. 397 00:30:57,665 --> 00:31:02,128 - Е, следете тези неща. - Обзалагам се, че нямаш. 398 00:31:02,253 --> 00:31:04,589 Той е ченге, Брам. А ти си глупак. 399 00:31:04,714 --> 00:31:07,717 Вижте, вие и вашият партньор изглеждате те имат някои различия. 400 00:31:07,842 --> 00:31:10,052 Защо не ми се обадят кога го решават? 401 00:31:10,177 --> 00:31:12,305 Къде можем да се свържем с вас? 402 00:31:12,430 --> 00:31:17,226 Аз съм във "Vincent Arms". Това е малък хотел в North Farm. 403 00:31:17,351 --> 00:31:20,187 Непознат ли сте, г -н Стоукс? 404 00:31:22,148 --> 00:31:24,483 Стая 502. 405 00:31:24,609 --> 00:31:30,698 - Не отговори на въпроса ми. - Нито моят. 406 00:31:32,116 --> 00:31:35,911 Надявам се да преосмислите Госпожо Фъргюсън. 407 00:31:41,626 --> 00:31:44,462 Г -н Кръч, лейтенант Колумбо. 408 00:31:46,088 --> 00:31:50,134 - Е, това е приятна изненада. - Решихме да предприемем разследването. 409 00:31:50,259 --> 00:31:53,721 Мислех, че ще го направя. Намери ли каквото търсеше? 410 00:31:53,846 --> 00:31:56,933 - Да, но дори по -добре от това. - Какво имаш предвид? 411 00:31:57,058 --> 00:32:02,730 Свързах се с Вайнберг. Той има друго парче и ми даде копие. 412 00:32:02,855 --> 00:32:05,316 Фантастично. Кога мога да го разгледам? 413 00:32:05,441 --> 00:32:08,819 Не довечера. Ще определим час, може би утре. 414 00:32:08,945 --> 00:32:12,156 Добре. Къде мога да да го намеря, ако имам нужда? 415 00:32:12,281 --> 00:32:18,037 Аз съм само на 3 пресечки от Вайнберг. Аз Оставам в "Vincent Arms", хаб. 502. 416 00:32:18,162 --> 00:32:22,875 Нека да запиша това. Винсънт Армс, стая 502. 417 00:32:23,751 --> 00:32:27,463 Започваме добре. Не мога да ви кажа колко оценявам това. 418 00:32:27,588 --> 00:32:31,592 Всички ще спечелим. Трябва да затворя телефона, чакам обаждане. 419 00:32:31,717 --> 00:32:34,595 - Имаш ли друга улика? - Да. 420 00:32:34,720 --> 00:32:39,308 Джералдин във вашия списък, това е една Джералдин Фъргюсън. 421 00:32:39,433 --> 00:32:43,396 А сестра му беше омъжена за един от момчета за банков обир. 422 00:32:43,521 --> 00:32:45,398 Лео Д'Амор. 423 00:32:45,523 --> 00:32:49,610 Фъргюсън провежда а художествена галерия в Джеферсън. 424 00:32:49,735 --> 00:32:52,321 - Кой му даде това? - Вайнберг. 425 00:32:53,614 --> 00:32:57,827 - Тя има ли нещо? - Така мисля. Надявам се да чуя това. 426 00:32:57,952 --> 00:33:01,664 - Е, ще ме уведомиш ли? - Веднага щом нещо се настрои. 427 00:33:01,789 --> 00:33:06,294 Добре. Благодаря отново за обаждането. Това е страхотна новина. Сериозно. 428 00:33:06,419 --> 00:33:08,462 Определено. Ще се видим скоро. 429 00:33:47,335 --> 00:33:50,504 - Да? - Рецепционист, г -н Стоукс. 430 00:33:53,841 --> 00:33:55,885 Отивам. 431 00:33:57,678 --> 00:33:58,724 Какво е? 432 00:33:58,824 --> 00:34:01,624 Дамата остави съобщение; Каза, че съм му го дал. 433 00:34:40,513 --> 00:34:42,556 Лейтенант? 434 00:34:49,730 --> 00:34:51,899 - Добре съм. - По дяволите, не си. 435 00:34:52,024 --> 00:34:55,611 - Не аз съм добре. - Ще доведа линейка тук. 436 00:34:55,736 --> 00:34:58,364 - Мразя болниците. - Харесва ли ви кома? 437 00:34:58,489 --> 00:35:00,533 Не съм в кома. 438 00:35:00,658 --> 00:35:04,829 За това ти трябва лед удар Човече, това е бум. 439 00:35:04,954 --> 00:35:11,794 Уау, аз ... свърших. Аз имам... тази кърпа. Сигурно съм припаднал. 440 00:35:11,919 --> 00:35:14,255 - Аз ли те събудих? - Какво? 441 00:35:14,380 --> 00:35:16,799 Виж, донеси малко лед тук, стая 502. 442 00:35:16,924 --> 00:35:22,722 - Рум сервизът. е затворен. - Е, отвори го. Това е полицията. 443 00:35:22,847 --> 00:35:27,727 - Видяхте ли кой го е направил? - Видях го, но лицето му беше покрито. 444 00:35:27,852 --> 00:35:31,480 - Имаш късмет да излезеш жив. - Защо не? Той не беше зад мен. 445 00:35:31,606 --> 00:35:33,899 Той стоеше зад снимката. 446 00:35:34,025 --> 00:35:37,570 - Според вас кой беше? - Моят партньор, Мо Вайнберг. 447 00:35:37,695 --> 00:35:40,072 Откъде знаеш, че е бил той? 448 00:35:40,197 --> 00:35:44,869 Не съм сигурен, но го имах по телефона този следобед. 449 00:35:44,994 --> 00:35:48,372 - Той знаеше, че съм тук. - На кого друг се обади? 450 00:35:49,248 --> 00:35:51,834 - Ървинг Кръч. - Е, можеше да е Кръч. 451 00:35:51,959 --> 00:35:54,879 Можеше да е Кръч. 452 00:35:55,004 --> 00:35:57,048 Но парите ми са с Мо. 453 00:35:58,549 --> 00:36:01,218 - Как е главата ти? - Ужасно. 454 00:36:03,346 --> 00:36:06,182 - Мисля, че линейка би била по -добра. - Не, не го прави. 455 00:36:06,307 --> 00:36:08,392 Трябва да видя Мо Вайнберг. 456 00:36:08,517 --> 00:36:12,980 Просто млъкни. Ще отида да видя Мо Вайнберг. Отиваш в болницата. 457 00:36:19,737 --> 00:36:22,657 - Имате ли нужда от нещо, лейтенант? - Да госпожо. 458 00:36:22,782 --> 00:36:26,369 Имам нужда от телефон. Трябва да се обадя на офицера, който ме доведе тук. 459 00:36:26,494 --> 00:36:30,331 Указанията на лекаря са нищо на обажданията. Мога да ви изпратя съобщение. 460 00:36:30,456 --> 00:36:33,209 Ние сме в средата на a разследване на убийства. 461 00:36:33,334 --> 00:36:36,087 И ние не те искаме бъди жертва. 462 00:36:36,212 --> 00:36:38,631 Сътресението може да доведе до вътрешно кървене. 463 00:36:38,756 --> 00:36:43,219 Не мисля, че разбирам. Това е много сериозно. Моят партньор може да е в опасност. 464 00:36:43,344 --> 00:36:46,264 Имам нужда от телефон или трябва да тръгвам. 465 00:36:46,389 --> 00:36:51,394 Не мисля, че разбирате, лейтенант. Лекарят остави строги заповеди. 466 00:36:51,519 --> 00:36:56,440 Ще остана тук, докато не го видя утре. Имате нужда от пълна почивка. 467 00:36:56,565 --> 00:37:03,739 - Това, от което се нуждая, е да се махна оттук. - Няма да го направя, голям човек. Не без това. 468 00:37:03,864 --> 00:37:07,285 - Какво правиш? - Няма да отидеш. 469 00:37:07,410 --> 00:37:10,955 - Добре, тогава ми дай телефон. - Без входящи или изходящи повиквания. 470 00:37:11,080 --> 00:37:15,918 Обаждане? Дори а затворникът има обаждане! 471 00:37:26,387 --> 00:37:28,764 - Кой е там? - Приятел на Мо. 472 00:37:28,889 --> 00:37:32,643 Спи също като всички наоколо. 473 00:39:05,219 --> 00:39:05,919 Здравей? 474 00:39:06,019 --> 00:39:09,240 Арти, аз съм. Не мога да говоря това не е моят телефон. 475 00:39:10,574 --> 00:39:15,329 Арти, мълчи. Той говори. 476 00:39:15,454 --> 00:39:19,709 - Тук съм с Вайнберг. - О да? И така, какво каза той? 477 00:39:19,834 --> 00:39:22,169 - Нищо, той е мъртъв. - Той какво? 478 00:39:22,295 --> 00:39:26,966 - Има голяма дупка, мъртъв е. - Мъртъв? О Боже мой. 479 00:39:27,091 --> 00:39:30,177 - Мъртъв? - Трябва незабавно да отидем в Кръч. 480 00:39:30,303 --> 00:39:32,888 Ще ми трябват панталони. 481 00:39:33,014 --> 00:39:35,266 Извинете, сър. Ще бъда готов след малко. 482 00:39:35,391 --> 00:39:38,185 - Отиваш ли при Кръч? - Ела насам. 483 00:39:38,311 --> 00:39:41,731 Искам веднага да се махнеш оттам, и ми донеси панталони. 484 00:39:41,856 --> 00:39:44,150 Съжалявам. Не разбрах последната част. 485 00:39:44,275 --> 00:39:47,111 Дънки. Дънки, панталони. Някакви дрехи. 486 00:39:47,236 --> 00:39:50,114 В противен случай, Няма да мога да изляза оттук. 487 00:39:51,657 --> 00:39:53,701 Извинете ме. 488 00:39:56,787 --> 00:39:58,831 Мъртъв? Кой е мъртъв? 489 00:40:00,082 --> 00:40:04,003 Никой. Всичко е наред. Върнете се да спите. 490 00:40:05,963 --> 00:40:08,841 Хари, добре ли си? 491 00:40:08,966 --> 00:40:11,010 Кажи ми нещо, Хари. 492 00:40:22,605 --> 00:40:24,649 - Добър вечер. - Добър вечер. 493 00:40:38,454 --> 00:40:41,415 Сержант Артър Браун, Г -н Кръч. 494 00:40:42,667 --> 00:40:44,919 Г -н Кръч. 495 00:40:46,629 --> 00:40:49,340 - Какво е? - Само няколко въпроса. 496 00:40:49,465 --> 00:40:51,676 - В три сутринта? - И двамата сме будни. 497 00:40:51,801 --> 00:40:55,513 - Не бях преди минута. Също ... - Няма да отнеме много време, господин Кръч. 498 00:40:55,638 --> 00:41:00,476 Лейтенант Колумбо, не го виждам. Влез. Какво става? 499 00:41:01,394 --> 00:41:05,523 Ти и аз говорим по телефона около четири следобед? 500 00:41:05,648 --> 00:41:09,819 - Да, успяхме, защо? - Къде отиде след разговора? 501 00:41:09,944 --> 00:41:13,406 - Никъде. - Беше ли тук? С някого? 502 00:41:13,531 --> 00:41:16,617 - Да. Един мой приятел. - Мъж или жена? 503 00:41:16,742 --> 00:41:18,953 - Жена. - Кога замина? 504 00:41:19,078 --> 00:41:21,872 - Излязохме заедно, отидохме на вечеря. - Къде отидоха? 505 00:41:21,998 --> 00:41:25,251 „Главата на овена“, на Jefferson 777. 506 00:41:25,376 --> 00:41:29,046 - В колко часа излязохте от ресторанта? - Около 10:30, предполагам. 507 00:41:29,171 --> 00:41:31,966 Къде отидоха след това? 508 00:41:32,091 --> 00:41:35,803 Отивам на разходка. Гледаме витража от магазините на Hall Avenue. 509 00:41:35,928 --> 00:41:38,681 - В колко часа се прибрахте? - Около полунощ. 510 00:41:38,806 --> 00:41:40,850 - Сам? - Не. 511 00:41:40,975 --> 00:41:43,603 - Момичето върна ли се с теб? - Да. 512 00:41:43,728 --> 00:41:48,232 И тя беше с теб между кое и кое време? 513 00:41:48,357 --> 00:41:50,735 Тя пристигна по -рано този следобед. 514 00:41:50,860 --> 00:41:54,739 Не знам. Тя определено беше тук когато се обадих. Все още е тук. 515 00:41:54,864 --> 00:41:57,325 - Където? - В леглото. 516 00:41:58,826 --> 00:42:00,661 - Ставай. - Защо? 517 00:42:00,786 --> 00:42:04,206 Мъж беше нападнат още един беше убит. 518 00:42:04,332 --> 00:42:09,253 Искам да ми кажеш къде си бил ти, когато това се случи. Добре ли е? 519 00:42:09,378 --> 00:42:13,966 - Кой е убит? - Знаете ли кой е бил нападнат? 520 00:42:14,091 --> 00:42:15,136 Не, не знам. 521 00:42:15,336 --> 00:42:17,136 Защо само питаш кой беше убит? 522 00:42:17,261 --> 00:42:19,555 �Не се интересувам този, който беше ударен? 523 00:42:19,680 --> 00:42:23,059 Разбира се. Нека да го намеря. Тя ще изясни това след минута. 524 00:42:23,184 --> 00:42:25,227 Надявам се. 525 00:42:41,911 --> 00:42:44,747 - Това е детектив Браун. Иска ... - ще го попитам. 526 00:42:44,872 --> 00:42:46,916 - Как се казвате, госпожице? - Сюзи. 527 00:42:47,041 --> 00:42:49,293 - Сюзи какво? - Сюзи Ендикот. 528 00:42:49,418 --> 00:42:53,047 Мис Ендикот, В колко часа пристигнахте днес? 529 00:42:53,172 --> 00:42:57,927 - Около 1:00, а? 12:30, 1:00? - Приблизително. 530 00:42:59,178 --> 00:43:02,014 В колко часа отидохте на вечеря? 531 00:43:02,139 --> 00:43:04,308 Около 7:00, 7:30. 532 00:43:04,433 --> 00:43:07,270 - Къде ядох? - Главата на овена. 533 00:43:07,395 --> 00:43:09,438 Къде отиде след това? 534 00:43:11,524 --> 00:43:14,860 Разходихме се малко и после се връщаме тук. 535 00:43:14,986 --> 00:43:17,822 Колко беше това време? 536 00:43:17,947 --> 00:43:20,241 Предполагам, че се връщаме около 11. 537 00:43:20,366 --> 00:43:24,870 - От тогава ли си тук? - Aj�. 538 00:43:24,996 --> 00:43:27,248 Мис Ендикот, 539 00:43:27,373 --> 00:43:32,420 Г -н Кръч излезе за момент между 1:00 и сега? 540 00:43:32,545 --> 00:43:36,757 Да. Когато отиде в мъжката тоалетна в ресторанта. 541 00:43:39,135 --> 00:43:41,345 - Щастлив ли си сега? - Препълнено. 542 00:43:41,470 --> 00:43:45,725 Г -н Кръч, запознати ли сте с графици? 543 00:43:45,850 --> 00:43:50,062 - Какво искаш да кажеш, разписанията на влаковете? - Не, разследване на графици. 544 00:43:50,187 --> 00:43:53,566 Вие сте застрахователен следовател, Мислех, че може би ще бъда. 545 00:43:53,691 --> 00:43:56,152 Какво ти стана с главата? 546 00:43:56,277 --> 00:43:58,321 Паднах от стълба. 547 00:43:59,238 --> 00:44:04,869 - Съжалявам да го чуя. - Искам да ми направиш дневен ред. 548 00:44:04,994 --> 00:44:11,459 Искам да направиш списък с всичко той го направи и точния час, в който го направи. 549 00:44:11,584 --> 00:44:14,962 От 13 часа. до тази минута. 550 00:44:18,758 --> 00:44:20,801 Ще изчакаме. 551 00:44:22,612 --> 00:44:30,211 НЕДЕЛЯ СУТРИН 552 00:44:47,103 --> 00:44:49,731 Хей! Хей! 553 00:44:49,856 --> 00:44:52,317 Какво прави той ?! Хайде! 554 00:44:53,193 --> 00:44:55,654 - Хайде! - Прочетете знака. 555 00:44:55,779 --> 00:44:59,240 Сложих го само преди 30 минути! Хайде! 556 00:44:59,366 --> 00:45:02,911 Преди 15 минути го сложих там. Преди десет минути! 557 00:45:03,036 --> 00:45:05,789 Кръвосмучеща вещица! 558 00:45:26,601 --> 00:45:29,479 - Лейтенант. - Намерих ли нещо? 559 00:45:29,604 --> 00:45:32,983 Всякакви. Който и да е убил Вайнберг има своя снимка. 560 00:45:33,108 --> 00:45:35,151 Или Вайнберг го е скрил някъде другаде, 561 00:45:35,276 --> 00:45:38,613 защото разгледах всичко и тук няма нищо. 562 00:45:38,738 --> 00:45:40,824 И така, кой го е направил имаш две парчета? 563 00:45:40,949 --> 00:45:44,911 Вайнберг и копието От парчето, което дадох на Weinberg. 564 00:45:45,036 --> 00:45:48,581 - Имам панталоните ти. - Ако искаш, можеш да ги задържиш. 565 00:45:48,707 --> 00:45:52,419 Е, нека помисля малко за това. 566 00:45:53,795 --> 00:45:55,630 Не. 567 00:45:56,798 --> 00:46:01,136 Хей, лейтенант, ние имаме вашия костюм Мафия. Какво правим с това? 568 00:46:01,261 --> 00:46:04,514 Пусни го там и аз Ще се преоблека в колата. 569 00:46:04,639 --> 00:46:09,185 Слез долу, трябва да поговорим. Ще се преоблека в колата. 570 00:46:10,145 --> 00:46:13,398 Важно е. Нека да запиша това. 571 00:46:13,523 --> 00:46:18,528 Времето на смъртта на Вайнберг Беше в 5:30 в събота следобед. 572 00:46:18,653 --> 00:46:23,033 И имаше двама свидетели и всеки чу по два изстрела. 573 00:46:23,158 --> 00:46:25,994 И съдебният лекар, 574 00:46:26,119 --> 00:46:31,916 каза, че времето на смъртта е било около 17:30 ч., нали? 575 00:46:32,042 --> 00:46:34,586 - Определено. - Добре. 576 00:46:36,004 --> 00:46:38,423 Маккитрик. 577 00:46:39,215 --> 00:46:43,887 В това яке ще намерите дневния ред на Кръч с местонахождението му от вчера. 578 00:46:44,012 --> 00:46:46,139 Провери го и ми го върни. 579 00:46:46,264 --> 00:46:48,264 Къде са панталоните за този костюм? 580 00:46:48,564 --> 00:46:49,809 Те са там. 581 00:46:50,477 --> 00:46:53,229 - Не ги виждам. - Може би в чантата. 582 00:46:53,355 --> 00:46:56,316 Остане там. Идва дама. 583 00:46:59,069 --> 00:47:01,154 - Детектив Браун. - Да? 584 00:47:01,279 --> 00:47:05,575 Днес е неделя, така че галерията на Фъргюсън е затворена. 585 00:47:05,700 --> 00:47:08,870 Така че денят е добър да отида там и да разгледам. 586 00:47:08,995 --> 00:47:12,123 - Това може ли да се поправи? - Така мисля. 587 00:47:12,999 --> 00:47:15,251 Там трябва да има застраховка. 588 00:47:15,377 --> 00:47:21,424 Би било хубаво да знаем какво има вътре. Това, което можете да направите, ще бъде оценено. 589 00:47:21,549 --> 00:47:23,593 Ще направя всичко възможно, сър. 590 00:47:24,636 --> 00:47:31,017 И какво смятате да направите сега Какво носиш в този скъп костюм? 591 00:47:31,142 --> 00:47:35,480 Днес е неделя, тогава ще отида на църква. 592 00:48:23,278 --> 00:48:26,948 Госпожо, тук има мъж. Искаш ли да говориш с него? 593 00:48:27,073 --> 00:48:29,951 - Какво е signore qua? - Еколо. 594 00:48:31,286 --> 00:48:33,705 Scusi, signora. 595 00:48:33,830 --> 00:48:38,501 Бих искал да предложа закъснението си Съболезнования за смъртта на сестра ти. 596 00:48:38,626 --> 00:48:42,672 - Познавахте ли сестра ми Мери? - Не лично, но да на съпруга ти. 597 00:48:42,797 --> 00:48:45,342 Той беше добър приятел. Правехме бизнес заедно. 598 00:48:45,467 --> 00:48:49,262 Работихте ли с Антъни? Добре. 599 00:48:49,387 --> 00:48:52,265 - Как се казваш? - Колумбо. 600 00:48:53,516 --> 00:48:57,729 Семейство Колумбо? Радвам се да се запознаем. 601 00:48:59,064 --> 00:49:01,483 Искаш ли да се разходим? 602 00:49:01,608 --> 00:49:06,905 Извинете ме. Мисля, че е дошъл тук заради друго причини, да не изразявам съчувствие. 603 00:49:07,030 --> 00:49:12,494 Любопитен съм за парче снимка че сестра му е оставила в завещанието. 604 00:49:13,203 --> 00:49:17,707 - О, знам много малко. - Но вие знаете за цялата картина. 605 00:49:17,832 --> 00:49:20,377 Там скриха съкровището. 606 00:49:21,503 --> 00:49:24,047 Какво съкровище? Какво съкровище? 607 00:49:24,172 --> 00:49:26,633 Може да не разбирате. 608 00:49:26,758 --> 00:49:30,136 Не каза на застрахователя за съкровище? 609 00:49:30,261 --> 00:49:31,805 Не. 610 00:49:31,930 --> 00:49:35,684 Когато й даде снимката и този списък с имена. 611 00:49:35,809 --> 00:49:38,478 Но какъв списък? Подарих му парче фотография 612 00:49:38,603 --> 00:49:41,439 и пак трябва да ми платиш парите, които ми обеща. 613 00:49:41,564 --> 00:49:45,360 - Никога не сте му давали списък с имена? - Не никога. 614 00:49:47,570 --> 00:49:50,448 Много ви благодаря. Сбогом. 615 00:49:51,241 --> 00:49:53,284 Успех. 616 00:49:53,618 --> 00:49:58,748 Госпожо, някой друг проявихте ли интерес към тази снимка? 617 00:49:58,873 --> 00:50:01,501 О да. 618 00:50:01,626 --> 00:50:04,004 Тази жена от Фъргюсън. 619 00:50:04,129 --> 00:50:06,756 Джералдин. 620 00:50:06,881 --> 00:50:09,009 Джералдин Фъргюсън. 621 00:50:09,134 --> 00:50:12,345 Чрез неговия пратеник, Г -н Хан. 622 00:50:12,470 --> 00:50:14,973 Не можех да правя бизнес с нея. 623 00:50:15,098 --> 00:50:17,434 Бедната ми сестра, ще се търкаля в гроба 624 00:50:17,559 --> 00:50:21,646 ако знаех, че правя бизнес с любовника на съпруга си. 625 00:50:21,771 --> 00:50:23,481 Антъни. 626 00:50:23,606 --> 00:50:29,321 Искате да кажете, че Джералдин Фъргюсън и Тони Бонамико бяха заедно? 627 00:50:29,446 --> 00:50:33,867 Това беше скандал. Срам за семейството. 628 00:50:33,992 --> 00:50:36,077 Беше много полезно. 629 00:50:36,202 --> 00:50:38,872 Благодаря отново. 630 00:50:38,997 --> 00:50:43,960 Изчакайте. Може би можете да ми помогнете. 631 00:50:44,085 --> 00:50:49,299 Може би можеш, не знам, да го принудиш този човек ми плаща парите, които дължи. 632 00:50:49,424 --> 00:50:51,885 Времената не са лесни, разбираш ли? 633 00:50:54,512 --> 00:50:56,556 Ще видя какво мога да направя. 634 00:51:00,852 --> 00:51:03,396 ГАЛЕРИЯ FERGUSON. Само доставки. 635 00:53:00,847 --> 00:53:04,100 - О, по дяволите. - Точно така, полицаите пристигнаха. 636 00:53:04,225 --> 00:53:07,854 Той го позволява. Между. Възхищавам се на честен човек. 637 00:53:07,979 --> 00:53:11,608 - Питие? Или е твърде рано? - Близо е към два часа. 638 00:53:11,733 --> 00:53:15,111 - Както и да е. - Предпочитам да запазя мислите си чисти. 639 00:53:15,236 --> 00:53:20,575 Е, дръжте ума си чист. Ще взема едно, ако нямате нищо против. 640 00:53:20,700 --> 00:53:22,744 Среща в неделя много скучно. 641 00:53:22,869 --> 00:53:26,790 След като прочетох Джефри Левин и комикси, няма нищо по -вълнуващо. 642 00:53:26,915 --> 00:53:29,125 Кой е Джефри Левин? 643 00:53:29,250 --> 00:53:31,378 - Артър. - Да? 644 00:53:31,503 --> 00:53:34,172 - Така се казва, нали? - Aj�. 645 00:53:34,297 --> 00:53:38,718 - Защо носиш тези дрехи? - Аз съм ченге, което работи под прикритие. 646 00:53:38,843 --> 00:53:41,638 - Сигурен ли си, че не си психично болен? - Съвсем сигурно. 647 00:53:41,763 --> 00:53:44,516 Вчера бях застрахователен следовател. 648 00:53:44,641 --> 00:53:50,230 Това беше за удобство. Днес посетих на снахата на мъртъв бос на мафията. 649 00:53:50,355 --> 00:53:52,732 Тони "Ла Нариз" Бонамико. 650 00:53:52,857 --> 00:53:55,527 - Имаше голям нос? - Да направих го. 651 00:53:55,652 --> 00:53:59,656 Той също имаше приятелка наречен Джери Фъргюсън. 652 00:54:05,787 --> 00:54:08,081 - Артър. - Да? 653 00:54:08,832 --> 00:54:10,959 Това е удар неприятно в главата му. 654 00:54:11,084 --> 00:54:13,628 - Да, така е. - Боли ли? 655 00:54:13,753 --> 00:54:18,049 - Малко. - Изглежда ужасно. Седни. 656 00:54:18,174 --> 00:54:20,969 - За какво? - Ще го накарам да се почувства по -добре. 657 00:54:21,094 --> 00:54:23,847 - Не мисля... - Точно така, не мисли. 658 00:54:23,972 --> 00:54:27,100 Седнете там, протегнете краката си, отпуснете се, затворете очи. 659 00:54:27,225 --> 00:54:29,352 - Госпожице Фъргюсън. - Гери. 660 00:54:29,477 --> 00:54:34,524 - Гери. Някой беше убит снощи. - Кой? 661 00:54:34,649 --> 00:54:38,611 Този човек, който посети галерията ви. The който каза, че се казва Ал Райнхарт 662 00:54:38,737 --> 00:54:41,197 и тогава той каза което беше Ал Рандолф. 663 00:54:41,323 --> 00:54:44,367 - Какво беше истинското му име? - Мо Вайнберг. 664 00:54:44,492 --> 00:54:46,786 Означава ли нещо за вас? 665 00:54:46,911 --> 00:54:48,955 Не. 666 00:54:51,791 --> 00:54:54,210 - Какво е истинското ти име? - Лейтенант Колумбо. 667 00:54:54,336 --> 00:54:56,504 - Името му. - Лейтенант. 668 00:54:56,629 --> 00:54:58,673 - Шегува ме. - сряда ... 669 00:54:58,798 --> 00:55:01,760 - Как стигнахме до сряда? - Върнах ни там. 670 00:55:01,885 --> 00:55:06,222 В сряда вечерта, двама мъже бяха убити при бой. 671 00:55:06,348 --> 00:55:08,391 - Кой? - Това не е важно. 672 00:55:08,516 --> 00:55:11,853 Важното е, че един от тях имаше част от фотографията. 673 00:55:11,978 --> 00:55:14,606 Ще започнем ли отначало с това? Казах ти вече. 674 00:55:14,731 --> 00:55:17,776 Имаме основание да вярваме, че фрагмент в ръката на мъртвец 675 00:55:17,901 --> 00:55:21,279 беше част от по -голяма снимка показва местоположението на 4 милиона долара 676 00:55:21,404 --> 00:55:23,448 откраднат от банката преди шест години. 677 00:55:23,573 --> 00:55:27,035 Ние също вярваме, че имате още едно парче от тази снимка. 678 00:55:27,160 --> 00:55:30,163 И ние го искаме. Толкова е просто. 679 00:55:30,288 --> 00:55:34,250 Какво има, Артър? Защо да се прикрива с тази шарада? 680 00:55:34,376 --> 00:55:37,545 - Страхувате ли се, че има ново убийство? - Възможно е. Да. 681 00:55:37,671 --> 00:55:40,048 - аз? - Евентуално. 682 00:55:40,173 --> 00:55:43,510 Всеки с парче е в опасност. За вашата собствена безопасност ... 683 00:55:43,635 --> 00:55:46,221 - Глупости. - Как казваш? 684 00:55:46,346 --> 00:55:49,933 Денят, за който полицията се тревожи нечия безопасност, това е денят ... 685 00:55:50,058 --> 00:55:53,520 Мисля, че е по -добре да запазите центрирано. Искате ли да се облечете? 686 00:55:53,645 --> 00:55:57,941 Не, няма да го направя. Какви ще са те такси, пиене в пижама? 687 00:55:58,066 --> 00:56:01,069 Мис Фъргюсън, аз шофирам разследване на убийство. 688 00:56:01,194 --> 00:56:03,780 Добър добър добър. Оставете тази купчина на законосъобразности. 689 00:56:03,905 --> 00:56:04,805 Седни. 690 00:56:04,905 --> 00:56:08,394 Предпочитам да говоря тук, отколкото в a стара задушна районна стая. 691 00:56:13,957 --> 00:56:16,668 - Имате ли парче от снимката? - Да. 692 00:56:16,793 --> 00:56:19,087 - Откъде го взехте? - Моят доведен брат. 693 00:56:19,212 --> 00:56:20,922 - Лео Д'Амор? - Да. 694 00:56:21,047 --> 00:56:23,133 - Кога? - Точно преди грабежа. 695 00:56:23,258 --> 00:56:26,094 - Какво каза за това? - Че трябва да го държа. 696 00:56:26,219 --> 00:56:30,348 - Защо ти, а не сестра ти? - Тя е глупава, винаги е била. 697 00:56:30,473 --> 00:56:34,311 - Лео знаеше кой е най -умният. - Той също ли ви даде списъка? 698 00:56:34,436 --> 00:56:36,604 - Какъв списък? - Списъкът с имена. 699 00:56:36,730 --> 00:56:39,566 - Не знам нищо за списък. - Това е лъжа, Гери. 700 00:56:39,691 --> 00:56:41,609 Никога не съм я виждал. 701 00:56:41,735 --> 00:56:45,196 Той лъже. Знаем, че вашият партньор има го. От къде го взе? 702 00:56:45,322 --> 00:56:48,158 Не знам нищо за това. Какво трябва да бъде? 703 00:56:48,283 --> 00:56:52,203 - Забрави. Къде ти е парчето? - В сейфа в галерията. 704 00:56:52,329 --> 00:56:54,456 - Ще го търся ли вместо мен? - Не. 705 00:56:54,581 --> 00:56:57,834 - Мислех, че каза ... - Казах, че ще отговоря на въпросите ти. 706 00:56:57,959 --> 00:57:02,505 Но снимката е собственост частен и ще прави с него каквото иска. 707 00:57:02,630 --> 00:57:05,800 - Благодаря за отделеното време. - И къде отива? 708 00:57:05,925 --> 00:57:09,012 Ще се опитам да намеря човек, убил Мо Вайнберг. 709 00:57:09,137 --> 00:57:11,973 Е, бъдете внимателни. Има много хора с оръжия там. 710 00:57:12,098 --> 00:57:15,185 - Ще се видим отново. - Неделя следобед е. 711 00:57:15,310 --> 00:57:17,437 В друго време Зает съм. 712 00:57:24,862 --> 00:57:28,958 НЕДЕЛЕН СЛЕДОБЕД 713 00:57:30,375 --> 00:57:35,714 Добре, Ърни. Всичко е с тинята. Върнете го там, където го наемаме. 714 00:57:35,839 --> 00:57:38,175 Имам вашите дрехи. Сега ще се промени ли? 715 00:57:38,300 --> 00:57:40,427 Не, не по това време. Къде е Браун? 716 00:57:40,552 --> 00:57:42,929 - Точно там. - Имаме разширенията. 717 00:57:43,054 --> 00:57:46,683 О, добре. Това е добре. Джеф, продължавай. Пуснете Ерни да излезе. 718 00:57:46,808 --> 00:57:49,060 И донеси дрехите ми. 719 00:57:57,277 --> 00:58:00,572 Здравей Зейк. Колко е хубаво да те видя. 720 00:58:00,697 --> 00:58:03,992 - Чаках тук час и половина. - Знам, че си бил. 721 00:58:04,117 --> 00:58:07,287 Дайте ми минутка с момчетата и аз ще бъда с теб. 722 00:58:07,412 --> 00:58:09,539 Вземете нещо, докато чакате. 723 00:58:09,664 --> 00:58:10,702 Оценявам го. 724 00:58:11,102 --> 00:58:14,002 Бил, дай мистър Ривърс чаша вода. 725 00:58:14,669 --> 00:58:17,172 Водата тук е изключителна. 726 00:58:17,297 --> 00:58:22,052 - Не знаеш колко те ценя. - Удоволствие. 727 00:58:22,177 --> 00:58:24,742 Лейтенант, това е разширение на списък 728 00:58:24,777 --> 00:58:27,307 на имената върти това получихме от Кръч. 729 00:58:27,432 --> 00:58:30,435 Това е разширение от списъка с имена 730 00:58:30,470 --> 00:58:33,438 взети от касата от Брамли Хан. 731 00:58:34,439 --> 00:58:38,276 И това е продължение на два парчета хартия заедно. 732 00:58:38,401 --> 00:58:43,490 - Очевидно те пасват идеално. - Значи това е пълният списък? 733 00:58:43,615 --> 00:58:45,659 Добре, просто ... 734 00:58:46,618 --> 00:58:48,995 говори на глас, 735 00:58:49,121 --> 00:58:52,249 първите четири имена от този списък ... 736 00:58:52,374 --> 00:58:56,753 Вайнберг, Дилинджър, Ербах и Мери Бонамико, те са мъртви. 737 00:58:56,878 --> 00:59:01,508 И ние имаме копия от парчето Вайнберг, 738 00:59:02,551 --> 00:59:07,764 от парчето на Дилинджър, намерен в ръката на Ербах. 739 00:59:07,889 --> 00:59:09,933 Парчето на Ербах, 740 00:59:10,976 --> 00:59:14,229 намерени в държача на лампата. 741 00:59:14,354 --> 00:59:18,567 И парчето на Мери Бонамико, взехме го от Кръч. 742 00:59:18,692 --> 00:59:21,445 И петото име в списъка ... 743 00:59:21,570 --> 00:59:26,074 Джералдин Фъргюсън, току -що призна че е имал друго парче. 744 00:59:26,199 --> 00:59:29,536 И неговото парче е в сейфа в галерията. 745 00:59:29,661 --> 00:59:31,158 Това е първото което ще правим в понеделник. 746 00:59:31,361 --> 00:59:34,458 Намерете съдия, заповед, и погледнете тази кутия. 747 00:59:34,583 --> 00:59:38,295 Относно шестия и седмото име на списъка, 748 00:59:38,420 --> 00:59:40,464 Дортея Макнали и Дерик Комбс. 749 00:59:40,589 --> 00:59:45,051 Сега разглеждаме ръководствата с телефони в Лос Анджелис. 750 00:59:45,177 --> 00:59:49,973 Има два гребена на Дерик. Един в Ривърсайд и един в Ингълуд. 751 00:59:50,098 --> 00:59:53,310 Сега има 64 McNallys, никой на име Дортея. 752 00:59:53,435 --> 00:59:56,980 Но има в списъка „Д. Макнали“. 753 00:59:57,105 --> 01:00:00,859 На 6 -та улица, срещу Skid Row. Сега как ще подходите към тях? 754 01:00:00,984 --> 01:00:04,029 Ако мога да направя предложение, лейтенант. Тук имаме дрехите. 755 01:00:04,154 --> 01:00:08,116 И мисля, че ще пасне много добре с хората от Skid Row. 756 01:00:08,241 --> 01:00:10,911 Може би трябва отидете за McNally. 757 01:00:12,621 --> 01:00:14,664 Звучи добре. 758 01:00:14,790 --> 01:00:17,042 Какво мислиш? 759 01:00:17,167 --> 01:00:20,629 Звучи добре. Ще отида по -късно от двата Дерик Гребена. 760 01:00:20,754 --> 01:00:25,884 Добре. Ще се срещнем в стаята на офис в шест и ще видим как ще вървим. 761 01:00:26,009 --> 01:00:30,764 Лейтенант, почти свършихме Проверка на графика на Кръч. 762 01:00:30,889 --> 01:00:34,309 Досега е твърд като скала. Всичко е на едно място. 763 01:00:34,434 --> 01:00:36,394 Ървинг Кръч. 764 01:00:36,520 --> 01:00:39,314 Зик, още ли си тук? 765 01:00:39,439 --> 01:00:41,399 Все още тук. 766 01:00:45,153 --> 01:00:47,197 Г -н Ривърс. 767 01:00:48,323 --> 01:00:53,870 Какво знаете за паркинга на Кирби Стрийт в центъра на Лос Анджелис? 768 01:00:53,995 --> 01:00:56,414 Знам повече за него От всеки жив човек 769 01:00:56,540 --> 01:01:00,127 Добре. Хайде да говорим. 770 01:01:27,571 --> 01:01:30,615 Какво се случва там? Защо не замълчат? 771 01:01:31,825 --> 01:01:34,286 - Да? - Г -жо Макнали? 772 01:01:41,543 --> 01:01:44,129 - Не пия пиян. - Аз съм ченге. 773 01:01:45,380 --> 01:01:51,261 - И аз Мерилин Монро. - Наистина ли. Нека ви покажа значката си. 774 01:01:51,386 --> 01:01:54,306 Виж, вече не правя така. 775 01:01:54,431 --> 01:01:57,893 Знам. Затова ми каза да се махне. 776 01:01:58,018 --> 01:02:00,979 Правилно е. Затова му казах. 777 01:02:01,104 --> 01:02:05,484 Затова ми каза. Ето моята значка. 778 01:02:05,609 --> 01:02:07,652 Вашето име Dorthea ли е? 779 01:02:09,571 --> 01:02:12,115 Познавате ли детектив от MacAvenie? 780 01:02:12,240 --> 01:02:14,284 - MacAvenie? - Той беше при убийство. 781 01:02:14,409 --> 01:02:18,330 MacAvenie? MacAvenie? Този човек ми звучи познато ... 782 01:02:18,455 --> 01:02:21,249 - как се казваше? - Потупване. 783 01:02:21,374 --> 01:02:23,835 Имал ли е син във войската? 784 01:02:23,960 --> 01:02:25,962 Не, брат. 785 01:02:26,087 --> 01:02:31,176 Той е. Знам го. Зная също и на братчето. О, Пат. 786 01:02:31,301 --> 01:02:33,970 Малка лодка ... Той беше истинско ченге. 787 01:02:34,095 --> 01:02:36,431 Срещнахте ли го? 788 01:02:36,556 --> 01:02:39,351 Ако го срещна? 789 01:02:39,476 --> 01:02:42,646 Беше му много забавно, нали? 790 01:02:42,771 --> 01:02:44,815 Не искам да знам. 791 01:02:46,358 --> 01:02:52,322 Затова ме оставете в залата или ще ми купиш питие? 792 01:02:53,240 --> 01:02:56,743 Е ... трябва да го обмисля. 793 01:03:05,168 --> 01:03:08,463 И кога беше последният време си виждал пат? 794 01:03:08,588 --> 01:03:11,216 Преди много време. Ядосан съм му. 795 01:03:11,341 --> 01:03:14,803 - Ами беше болен. - Добре. 796 01:03:14,928 --> 01:03:18,765 Следващият път, когато го видя, кажи му да бъде красив. 797 01:03:18,890 --> 01:03:20,934 Аз ще. 798 01:03:21,059 --> 01:03:24,938 Забелязах, че има D пред него фамилия във вашата пощенска кутия. 799 01:03:25,063 --> 01:03:28,066 Вярно е. Сложих D вместо Dorthea, 800 01:03:28,191 --> 01:03:32,028 така че мъжете не идват да ме притеснява повече. 801 01:03:32,154 --> 01:03:36,324 О, това е добра идея. Добре, Дортея. 802 01:03:37,242 --> 01:03:41,329 Дортея, притеснява ли те, ако ти чудите се за снимка? 803 01:03:41,455 --> 01:03:42,831 А? 804 01:03:42,956 --> 01:03:47,085 Фотограф. Имате ли нещо против да ви попитам за това? 805 01:03:47,210 --> 01:03:49,754 О, човече. Вие момчета ... 806 01:03:50,881 --> 01:03:53,967 Знаете как да премахнете древна история. 807 01:03:54,092 --> 01:03:58,180 Сигурно съм позирал тези снимки преди 20 години. 808 01:03:58,305 --> 01:04:00,474 Бях много сладък в онези дни. 809 01:04:00,599 --> 01:04:04,478 - Не говоря за снимки на момичета. - Не? И така, какво? 810 01:04:04,603 --> 01:04:09,566 Говоря за снимка, която Той е в негово притежание от шест години. 811 01:04:09,691 --> 01:04:12,611 Исусе. Който си спомня нещо преди шест години? 812 01:04:13,236 --> 01:04:19,451 Какво си спомняте за обира? до NSLA преди шест години? 813 01:04:20,869 --> 01:04:22,829 О да ... 814 01:04:22,954 --> 01:04:24,998 Скочете във времето наистина бързо сега. 815 01:04:25,123 --> 01:04:28,627 Какво си спомняте за този грабеж? 816 01:04:30,796 --> 01:04:36,134 Виж, дай ми думата си Няма ли да имам проблеми? 817 01:04:36,259 --> 01:04:38,303 Това е така. 818 01:04:41,223 --> 01:04:44,392 Племенникът ми беше едно от момчетата който свърши тази работа. 819 01:04:44,518 --> 01:04:47,646 - как се казваше? - Пити Райън 820 01:04:47,771 --> 01:04:49,815 Вече е мъртъв. 821 01:04:51,691 --> 01:04:54,361 Умира на тази работа. 822 01:04:55,278 --> 01:04:58,532 - Някои банкови обирджии. - Ами снимката? 823 01:04:58,657 --> 01:05:01,993 Каква снимка? Не знам за какво говори. 824 01:05:02,119 --> 01:05:08,500 Една снимка, която племенникът му би могъл дал преди да се случи обирът. 825 01:05:08,625 --> 01:05:11,002 Исусе, това беше преди шест години. 826 01:05:11,128 --> 01:05:13,171 Опитай да запомниш. 827 01:05:14,297 --> 01:05:19,678 - Дори не помня къде съм живял. - Можете да си спомните. Мисля 828 01:05:19,803 --> 01:05:21,930 Мисля по -добре, когато пия. 829 01:05:22,055 --> 01:05:24,224 Имате ли нещо в къщата? 830 01:05:24,349 --> 01:05:28,687 Да, но това е моята застраховка, знаеш ли? 831 01:05:30,021 --> 01:05:33,108 Тук е 20. 832 01:05:33,233 --> 01:05:36,319 Изпий едно питие, и след това си купи бутилка. 833 01:05:37,571 --> 01:05:40,657 Ами ако си спомня за снимката? 834 01:05:41,533 --> 01:05:45,454 - Какво става с това? - Колко ви струва? 835 01:05:45,579 --> 01:05:47,622 Двама повече от 20. 836 01:05:49,207 --> 01:05:53,962 Виж, отнема много на времето ми тук. 837 01:05:54,087 --> 01:05:57,549 - Направете три повече от 20. - Имате сделка. 838 01:06:05,432 --> 01:06:09,311 Бихте ли искали малко от тази напитка? Пиян е, разбирам. 839 01:06:09,436 --> 01:06:11,480 Не благодаря. 840 01:06:18,612 --> 01:06:21,948 Нека се справите добре с цялото си семейство. 841 01:06:26,620 --> 01:06:30,874 Това е отрова. Истинска отрова. 842 01:06:37,672 --> 01:06:40,175 Не помня никакви снимки. 843 01:06:40,300 --> 01:06:42,844 Можете да си спомните. Мисля 844 01:06:42,969 --> 01:06:45,305 Аз мисля. Млъкни. 845 01:06:47,724 --> 01:06:51,394 Влезе племенникът ми и излизаше през цялото време. 846 01:06:53,230 --> 01:06:56,900 - Кой би си спомнил? - Къде държите ценностите си? 847 01:06:57,025 --> 01:06:59,152 - Какви ценни неща? - Важни документи. 848 01:06:59,277 --> 01:07:03,323 Вашият акт за раждане, вашата социалноосигурителна карта. 849 01:07:03,448 --> 01:07:05,492 Социалноосигурителна карта. 850 01:07:08,829 --> 01:07:10,872 Трябва да го имам. 851 01:07:11,832 --> 01:07:13,875 Къде по дяволите е той? 852 01:07:15,001 --> 01:07:17,879 Сестра ми остави нещо. 853 01:07:25,720 --> 01:07:29,349 Запомнете боец, Тигър Уилис? 854 01:07:29,474 --> 01:07:32,519 - Уилис? Не. - Той беше в средна категория. 855 01:07:32,644 --> 01:07:36,648 - Да? Какво му има? - Живях с него. 856 01:07:37,649 --> 01:07:39,776 Умира на ринга. 857 01:07:40,861 --> 01:07:43,113 Момче от Буенос Айрес го уби. 858 01:07:43,238 --> 01:07:45,282 Бях на пръстена. 859 01:07:47,826 --> 01:07:49,828 Боби. 860 01:07:49,953 --> 01:07:51,997 Това беше истинското му име. 861 01:07:53,206 --> 01:07:55,250 Боби Уилис. 862 01:07:56,626 --> 01:08:00,338 Тези глупости „Тигър“, това беше само за пръстена. 863 01:08:00,464 --> 01:08:03,008 Боби винаги ме водеше до пръстена. 864 01:08:05,635 --> 01:08:09,014 Ето това нещо че сестра ми напусна. 865 01:08:09,139 --> 01:08:11,349 Тук няма много. 866 01:08:11,475 --> 01:08:13,518 Не обичам спомените. 867 01:08:16,605 --> 01:08:18,648 Това е всичко, което има. 868 01:08:21,234 --> 01:08:24,613 Търся нещо малко. Имате ли нещо против да обърна това? 869 01:08:24,738 --> 01:08:26,782 Напред. 870 01:08:42,339 --> 01:08:44,800 Внимавай. Внимателно с това. 871 01:08:54,392 --> 01:08:58,438 - Това ли искаше? - Това искам. 872 01:09:01,024 --> 01:09:03,485 Прилича на Доналд Дък. 873 01:09:05,237 --> 01:09:07,280 Какво? 874 01:09:11,451 --> 01:09:14,287 Еха! 875 01:09:16,206 --> 01:09:18,250 Какво? 876 01:09:19,167 --> 01:09:22,504 "За D McNally. Аз съм в a болница. Много съм болен. " 877 01:09:22,629 --> 01:09:26,299 „Майки каза да ти изпратя това, когато изглежда, че той умира. " 878 01:09:26,424 --> 01:09:30,637 „Е, умирам. Дерик Комбс. " 879 01:09:30,762 --> 01:09:33,265 � Помнете, че сте постигнали това второ парче? 880 01:09:33,390 --> 01:09:37,811 Скъпа, не помня да съм имала имаше първото. 881 01:09:37,936 --> 01:09:42,691 - $ 60, които ми обеща, скъпа. - Скъпа, ти го направи. 882 01:09:44,276 --> 01:09:45,573 Добре, момчета. 883 01:09:45,776 --> 01:09:50,073 Ето четирите парчета имахме в началото на деня. 884 01:09:50,198 --> 01:09:53,702 Ето парченцето Кръч, което е ъгловото парче. 885 01:09:53,827 --> 01:09:56,872 Парчето на Вайнберг, още едно ъглово парче. 886 01:09:56,997 --> 01:10:03,336 Парчето на Ербах. Парчето от лампа, която върви с лампата на Weinberg. 887 01:10:03,462 --> 01:10:09,384 Парчето на Дилинджър. Танцьорът на корем, който съответства на този на Ербах. 888 01:10:09,509 --> 01:10:15,640 И тук, с любезното съдействие на Dorthea McNally, Бог да я благослови, 889 01:10:15,765 --> 01:10:18,477 е това, което имаме в края на деня. 890 01:10:18,602 --> 01:10:20,854 Стискат палци. 891 01:10:20,979 --> 01:10:23,231 Доналд Дък. 892 01:10:24,858 --> 01:10:27,486 Да. 893 01:10:27,611 --> 01:10:32,824 Да, пасва много добре между тези на Ербах и Кръч. 894 01:10:32,949 --> 01:10:36,787 И парчето Дерик Гребен, това е още едно ъглово парче. 895 01:10:40,415 --> 01:10:44,669 Което е чудесно вмъкнато между тези на Вайнберг и Ербах. 896 01:10:44,795 --> 01:10:47,047 И така, какво имаме сега? 897 01:10:52,177 --> 01:10:53,762 Всякакви. 898 01:10:55,430 --> 01:10:58,725 Всякакви. Не мога да знам Какво по дяволите е. 899 01:10:58,850 --> 01:11:02,854 Какво е отгоре и кое е дъното? Няма рай. 900 01:11:02,979 --> 01:11:04,981 Няма рай. 901 01:11:05,107 --> 01:11:09,486 Е, приятели, аз го виждам така. Майки Райън имаше две парчета. 902 01:11:09,611 --> 01:11:12,489 Тези двамата. Тези, които получих от Дортея Макнали. 903 01:11:12,614 --> 01:11:17,327 Предполагам, че всеки крадец в банката имаше две. Прави общо осем. 904 01:11:17,452 --> 01:11:19,496 Имаме шест. 905 01:11:19,621 --> 01:11:22,958 И утре, когато получим поръчката потърсете кутията Ferguson, 906 01:11:23,083 --> 01:11:25,418 ще имаме седем. 907 01:11:25,544 --> 01:11:28,421 - Ще има ли още един? - Това предполагам. 908 01:11:29,506 --> 01:11:33,677 И ако Бог е на небето, Ще знаем къде са парите. 909 01:11:34,261 --> 01:11:36,555 Хайде да поспим. 910 01:11:36,680 --> 01:11:38,473 О, лейтенант. 911 01:11:38,598 --> 01:11:42,978 Що се отнася до графика на Кръч, всичко си пасва. 912 01:11:43,103 --> 01:11:47,482 За всяко събитие, Г -н Кръч има алиби. 913 01:11:47,607 --> 01:11:50,277 Г -н Ървинг Кръч. 914 01:11:51,987 --> 01:11:54,239 Зик, още ли си тук? 915 01:11:54,364 --> 01:11:57,284 - Аз все още съм тук. - Ще бъда с теб след минута. 916 01:11:57,409 --> 01:11:59,453 Бях тук двадесет минути. 917 01:12:00,996 --> 01:12:03,457 Без вода. 918 01:12:04,499 --> 01:12:08,044 - Как си? - Около 60% свършено. 919 01:12:08,170 --> 01:12:10,213 - Намерихте ли нещо? - Нищо. 920 01:12:10,338 --> 01:12:12,507 - От двете страни на улицата? - И двете страни. 921 01:12:12,632 --> 01:12:15,552 Трябва да гледате до осем часа. 922 01:12:15,677 --> 01:12:16,627 Какво бързане? 923 01:12:16,727 --> 01:12:19,097 Когато получим поръчката, Ще бъдем близо, 924 01:12:19,222 --> 01:12:22,767 и това ще бъде утре сутринта. 925 01:12:22,893 --> 01:12:24,936 Ти си шефа. 926 01:12:27,264 --> 01:12:31,009 ПОНЕДЕЛНИК СУТРИН 927 01:12:31,109 --> 01:12:34,821 - Кога се отваря галерията? - В 9:30. 928 01:12:34,946 --> 01:12:35,700 Перфектно. 929 01:12:35,800 --> 01:12:38,000 Нямам търпение да видя седмото парче. 930 01:12:49,085 --> 01:12:53,131 - Имате ли поръчката? - Да, точно тук. 931 01:12:53,256 --> 01:12:56,134 Вчера тя каза, че парчето беше в сейфа. 932 01:12:56,259 --> 01:12:58,595 Стискай палци. 933 01:13:01,973 --> 01:13:04,017 Лейтенант. 934 01:13:08,563 --> 01:13:10,524 О Боже мой. 935 01:13:34,297 --> 01:13:37,634 Добре ли си? 936 01:13:37,759 --> 01:13:39,803 Какво стана? 937 01:13:41,388 --> 01:13:43,431 Сигурно съм припаднал. 938 01:13:45,267 --> 01:13:47,936 Много добре. Ще бъда добре. 939 01:13:54,901 --> 01:13:57,487 - Тя е мъртва. - Какво? 940 01:13:57,612 --> 01:13:59,573 Мъртъв. 941 01:14:28,351 --> 01:14:31,897 - Какво има в списъка? - Какъв списък? 942 01:14:32,022 --> 01:14:35,442 Списъкът с имената на хората имаха снимки. 943 01:14:35,567 --> 01:14:39,738 - Не знам за какво говориш. - Чували ли сте някога за Дерик Комбс? 944 01:14:39,863 --> 01:14:42,407 - Не. - Чували ли сте някога за Дортея Макнали? 945 01:14:42,532 --> 01:14:44,576 Не. 946 01:14:48,163 --> 01:14:50,207 Отворете това. 947 01:14:54,628 --> 01:14:58,340 - От къде знаеш? - Няма значение. 948 01:15:02,886 --> 01:15:04,971 Той лъжеше. 949 01:15:06,389 --> 01:15:09,768 - Предложих му пари. - На Гребени? 950 01:15:09,893 --> 01:15:13,480 Бях в болницата. Аз бях много аз ще. Той не се интересуваше от моето предложение. 951 01:15:13,605 --> 01:15:16,525 Опитах се да получа ролята от Дортея Макнали? 952 01:15:16,650 --> 01:15:20,070 Бях в дома му но не можах да намеря нищо. 953 01:15:20,195 --> 01:15:23,490 - Влизал ли е в къщата на Мо Вайнберг? - Никога не съм чувал за него. 954 01:15:23,615 --> 01:15:26,076 Не чета ли вестниците? 955 01:15:26,201 --> 01:15:31,915 Имате предвид убийството му? Да, разбира се, четох за убийството му. 956 01:15:32,040 --> 01:15:35,335 Мислех, че имаш предвид ако знаеше преди това. 957 01:15:35,460 --> 01:15:39,047 - Убихте ли Мо Вайнберг? - Не, не съм, г -н Браун. 958 01:15:39,172 --> 01:15:42,217 Преди нощта на убийството му, Дори не знаех, че съществува. 959 01:15:42,342 --> 01:15:46,263 „Въпреки че е бил няколко пъти в галерия пита за фотография? 960 01:15:46,388 --> 01:15:49,683 - Да, но с измислено име. - Удари ли ме? 961 01:15:49,808 --> 01:15:52,185 - Разбира се, че не! - Къде беше той по това време? 962 01:15:52,310 --> 01:15:54,229 - У дома, в леглото! - Кога? 963 01:15:54,354 --> 01:15:57,190 - В нощта, в която беше бит. - Как разбра, че беше онази нощ? 964 01:15:57,315 --> 01:15:59,151 - Гери ми каза. - Кой е казал на Гери? 965 01:15:59,276 --> 01:16:01,778 - Предполагам, ти. - Не й казах нищо. 966 01:16:01,903 --> 01:16:05,031 Е, тогава трябва да има иначе известен. 967 01:16:05,157 --> 01:16:08,410 Може би е участвала и наемала някой да дойде във вашия хотел. 968 01:16:08,535 --> 01:16:12,330 - Как разбрахте къде се е случило? - Тя ми каза. 969 01:16:12,456 --> 01:16:16,460 - Казахте ли, че двама мъже ме нападнаха? - Да, каза ми на следващия ден. 970 01:16:16,585 --> 01:16:19,754 Не можех да му кажа на двама мъже, защото току -що измислих. 971 01:16:19,880 --> 01:16:22,549 - След Вайнберг ли беше? - Не! 972 01:16:22,674 --> 01:16:25,552 - Тръгнах три пресечки до стаята му! - Не! 973 01:16:25,677 --> 01:16:28,388 - Ти го уби, признай си! - Нападнахте ме! 974 01:16:28,513 --> 01:16:30,807 Да! Не! Да! 975 01:16:30,932 --> 01:16:32,976 Да или не? 976 01:16:34,644 --> 01:16:36,688 Да или не, г -н Хан? 977 01:16:40,525 --> 01:16:41,985 Аз ... 978 01:16:42,110 --> 01:16:44,905 Никога не съм се опитвал да го ударя. 979 01:16:47,365 --> 01:16:50,660 Просто исках да го принудя да ми даде парчето, което имаше. 980 01:16:50,786 --> 01:16:53,789 И така, когато отворих изпаднах в паника на вратата, 981 01:16:53,914 --> 01:16:59,961 и аз ... в тази част от Второ, аз ... го ударих. 982 01:17:00,796 --> 01:17:03,590 Застреляй го. Нападение в първа степен. 983 01:17:09,805 --> 01:17:11,848 Преди да направя това ... 984 01:17:16,561 --> 01:17:19,397 който уби Джери не получи своята роля. 985 01:17:19,523 --> 01:17:24,903 - Отвориха сейфа и той е празен. - Не беше в сейфа. 986 01:17:25,028 --> 01:17:27,697 Виж, не искам да отида в затвора. 987 01:17:30,575 --> 01:17:33,120 Знам къде е парчето на Гери. 988 01:17:34,913 --> 01:17:39,876 - Можеш ли да ми помогнеш? - Ще поговорим, когато имам парчето. 989 01:17:46,883 --> 01:17:48,927 Извинете ме. 990 01:18:10,031 --> 01:18:11,491 Voil�. 991 01:18:16,037 --> 01:18:20,625 Това е ключов елемент. Агресия три - 30 дни. 992 01:18:22,252 --> 01:18:26,298 Това е ключова част за тази кола. 993 01:18:26,423 --> 01:18:32,137 Знаем, че това е път, И това нещо е вода 994 01:18:32,262 --> 01:18:36,641 Тази снимка е направена отгоре. Ето защо няма рай. 995 01:18:36,766 --> 01:18:40,812 - Все още не знаем къде са парите. - Може би осмото парче има X. 996 01:18:40,937 --> 01:18:44,149 А какво да кажем за разпитваш Кръч? 997 01:18:44,274 --> 01:18:48,069 Моето мнение, моето мнение че не ми каза нищо ... 998 01:18:48,195 --> 01:18:50,238 защото е убиецът. 999 01:18:50,363 --> 01:18:52,036 Но Кръч има силни алибита. 1000 01:18:52,563 --> 01:18:56,036 При всяко убийство, той беше в леглото със Сузи. 1001 01:18:56,620 --> 01:19:01,333 Лусия Ломбардо, тази дама Италианец с красиво име, 1002 01:19:01,458 --> 01:19:05,962 каза, че не знае нищо за съкровище или да получи списък с имена. 1003 01:19:06,087 --> 01:19:09,216 Старата вещица лъже Толкова просто. 1004 01:19:09,341 --> 01:19:11,468 - Но може би си. - Защо трябва да? 1005 01:19:11,593 --> 01:19:14,262 За Бога, дойдох при вас с всички тези неща. 1006 01:19:14,387 --> 01:19:16,848 Толкова съм нетърпелив да намеря пари като теб. 1007 01:19:16,973 --> 01:19:19,518 Е, ще те питам пак. 1008 01:19:19,643 --> 01:19:22,020 Защо би било добро Италианка 1009 01:19:22,145 --> 01:19:25,398 което между другото очаква от вас 1000 долара? 1010 01:19:25,524 --> 01:19:28,902 Ще ти платя. Не се безпокой. Кръч не е неизпълнител. 1011 01:19:29,027 --> 01:19:32,405 Защо тази добра италианка отрича да му е казал 1012 01:19:32,531 --> 01:19:35,325 нещо за съкровище или списък с имена? 1013 01:19:35,450 --> 01:19:37,702 Не знам. Попитай го, Аз ти казвам. 1014 01:19:37,828 --> 01:19:42,124 Тя ми даде списъка, снимката, и цялата приложена информация. 1015 01:19:42,249 --> 01:19:45,877 Тя казва, че току -що му е дала парче фотография. 1016 01:19:47,045 --> 01:19:50,549 Тя е лъжец. Сицилианците са лъжци. 1017 01:19:51,967 --> 01:19:56,179 - Добре. Искам само да знам още нещо. - Какво е? 1018 01:19:56,304 --> 01:19:58,974 Искам да знам къде си бил Неделна вечер, 1019 01:19:59,099 --> 01:20:02,269 когато Джералдин Фъргюсън Тя беше убита. 1020 01:20:04,438 --> 01:20:08,066 О, момче. Защо искате да знаете това? 1021 01:20:08,191 --> 01:20:11,695 Защото може би съм решил погледнете още веднъж в галерията, 1022 01:20:11,820 --> 01:20:15,449 начина, по който изглеждах на места на други хора. 1023 01:20:15,574 --> 01:20:19,244 Не на грешен човек. 1024 01:20:19,369 --> 01:20:21,663 Добре. И къде беше? 1025 01:20:23,290 --> 01:20:26,168 Бях в леглото със Сюзън Ендикот. 1026 01:20:31,298 --> 01:20:34,301 Винаги в леглото със Сюзън Ендикот. 1027 01:20:34,426 --> 01:20:38,430 - Хей, не може ли да бъде? - И, разбира се, тя ще го потвърди. 1028 01:20:38,555 --> 01:20:41,641 Питай го, нямам нищо да се скрие. 1029 01:20:43,810 --> 01:20:46,062 Хайде да го направим. 1030 01:20:46,188 --> 01:20:49,316 - Какво? Тя тук ли е? - Да тръгваме. 1031 01:20:57,699 --> 01:21:01,036 Тук съм, лейтенант. Изчаках 20 минути. 1032 01:21:01,161 --> 01:21:04,039 - След малко ще бъда с теб. - Това нашият човек ли е? 1033 01:21:04,164 --> 01:21:07,125 - Да. - Какво искаш да кажеш с това? 1034 01:21:07,250 --> 01:21:11,004 Не знам. Просто казвам да. Не искам да влизам в разговор. 1035 01:21:11,129 --> 01:21:13,381 - Здравей скъпа. - Здравей мила. 1036 01:21:15,300 --> 01:21:18,512 - Вижте какво имам за тази вечер. - Тами Уайнет. Великолепно. 1037 01:21:18,637 --> 01:21:21,681 - И на първия ред. - Сюзън. 1038 01:21:21,807 --> 01:21:25,310 Бихте ли ми казали къде сте ходили снощи? Неделна вечер. 1039 01:21:25,435 --> 01:21:28,271 - На кино. - Сам? 1040 01:21:28,396 --> 01:21:31,733 Не, с Ървинг. 1041 01:21:31,858 --> 01:21:33,902 И къде отиде след филмите? 1042 01:21:34,027 --> 01:21:37,239 - Обратно в къщата на Ърв. - Имате ли собствен апартамент? 1043 01:21:37,364 --> 01:21:41,827 Да, но през почивните дни Обикновено спя при Irv's. 1044 01:21:41,952 --> 01:21:44,079 В колко часа се върнахте? 1045 01:21:44,204 --> 01:21:46,414 Примерно в 10:30. 1046 01:21:46,540 --> 01:21:50,043 - И тогава какво направи? - Ние гледаме телевизия. 1047 01:21:50,168 --> 01:21:52,546 И какво направихте, след като гледахте телевизия? 1048 01:21:52,671 --> 01:21:55,966 - Правихме любов. - И тогава? 1049 01:21:56,091 --> 01:21:58,093 Отидохме да спим. 1050 01:21:58,218 --> 01:22:03,473 Никой не напусна апартамента между 11:30 и 3 часа сутринта? 1051 01:22:03,598 --> 01:22:05,809 Не. Казах му. 1052 01:22:05,934 --> 01:22:10,689 Първо гледахме телевизия, после го направихме любов и тогава заспахме. 1053 01:22:10,814 --> 01:22:13,451 И г -н Кръч никога не сте напускали апартамента? 1054 01:22:13,614 --> 01:22:14,651 Не. 1055 01:22:14,776 --> 01:22:20,323 Ако беше заспал, откъде да знае дали съм напуснал апартамента или не? 1056 01:22:20,449 --> 01:22:25,620 Ами всъщност си тръгнахме да спи около 2:30. 1057 01:22:25,745 --> 01:22:28,623 Знаеш, че тези неща отнемат време. 1058 01:22:30,266 --> 01:22:33,012 И г -н Кръч никога не сте напускали апартамента? 1059 01:22:33,212 --> 01:22:34,212 Не. 1060 01:22:34,337 --> 01:22:39,718 - Той напусна спалнята? - Не. О, добре, веднъж. 1061 01:22:39,843 --> 01:22:43,847 За да ми донесеш портокалов сок. 1062 01:22:50,979 --> 01:22:53,023 Офицер Браун. 1063 01:22:54,649 --> 01:22:57,694 Г -н Ривърс, Мис Сюзън Ендикот. 1064 01:22:57,819 --> 01:23:01,156 Г -н Ривърс, Г -н Ървинг Кръч. 1065 01:23:01,281 --> 01:23:04,659 Бих искал да говоря насаме със Сюзън, Ако нямате нищо против... 1066 01:23:04,785 --> 01:23:07,287 - За мен има значение. Не бих ... - Всичко е наред. 1067 01:23:07,412 --> 01:23:12,042 Не се тревожи за мен. Така нещата ще станат по -бързи. 1068 01:23:13,126 --> 01:23:15,587 - До скоро. - Да. 1069 01:23:24,930 --> 01:23:27,140 Имате ли повече от тези черни врани? 1070 01:23:27,265 --> 01:23:29,643 - Помогни си. - О, не са за мен. 1071 01:23:29,768 --> 01:23:32,854 До г -н Ривърс той харесва Черните гарвани. 1072 01:23:32,979 --> 01:23:36,358 - Не знаеш колко го оценявам. - За мен е удоволствие. 1073 01:23:36,483 --> 01:23:38,527 Мис Ендикот, 1074 01:23:39,694 --> 01:23:42,155 просто ни разкажете за неделя. 1075 01:23:42,280 --> 01:23:44,825 Сега да се върнем в събота. 1076 01:23:46,326 --> 01:23:48,620 Отново? 1077 01:23:48,745 --> 01:23:53,041 В събота той каза, че е дошъл в апартамента от г -н Кръч около един час, 1078 01:23:53,166 --> 01:23:56,628 и бяха заедно дотогава около седем, 1079 01:23:56,753 --> 01:23:59,548 и след това отидоха на вечеря. Вярно ли е? 1080 01:23:59,673 --> 01:24:01,258 Да. 1081 01:24:02,342 --> 01:24:06,263 И ти го каза по време през цялото това време, 1082 01:24:06,388 --> 01:24:09,599 Г -н Кръч никога не си тръгваше апартамент. 1083 01:24:09,724 --> 01:24:12,561 - Това факт ли е? - Да. 1084 01:24:16,982 --> 01:24:19,443 Това е паркомер. 1085 01:24:20,277 --> 01:24:25,115 Г -н Ривърс, мога ли да ви покажа Снимката на мис Ендикот? 1086 01:24:27,284 --> 01:24:32,164 Както виждате, госпожице, паркинг, какъв е този паркинг метър, 1087 01:24:32,289 --> 01:24:36,835 се намира пред къща от гостите в South Kirby 220. 1088 01:24:36,960 --> 01:24:39,629 Виждате ли това, госпожице? 1089 01:24:41,298 --> 01:24:46,887 Зик, можеш ли сега да покажеш пропускаш какво имаш в чантата? 1090 01:25:05,197 --> 01:25:06,427 Преди да забравя ... 1091 01:25:07,027 --> 01:25:10,327 ето копие на разрешителното Патерица да носи оръжие. 1092 01:25:10,452 --> 01:25:12,913 Да, но това оръжие няма връзка с убийството ни. 1093 01:25:13,038 --> 01:25:16,666 Не. Оръжието на убийството беше .32 калибър Смит и Уесън. 1094 01:25:16,792 --> 01:25:19,461 Точно като очертание, Мис Ендикот, 1095 01:25:19,586 --> 01:25:24,966 на човек на име Мо Вайнберг те го застреляха в 17:30 часа. Събота. 1096 01:25:26,927 --> 01:25:29,888 А това е снимка на нейното тяло. 1097 01:25:30,013 --> 01:25:33,600 Защо ми показва това? Какво правиш? 1098 01:25:33,725 --> 01:25:37,020 Какво общо има това с мен? 1099 01:25:37,145 --> 01:25:40,273 Има много работа с бъдещето си, Сюзън. 1100 01:25:44,236 --> 01:25:49,950 Имаме предвид, че това убийство се състоя в 17:30 ч. Събота. 1101 01:25:50,075 --> 01:25:55,997 Имаме двама свидетели, които да свидетелстваме чуйте два изстрела в този момент. 1102 01:26:01,920 --> 01:26:06,466 Мис Ендикот, този паркинг е изпразнен от всички монети 1103 01:26:06,591 --> 01:26:08,760 събота следобед В един часа. 1104 01:26:09,427 --> 01:26:13,890 Това са монетите. Те не означават нищо. Забравете ги. 1105 01:26:14,015 --> 01:26:17,727 Монетите на масата бяха поставени в машината 1106 01:26:17,853 --> 01:26:22,107 по някое време между 1 и 18 часа. Събота. 1107 01:26:22,232 --> 01:26:23,628 Няма монети след шест, 1108 01:26:23,732 --> 01:26:26,528 защото паркирането безплатно е след шест. 1109 01:26:26,653 --> 01:26:29,739 Цяла събота вечер и неделя. 1110 01:26:29,865 --> 01:26:34,161 И тези монети бяха извадени машина в неделя сутрин. 1111 01:26:34,286 --> 01:26:38,540 Знаем, че монетите какво гледаш 1112 01:26:38,665 --> 01:26:44,045 бяха поставени в машината между 13 и 18 часа. Събота. 1113 01:26:44,171 --> 01:26:48,133 Сега тази конкретна монета, тази, която имам в ръката си, 1114 01:26:50,552 --> 01:26:53,180 е равен на всички други валути, 1115 01:26:53,305 --> 01:26:55,348 освен едно нещо. 1116 01:26:56,683 --> 01:26:59,227 Има отпечатък на г -н Кръч в него. 1117 01:27:01,021 --> 01:27:06,943 Съответстващ отпечатък на г -н Кръч с това разрешение за оръжие. 1118 01:27:09,404 --> 01:27:13,992 Знаем, че г -н Кръч си е тръгнал апартаментът в събота, 1119 01:27:14,117 --> 01:27:18,663 защото знаем това в един момент между 13 и 18 ч., 1120 01:27:19,623 --> 01:27:26,296 поставете тази монета в тази машина от улица South South Kirby 220. 1121 01:27:29,716 --> 01:27:32,052 Искате ли да помислите за вашата история? 1122 01:27:36,181 --> 01:27:40,852 Г -н Кръч ще бъде арестуван като заподозрян в убийство. 1123 01:27:40,977 --> 01:27:46,691 Ако запазите историята си, ще бъдете арестувани като съучастник в убийството. 1124 01:27:52,114 --> 01:27:58,370 Г -н Кръч напусна апартамента някъде в събота? 1125 01:28:00,497 --> 01:28:05,627 Да, той си тръгна, след като му се обадих, в 4 часа. 1126 01:28:05,752 --> 01:28:08,839 - И в колко часа се върна? - 6:30. 1127 01:28:08,964 --> 01:28:13,218 Г -н Кръч напусна апартамента за момент в неделя вечер? 1128 01:28:13,343 --> 01:28:19,391 Да, той си тръгна в полунощ И се върнах чак в 3. 1129 01:28:22,310 --> 01:28:24,354 Благодаря. 1130 01:28:35,282 --> 01:28:37,325 Тази изгнила кучка. 1131 01:28:40,287 --> 01:28:42,622 Тази изгнила кучка. И нямам предвид Сюзън. 1132 01:28:42,747 --> 01:28:46,251 - Кой? - Мери Бонамико. 1133 01:28:46,376 --> 01:28:49,713 - Това е осмото парче. - Правилно е. 1134 01:28:49,838 --> 01:28:54,009 Вдовицата Бонамико ми каза, че е имала документи и фотографски сегменти 1135 01:28:54,134 --> 01:28:59,222 което показва къде са парите. Платих му 40 000 долара. 1136 01:28:59,347 --> 01:29:01,558 Тя ми даде парчето което първоначално ви дадох. 1137 01:29:01,683 --> 01:29:04,811 - Това парче? - Да. И половината от списъка с имена. 1138 01:29:04,936 --> 01:29:08,745 - Половината от списъка? Тази половина? - Правилно е. Тази половина. 1139 01:29:08,940 --> 01:29:12,068 - Но това парче ... - Осмото парче. 1140 01:29:12,194 --> 01:29:16,364 Което запазих. Не знаех, че съществува до преди няколко месеца. 1141 01:29:16,490 --> 01:29:19,159 Когато тя умря. Взех ги от сестра му. 1142 01:29:19,284 --> 01:29:23,288 И разбира се, той не ни го даде. 1143 01:29:23,413 --> 01:29:25,123 Естествено. 1144 01:29:25,248 --> 01:29:29,336 Той показваше точното местоположение на парите. Мислиш ли, че съм идиот? 1145 01:29:29,461 --> 01:29:31,296 Защо убихте Вайнберг? 1146 01:29:31,421 --> 01:29:34,257 Защото той имаше друго парче и аз я обичах. 1147 01:29:34,382 --> 01:29:35,795 Бяхме в състезание. 1148 01:29:36,102 --> 01:29:39,095 Знаех, че имам водеща роля защото имах парчето с "X". 1149 01:29:39,221 --> 01:29:43,100 Но те трябваше да бъдат умни И нищо друго няма да ми покажат 1150 01:29:43,225 --> 01:29:45,769 Парчето на Вайнберг, Това беше политика. 1151 01:29:45,894 --> 01:29:49,981 - Ами Гери Фъргюсън? - Едно и също нещо. Политика. 1152 01:29:50,107 --> 01:29:53,401 Не исках да я убивам но той насочи пистолет към мен. 1153 01:29:53,527 --> 01:29:55,821 Дойдох да затворя и да събера всичко. 1154 01:29:55,946 --> 01:29:59,866 Ти ми помогна повече, отколкото си мислех. 1155 01:30:01,201 --> 01:30:03,245 Бях толкова близо. 1156 01:30:06,039 --> 01:30:08,083 Близо... 1157 01:30:09,459 --> 01:30:11,503 но без цигара. 1158 01:30:27,185 --> 01:30:28,429 Добре, вдигни го. 1159 01:30:38,238 --> 01:30:40,282 Спокойно. 1160 01:30:41,783 --> 01:30:43,827 Внимавай. 1161 01:30:44,744 --> 01:30:46,788 Хей, по -спокойно. 1162 01:30:59,968 --> 01:31:03,472 - Хей, там се появи, лейтенант! - Знаем ли дали има нещо вътре? 1163 01:31:03,597 --> 01:31:06,683 Ще разберем след минута, лейтенант. 1164 01:31:26,912 --> 01:31:30,457 Това е! Това е! Всички са зелени! 1165 01:31:32,292 --> 01:31:34,795 Четири шибани милиона! 1166 01:31:34,920 --> 01:31:38,882 - Лейтенант, не искате ли да видите това? - Не, виждал съм достатъчно с този случай. 1167 01:31:39,007 --> 01:31:41,176 Къде отива? 1168 01:31:41,301 --> 01:31:43,553 Водя кучето си в парка. 1169 01:31:43,678 --> 01:31:45,722 Toodle-oo. 1170 01:31:46,640 --> 01:31:49,935 - "Toodle-oo"? Какво? - Не знам. 1171 01:31:58,783 --> 01:32:03,488 Превод: HectorA Корекция: Kynito 130575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.