Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,260 --> 00:00:14,882
КОЛУМБО
2
00:00:17,667 --> 00:00:20,045
ПОКРИТИЕ
3
00:03:27,640 --> 00:03:30,643
Ако е четвъртък вечер, това е не.
Защо не го направиш ...
4
00:03:33,020 --> 00:03:37,650
Трябва да затворя, Телма.
Горе има изстрели.
5
00:03:47,952 --> 00:03:50,413
Всички са твои, JT.
6
00:03:55,459 --> 00:03:57,295
Исусе, каква бъркотия.
7
00:03:57,420 --> 00:04:00,256
Кой ще разкъса това място
Исках нещо много лошо.
8
00:04:00,381 --> 00:04:04,635
Това ме притеснява. Кой
бихте ли искали нещо на такова място?
9
00:04:04,760 --> 00:04:08,396
Лейтенант, това е г -жа Byrnes,
управителят на сградата.
10
00:04:08,431 --> 00:04:12,226
- Обади се да докладва изстрелите.
- Веднага щом ги чух.
11
00:04:12,351 --> 00:04:16,147
Никога няма да разбера как хората
той ги сбърка като ауспух за кола.
12
00:04:16,272 --> 00:04:18,733
Съжалявам, г -жо Бирнс,
трябва да видите това.
13
00:04:18,858 --> 00:04:22,987
Но трябва да имаме някой
която идентифицира жертвите.
14
00:04:24,155 --> 00:04:28,826
Този с ножа до гърлото,
Това е г -н Дилинджър. Джей Джей Дилинджър.
15
00:04:28,951 --> 00:04:32,253
Открихме следи от това
прозорец, където някой влезе.
16
00:04:32,288 --> 00:04:37,084
Вероятно човекът с маратонките.
Виждали ли сте този човек преди, госпожо?
17
00:04:37,209 --> 00:04:39,670
Не можех да кажа.
18
00:04:39,795 --> 00:04:41,922
Какво можете да ни кажете
за г -н Дилинджър?
19
00:04:42,048 --> 00:04:45,509
Не много.
Той беше тук пет, шест месеца.
20
00:04:45,635 --> 00:04:48,929
Държеше се за себе си, мълчеше.
Плати наема си навреме.
21
00:04:49,055 --> 00:04:51,098
И той носеше пистолет.
22
00:04:51,223 --> 00:04:52,502
Ако работех извън сезона,
23
00:04:52,623 --> 00:04:54,602
също би се почувствало
по -безопасно с пистолет.
24
00:04:54,637 --> 00:04:56,520
Знаехте ли къде работи, госпожо?
25
00:04:56,646 --> 00:04:59,774
Някъде в Сребърното езеро.
Мога да видя моето заявление за отдаване под наем.
26
00:04:59,899 --> 00:05:02,526
Бих оценил това.
Бяхте много полезни.
27
00:05:02,652 --> 00:05:04,695
Ако имаш нужда от нещо ...
28
00:05:04,820 --> 00:05:08,991
Ще помогнат още няколко патрула.
Това е петият обир за годината.
29
00:05:09,116 --> 00:05:11,953
Ще ви информирам писмено
сутринта.
30
00:05:12,078 --> 00:05:14,830
- Искате ли малко догадки?
- Защо не?
31
00:05:14,956 --> 00:05:17,750
Изглежда, че първият куршум
Ударих дъното.
32
00:05:17,875 --> 00:05:19,919
Вероятно те е отклонил
ребро.
33
00:05:20,044 --> 00:05:24,256
Както и да е, това не го спря.
Вижте стиснатия ляв юмрук.
34
00:05:24,382 --> 00:05:25,670
Вероятно е нанесъл удар,
35
00:05:25,782 --> 00:05:28,970
и имаше време да прободе
в гърлото към стрелеца.
36
00:05:29,095 --> 00:05:32,390
Вероятно пистолетът е избухнал.
за втори път.
37
00:05:32,515 --> 00:05:36,352
Изглежда, че изстрелът
проби сърцето чисто.
38
00:05:36,477 --> 00:05:38,521
Ножът се счупи, когато падна.
39
00:05:38,646 --> 00:05:42,233
Стрелецът също падна. Вероятно
те умряха за няколко минути.
40
00:05:42,358 --> 00:05:44,318
Добре, док.
Благодаря ти.
41
00:05:44,443 --> 00:05:48,948
Това е отворен и затворен случай
двойно убийство.
42
00:05:49,073 --> 00:05:52,576
- Какво имаш?
- Инструменти за кражба.
43
00:05:53,786 --> 00:05:56,497
Дамско портмоне. Нека да видя.
44
00:05:58,708 --> 00:06:00,751
"Юджийн Едуард Ербах."
45
00:06:00,876 --> 00:06:04,463
Адресирано на Росмур.
Луксозен квартал.
46
00:06:04,588 --> 00:06:06,632
Не знам дали сте забелязали,
47
00:06:06,757 --> 00:06:09,657
Но какво правеше човек с а
скъпо италианско кожено яке
48
00:06:09,757 --> 00:06:11,189
на такова място?
49
00:06:30,156 --> 00:06:32,617
Може би това е така
това, което търсех.
50
00:06:32,742 --> 00:06:34,785
Какво е това?
51
00:06:34,910 --> 00:06:37,455
Това е парче от снимка.
52
00:06:40,625 --> 00:06:43,336
Какво мислиш?
53
00:06:44,420 --> 00:06:46,297
Коремни танци в Хародс.
54
00:06:46,422 --> 00:06:49,759
Лейтенант, мислите ли, че човек
мога ли да вляза в тази кофа за боклук за това?
55
00:06:49,884 --> 00:06:54,889
Ами не мога да разбера, че се катеря
два етажа на пожарно излизане,
56
00:06:55,014 --> 00:06:57,600
след това преминах през прозорец,
57
00:06:57,725 --> 00:07:00,895
с парче снимка в ръка.
58
00:07:04,077 --> 00:07:06,834
ЧЕТВЪРТЪК УТРО
59
00:07:06,934 --> 00:07:09,979
Коремни танци, а?
60
00:07:11,230 --> 00:07:13,816
Какво според вас е това пикантно нещо?
61
00:07:13,941 --> 00:07:16,402
Баро? Мазилка?
Може да е всичко.
62
00:07:16,527 --> 00:07:19,405
Отивам да проверя записите
от Дилинджър и Ербах.
63
00:07:19,530 --> 00:07:25,244
За какво? Двама главорези са мъртви между тях
да Случаят е приключен. Нека да продължим.
64
00:07:25,369 --> 00:07:27,788
Е, много е странно.
65
00:07:27,913 --> 00:07:31,167
Искам да кажа, двама момчета се убиха
взаимно за това.
66
00:07:31,292 --> 00:07:35,796
Какво по дяволите е това?
Парче фотография.
67
00:07:35,921 --> 00:07:39,341
Знаеш ли, не изглежда като някой
Бих счупил само снимка.
68
00:07:39,467 --> 00:07:41,760
Беше внимателно
изрежете по този начин.
69
00:07:41,886 --> 00:07:45,598
Извинете ме.
Търся детектив Браун.
70
00:07:45,723 --> 00:07:47,850
- Това съм аз.
- Много добре. Може ли да вляза?
71
00:07:47,975 --> 00:07:50,019
Напред.
72
00:07:55,357 --> 00:07:58,611
- Здравей. Ървинг Кръч. Удоволствие.
- Как е той?
73
00:07:58,736 --> 00:08:01,238
- Добре. Мога ли да седна?
- Разбира се, седни.
74
00:08:04,158 --> 00:08:08,370
Така че те имат a
малко убийство, а?
75
00:08:11,207 --> 00:08:15,586
Двамата момчета на авеню Кълвър.
Прочетох го във вестника тази сутрин.
76
00:08:15,621 --> 00:08:16,754
Какво за тях?
77
00:08:16,879 --> 00:08:20,925
Трябва да им кажа, че съм изследовател
застраховка. Транслайф застраховка.
78
00:08:21,050 --> 00:08:25,387
Аз съм с тях от 14 години.
Веднага след като завърших Принстън.
79
00:08:25,513 --> 00:08:27,348
Добре.
80
00:08:27,473 --> 00:08:32,686
Така че, когато чета за двете тела,
Мислех, че е по -добре да отида там.
81
00:08:32,812 --> 00:08:38,567
- Защо?
- Да подадеш ръка или може би обратното.
82
00:08:39,026 --> 00:08:41,695
- Знаете ли нещо за тези убийства?
- Да сър.
83
00:08:41,821 --> 00:08:43,155
Какво?
84
00:08:43,280 --> 00:08:48,619
Вестникът каза, че е намерен
парче фотография. Това ли е?
85
00:08:48,744 --> 00:08:51,914
- Ами това?
- Имам друг.
86
00:08:52,039 --> 00:08:56,001
Ако разгледате подложката Ehrbach,
Сигурен съм, че ще намеря трето парче.
87
00:08:56,036 --> 00:08:59,964
Г -н Кръч, искате ли да ни кажете или
трябва ли да му вадим зъбите?
88
00:09:00,089 --> 00:09:01,924
- Ще ми помогнеш ли?
- Какво да направя?
89
00:09:02,049 --> 00:09:04,969
Първо, за да премахнете парчето
от къщата на Ербах.
90
00:09:05,094 --> 00:09:09,369
- Защо искате да направите това?
- Три парчета са по -добри от едно, нали?
91
00:09:09,404 --> 00:09:13,644
Ако имате какво да кажете, кажете го.
Иначе приятен ден.
92
00:09:13,769 --> 00:09:16,438
- Нека ви актуализирам.
- Моля те, направи го.
93
00:09:20,276 --> 00:09:25,614
Преди шест години, в този град, на светло
на деня, дъждовен следобед през август,
94
00:09:25,739 --> 00:09:29,785
четирима мъже нахлуха в клона
на авеню Кълвър от NSLA.
95
00:09:31,537 --> 00:09:34,999
Те взеха 4 милиона долара.
Помните ли този случай?
96
00:09:35,034 --> 00:09:38,669
- Да, спомням си, работих по него.
- Напред.
97
00:09:38,794 --> 00:09:41,130
Съжалявам.
Мисля, че нямам името му.
98
00:09:43,299 --> 00:09:45,009
Колумбо.
99
00:09:45,134 --> 00:09:47,887
Приятно ми е да се запознаем.
Италианец ли си?
100
00:09:48,012 --> 00:09:50,473
- Да, аз съм.
- Лидерът на групата беше италианец.
101
00:09:50,598 --> 00:09:54,268
Антъни "Тони Ла Нариз" Бонамико.
Медицинското му досие, голямо колкото ръката му.
102
00:09:54,393 --> 00:09:57,855
Тъкмо беше напуснал Касълфийлд, където
Той излежава присъда от пет и монети.
103
00:09:57,980 --> 00:10:01,484
Първото нещо, което направи, все още безплатно
условно, е ограбване на банка.
104
00:10:01,609 --> 00:10:05,446
Двамата главорези са бивши осъдени.
Лео Д'Амор и Майки Райън.
105
00:10:05,571 --> 00:10:07,475
Момче на име Дейвид Стайн
Бях на волана.
106
00:10:07,571 --> 00:10:10,075
Това беше първата му работа и той прецака.
Валеше.
107
00:10:10,201 --> 00:10:12,620
- Споменах ли, че вали?
- Да.
108
00:10:12,745 --> 00:10:17,500
Колата се плъзга, удря друга
превозно средство и задръства трафика.
109
00:10:17,625 --> 00:10:21,795
Патрулът идва, групата започва
за да стрелят, всичките 4 загинаха за минути.
110
00:10:21,921 --> 00:10:24,548
- Правилни ли са моите факти досега?
- Да те са.
111
00:10:24,673 --> 00:10:27,218
Моите факти винаги са верни.
112
00:10:27,343 --> 00:10:31,806
Но парите ги няма. 45 минути след
на кражба, а не монета в колата.
113
00:10:31,931 --> 00:10:34,892
Translife получи обаждането;
Ървинг Кръч разследва.
114
00:10:35,017 --> 00:10:38,646
Резултат: две години търсене
интензивен. Всякакви. Gagoots.
115
00:10:38,771 --> 00:10:41,982
Накрая ликвидираме файла
Като цяло. 4 милиона долара.
116
00:10:42,107 --> 00:10:46,070
Здравейте! Това беше лошо. Нямам
да им кажа колко лошо е било.
117
00:10:46,195 --> 00:10:49,031
Това беше особено лошо
за Ървинг Кръч,
118
00:10:49,156 --> 00:10:53,369
който сега разглежда малки искове
по -малка заплата от преди четири години.
119
00:10:53,494 --> 00:10:59,458
Мога да ви попитам защо искате
тези три фотографии?
120
00:10:59,583 --> 00:11:02,294
Нека ви попитам, сър.
Къде отидоха парите?
121
00:11:02,419 --> 00:11:05,172
- Добър въпрос.
- Това беше целта.
122
00:11:05,297 --> 00:11:07,341
Какво стана с парите?
123
00:11:07,466 --> 00:11:12,263
Не можех да спя. Наистина, в продължение на 4 години,
Бях обсебен от този въпрос.
124
00:11:12,388 --> 00:11:15,933
Така че най -накрая имах
отдих преди няколко месеца.
125
00:11:16,058 --> 00:11:20,437
- Продължих с това.
- Как продължи?
126
00:11:20,563 --> 00:11:24,066
Имам копие от завещанието ви.
Той остави всичко на сестра си.
127
00:11:24,191 --> 00:11:27,027
Стара италианска дама на име Лука.
128
00:11:27,153 --> 00:11:30,823
Някои спомени, снимки,
фотографски сегмент,
129
00:11:30,948 --> 00:11:35,911
документи, включително
този списък с имена.
130
00:11:36,996 --> 00:11:40,708
Трябва да знаете, че това е от
Почерк на Тони Бонамико.
131
00:11:40,833 --> 00:11:43,544
- Защо е счупен?
- Може би е било инцидент.
132
00:11:43,669 --> 00:11:47,840
Като се има предвид начинът, по който Bonamico
Нарязах го, умишлено го счупих,
133
00:11:47,965 --> 00:11:50,593
и някой друг има
другата част от този списък.
134
00:11:50,718 --> 00:11:56,557
И тук, също част от завещанието
де Мария, фотографски сегмент.
135
00:11:58,017 --> 00:12:04,482
Откъде знаем, че тези две парчета
идват от същата снимка?
136
00:12:04,607 --> 00:12:08,569
Не е случайно. И двете парчета са
изрязани като парчета от пъзел.
137
00:12:08,694 --> 00:12:11,947
И неслучайно и двете парчета
принадлежат към две имена в списъка.
138
00:12:12,072 --> 00:12:15,409
Моята дойде от завещанието на Мария
Бонамико и нейният от Дилинджър.
139
00:12:15,534 --> 00:12:19,705
Също така нейният се появи в ръката
мъртъв от трето име в списъка,
140
00:12:19,830 --> 00:12:22,917
Юджийн Е. Ербах.
141
00:12:25,127 --> 00:12:27,379
Кой е Мо Вайнберг?
142
00:12:27,505 --> 00:12:31,133
Приятел на Дейвид Стайн, който
Прецаках теча. Има ли смисъл?
143
00:12:31,258 --> 00:12:34,887
- Не много.
- Той е побойник като другите двама.
144
00:12:35,012 --> 00:12:37,306
- Какви други две?
- Ербах и Дилинджър.
145
00:12:37,431 --> 00:12:42,186
Дилинджър беше арестуван за бутане
Ербах до грабежа. Виж това.
146
00:12:42,311 --> 00:12:45,898
Какви са другите имена в списъка?
Те означават ли нещо за вас?
147
00:12:46,023 --> 00:12:48,567
Не знам.
Надявам се само да са седем.
148
00:12:48,692 --> 00:12:51,153
Седем парчета пъзел
са достатъчни, не мислите ли?
149
00:12:51,278 --> 00:12:56,492
Г -н Кръч, след като сте се събрали
този пъзел, и какво?
150
00:12:57,785 --> 00:13:03,290
Той ще има точното местоположение на
Откраднати 4 милиона долара преди около шест години.
151
00:13:03,415 --> 00:13:04,515
Откъде знаеш това?
152
00:13:05,015 --> 00:13:07,962
Италианската дама,
Сестрата на Мария ми каза.
153
00:13:08,087 --> 00:13:11,215
Спомних си, че снимката показва
къде беше съкровището
154
00:13:11,340 --> 00:13:14,051
Всъщност тя използва
италианската дума „съкровище“.
155
00:13:14,176 --> 00:13:17,012
- Говориш ли италиански?
- "Съкровище" е съкровище.
156
00:13:17,721 --> 00:13:22,059
Така че сега има две части от
пъзел. Какво искате от нас?
157
00:13:22,184 --> 00:13:25,688
Помогнете ми да намеря другите пет.
Не мога да продължа да разбивам на места.
158
00:13:25,813 --> 00:13:27,025
Къде проби?
159
00:13:27,113 --> 00:13:30,025
В Дилинджър и Ербах,
понякога.
160
00:13:30,151 --> 00:13:33,320
Също така съм сигурен, че Вайнберг
той знае, че го наблюдавам.
161
00:13:33,445 --> 00:13:36,615
Затова иска да влезем
на тези места за теб?
162
00:13:36,650 --> 00:13:39,243
Говорим за
четири милиона тук.
163
00:13:39,368 --> 00:13:42,997
Ако го намерят, това ще бъде точка
в негова полза. Греша ли?
164
00:13:43,032 --> 00:13:44,748
- Не, не е.
- Тогава нека го направим!
165
00:13:44,874 --> 00:13:48,002
- Какво да направя?
- Отиди при Ербах с фин гребен.
166
00:13:48,127 --> 00:13:50,463
Те могат да го направят законно.
Той е жертва на убийство.
167
00:13:50,588 --> 00:13:52,131
Добре.
168
00:13:52,256 --> 00:13:54,925
- Тогава ще взема третото парче.
- След какво?
169
00:13:55,050 --> 00:13:57,720
Отидете при Вайнберг.
170
00:13:57,845 --> 00:14:00,347
Ах
171
00:14:00,473 --> 00:14:03,350
Ще го извадя от списъка
и от това парче.
172
00:14:03,476 --> 00:14:06,312
- Нямате нужда от тях?
- Имам копия.
173
00:14:06,437 --> 00:14:11,150
Много добре. Ето визитката ми.
Кажете ми какво решавате.
174
00:14:11,859 --> 00:14:15,362
Детектив Колумбо и детектив Браун.
175
00:14:25,498 --> 00:14:29,418
Те дори не изглеждат подходящи.
Един човек излезе с тази история.
176
00:14:29,543 --> 00:14:33,422
Какво очаквате да направим? �Лагар
всичко и да отидете в търсене на съкровище?
177
00:14:33,547 --> 00:14:35,800
Има възможност
че е прав.
178
00:14:35,925 --> 00:14:39,386
Откъде взехте историята? �От a
възрастна жена, която едва говори английски?
179
00:14:39,512 --> 00:14:42,556
- Правилно е.
- Каза, че му е казала на италиански
180
00:14:42,681 --> 00:14:45,184
че снимката показва къде
"тресорото" е погребано.
181
00:14:45,309 --> 00:14:46,769
- Съкровище.
- „Тресоро“.
182
00:14:46,894 --> 00:14:48,562
- Съкровище.
- Каквото и да е.
183
00:14:48,687 --> 00:14:51,690
Е, имат ден.
Това е всичко.
184
00:14:51,816 --> 00:14:52,916
Погледнете в
Апартаментът на Ербах.
185
00:14:53,016 --> 00:14:55,255
Ако там няма нищо,
върнете се към солниците.
186
00:15:07,414 --> 00:15:13,170
Търсим едно нещо, което би могло
да е голям, но може и да е малък.
187
00:15:13,295 --> 00:15:17,258
- Може да бъде навсякъде.
- Да, къде?
188
00:15:17,383 --> 00:15:23,472
Не знам. Мислите ли, че може да има
навит и го сложи в пура?
189
00:15:23,597 --> 00:15:25,933
- Възможно е.
- Погледна ли кутията за пури?
190
00:15:26,058 --> 00:15:32,148
- Погледнах я, но не счупих цигарите.
- Опитай. Може да имаме късмет.
191
00:15:37,278 --> 00:15:41,282
- Вече направих това.
- Ставам притеснен.
192
00:15:43,367 --> 00:15:45,494
Една от тези крушки не работи.
193
00:15:46,704 --> 00:15:52,293
- Какво правиш с пръста си?
- Грабвам рака си от ...
194
00:16:21,405 --> 00:16:23,449
Ето го.
195
00:16:27,829 --> 00:16:30,873
ПЕТЪК СУТРИН
196
00:16:35,327 --> 00:16:37,955
- Не се вписват.
- Парчето на Вайнберг може да ги събере.
197
00:16:38,080 --> 00:16:42,292
Ако имаше такъв. Видяха ли размера
от медицинското досие на този човек?
198
00:16:42,418 --> 00:16:44,712
Той е професионалист,
обикновен престъпник.
199
00:16:44,837 --> 00:16:47,464
Опасно е.
Поразява хората.
200
00:16:47,589 --> 00:16:50,342
Няма да сътрудничи
с полицай.
201
00:16:50,467 --> 00:16:53,262
Няма да кажеш на човек
така: "Извинете ме."
202
00:16:53,387 --> 00:16:55,597
Трябва да минеш
от дилър или крадец.
203
00:16:55,723 --> 00:16:58,142
Трябва да отидете под прикритие.
Кой ще го направи? �T�?
204
00:16:58,267 --> 00:17:00,436
- Не, той.
- �Т�?
205
00:17:00,561 --> 00:17:02,187
- Да.
- �Т�?
206
00:17:02,312 --> 00:17:06,066
И дори не трябва
преобличане.
207
00:17:06,191 --> 00:17:08,694
Излезте от къщата си
вземете евтина стая.
208
00:17:08,819 --> 00:17:12,823
Никога не идвайте тук.
Те поддържат връзка с Браун.
209
00:17:12,948 --> 00:17:15,367
И ще трябва да смените дрехите си.
210
00:17:16,076 --> 00:17:18,620
Надявам се да продължа с него.
211
00:17:18,746 --> 00:17:21,206
И ще трябва да носите оръжие.
212
00:17:21,332 --> 00:17:25,377
- Не ми трябва пистолет.
- Ще го вземеш или не!
213
00:17:25,502 --> 00:17:27,212
Добре.
214
00:18:14,009 --> 00:18:17,763
- Прилича на ченге.
- И вие също.
215
00:18:18,639 --> 00:18:22,059
- Откъде да знам, че не е?
- Откъде да знам, че не е?
216
00:18:22,184 --> 00:18:24,853
- Защо не седнеш?
- Разбира се.
217
00:18:32,361 --> 00:18:34,905
- Ще го слушам отново.
- Какво? От началото?
218
00:18:35,030 --> 00:18:37,825
От началото.
Твоето име.
219
00:18:38,701 --> 00:18:41,912
Арти Стоукс
Град Солт Лейк.
220
00:18:42,037 --> 00:18:44,081
- Бил ли си някога там?
- Не.
221
00:18:44,206 --> 00:18:46,834
О, хубаво е.
Обичате ли ски?
222
00:18:46,959 --> 00:18:49,461
Трябва да е красиво
ски там.
223
00:18:49,586 --> 00:18:52,256
Извикаха ме тук да говоря
за Олимпийските игри?
224
00:18:52,381 --> 00:18:55,467
Не, мислех, че мога
бъди скиор.
225
00:18:55,592 --> 00:19:00,180
- Все още чакам историята.
- Вече ви казах по телефона.
226
00:19:00,305 --> 00:19:03,559
- Кажи ми отново.
- Защо?
227
00:19:03,684 --> 00:19:05,769
Да речем, че имах
лоша връзка.
228
00:19:05,894 --> 00:19:07,646
Добре.
229
00:19:07,771 --> 00:19:11,608
Преди няколко седмици си купих парче
фотография и няколко имена
230
00:19:11,734 --> 00:19:14,486
на човек, в Солт Лейк Сити.
Струваше ми две хиляди долара.
231
00:19:14,611 --> 00:19:16,989
- как се казваше?
- Боби Фърт.
232
00:19:17,114 --> 00:19:20,868
Току -що беше навършил 8 години; обир
въоръжен, той излезе през април. Беше арестуван.
233
00:19:20,993 --> 00:19:25,539
- И какво имаше той?
- Парче снимка и две имена.
234
00:19:25,664 --> 00:19:29,585
- Той ли ти даде две бона за това?
- Това е вярно.
235
00:19:29,710 --> 00:19:31,086
Защо?
236
00:19:31,211 --> 00:19:33,839
Защото Фърт ми каза
че мога да спечеля четири милиона,
237
00:19:33,964 --> 00:19:37,718
просто като монтирам моето парче
снимка в пълната снимка.
238
00:19:37,843 --> 00:19:40,846
Изненадан съм, че не опита
Продайте му го на Бруклинския мост.
239
00:19:40,971 --> 00:19:46,393
Това не е Бруклинският мост
Уайнбърг и вие го знаете.
240
00:19:47,978 --> 00:19:50,064
Така че имате сега
парче фотография?
241
00:19:50,189 --> 00:19:52,399
- Това е вярно.
- Какви са двете имена?
242
00:19:52,524 --> 00:19:55,652
- Ти си един от тях.
- Да. И другият?
243
00:19:55,778 --> 00:19:58,113
Ще ви кажа, когато сключим сделката.
244
00:19:58,238 --> 00:20:00,783
Какви трябва да са тези имена?
245
00:20:00,908 --> 00:20:06,747
Имената на двама души, които
те също имат част от фотографията.
246
00:20:06,872 --> 00:20:10,000
- Две имена?
- Това е вярно.
247
00:20:13,837 --> 00:20:17,800
Вашият приятел ви каза, че можете да получите
четири милиона, сглобявайки снимката?
248
00:20:17,925 --> 00:20:19,593
- Направих.
- Как?
249
00:20:19,718 --> 00:20:23,681
Уайнбърг, ти знаеш и аз знам
250
00:20:23,806 --> 00:20:28,018
че цялата снимка показва къде е поставил
бутона на банката, Антъни Бонамико.
251
00:20:28,143 --> 00:20:30,813
- Не знам за какво говориш.
- Добре, слушай.
252
00:20:30,938 --> 00:20:34,358
Иска да продължи с хубава игра,
или искате да сключите сделка?
253
00:20:34,483 --> 00:20:38,821
- Кой друг знае за това?
- Никой. На кого каза?
254
00:20:38,946 --> 00:20:41,323
Мислиш ли, че съм луд?
255
00:20:41,448 --> 00:20:44,910
Тук са заложени много пари.
256
00:20:45,035 --> 00:20:47,454
Изведнъж знаете
че на карта са заложени много пари.
257
00:20:47,579 --> 00:20:51,667
Добре, Вайнберг, това е сделката.
Вземете или оставете.
258
00:20:51,792 --> 00:20:55,504
Сложих парчето, което имам,
слагаш парчето, което имаш.
259
00:20:55,629 --> 00:21:00,092
Ако намерим бутона,
Разделяме го на 50 и 50. Да или не?
260
00:21:00,217 --> 00:21:02,428
Имаме сделка.
261
00:21:02,553 --> 00:21:07,224
Ще се срещнем в дома ми
и ще сложим всичко на масата.
262
00:21:07,349 --> 00:21:13,313
- Къде е?
- South Kirby 220, апартамент 26.
263
00:21:13,439 --> 00:21:15,774
- В колко часа?
- Десет часа. Добре ли си?
264
00:21:15,899 --> 00:21:17,943
Там ще бъде.
265
00:22:11,580 --> 00:22:14,583
Само минутка.
В банята съм.
266
00:22:29,431 --> 00:22:31,892
Влез, отворено е.
267
00:22:40,234 --> 00:22:42,986
Пусни пистолета!
Премести се там!
268
00:22:47,074 --> 00:22:50,494
Щеше да ме застреля в главата
и да открадне моето парче фотография?
269
00:22:50,619 --> 00:22:52,319
Не, нямаше да го застрелям в главата.
270
00:22:52,419 --> 00:22:55,582
Не? В главата, нали?
Където? Коляното?
271
00:22:55,708 --> 00:22:58,836
- Нямаше да го застрелям никъде.
- Къде щеше да ме застреля?
272
00:22:58,961 --> 00:23:00,963
Шегуваш ли се? Не.
273
00:23:01,088 --> 00:23:05,467
Наистина ли? Ето как хората поздравяват;
зад вратата с пистолет.
274
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
Мислех, че е с някой друг.
275
00:23:07,761 --> 00:23:11,140
Той претърпя инцидент с главата
като дете или е роден късно?
276
00:23:11,265 --> 00:23:14,435
- Той ме обижда.
- Ти ме обиждаш с лъжата си!
277
00:23:14,560 --> 00:23:16,895
Успокой се, приятелю.
Какъв ти е проблемът?
278
00:23:17,021 --> 00:23:19,440
- Искате ли да спечелите два милиона?
- Да.
279
00:23:19,565 --> 00:23:22,026
Аз също.
280
00:23:23,444 --> 00:23:25,487
Предприеме. Неговото оръжие.
281
00:23:26,363 --> 00:23:30,367
- Да се ръкуваме отново?
- Бих искал.
282
00:23:31,410 --> 00:23:34,246
- Да видим твоята част от фотографията.
- Да видим твоята.
283
00:23:34,371 --> 00:23:36,832
Настрана вярата и взаимното доверие?
284
00:23:36,957 --> 00:23:39,084
Добре, нека го направим заедно.
285
00:23:42,212 --> 00:23:46,967
- Това ли е парчето на Фърт?
- Да, имам Фърт.
286
00:23:48,719 --> 00:23:53,682
Ще бъдем добри партньори.
Виж това. Подхождат.
287
00:23:54,516 --> 00:23:57,728
- А сега имената.
- Юджийн Едуард Ербах.
288
00:23:57,853 --> 00:24:00,647
- Джералдин Фъргюсън.
- Ербах е мъртъв.
289
00:24:00,773 --> 00:24:03,984
- Какво?
- Той беше убит в сряда. Полицията...
290
00:24:04,109 --> 00:24:05,944
- Мъртъв? Мъртъв?
- Мъртъв.
291
00:24:06,070 --> 00:24:07,863
- Мъртъв?
- Мъртъв.
292
00:24:07,988 --> 00:24:11,408
- Какво е това? Предателство?
- Ще трябва да се успокои.
293
00:24:11,533 --> 00:24:13,911
Ще му счупя главата
това ще направя!
294
00:24:14,036 --> 00:24:16,997
- Той имаше част от фотографията.
- Кой?
295
00:24:17,122 --> 00:24:19,625
- Ербах.
- Част от нашата фотография?
296
00:24:19,750 --> 00:24:22,211
- Защо не го каза? Къде е?
- Ченгетата го взеха.
297
00:24:22,336 --> 00:24:25,506
- Ченгетата? По дяволите, Стоукс.
- Ченгета могат да се купят.
298
00:24:25,631 --> 00:24:27,675
Ако я намерят при Ербах ...
299
00:24:27,800 --> 00:24:29,888
Не обичам да преговарям с ченгета.
300
00:24:29,900 --> 00:24:32,888
За никой, но за да оцелее
в града, трябва да го направите.
301
00:24:33,013 --> 00:24:36,600
- Най -големите крадци в света.
- Нека се справя, имам един там.
302
00:24:36,725 --> 00:24:40,062
Това ще струва най -много 100 долара.
Какво става с тази Джералдин?
303
00:24:40,187 --> 00:24:42,272
Фъргюсън притежава
от художествена галерия.
304
00:24:42,398 --> 00:24:46,652
Хванаха ме у дома 6 или 7 пъти.
Не можах да намеря снимка.
305
00:24:46,777 --> 00:24:50,155
- Сигурно знае къде е.
- Имате ли копие от това?
306
00:24:50,280 --> 00:24:52,783
Естествено. Ами ти?
307
00:24:52,908 --> 00:24:54,576
Естествено.
308
00:24:54,702 --> 00:24:57,496
Искате да размените частите
Това ли е?
309
00:24:57,621 --> 00:24:59,957
- Това е вярно.
- Свършен.
310
00:25:17,307 --> 00:25:19,351
Извинете ме.
311
00:25:20,853 --> 00:25:23,105
Направих го добре.
312
00:25:23,230 --> 00:25:26,483
Имам копие
на парчето Вайнберг.
313
00:25:26,608 --> 00:25:32,489
Занесете го в централния офис
и го поставете с другите три парчета.
314
00:25:33,407 --> 00:25:37,536
Капитанът е загрижен за какво
Какво направи с мускулестия човек?
315
00:25:37,661 --> 00:25:39,872
Наистина ли?
316
00:25:39,997 --> 00:25:45,502
Е, можете да му кажете, че Вайнберг
и аз, разбираме се много добре.
317
00:25:45,627 --> 00:25:47,227
Кажи му, че ще се свържа
318
00:25:47,327 --> 00:25:50,799
и кажи на капитана, че съм излязъл
след петото парче.
319
00:25:50,924 --> 00:25:57,348
Джералдин в списъка е Джералдин
Фъргюсън, от галерията Фъргюсън.
320
00:26:03,697 --> 00:26:06,641
СЪБОТА СУТРИН
321
00:26:13,047 --> 00:26:15,341
- Здравей.
- Здравей.
322
00:26:15,466 --> 00:26:17,802
- Прекрасно утро, а?
- Да, така е.
323
00:26:17,927 --> 00:26:21,514
- И какво прави вътре?
- Харесвам изкуството.
324
00:26:21,639 --> 00:26:23,724
Дошъл ли е за Ганзагос?
325
00:26:23,849 --> 00:26:25,977
Не го вярвам.
Какво представляват Ganzagos?
326
00:26:26,102 --> 00:26:28,354
Луис Ганзагос е художник.
327
00:26:28,479 --> 00:26:32,441
Имаме и други неща. Какво те интересува?
Картини или скулптури?
328
00:26:32,566 --> 00:26:35,486
- Това ли е вашата галерия?
- Да, така е.
329
00:26:35,611 --> 00:26:39,073
Значи това е г -жа Фъргюсън?
Искам да кажа, това е галерията на Фъргюсън,
330
00:26:39,198 --> 00:26:41,242
така че предполагам ти
Това е г -жа Фъргюсън.
331
00:26:41,367 --> 00:26:43,869
Е, г -жо Фъргюсън,
но не наистина.
332
00:26:43,995 --> 00:26:47,873
Бях женен за г -н Фъргюсън.
Г -н Харолд Фъргюсън.
333
00:26:47,999 --> 00:26:50,793
Но аз и г -н Фъргюсън
вече не споделяме легло и храна,
334
00:26:50,918 --> 00:26:56,757
така че въпреки че съм Джералдин
Фъргюсън, вече не съм г -жа Фъргюсън.
335
00:26:56,882 --> 00:26:59,760
Дори не знам името си.
Наричай ме Гери.
336
00:26:59,885 --> 00:27:02,597
- Как се казваш?
- Артър Стоукс.
337
00:27:03,222 --> 00:27:07,226
- Ти ченге ли си, Артър?
- Не. Какво ви даде тази идея?
338
00:27:07,351 --> 00:27:11,480
Той е внимателен, като ченге.
Също така носете оръжие.
339
00:27:11,606 --> 00:27:14,609
- Аз ли?
- Aj�.
340
00:27:14,734 --> 00:27:16,986
Точно там.
341
00:27:19,322 --> 00:27:20,948
Не мисля, че ти го показах.
342
00:27:21,073 --> 00:27:24,994
Съпругът ми се занимаваше с
диаманти и имаше разрешение за носене.
343
00:27:25,119 --> 00:27:29,498
Така че, когато съпругът ви носи пистолет,
свикваш с начина, по който изглежда.
344
00:27:30,374 --> 00:27:34,503
Защо носи пистолет, Артър?
Занимавате ли се с диамантен бизнес?
345
00:27:34,629 --> 00:27:39,884
- Не, в застрахователния бизнес.
- Застраховка за огнестрелно оръжие?
346
00:27:40,009 --> 00:27:42,219
- Не знам това.
- Да.
347
00:27:42,345 --> 00:27:44,847
Да. Има застрахователни следователи.
348
00:27:44,972 --> 00:27:47,558
Не ми казвай, че някой
Взех открадната картина
349
00:27:47,683 --> 00:27:50,019
и той е тук, за да провери
автентичността?
350
00:27:50,144 --> 00:27:52,647
Не. Не точно.
351
00:27:53,356 --> 00:27:55,691
Мисля, че е ченге, Артър.
352
00:27:55,816 --> 00:27:57,610
Наистина.
353
00:27:57,735 --> 00:28:01,948
И защо да го посещавам?
полицай, г -жо Фъргюсън?
354
00:28:02,073 --> 00:28:04,158
Джери.
355
00:28:04,283 --> 00:28:09,121
Може би да събира
прекомерни цени.
356
00:28:09,246 --> 00:28:11,624
Не точно.
357
00:28:11,749 --> 00:28:13,209
Да, наистина го правя.
358
00:28:13,334 --> 00:28:16,879
Искате ли да видите някои снимки
докато решавате дали е ченге или не?
359
00:28:17,004 --> 00:28:18,923
Ето тук.
360
00:28:19,048 --> 00:28:22,802
Ами имах снимка
конкретно предвид.
361
00:28:22,927 --> 00:28:25,471
- От някой, когото видяхте тук?
- Не го вярвам.
362
00:28:25,596 --> 00:28:31,394
- Каква боя?
- Това не е картина. Фотограф.
363
00:28:31,519 --> 00:28:35,231
Тогава не можеше да е тук.
Никога не сме имали фотографско шоу.
364
00:28:35,356 --> 00:28:38,901
Това дори не е пълна снимка.
365
00:28:40,361 --> 00:28:45,241
- Йо Хо. Какво стана с другия човек?
- Какъв друг човек?
366
00:28:45,366 --> 00:28:49,245
Човекът, който беше тук три или четири
хиляда пъти през последните няколко месеца.
367
00:28:49,370 --> 00:28:52,832
Този висок, без яка,
много мускули.
368
00:28:52,957 --> 00:28:55,293
Приличаше на човека, който
Воювах в Роки.
369
00:28:55,418 --> 00:28:59,255
Каза ми, че се казва Ал Рандолф
първия път, когато влязох.
370
00:28:59,380 --> 00:29:05,469
После забрави какво ми каза
И това беше Ал Райнхарт за втори път.
371
00:29:05,595 --> 00:29:08,973
- Той също ли е полицай?
- Никой от нас не е полицай.
372
00:29:09,098 --> 00:29:12,435
- Г -н Старк.
- Стоукс.
373
00:29:13,102 --> 00:29:16,397
Просто проверявам. Г -н Стоукс.
374
00:29:16,522 --> 00:29:18,733
- Артър.
- Артър.
375
00:29:18,858 --> 00:29:20,901
Нямам това, което търсите.
376
00:29:21,027 --> 00:29:24,614
Повярвайте ми, ако го имах, бих го продал на вас
ако приемем, че цената е справедлива.
377
00:29:24,739 --> 00:29:28,659
- Цената може да е справедлива.
- Колко честно е наред?
378
00:29:30,119 --> 00:29:33,789
- Има ли го?
- Не. Съжалявам, нямам го.
379
00:29:33,914 --> 00:29:40,338
Да, тя го има. Хан.
Брамли Хан, как си?
380
00:29:40,463 --> 00:29:42,882
Брам, ти си болка в дупето.
381
00:29:43,007 --> 00:29:45,343
Артър Стоукс.
Приятно ми е да се запознаем.
382
00:29:45,468 --> 00:29:52,558
Е, ако говорим за бизнес, предлагам
нека отидем в офиса. Можем ли?
383
00:30:04,820 --> 00:30:08,866
Колко е готов
плащате за това, г -н Стоукс?
384
00:30:08,991 --> 00:30:12,119
- О, зависи.
- От това, което?
385
00:30:12,244 --> 00:30:16,374
Зависи дали е парче или не
какво наистина има?
386
00:30:16,499 --> 00:30:21,170
Имаш парче, нали?
Или няколко парчета?
387
00:30:21,295 --> 00:30:24,048
- Продава ли се или не?
- Не.
388
00:30:25,549 --> 00:30:28,844
Колко парчета имате,
Г -н Стоукс?
389
00:30:31,430 --> 00:30:35,268
Знай какво трябва
Какво разкрива изображението?
390
00:30:35,393 --> 00:30:38,229
- Клиентът ми ...
- Вашият клиент задникът ми! Това е полицай!
391
00:30:38,354 --> 00:30:43,025
- Отнасяш ли се с мен като с дете, Артър?
- Полицай ли сте, господин Стоукс?
392
00:30:43,150 --> 00:30:45,903
- Не.
- Госпожа Фъргюсън знае за ченгетата.
393
00:30:46,028 --> 00:30:47,450
Държат си устата затворена, Брам.
394
00:30:47,900 --> 00:30:51,450
Сестрата на госпожа Фъргюсън
Това е Джини Д'Амор.
395
00:30:51,575 --> 00:30:54,370
Съпругът й беше евтин гангстер
на име Лео Д'Амор.
396
00:30:54,495 --> 00:30:57,540
Той беше убит преди около шест години
след банков обир.
397
00:30:57,665 --> 00:31:02,128
- Е, следете тези неща.
- Обзалагам се, че нямаш.
398
00:31:02,253 --> 00:31:04,589
Той е ченге, Брам.
А ти си глупак.
399
00:31:04,714 --> 00:31:07,717
Вижте, вие и вашият партньор изглеждате
те имат някои различия.
400
00:31:07,842 --> 00:31:10,052
Защо не ми се обадят
кога го решават?
401
00:31:10,177 --> 00:31:12,305
Къде можем да се свържем с вас?
402
00:31:12,430 --> 00:31:17,226
Аз съм във "Vincent Arms".
Това е малък хотел в North Farm.
403
00:31:17,351 --> 00:31:20,187
Непознат ли сте, г -н Стоукс?
404
00:31:22,148 --> 00:31:24,483
Стая 502.
405
00:31:24,609 --> 00:31:30,698
- Не отговори на въпроса ми.
- Нито моят.
406
00:31:32,116 --> 00:31:35,911
Надявам се да преосмислите
Госпожо Фъргюсън.
407
00:31:41,626 --> 00:31:44,462
Г -н Кръч, лейтенант Колумбо.
408
00:31:46,088 --> 00:31:50,134
- Е, това е приятна изненада.
- Решихме да предприемем разследването.
409
00:31:50,259 --> 00:31:53,721
Мислех, че ще го направя.
Намери ли каквото търсеше?
410
00:31:53,846 --> 00:31:56,933
- Да, но дори по -добре от това.
- Какво имаш предвид?
411
00:31:57,058 --> 00:32:02,730
Свързах се с Вайнберг. Той има
друго парче и ми даде копие.
412
00:32:02,855 --> 00:32:05,316
Фантастично.
Кога мога да го разгледам?
413
00:32:05,441 --> 00:32:08,819
Не довечера. Ще определим час,
може би утре.
414
00:32:08,945 --> 00:32:12,156
Добре. Къде мога да
да го намеря, ако имам нужда?
415
00:32:12,281 --> 00:32:18,037
Аз съм само на 3 пресечки от Вайнберг. Аз
Оставам в "Vincent Arms", хаб. 502.
416
00:32:18,162 --> 00:32:22,875
Нека да запиша това.
Винсънт Армс, стая 502.
417
00:32:23,751 --> 00:32:27,463
Започваме добре. Не мога
да ви кажа колко оценявам това.
418
00:32:27,588 --> 00:32:31,592
Всички ще спечелим. Трябва да затворя
телефона, чакам обаждане.
419
00:32:31,717 --> 00:32:34,595
- Имаш ли друга улика?
- Да.
420
00:32:34,720 --> 00:32:39,308
Джералдин във вашия списък,
това е една Джералдин Фъргюсън.
421
00:32:39,433 --> 00:32:43,396
А сестра му беше омъжена за един
от момчета за банков обир.
422
00:32:43,521 --> 00:32:45,398
Лео Д'Амор.
423
00:32:45,523 --> 00:32:49,610
Фъргюсън провежда а
художествена галерия в Джеферсън.
424
00:32:49,735 --> 00:32:52,321
- Кой му даде това?
- Вайнберг.
425
00:32:53,614 --> 00:32:57,827
- Тя има ли нещо?
- Така мисля. Надявам се да чуя това.
426
00:32:57,952 --> 00:33:01,664
- Е, ще ме уведомиш ли?
- Веднага щом нещо се настрои.
427
00:33:01,789 --> 00:33:06,294
Добре. Благодаря отново за обаждането.
Това е страхотна новина. Сериозно.
428
00:33:06,419 --> 00:33:08,462
Определено. Ще се видим скоро.
429
00:33:47,335 --> 00:33:50,504
- Да?
- Рецепционист, г -н Стоукс.
430
00:33:53,841 --> 00:33:55,885
Отивам.
431
00:33:57,678 --> 00:33:58,724
Какво е?
432
00:33:58,824 --> 00:34:01,624
Дамата остави съобщение;
Каза, че съм му го дал.
433
00:34:40,513 --> 00:34:42,556
Лейтенант?
434
00:34:49,730 --> 00:34:51,899
- Добре съм.
- По дяволите, не си.
435
00:34:52,024 --> 00:34:55,611
- Не аз съм добре.
- Ще доведа линейка тук.
436
00:34:55,736 --> 00:34:58,364
- Мразя болниците.
- Харесва ли ви кома?
437
00:34:58,489 --> 00:35:00,533
Не съм в кома.
438
00:35:00,658 --> 00:35:04,829
За това ти трябва лед
удар Човече, това е бум.
439
00:35:04,954 --> 00:35:11,794
Уау, аз ... свърших. Аз имам...
тази кърпа. Сигурно съм припаднал.
440
00:35:11,919 --> 00:35:14,255
- Аз ли те събудих?
- Какво?
441
00:35:14,380 --> 00:35:16,799
Виж, донеси малко лед
тук, стая 502.
442
00:35:16,924 --> 00:35:22,722
- Рум сервизът. е затворен.
- Е, отвори го. Това е полицията.
443
00:35:22,847 --> 00:35:27,727
- Видяхте ли кой го е направил?
- Видях го, но лицето му беше покрито.
444
00:35:27,852 --> 00:35:31,480
- Имаш късмет да излезеш жив.
- Защо не? Той не беше зад мен.
445
00:35:31,606 --> 00:35:33,899
Той стоеше зад снимката.
446
00:35:34,025 --> 00:35:37,570
- Според вас кой беше?
- Моят партньор, Мо Вайнберг.
447
00:35:37,695 --> 00:35:40,072
Откъде знаеш, че е бил той?
448
00:35:40,197 --> 00:35:44,869
Не съм сигурен, но го имах
по телефона този следобед.
449
00:35:44,994 --> 00:35:48,372
- Той знаеше, че съм тук.
- На кого друг се обади?
450
00:35:49,248 --> 00:35:51,834
- Ървинг Кръч.
- Е, можеше да е Кръч.
451
00:35:51,959 --> 00:35:54,879
Можеше да е Кръч.
452
00:35:55,004 --> 00:35:57,048
Но парите ми са с Мо.
453
00:35:58,549 --> 00:36:01,218
- Как е главата ти?
- Ужасно.
454
00:36:03,346 --> 00:36:06,182
- Мисля, че линейка би била по -добра.
- Не, не го прави.
455
00:36:06,307 --> 00:36:08,392
Трябва да видя Мо Вайнберг.
456
00:36:08,517 --> 00:36:12,980
Просто млъкни. Ще отида да видя Мо
Вайнберг. Отиваш в болницата.
457
00:36:19,737 --> 00:36:22,657
- Имате ли нужда от нещо, лейтенант?
- Да госпожо.
458
00:36:22,782 --> 00:36:26,369
Имам нужда от телефон. Трябва да се обадя
на офицера, който ме доведе тук.
459
00:36:26,494 --> 00:36:30,331
Указанията на лекаря са нищо
на обажданията. Мога да ви изпратя съобщение.
460
00:36:30,456 --> 00:36:33,209
Ние сме в средата на a
разследване на убийства.
461
00:36:33,334 --> 00:36:36,087
И ние не те искаме
бъди жертва.
462
00:36:36,212 --> 00:36:38,631
Сътресението може да доведе
до вътрешно кървене.
463
00:36:38,756 --> 00:36:43,219
Не мисля, че разбирам. Това е много сериозно.
Моят партньор може да е в опасност.
464
00:36:43,344 --> 00:36:46,264
Имам нужда от телефон
или трябва да тръгвам.
465
00:36:46,389 --> 00:36:51,394
Не мисля, че разбирате, лейтенант.
Лекарят остави строги заповеди.
466
00:36:51,519 --> 00:36:56,440
Ще остана тук, докато не го видя
утре. Имате нужда от пълна почивка.
467
00:36:56,565 --> 00:37:03,739
- Това, от което се нуждая, е да се махна оттук.
- Няма да го направя, голям човек. Не без това.
468
00:37:03,864 --> 00:37:07,285
- Какво правиш?
- Няма да отидеш.
469
00:37:07,410 --> 00:37:10,955
- Добре, тогава ми дай телефон.
- Без входящи или изходящи повиквания.
470
00:37:11,080 --> 00:37:15,918
Обаждане? Дори а
затворникът има обаждане!
471
00:37:26,387 --> 00:37:28,764
- Кой е там?
- Приятел на Мо.
472
00:37:28,889 --> 00:37:32,643
Спи също като
всички наоколо.
473
00:39:05,219 --> 00:39:05,919
Здравей?
474
00:39:06,019 --> 00:39:09,240
Арти, аз съм. Не мога да говоря
това не е моят телефон.
475
00:39:10,574 --> 00:39:15,329
Арти, мълчи.
Той говори.
476
00:39:15,454 --> 00:39:19,709
- Тук съм с Вайнберг.
- О да? И така, какво каза той?
477
00:39:19,834 --> 00:39:22,169
- Нищо, той е мъртъв.
- Той какво?
478
00:39:22,295 --> 00:39:26,966
- Има голяма дупка, мъртъв е.
- Мъртъв? О Боже мой.
479
00:39:27,091 --> 00:39:30,177
- Мъртъв?
- Трябва незабавно да отидем в Кръч.
480
00:39:30,303 --> 00:39:32,888
Ще ми трябват панталони.
481
00:39:33,014 --> 00:39:35,266
Извинете, сър.
Ще бъда готов след малко.
482
00:39:35,391 --> 00:39:38,185
- Отиваш ли при Кръч?
- Ела насам.
483
00:39:38,311 --> 00:39:41,731
Искам веднага да се махнеш оттам,
и ми донеси панталони.
484
00:39:41,856 --> 00:39:44,150
Съжалявам.
Не разбрах последната част.
485
00:39:44,275 --> 00:39:47,111
Дънки. Дънки,
панталони. Някакви дрехи.
486
00:39:47,236 --> 00:39:50,114
В противен случай,
Няма да мога да изляза оттук.
487
00:39:51,657 --> 00:39:53,701
Извинете ме.
488
00:39:56,787 --> 00:39:58,831
Мъртъв? Кой е мъртъв?
489
00:40:00,082 --> 00:40:04,003
Никой. Всичко е наред.
Върнете се да спите.
490
00:40:05,963 --> 00:40:08,841
Хари, добре ли си?
491
00:40:08,966 --> 00:40:11,010
Кажи ми нещо, Хари.
492
00:40:22,605 --> 00:40:24,649
- Добър вечер.
- Добър вечер.
493
00:40:38,454 --> 00:40:41,415
Сержант Артър Браун,
Г -н Кръч.
494
00:40:42,667 --> 00:40:44,919
Г -н Кръч.
495
00:40:46,629 --> 00:40:49,340
- Какво е?
- Само няколко въпроса.
496
00:40:49,465 --> 00:40:51,676
- В три сутринта?
- И двамата сме будни.
497
00:40:51,801 --> 00:40:55,513
- Не бях преди минута. Също ...
- Няма да отнеме много време, господин Кръч.
498
00:40:55,638 --> 00:41:00,476
Лейтенант Колумбо, не го виждам.
Влез. Какво става?
499
00:41:01,394 --> 00:41:05,523
Ти и аз говорим по телефона
около четири следобед?
500
00:41:05,648 --> 00:41:09,819
- Да, успяхме, защо?
- Къде отиде след разговора?
501
00:41:09,944 --> 00:41:13,406
- Никъде.
- Беше ли тук? С някого?
502
00:41:13,531 --> 00:41:16,617
- Да. Един мой приятел.
- Мъж или жена?
503
00:41:16,742 --> 00:41:18,953
- Жена.
- Кога замина?
504
00:41:19,078 --> 00:41:21,872
- Излязохме заедно, отидохме на вечеря.
- Къде отидоха?
505
00:41:21,998 --> 00:41:25,251
„Главата на овена“, на Jefferson 777.
506
00:41:25,376 --> 00:41:29,046
- В колко часа излязохте от ресторанта?
- Около 10:30, предполагам.
507
00:41:29,171 --> 00:41:31,966
Къде отидоха след това?
508
00:41:32,091 --> 00:41:35,803
Отивам на разходка. Гледаме витража
от магазините на Hall Avenue.
509
00:41:35,928 --> 00:41:38,681
- В колко часа се прибрахте?
- Около полунощ.
510
00:41:38,806 --> 00:41:40,850
- Сам?
- Не.
511
00:41:40,975 --> 00:41:43,603
- Момичето върна ли се с теб?
- Да.
512
00:41:43,728 --> 00:41:48,232
И тя беше с теб
между кое и кое време?
513
00:41:48,357 --> 00:41:50,735
Тя пристигна по -рано този следобед.
514
00:41:50,860 --> 00:41:54,739
Не знам. Тя определено беше тук
когато се обадих. Все още е тук.
515
00:41:54,864 --> 00:41:57,325
- Където?
- В леглото.
516
00:41:58,826 --> 00:42:00,661
- Ставай.
- Защо?
517
00:42:00,786 --> 00:42:04,206
Мъж беше нападнат
още един беше убит.
518
00:42:04,332 --> 00:42:09,253
Искам да ми кажеш къде си бил
ти, когато това се случи. Добре ли е?
519
00:42:09,378 --> 00:42:13,966
- Кой е убит?
- Знаете ли кой е бил нападнат?
520
00:42:14,091 --> 00:42:15,136
Не, не знам.
521
00:42:15,336 --> 00:42:17,136
Защо само питаш
кой беше убит?
522
00:42:17,261 --> 00:42:19,555
�Не се интересувам
този, който беше ударен?
523
00:42:19,680 --> 00:42:23,059
Разбира се. Нека да го намеря.
Тя ще изясни това след минута.
524
00:42:23,184 --> 00:42:25,227
Надявам се.
525
00:42:41,911 --> 00:42:44,747
- Това е детектив Браун. Иска ...
- ще го попитам.
526
00:42:44,872 --> 00:42:46,916
- Как се казвате, госпожице?
- Сюзи.
527
00:42:47,041 --> 00:42:49,293
- Сюзи какво?
- Сюзи Ендикот.
528
00:42:49,418 --> 00:42:53,047
Мис Ендикот,
В колко часа пристигнахте днес?
529
00:42:53,172 --> 00:42:57,927
- Около 1:00, а? 12:30, 1:00?
- Приблизително.
530
00:42:59,178 --> 00:43:02,014
В колко часа отидохте на вечеря?
531
00:43:02,139 --> 00:43:04,308
Около 7:00, 7:30.
532
00:43:04,433 --> 00:43:07,270
- Къде ядох?
- Главата на овена.
533
00:43:07,395 --> 00:43:09,438
Къде отиде след това?
534
00:43:11,524 --> 00:43:14,860
Разходихме се малко и после
се връщаме тук.
535
00:43:14,986 --> 00:43:17,822
Колко беше това време?
536
00:43:17,947 --> 00:43:20,241
Предполагам, че се връщаме
около 11.
537
00:43:20,366 --> 00:43:24,870
- От тогава ли си тук?
- Aj�.
538
00:43:24,996 --> 00:43:27,248
Мис Ендикот,
539
00:43:27,373 --> 00:43:32,420
Г -н Кръч излезе за момент
между 1:00 и сега?
540
00:43:32,545 --> 00:43:36,757
Да. Когато отиде в мъжката тоалетна
в ресторанта.
541
00:43:39,135 --> 00:43:41,345
- Щастлив ли си сега?
- Препълнено.
542
00:43:41,470 --> 00:43:45,725
Г -н Кръч, запознати ли сте
с графици?
543
00:43:45,850 --> 00:43:50,062
- Какво искаш да кажеш, разписанията на влаковете?
- Не, разследване на графици.
544
00:43:50,187 --> 00:43:53,566
Вие сте застрахователен следовател,
Мислех, че може би ще бъда.
545
00:43:53,691 --> 00:43:56,152
Какво ти стана с главата?
546
00:43:56,277 --> 00:43:58,321
Паднах от стълба.
547
00:43:59,238 --> 00:44:04,869
- Съжалявам да го чуя.
- Искам да ми направиш дневен ред.
548
00:44:04,994 --> 00:44:11,459
Искам да направиш списък с всичко
той го направи и точния час, в който го направи.
549
00:44:11,584 --> 00:44:14,962
От 13 часа. до тази минута.
550
00:44:18,758 --> 00:44:20,801
Ще изчакаме.
551
00:44:22,612 --> 00:44:30,211
НЕДЕЛЯ СУТРИН
552
00:44:47,103 --> 00:44:49,731
Хей! Хей!
553
00:44:49,856 --> 00:44:52,317
Какво прави той ?!
Хайде!
554
00:44:53,193 --> 00:44:55,654
- Хайде!
- Прочетете знака.
555
00:44:55,779 --> 00:44:59,240
Сложих го само преди 30 минути!
Хайде!
556
00:44:59,366 --> 00:45:02,911
Преди 15 минути го сложих там.
Преди десет минути!
557
00:45:03,036 --> 00:45:05,789
Кръвосмучеща вещица!
558
00:45:26,601 --> 00:45:29,479
- Лейтенант.
- Намерих ли нещо?
559
00:45:29,604 --> 00:45:32,983
Всякакви. Който и да е убил Вайнберг
има своя снимка.
560
00:45:33,108 --> 00:45:35,151
Или Вайнберг го е скрил някъде другаде,
561
00:45:35,276 --> 00:45:38,613
защото разгледах всичко
и тук няма нищо.
562
00:45:38,738 --> 00:45:40,824
И така, кой го е направил
имаш две парчета?
563
00:45:40,949 --> 00:45:44,911
Вайнберг и копието
От парчето, което дадох на Weinberg.
564
00:45:45,036 --> 00:45:48,581
- Имам панталоните ти.
- Ако искаш, можеш да ги задържиш.
565
00:45:48,707 --> 00:45:52,419
Е, нека помисля малко за това.
566
00:45:53,795 --> 00:45:55,630
Не.
567
00:45:56,798 --> 00:46:01,136
Хей, лейтенант, ние имаме вашия костюм
Мафия. Какво правим с това?
568
00:46:01,261 --> 00:46:04,514
Пусни го там и аз
Ще се преоблека в колата.
569
00:46:04,639 --> 00:46:09,185
Слез долу, трябва да поговорим.
Ще се преоблека в колата.
570
00:46:10,145 --> 00:46:13,398
Важно е.
Нека да запиша това.
571
00:46:13,523 --> 00:46:18,528
Времето на смъртта на Вайнберг
Беше в 5:30 в събота следобед.
572
00:46:18,653 --> 00:46:23,033
И имаше двама свидетели
и всеки чу по два изстрела.
573
00:46:23,158 --> 00:46:25,994
И съдебният лекар,
574
00:46:26,119 --> 00:46:31,916
каза, че времето на смъртта е било
около 17:30 ч., нали?
575
00:46:32,042 --> 00:46:34,586
- Определено.
- Добре.
576
00:46:36,004 --> 00:46:38,423
Маккитрик.
577
00:46:39,215 --> 00:46:43,887
В това яке ще намерите дневния ред
на Кръч с местонахождението му от вчера.
578
00:46:44,012 --> 00:46:46,139
Провери го и ми го върни.
579
00:46:46,264 --> 00:46:48,264
Къде са панталоните
за този костюм?
580
00:46:48,564 --> 00:46:49,809
Те са там.
581
00:46:50,477 --> 00:46:53,229
- Не ги виждам.
- Може би в чантата.
582
00:46:53,355 --> 00:46:56,316
Остане там.
Идва дама.
583
00:46:59,069 --> 00:47:01,154
- Детектив Браун.
- Да?
584
00:47:01,279 --> 00:47:05,575
Днес е неделя, така че
галерията на Фъргюсън е затворена.
585
00:47:05,700 --> 00:47:08,870
Така че денят е добър
да отида там и да разгледам.
586
00:47:08,995 --> 00:47:12,123
- Това може ли да се поправи?
- Така мисля.
587
00:47:12,999 --> 00:47:15,251
Там трябва да има застраховка.
588
00:47:15,377 --> 00:47:21,424
Би било хубаво да знаем какво има вътре.
Това, което можете да направите, ще бъде оценено.
589
00:47:21,549 --> 00:47:23,593
Ще направя всичко възможно, сър.
590
00:47:24,636 --> 00:47:31,017
И какво смятате да направите сега
Какво носиш в този скъп костюм?
591
00:47:31,142 --> 00:47:35,480
Днес е неделя,
тогава ще отида на църква.
592
00:48:23,278 --> 00:48:26,948
Госпожо, тук има мъж.
Искаш ли да говориш с него?
593
00:48:27,073 --> 00:48:29,951
- Какво е signore qua?
- Еколо.
594
00:48:31,286 --> 00:48:33,705
Scusi, signora.
595
00:48:33,830 --> 00:48:38,501
Бих искал да предложа закъснението си
Съболезнования за смъртта на сестра ти.
596
00:48:38,626 --> 00:48:42,672
- Познавахте ли сестра ми Мери?
- Не лично, но да на съпруга ти.
597
00:48:42,797 --> 00:48:45,342
Той беше добър приятел.
Правехме бизнес заедно.
598
00:48:45,467 --> 00:48:49,262
Работихте ли с Антъни? Добре.
599
00:48:49,387 --> 00:48:52,265
- Как се казваш?
- Колумбо.
600
00:48:53,516 --> 00:48:57,729
Семейство Колумбо?
Радвам се да се запознаем.
601
00:48:59,064 --> 00:49:01,483
Искаш ли да се разходим?
602
00:49:01,608 --> 00:49:06,905
Извинете ме. Мисля, че е дошъл тук заради друго
причини, да не изразявам съчувствие.
603
00:49:07,030 --> 00:49:12,494
Любопитен съм за парче снимка
че сестра му е оставила в завещанието.
604
00:49:13,203 --> 00:49:17,707
- О, знам много малко.
- Но вие знаете за цялата картина.
605
00:49:17,832 --> 00:49:20,377
Там скриха съкровището.
606
00:49:21,503 --> 00:49:24,047
Какво съкровище?
Какво съкровище?
607
00:49:24,172 --> 00:49:26,633
Може да не разбирате.
608
00:49:26,758 --> 00:49:30,136
Не каза на застрахователя
за съкровище?
609
00:49:30,261 --> 00:49:31,805
Не.
610
00:49:31,930 --> 00:49:35,684
Когато й даде снимката
и този списък с имена.
611
00:49:35,809 --> 00:49:38,478
Но какъв списък?
Подарих му парче фотография
612
00:49:38,603 --> 00:49:41,439
и пак трябва да ми платиш
парите, които ми обеща.
613
00:49:41,564 --> 00:49:45,360
- Никога не сте му давали списък с имена?
- Не никога.
614
00:49:47,570 --> 00:49:50,448
Много ви благодаря.
Сбогом.
615
00:49:51,241 --> 00:49:53,284
Успех.
616
00:49:53,618 --> 00:49:58,748
Госпожо, някой друг
проявихте ли интерес към тази снимка?
617
00:49:58,873 --> 00:50:01,501
О да.
618
00:50:01,626 --> 00:50:04,004
Тази жена от Фъргюсън.
619
00:50:04,129 --> 00:50:06,756
Джералдин.
620
00:50:06,881 --> 00:50:09,009
Джералдин Фъргюсън.
621
00:50:09,134 --> 00:50:12,345
Чрез неговия пратеник,
Г -н Хан.
622
00:50:12,470 --> 00:50:14,973
Не можех да правя бизнес с нея.
623
00:50:15,098 --> 00:50:17,434
Бедната ми сестра,
ще се търкаля в гроба
624
00:50:17,559 --> 00:50:21,646
ако знаех, че правя бизнес
с любовника на съпруга си.
625
00:50:21,771 --> 00:50:23,481
Антъни.
626
00:50:23,606 --> 00:50:29,321
Искате да кажете, че Джералдин Фъргюсън
и Тони Бонамико бяха заедно?
627
00:50:29,446 --> 00:50:33,867
Това беше скандал.
Срам за семейството.
628
00:50:33,992 --> 00:50:36,077
Беше много полезно.
629
00:50:36,202 --> 00:50:38,872
Благодаря отново.
630
00:50:38,997 --> 00:50:43,960
Изчакайте. Може би можете да ми помогнете.
631
00:50:44,085 --> 00:50:49,299
Може би можеш, не знам, да го принудиш
този човек ми плаща парите, които дължи.
632
00:50:49,424 --> 00:50:51,885
Времената не са лесни, разбираш ли?
633
00:50:54,512 --> 00:50:56,556
Ще видя какво мога да направя.
634
00:51:00,852 --> 00:51:03,396
ГАЛЕРИЯ FERGUSON.
Само доставки.
635
00:53:00,847 --> 00:53:04,100
- О, по дяволите.
- Точно така, полицаите пристигнаха.
636
00:53:04,225 --> 00:53:07,854
Той го позволява. Между.
Възхищавам се на честен човек.
637
00:53:07,979 --> 00:53:11,608
- Питие? Или е твърде рано?
- Близо е към два часа.
638
00:53:11,733 --> 00:53:15,111
- Както и да е.
- Предпочитам да запазя мислите си чисти.
639
00:53:15,236 --> 00:53:20,575
Е, дръжте ума си чист.
Ще взема едно, ако нямате нищо против.
640
00:53:20,700 --> 00:53:22,744
Среща в неделя
много скучно.
641
00:53:22,869 --> 00:53:26,790
След като прочетох Джефри Левин и
комикси, няма нищо по -вълнуващо.
642
00:53:26,915 --> 00:53:29,125
Кой е Джефри Левин?
643
00:53:29,250 --> 00:53:31,378
- Артър.
- Да?
644
00:53:31,503 --> 00:53:34,172
- Така се казва, нали?
- Aj�.
645
00:53:34,297 --> 00:53:38,718
- Защо носиш тези дрехи?
- Аз съм ченге, което работи под прикритие.
646
00:53:38,843 --> 00:53:41,638
- Сигурен ли си, че не си психично болен?
- Съвсем сигурно.
647
00:53:41,763 --> 00:53:44,516
Вчера бях застрахователен следовател.
648
00:53:44,641 --> 00:53:50,230
Това беше за удобство. Днес посетих
на снахата на мъртъв бос на мафията.
649
00:53:50,355 --> 00:53:52,732
Тони "Ла Нариз" Бонамико.
650
00:53:52,857 --> 00:53:55,527
- Имаше голям нос?
- Да направих го.
651
00:53:55,652 --> 00:53:59,656
Той също имаше приятелка
наречен Джери Фъргюсън.
652
00:54:05,787 --> 00:54:08,081
- Артър.
- Да?
653
00:54:08,832 --> 00:54:10,959
Това е удар
неприятно в главата му.
654
00:54:11,084 --> 00:54:13,628
- Да, така е.
- Боли ли?
655
00:54:13,753 --> 00:54:18,049
- Малко.
- Изглежда ужасно. Седни.
656
00:54:18,174 --> 00:54:20,969
- За какво?
- Ще го накарам да се почувства по -добре.
657
00:54:21,094 --> 00:54:23,847
- Не мисля...
- Точно така, не мисли.
658
00:54:23,972 --> 00:54:27,100
Седнете там, протегнете краката си,
отпуснете се, затворете очи.
659
00:54:27,225 --> 00:54:29,352
- Госпожице Фъргюсън.
- Гери.
660
00:54:29,477 --> 00:54:34,524
- Гери. Някой беше убит снощи.
- Кой?
661
00:54:34,649 --> 00:54:38,611
Този човек, който посети галерията ви. The
който каза, че се казва Ал Райнхарт
662
00:54:38,737 --> 00:54:41,197
и тогава той каза
което беше Ал Рандолф.
663
00:54:41,323 --> 00:54:44,367
- Какво беше истинското му име?
- Мо Вайнберг.
664
00:54:44,492 --> 00:54:46,786
Означава ли нещо за вас?
665
00:54:46,911 --> 00:54:48,955
Не.
666
00:54:51,791 --> 00:54:54,210
- Какво е истинското ти име?
- Лейтенант Колумбо.
667
00:54:54,336 --> 00:54:56,504
- Името му.
- Лейтенант.
668
00:54:56,629 --> 00:54:58,673
- Шегува ме.
- сряда ...
669
00:54:58,798 --> 00:55:01,760
- Как стигнахме до сряда?
- Върнах ни там.
670
00:55:01,885 --> 00:55:06,222
В сряда вечерта,
двама мъже бяха убити при бой.
671
00:55:06,348 --> 00:55:08,391
- Кой?
- Това не е важно.
672
00:55:08,516 --> 00:55:11,853
Важното е, че един от тях
имаше част от фотографията.
673
00:55:11,978 --> 00:55:14,606
Ще започнем ли отначало с това?
Казах ти вече.
674
00:55:14,731 --> 00:55:17,776
Имаме основание да вярваме, че
фрагмент в ръката на мъртвец
675
00:55:17,901 --> 00:55:21,279
беше част от по -голяма снимка
показва местоположението на 4 милиона долара
676
00:55:21,404 --> 00:55:23,448
откраднат от банката преди шест години.
677
00:55:23,573 --> 00:55:27,035
Ние също вярваме, че имате
още едно парче от тази снимка.
678
00:55:27,160 --> 00:55:30,163
И ние го искаме.
Толкова е просто.
679
00:55:30,288 --> 00:55:34,250
Какво има, Артър?
Защо да се прикрива с тази шарада?
680
00:55:34,376 --> 00:55:37,545
- Страхувате ли се, че има ново убийство?
- Възможно е. Да.
681
00:55:37,671 --> 00:55:40,048
- аз?
- Евентуално.
682
00:55:40,173 --> 00:55:43,510
Всеки с парче е
в опасност. За вашата собствена безопасност ...
683
00:55:43,635 --> 00:55:46,221
- Глупости.
- Как казваш?
684
00:55:46,346 --> 00:55:49,933
Денят, за който полицията се тревожи
нечия безопасност, това е денят ...
685
00:55:50,058 --> 00:55:53,520
Мисля, че е по -добре да запазите
центрирано. Искате ли да се облечете?
686
00:55:53,645 --> 00:55:57,941
Не, няма да го направя. Какви ще са те
такси, пиене в пижама?
687
00:55:58,066 --> 00:56:01,069
Мис Фъргюсън, аз шофирам
разследване на убийство.
688
00:56:01,194 --> 00:56:03,780
Добър добър добър. Оставете тази купчина
на законосъобразности.
689
00:56:03,905 --> 00:56:04,805
Седни.
690
00:56:04,905 --> 00:56:08,394
Предпочитам да говоря тук, отколкото в a
стара задушна районна стая.
691
00:56:13,957 --> 00:56:16,668
- Имате ли парче от снимката?
- Да.
692
00:56:16,793 --> 00:56:19,087
- Откъде го взехте?
- Моят доведен брат.
693
00:56:19,212 --> 00:56:20,922
- Лео Д'Амор?
- Да.
694
00:56:21,047 --> 00:56:23,133
- Кога?
- Точно преди грабежа.
695
00:56:23,258 --> 00:56:26,094
- Какво каза за това?
- Че трябва да го държа.
696
00:56:26,219 --> 00:56:30,348
- Защо ти, а не сестра ти?
- Тя е глупава, винаги е била.
697
00:56:30,473 --> 00:56:34,311
- Лео знаеше кой е най -умният.
- Той също ли ви даде списъка?
698
00:56:34,436 --> 00:56:36,604
- Какъв списък?
- Списъкът с имена.
699
00:56:36,730 --> 00:56:39,566
- Не знам нищо за списък.
- Това е лъжа, Гери.
700
00:56:39,691 --> 00:56:41,609
Никога не съм я виждал.
701
00:56:41,735 --> 00:56:45,196
Той лъже. Знаем, че вашият партньор
има го. От къде го взе?
702
00:56:45,322 --> 00:56:48,158
Не знам нищо за това.
Какво трябва да бъде?
703
00:56:48,283 --> 00:56:52,203
- Забрави. Къде ти е парчето?
- В сейфа в галерията.
704
00:56:52,329 --> 00:56:54,456
- Ще го търся ли вместо мен?
- Не.
705
00:56:54,581 --> 00:56:57,834
- Мислех, че каза ...
- Казах, че ще отговоря на въпросите ти.
706
00:56:57,959 --> 00:57:02,505
Но снимката е собственост
частен и ще прави с него каквото иска.
707
00:57:02,630 --> 00:57:05,800
- Благодаря за отделеното време.
- И къде отива?
708
00:57:05,925 --> 00:57:09,012
Ще се опитам да намеря
човек, убил Мо Вайнберг.
709
00:57:09,137 --> 00:57:11,973
Е, бъдете внимателни. Има много
хора с оръжия там.
710
00:57:12,098 --> 00:57:15,185
- Ще се видим отново.
- Неделя следобед е.
711
00:57:15,310 --> 00:57:17,437
В друго време
Зает съм.
712
00:57:24,862 --> 00:57:28,958
НЕДЕЛЕН СЛЕДОБЕД
713
00:57:30,375 --> 00:57:35,714
Добре, Ърни. Всичко е с тинята.
Върнете го там, където го наемаме.
714
00:57:35,839 --> 00:57:38,175
Имам вашите дрехи.
Сега ще се промени ли?
715
00:57:38,300 --> 00:57:40,427
Не, не по това време.
Къде е Браун?
716
00:57:40,552 --> 00:57:42,929
- Точно там.
- Имаме разширенията.
717
00:57:43,054 --> 00:57:46,683
О, добре. Това е добре.
Джеф, продължавай. Пуснете Ерни да излезе.
718
00:57:46,808 --> 00:57:49,060
И донеси дрехите ми.
719
00:57:57,277 --> 00:58:00,572
Здравей Зейк.
Колко е хубаво да те видя.
720
00:58:00,697 --> 00:58:03,992
- Чаках тук час и половина.
- Знам, че си бил.
721
00:58:04,117 --> 00:58:07,287
Дайте ми минутка с момчетата
и аз ще бъда с теб.
722
00:58:07,412 --> 00:58:09,539
Вземете нещо, докато чакате.
723
00:58:09,664 --> 00:58:10,702
Оценявам го.
724
00:58:11,102 --> 00:58:14,002
Бил, дай мистър Ривърс
чаша вода.
725
00:58:14,669 --> 00:58:17,172
Водата тук е изключителна.
726
00:58:17,297 --> 00:58:22,052
- Не знаеш колко те ценя.
- Удоволствие.
727
00:58:22,177 --> 00:58:24,742
Лейтенант, това е
разширение на списък
728
00:58:24,777 --> 00:58:27,307
на имената върти това
получихме от Кръч.
729
00:58:27,432 --> 00:58:30,435
Това е разширение
от списъка с имена
730
00:58:30,470 --> 00:58:33,438
взети от касата
от Брамли Хан.
731
00:58:34,439 --> 00:58:38,276
И това е продължение на
два парчета хартия заедно.
732
00:58:38,401 --> 00:58:43,490
- Очевидно те пасват идеално.
- Значи това е пълният списък?
733
00:58:43,615 --> 00:58:45,659
Добре, просто ...
734
00:58:46,618 --> 00:58:48,995
говори на глас,
735
00:58:49,121 --> 00:58:52,249
първите четири имена
от този списък ...
736
00:58:52,374 --> 00:58:56,753
Вайнберг, Дилинджър, Ербах
и Мери Бонамико, те са мъртви.
737
00:58:56,878 --> 00:59:01,508
И ние имаме копия
от парчето Вайнберг,
738
00:59:02,551 --> 00:59:07,764
от парчето на Дилинджър,
намерен в ръката на Ербах.
739
00:59:07,889 --> 00:59:09,933
Парчето на Ербах,
740
00:59:10,976 --> 00:59:14,229
намерени в държача на лампата.
741
00:59:14,354 --> 00:59:18,567
И парчето на Мери Бонамико,
взехме го от Кръч.
742
00:59:18,692 --> 00:59:21,445
И петото име в списъка ...
743
00:59:21,570 --> 00:59:26,074
Джералдин Фъргюсън, току -що призна
че е имал друго парче.
744
00:59:26,199 --> 00:59:29,536
И неговото парче е
в сейфа в галерията.
745
00:59:29,661 --> 00:59:31,158
Това е първото
което ще правим в понеделник.
746
00:59:31,361 --> 00:59:34,458
Намерете съдия, заповед,
и погледнете тази кутия.
747
00:59:34,583 --> 00:59:38,295
Относно шестия
и седмото име на списъка,
748
00:59:38,420 --> 00:59:40,464
Дортея Макнали и Дерик Комбс.
749
00:59:40,589 --> 00:59:45,051
Сега разглеждаме ръководствата
с телефони в Лос Анджелис.
750
00:59:45,177 --> 00:59:49,973
Има два гребена на Дерик.
Един в Ривърсайд и един в Ингълуд.
751
00:59:50,098 --> 00:59:53,310
Сега има 64 McNallys,
никой на име Дортея.
752
00:59:53,435 --> 00:59:56,980
Но има в списъка
„Д. Макнали“.
753
00:59:57,105 --> 01:00:00,859
На 6 -та улица, срещу Skid Row.
Сега как ще подходите към тях?
754
01:00:00,984 --> 01:00:04,029
Ако мога да направя предложение,
лейтенант. Тук имаме дрехите.
755
01:00:04,154 --> 01:00:08,116
И мисля, че ще пасне много добре
с хората от Skid Row.
756
01:00:08,241 --> 01:00:10,911
Може би трябва
отидете за McNally.
757
01:00:12,621 --> 01:00:14,664
Звучи добре.
758
01:00:14,790 --> 01:00:17,042
Какво мислиш?
759
01:00:17,167 --> 01:00:20,629
Звучи добре. Ще отида по -късно
от двата Дерик Гребена.
760
01:00:20,754 --> 01:00:25,884
Добре. Ще се срещнем в стаята на
офис в шест и ще видим как ще вървим.
761
01:00:26,009 --> 01:00:30,764
Лейтенант, почти свършихме
Проверка на графика на Кръч.
762
01:00:30,889 --> 01:00:34,309
Досега е твърд като скала.
Всичко е на едно място.
763
01:00:34,434 --> 01:00:36,394
Ървинг Кръч.
764
01:00:36,520 --> 01:00:39,314
Зик, още ли си тук?
765
01:00:39,439 --> 01:00:41,399
Все още тук.
766
01:00:45,153 --> 01:00:47,197
Г -н Ривърс.
767
01:00:48,323 --> 01:00:53,870
Какво знаете за паркинга на
Кирби Стрийт в центъра на Лос Анджелис?
768
01:00:53,995 --> 01:00:56,414
Знам повече за него
От всеки жив човек
769
01:00:56,540 --> 01:01:00,127
Добре. Хайде да говорим.
770
01:01:27,571 --> 01:01:30,615
Какво се случва там?
Защо не замълчат?
771
01:01:31,825 --> 01:01:34,286
- Да?
- Г -жо Макнали?
772
01:01:41,543 --> 01:01:44,129
- Не пия пиян.
- Аз съм ченге.
773
01:01:45,380 --> 01:01:51,261
- И аз Мерилин Монро.
- Наистина ли. Нека ви покажа значката си.
774
01:01:51,386 --> 01:01:54,306
Виж, вече не правя така.
775
01:01:54,431 --> 01:01:57,893
Знам. Затова ми каза
да се махне.
776
01:01:58,018 --> 01:02:00,979
Правилно е.
Затова му казах.
777
01:02:01,104 --> 01:02:05,484
Затова ми каза.
Ето моята значка.
778
01:02:05,609 --> 01:02:07,652
Вашето име Dorthea ли е?
779
01:02:09,571 --> 01:02:12,115
Познавате ли детектив от MacAvenie?
780
01:02:12,240 --> 01:02:14,284
- MacAvenie?
- Той беше при убийство.
781
01:02:14,409 --> 01:02:18,330
MacAvenie? MacAvenie?
Този човек ми звучи познато ...
782
01:02:18,455 --> 01:02:21,249
- как се казваше?
- Потупване.
783
01:02:21,374 --> 01:02:23,835
Имал ли е син във войската?
784
01:02:23,960 --> 01:02:25,962
Не, брат.
785
01:02:26,087 --> 01:02:31,176
Той е. Знам го. Зная
също и на братчето. О, Пат.
786
01:02:31,301 --> 01:02:33,970
Малка лодка ...
Той беше истинско ченге.
787
01:02:34,095 --> 01:02:36,431
Срещнахте ли го?
788
01:02:36,556 --> 01:02:39,351
Ако го срещна?
789
01:02:39,476 --> 01:02:42,646
Беше му много забавно, нали?
790
01:02:42,771 --> 01:02:44,815
Не искам да знам.
791
01:02:46,358 --> 01:02:52,322
Затова ме оставете в залата
или ще ми купиш питие?
792
01:02:53,240 --> 01:02:56,743
Е ... трябва да го обмисля.
793
01:03:05,168 --> 01:03:08,463
И кога беше последният
време си виждал пат?
794
01:03:08,588 --> 01:03:11,216
Преди много време.
Ядосан съм му.
795
01:03:11,341 --> 01:03:14,803
- Ами беше болен.
- Добре.
796
01:03:14,928 --> 01:03:18,765
Следващият път, когато го видя,
кажи му да бъде красив.
797
01:03:18,890 --> 01:03:20,934
Аз ще.
798
01:03:21,059 --> 01:03:24,938
Забелязах, че има D пред него
фамилия във вашата пощенска кутия.
799
01:03:25,063 --> 01:03:28,066
Вярно е.
Сложих D вместо Dorthea,
800
01:03:28,191 --> 01:03:32,028
така че мъжете не идват
да ме притеснява повече.
801
01:03:32,154 --> 01:03:36,324
О, това е добра идея.
Добре, Дортея.
802
01:03:37,242 --> 01:03:41,329
Дортея, притеснява ли те, ако ти
чудите се за снимка?
803
01:03:41,455 --> 01:03:42,831
А?
804
01:03:42,956 --> 01:03:47,085
Фотограф.
Имате ли нещо против да ви попитам за това?
805
01:03:47,210 --> 01:03:49,754
О, човече.
Вие момчета ...
806
01:03:50,881 --> 01:03:53,967
Знаете как да премахнете
древна история.
807
01:03:54,092 --> 01:03:58,180
Сигурно съм позирал
тези снимки преди 20 години.
808
01:03:58,305 --> 01:04:00,474
Бях много сладък в онези дни.
809
01:04:00,599 --> 01:04:04,478
- Не говоря за снимки на момичета.
- Не? И така, какво?
810
01:04:04,603 --> 01:04:09,566
Говоря за снимка, която
Той е в негово притежание от шест години.
811
01:04:09,691 --> 01:04:12,611
Исусе. Който си спомня нещо
преди шест години?
812
01:04:13,236 --> 01:04:19,451
Какво си спомняте за обира?
до NSLA преди шест години?
813
01:04:20,869 --> 01:04:22,829
О да ...
814
01:04:22,954 --> 01:04:24,998
Скочете във времето
наистина бързо сега.
815
01:04:25,123 --> 01:04:28,627
Какво си спомняте за този грабеж?
816
01:04:30,796 --> 01:04:36,134
Виж, дай ми думата си
Няма ли да имам проблеми?
817
01:04:36,259 --> 01:04:38,303
Това е така.
818
01:04:41,223 --> 01:04:44,392
Племенникът ми беше едно от момчетата
който свърши тази работа.
819
01:04:44,518 --> 01:04:47,646
- как се казваше?
- Пити Райън
820
01:04:47,771 --> 01:04:49,815
Вече е мъртъв.
821
01:04:51,691 --> 01:04:54,361
Умира на тази работа.
822
01:04:55,278 --> 01:04:58,532
- Някои банкови обирджии.
- Ами снимката?
823
01:04:58,657 --> 01:05:01,993
Каква снимка?
Не знам за какво говори.
824
01:05:02,119 --> 01:05:08,500
Една снимка, която племенникът му би могъл
дал преди да се случи обирът.
825
01:05:08,625 --> 01:05:11,002
Исусе, това беше преди шест години.
826
01:05:11,128 --> 01:05:13,171
Опитай да запомниш.
827
01:05:14,297 --> 01:05:19,678
- Дори не помня къде съм живял.
- Можете да си спомните. Мисля
828
01:05:19,803 --> 01:05:21,930
Мисля по -добре, когато пия.
829
01:05:22,055 --> 01:05:24,224
Имате ли нещо в къщата?
830
01:05:24,349 --> 01:05:28,687
Да, но това е моята застраховка, знаеш ли?
831
01:05:30,021 --> 01:05:33,108
Тук е 20.
832
01:05:33,233 --> 01:05:36,319
Изпий едно питие,
и след това си купи бутилка.
833
01:05:37,571 --> 01:05:40,657
Ами ако си спомня за снимката?
834
01:05:41,533 --> 01:05:45,454
- Какво става с това?
- Колко ви струва?
835
01:05:45,579 --> 01:05:47,622
Двама повече от 20.
836
01:05:49,207 --> 01:05:53,962
Виж, отнема много
на времето ми тук.
837
01:05:54,087 --> 01:05:57,549
- Направете три повече от 20.
- Имате сделка.
838
01:06:05,432 --> 01:06:09,311
Бихте ли искали малко от тази напитка?
Пиян е, разбирам.
839
01:06:09,436 --> 01:06:11,480
Не благодаря.
840
01:06:18,612 --> 01:06:21,948
Нека се справите добре с цялото си семейство.
841
01:06:26,620 --> 01:06:30,874
Това е отрова.
Истинска отрова.
842
01:06:37,672 --> 01:06:40,175
Не помня никакви снимки.
843
01:06:40,300 --> 01:06:42,844
Можете да си спомните. Мисля
844
01:06:42,969 --> 01:06:45,305
Аз мисля. Млъкни.
845
01:06:47,724 --> 01:06:51,394
Влезе племенникът ми
и излизаше през цялото време.
846
01:06:53,230 --> 01:06:56,900
- Кой би си спомнил?
- Къде държите ценностите си?
847
01:06:57,025 --> 01:06:59,152
- Какви ценни неща?
- Важни документи.
848
01:06:59,277 --> 01:07:03,323
Вашият акт за раждане,
вашата социалноосигурителна карта.
849
01:07:03,448 --> 01:07:05,492
Социалноосигурителна карта.
850
01:07:08,829 --> 01:07:10,872
Трябва да го имам.
851
01:07:11,832 --> 01:07:13,875
Къде по дяволите е той?
852
01:07:15,001 --> 01:07:17,879
Сестра ми остави нещо.
853
01:07:25,720 --> 01:07:29,349
Запомнете боец,
Тигър Уилис?
854
01:07:29,474 --> 01:07:32,519
- Уилис? Не.
- Той беше в средна категория.
855
01:07:32,644 --> 01:07:36,648
- Да? Какво му има?
- Живях с него.
856
01:07:37,649 --> 01:07:39,776
Умира на ринга.
857
01:07:40,861 --> 01:07:43,113
Момче от Буенос Айрес го уби.
858
01:07:43,238 --> 01:07:45,282
Бях на пръстена.
859
01:07:47,826 --> 01:07:49,828
Боби.
860
01:07:49,953 --> 01:07:51,997
Това беше истинското му име.
861
01:07:53,206 --> 01:07:55,250
Боби Уилис.
862
01:07:56,626 --> 01:08:00,338
Тези глупости „Тигър“,
това беше само за пръстена.
863
01:08:00,464 --> 01:08:03,008
Боби винаги ме водеше до пръстена.
864
01:08:05,635 --> 01:08:09,014
Ето това нещо
че сестра ми напусна.
865
01:08:09,139 --> 01:08:11,349
Тук няма много.
866
01:08:11,475 --> 01:08:13,518
Не обичам спомените.
867
01:08:16,605 --> 01:08:18,648
Това е всичко, което има.
868
01:08:21,234 --> 01:08:24,613
Търся нещо малко.
Имате ли нещо против да обърна това?
869
01:08:24,738 --> 01:08:26,782
Напред.
870
01:08:42,339 --> 01:08:44,800
Внимавай.
Внимателно с това.
871
01:08:54,392 --> 01:08:58,438
- Това ли искаше?
- Това искам.
872
01:09:01,024 --> 01:09:03,485
Прилича на Доналд Дък.
873
01:09:05,237 --> 01:09:07,280
Какво?
874
01:09:11,451 --> 01:09:14,287
Еха!
875
01:09:16,206 --> 01:09:18,250
Какво?
876
01:09:19,167 --> 01:09:22,504
"За D McNally. Аз съм в a
болница. Много съм болен. "
877
01:09:22,629 --> 01:09:26,299
„Майки каза да ти изпратя това, когато
изглежда, че той умира. "
878
01:09:26,424 --> 01:09:30,637
„Е, умирам.
Дерик Комбс. "
879
01:09:30,762 --> 01:09:33,265
� Помнете, че сте постигнали
това второ парче?
880
01:09:33,390 --> 01:09:37,811
Скъпа, не помня да съм имала
имаше първото.
881
01:09:37,936 --> 01:09:42,691
- $ 60, които ми обеща, скъпа.
- Скъпа, ти го направи.
882
01:09:44,276 --> 01:09:45,573
Добре, момчета.
883
01:09:45,776 --> 01:09:50,073
Ето четирите парчета
имахме в началото на деня.
884
01:09:50,198 --> 01:09:53,702
Ето парченцето Кръч,
което е ъгловото парче.
885
01:09:53,827 --> 01:09:56,872
Парчето на Вайнберг,
още едно ъглово парче.
886
01:09:56,997 --> 01:10:03,336
Парчето на Ербах. Парчето от
лампа, която върви с лампата на Weinberg.
887
01:10:03,462 --> 01:10:09,384
Парчето на Дилинджър. Танцьорът на
корем, който съответства на този на Ербах.
888
01:10:09,509 --> 01:10:15,640
И тук, с любезното съдействие на Dorthea McNally,
Бог да я благослови,
889
01:10:15,765 --> 01:10:18,477
е това, което имаме в края на деня.
890
01:10:18,602 --> 01:10:20,854
Стискат палци.
891
01:10:20,979 --> 01:10:23,231
Доналд Дък.
892
01:10:24,858 --> 01:10:27,486
Да.
893
01:10:27,611 --> 01:10:32,824
Да, пасва много добре
между тези на Ербах и Кръч.
894
01:10:32,949 --> 01:10:36,787
И парчето Дерик Гребен,
това е още едно ъглово парче.
895
01:10:40,415 --> 01:10:44,669
Което е чудесно вмъкнато
между тези на Вайнберг и Ербах.
896
01:10:44,795 --> 01:10:47,047
И така, какво имаме сега?
897
01:10:52,177 --> 01:10:53,762
Всякакви.
898
01:10:55,430 --> 01:10:58,725
Всякакви. Не мога да знам
Какво по дяволите е.
899
01:10:58,850 --> 01:11:02,854
Какво е отгоре и кое е дъното?
Няма рай.
900
01:11:02,979 --> 01:11:04,981
Няма рай.
901
01:11:05,107 --> 01:11:09,486
Е, приятели, аз го виждам така.
Майки Райън имаше две парчета.
902
01:11:09,611 --> 01:11:12,489
Тези двамата. Тези, които получих
от Дортея Макнали.
903
01:11:12,614 --> 01:11:17,327
Предполагам, че всеки крадец в
банката имаше две. Прави общо осем.
904
01:11:17,452 --> 01:11:19,496
Имаме шест.
905
01:11:19,621 --> 01:11:22,958
И утре, когато получим поръчката
потърсете кутията Ferguson,
906
01:11:23,083 --> 01:11:25,418
ще имаме седем.
907
01:11:25,544 --> 01:11:28,421
- Ще има ли още един?
- Това предполагам.
908
01:11:29,506 --> 01:11:33,677
И ако Бог е на небето,
Ще знаем къде са парите.
909
01:11:34,261 --> 01:11:36,555
Хайде да поспим.
910
01:11:36,680 --> 01:11:38,473
О, лейтенант.
911
01:11:38,598 --> 01:11:42,978
Що се отнася до графика на Кръч,
всичко си пасва.
912
01:11:43,103 --> 01:11:47,482
За всяко събитие,
Г -н Кръч има алиби.
913
01:11:47,607 --> 01:11:50,277
Г -н Ървинг Кръч.
914
01:11:51,987 --> 01:11:54,239
Зик, още ли си тук?
915
01:11:54,364 --> 01:11:57,284
- Аз все още съм тук.
- Ще бъда с теб след минута.
916
01:11:57,409 --> 01:11:59,453
Бях тук двадесет минути.
917
01:12:00,996 --> 01:12:03,457
Без вода.
918
01:12:04,499 --> 01:12:08,044
- Как си?
- Около 60% свършено.
919
01:12:08,170 --> 01:12:10,213
- Намерихте ли нещо?
- Нищо.
920
01:12:10,338 --> 01:12:12,507
- От двете страни на улицата?
- И двете страни.
921
01:12:12,632 --> 01:12:15,552
Трябва да гледате
до осем часа.
922
01:12:15,677 --> 01:12:16,627
Какво бързане?
923
01:12:16,727 --> 01:12:19,097
Когато получим поръчката,
Ще бъдем близо,
924
01:12:19,222 --> 01:12:22,767
и това ще бъде утре сутринта.
925
01:12:22,893 --> 01:12:24,936
Ти си шефа.
926
01:12:27,264 --> 01:12:31,009
ПОНЕДЕЛНИК СУТРИН
927
01:12:31,109 --> 01:12:34,821
- Кога се отваря галерията?
- В 9:30.
928
01:12:34,946 --> 01:12:35,700
Перфектно.
929
01:12:35,800 --> 01:12:38,000
Нямам търпение да видя
седмото парче.
930
01:12:49,085 --> 01:12:53,131
- Имате ли поръчката?
- Да, точно тук.
931
01:12:53,256 --> 01:12:56,134
Вчера тя каза, че парчето
беше в сейфа.
932
01:12:56,259 --> 01:12:58,595
Стискай палци.
933
01:13:01,973 --> 01:13:04,017
Лейтенант.
934
01:13:08,563 --> 01:13:10,524
О Боже мой.
935
01:13:34,297 --> 01:13:37,634
Добре ли си?
936
01:13:37,759 --> 01:13:39,803
Какво стана?
937
01:13:41,388 --> 01:13:43,431
Сигурно съм припаднал.
938
01:13:45,267 --> 01:13:47,936
Много добре.
Ще бъда добре.
939
01:13:54,901 --> 01:13:57,487
- Тя е мъртва.
- Какво?
940
01:13:57,612 --> 01:13:59,573
Мъртъв.
941
01:14:28,351 --> 01:14:31,897
- Какво има в списъка?
- Какъв списък?
942
01:14:32,022 --> 01:14:35,442
Списъкът с имената на хората
имаха снимки.
943
01:14:35,567 --> 01:14:39,738
- Не знам за какво говориш.
- Чували ли сте някога за Дерик Комбс?
944
01:14:39,863 --> 01:14:42,407
- Не.
- Чували ли сте някога за Дортея Макнали?
945
01:14:42,532 --> 01:14:44,576
Не.
946
01:14:48,163 --> 01:14:50,207
Отворете това.
947
01:14:54,628 --> 01:14:58,340
- От къде знаеш?
- Няма значение.
948
01:15:02,886 --> 01:15:04,971
Той лъжеше.
949
01:15:06,389 --> 01:15:09,768
- Предложих му пари.
- На Гребени?
950
01:15:09,893 --> 01:15:13,480
Бях в болницата. Аз бях много
аз ще. Той не се интересуваше от моето предложение.
951
01:15:13,605 --> 01:15:16,525
Опитах се да получа ролята
от Дортея Макнали?
952
01:15:16,650 --> 01:15:20,070
Бях в дома му
но не можах да намеря нищо.
953
01:15:20,195 --> 01:15:23,490
- Влизал ли е в къщата на Мо Вайнберг?
- Никога не съм чувал за него.
954
01:15:23,615 --> 01:15:26,076
Не чета ли вестниците?
955
01:15:26,201 --> 01:15:31,915
Имате предвид убийството му?
Да, разбира се, четох за убийството му.
956
01:15:32,040 --> 01:15:35,335
Мислех, че имаш предвид ако
знаеше преди това.
957
01:15:35,460 --> 01:15:39,047
- Убихте ли Мо Вайнберг?
- Не, не съм, г -н Браун.
958
01:15:39,172 --> 01:15:42,217
Преди нощта на убийството му,
Дори не знаех, че съществува.
959
01:15:42,342 --> 01:15:46,263
„Въпреки че е бил няколко пъти в
галерия пита за фотография?
960
01:15:46,388 --> 01:15:49,683
- Да, но с измислено име.
- Удари ли ме?
961
01:15:49,808 --> 01:15:52,185
- Разбира се, че не!
- Къде беше той по това време?
962
01:15:52,310 --> 01:15:54,229
- У дома, в леглото!
- Кога?
963
01:15:54,354 --> 01:15:57,190
- В нощта, в която беше бит.
- Как разбра, че беше онази нощ?
964
01:15:57,315 --> 01:15:59,151
- Гери ми каза.
- Кой е казал на Гери?
965
01:15:59,276 --> 01:16:01,778
- Предполагам, ти.
- Не й казах нищо.
966
01:16:01,903 --> 01:16:05,031
Е, тогава трябва да има
иначе известен.
967
01:16:05,157 --> 01:16:08,410
Може би е участвала и наемала
някой да дойде във вашия хотел.
968
01:16:08,535 --> 01:16:12,330
- Как разбрахте къде се е случило?
- Тя ми каза.
969
01:16:12,456 --> 01:16:16,460
- Казахте ли, че двама мъже ме нападнаха?
- Да, каза ми на следващия ден.
970
01:16:16,585 --> 01:16:19,754
Не можех да му кажа на двама мъже,
защото току -що измислих.
971
01:16:19,880 --> 01:16:22,549
- След Вайнберг ли беше?
- Не!
972
01:16:22,674 --> 01:16:25,552
- Тръгнах три пресечки до стаята му!
- Не!
973
01:16:25,677 --> 01:16:28,388
- Ти го уби, признай си!
- Нападнахте ме!
974
01:16:28,513 --> 01:16:30,807
Да! Не! Да!
975
01:16:30,932 --> 01:16:32,976
Да или не?
976
01:16:34,644 --> 01:16:36,688
Да или не, г -н Хан?
977
01:16:40,525 --> 01:16:41,985
Аз ...
978
01:16:42,110 --> 01:16:44,905
Никога не съм се опитвал да го ударя.
979
01:16:47,365 --> 01:16:50,660
Просто исках да го принудя
да ми даде парчето, което имаше.
980
01:16:50,786 --> 01:16:53,789
И така, когато отворих
изпаднах в паника на вратата,
981
01:16:53,914 --> 01:16:59,961
и аз ... в тази част от
Второ, аз ... го ударих.
982
01:17:00,796 --> 01:17:03,590
Застреляй го.
Нападение в първа степен.
983
01:17:09,805 --> 01:17:11,848
Преди да направя това ...
984
01:17:16,561 --> 01:17:19,397
който уби Джери
не получи своята роля.
985
01:17:19,523 --> 01:17:24,903
- Отвориха сейфа и той е празен.
- Не беше в сейфа.
986
01:17:25,028 --> 01:17:27,697
Виж, не искам да отида в затвора.
987
01:17:30,575 --> 01:17:33,120
Знам къде е парчето на Гери.
988
01:17:34,913 --> 01:17:39,876
- Можеш ли да ми помогнеш?
- Ще поговорим, когато имам парчето.
989
01:17:46,883 --> 01:17:48,927
Извинете ме.
990
01:18:10,031 --> 01:18:11,491
Voil�.
991
01:18:16,037 --> 01:18:20,625
Това е ключов елемент.
Агресия три - 30 дни.
992
01:18:22,252 --> 01:18:26,298
Това е ключова част
за тази кола.
993
01:18:26,423 --> 01:18:32,137
Знаем, че това е път,
И това нещо е вода
994
01:18:32,262 --> 01:18:36,641
Тази снимка е направена отгоре.
Ето защо няма рай.
995
01:18:36,766 --> 01:18:40,812
- Все още не знаем къде са парите.
- Може би осмото парче има X.
996
01:18:40,937 --> 01:18:44,149
А какво да кажем за
разпитваш Кръч?
997
01:18:44,274 --> 01:18:48,069
Моето мнение, моето мнение
че не ми каза нищо ...
998
01:18:48,195 --> 01:18:50,238
защото е убиецът.
999
01:18:50,363 --> 01:18:52,036
Но Кръч има силни алибита.
1000
01:18:52,563 --> 01:18:56,036
При всяко убийство,
той беше в леглото със Сузи.
1001
01:18:56,620 --> 01:19:01,333
Лусия Ломбардо, тази дама
Италианец с красиво име,
1002
01:19:01,458 --> 01:19:05,962
каза, че не знае нищо за съкровище
или да получи списък с имена.
1003
01:19:06,087 --> 01:19:09,216
Старата вещица лъже
Толкова просто.
1004
01:19:09,341 --> 01:19:11,468
- Но може би си.
- Защо трябва да?
1005
01:19:11,593 --> 01:19:14,262
За Бога, дойдох при вас
с всички тези неща.
1006
01:19:14,387 --> 01:19:16,848
Толкова съм нетърпелив да намеря
пари като теб.
1007
01:19:16,973 --> 01:19:19,518
Е, ще те питам пак.
1008
01:19:19,643 --> 01:19:22,020
Защо би било добро
Италианка
1009
01:19:22,145 --> 01:19:25,398
което между другото очаква от вас
1000 долара?
1010
01:19:25,524 --> 01:19:28,902
Ще ти платя. Не се безпокой.
Кръч не е неизпълнител.
1011
01:19:29,027 --> 01:19:32,405
Защо тази добра италианка
отрича да му е казал
1012
01:19:32,531 --> 01:19:35,325
нещо за съкровище
или списък с имена?
1013
01:19:35,450 --> 01:19:37,702
Не знам. Попитай го,
Аз ти казвам.
1014
01:19:37,828 --> 01:19:42,124
Тя ми даде списъка, снимката,
и цялата приложена информация.
1015
01:19:42,249 --> 01:19:45,877
Тя казва, че току -що му е дала
парче фотография.
1016
01:19:47,045 --> 01:19:50,549
Тя е лъжец.
Сицилианците са лъжци.
1017
01:19:51,967 --> 01:19:56,179
- Добре. Искам само да знам още нещо.
- Какво е?
1018
01:19:56,304 --> 01:19:58,974
Искам да знам къде си бил
Неделна вечер,
1019
01:19:59,099 --> 01:20:02,269
когато Джералдин Фъргюсън
Тя беше убита.
1020
01:20:04,438 --> 01:20:08,066
О, момче.
Защо искате да знаете това?
1021
01:20:08,191 --> 01:20:11,695
Защото може би съм решил
погледнете още веднъж в галерията,
1022
01:20:11,820 --> 01:20:15,449
начина, по който изглеждах
на места на други хора.
1023
01:20:15,574 --> 01:20:19,244
Не
на грешен човек.
1024
01:20:19,369 --> 01:20:21,663
Добре. И къде беше?
1025
01:20:23,290 --> 01:20:26,168
Бях в леглото със Сюзън Ендикот.
1026
01:20:31,298 --> 01:20:34,301
Винаги в леглото със Сюзън Ендикот.
1027
01:20:34,426 --> 01:20:38,430
- Хей, не може ли да бъде?
- И, разбира се, тя ще го потвърди.
1028
01:20:38,555 --> 01:20:41,641
Питай го, нямам нищо
да се скрие.
1029
01:20:43,810 --> 01:20:46,062
Хайде да го направим.
1030
01:20:46,188 --> 01:20:49,316
- Какво? Тя тук ли е?
- Да тръгваме.
1031
01:20:57,699 --> 01:21:01,036
Тук съм, лейтенант.
Изчаках 20 минути.
1032
01:21:01,161 --> 01:21:04,039
- След малко ще бъда с теб.
- Това нашият човек ли е?
1033
01:21:04,164 --> 01:21:07,125
- Да.
- Какво искаш да кажеш с това?
1034
01:21:07,250 --> 01:21:11,004
Не знам. Просто казвам да.
Не искам да влизам в разговор.
1035
01:21:11,129 --> 01:21:13,381
- Здравей скъпа.
- Здравей мила.
1036
01:21:15,300 --> 01:21:18,512
- Вижте какво имам за тази вечер.
- Тами Уайнет. Великолепно.
1037
01:21:18,637 --> 01:21:21,681
- И на първия ред.
- Сюзън.
1038
01:21:21,807 --> 01:21:25,310
Бихте ли ми казали къде сте ходили снощи?
Неделна вечер.
1039
01:21:25,435 --> 01:21:28,271
- На кино.
- Сам?
1040
01:21:28,396 --> 01:21:31,733
Не, с Ървинг.
1041
01:21:31,858 --> 01:21:33,902
И къде отиде след филмите?
1042
01:21:34,027 --> 01:21:37,239
- Обратно в къщата на Ърв.
- Имате ли собствен апартамент?
1043
01:21:37,364 --> 01:21:41,827
Да, но през почивните дни
Обикновено спя при Irv's.
1044
01:21:41,952 --> 01:21:44,079
В колко часа се върнахте?
1045
01:21:44,204 --> 01:21:46,414
Примерно в 10:30.
1046
01:21:46,540 --> 01:21:50,043
- И тогава какво направи?
- Ние гледаме телевизия.
1047
01:21:50,168 --> 01:21:52,546
И какво направихте, след като гледахте телевизия?
1048
01:21:52,671 --> 01:21:55,966
- Правихме любов.
- И тогава?
1049
01:21:56,091 --> 01:21:58,093
Отидохме да спим.
1050
01:21:58,218 --> 01:22:03,473
Никой не напусна апартамента
между 11:30 и 3 часа сутринта?
1051
01:22:03,598 --> 01:22:05,809
Не. Казах му.
1052
01:22:05,934 --> 01:22:10,689
Първо гледахме телевизия, после го направихме
любов и тогава заспахме.
1053
01:22:10,814 --> 01:22:13,451
И г -н Кръч
никога не сте напускали апартамента?
1054
01:22:13,614 --> 01:22:14,651
Не.
1055
01:22:14,776 --> 01:22:20,323
Ако беше заспал, откъде да знае
дали съм напуснал апартамента или не?
1056
01:22:20,449 --> 01:22:25,620
Ами всъщност си тръгнахме
да спи около 2:30.
1057
01:22:25,745 --> 01:22:28,623
Знаеш, че тези неща отнемат време.
1058
01:22:30,266 --> 01:22:33,012
И г -н Кръч
никога не сте напускали апартамента?
1059
01:22:33,212 --> 01:22:34,212
Не.
1060
01:22:34,337 --> 01:22:39,718
- Той напусна спалнята?
- Не. О, добре, веднъж.
1061
01:22:39,843 --> 01:22:43,847
За да ми донесеш портокалов сок.
1062
01:22:50,979 --> 01:22:53,023
Офицер Браун.
1063
01:22:54,649 --> 01:22:57,694
Г -н Ривърс,
Мис Сюзън Ендикот.
1064
01:22:57,819 --> 01:23:01,156
Г -н Ривърс,
Г -н Ървинг Кръч.
1065
01:23:01,281 --> 01:23:04,659
Бих искал да говоря насаме със Сюзън,
Ако нямате нищо против...
1066
01:23:04,785 --> 01:23:07,287
- За мен има значение. Не бих ...
- Всичко е наред.
1067
01:23:07,412 --> 01:23:12,042
Не се тревожи за мен.
Така нещата ще станат по -бързи.
1068
01:23:13,126 --> 01:23:15,587
- До скоро.
- Да.
1069
01:23:24,930 --> 01:23:27,140
Имате ли повече от тези черни врани?
1070
01:23:27,265 --> 01:23:29,643
- Помогни си.
- О, не са за мен.
1071
01:23:29,768 --> 01:23:32,854
До г -н Ривърс
той харесва Черните гарвани.
1072
01:23:32,979 --> 01:23:36,358
- Не знаеш колко го оценявам.
- За мен е удоволствие.
1073
01:23:36,483 --> 01:23:38,527
Мис Ендикот,
1074
01:23:39,694 --> 01:23:42,155
просто ни разкажете за неделя.
1075
01:23:42,280 --> 01:23:44,825
Сега да се върнем в събота.
1076
01:23:46,326 --> 01:23:48,620
Отново?
1077
01:23:48,745 --> 01:23:53,041
В събота той каза, че е дошъл в апартамента
от г -н Кръч около един час,
1078
01:23:53,166 --> 01:23:56,628
и бяха заедно дотогава
около седем,
1079
01:23:56,753 --> 01:23:59,548
и след това отидоха на вечеря.
Вярно ли е?
1080
01:23:59,673 --> 01:24:01,258
Да.
1081
01:24:02,342 --> 01:24:06,263
И ти го каза по време
през цялото това време,
1082
01:24:06,388 --> 01:24:09,599
Г -н Кръч никога не си тръгваше
апартамент.
1083
01:24:09,724 --> 01:24:12,561
- Това факт ли е?
- Да.
1084
01:24:16,982 --> 01:24:19,443
Това е паркомер.
1085
01:24:20,277 --> 01:24:25,115
Г -н Ривърс, мога ли да ви покажа
Снимката на мис Ендикот?
1086
01:24:27,284 --> 01:24:32,164
Както виждате, госпожице, паркинг,
какъв е този паркинг метър,
1087
01:24:32,289 --> 01:24:36,835
се намира пред къща
от гостите в South Kirby 220.
1088
01:24:36,960 --> 01:24:39,629
Виждате ли това, госпожице?
1089
01:24:41,298 --> 01:24:46,887
Зик, можеш ли сега да покажеш
пропускаш какво имаш в чантата?
1090
01:25:05,197 --> 01:25:06,427
Преди да забравя ...
1091
01:25:07,027 --> 01:25:10,327
ето копие на разрешителното
Патерица да носи оръжие.
1092
01:25:10,452 --> 01:25:12,913
Да, но това оръжие няма
връзка с убийството ни.
1093
01:25:13,038 --> 01:25:16,666
Не. Оръжието на убийството беше
.32 калибър Смит и Уесън.
1094
01:25:16,792 --> 01:25:19,461
Точно като очертание,
Мис Ендикот,
1095
01:25:19,586 --> 01:25:24,966
на човек на име Мо Вайнберг
те го застреляха в 17:30 часа. Събота.
1096
01:25:26,927 --> 01:25:29,888
А това е снимка на нейното тяло.
1097
01:25:30,013 --> 01:25:33,600
Защо ми показва това?
Какво правиш?
1098
01:25:33,725 --> 01:25:37,020
Какво общо има това с мен?
1099
01:25:37,145 --> 01:25:40,273
Има много работа
с бъдещето си, Сюзън.
1100
01:25:44,236 --> 01:25:49,950
Имаме предвид, че това убийство
се състоя в 17:30 ч. Събота.
1101
01:25:50,075 --> 01:25:55,997
Имаме двама свидетели, които да свидетелстваме
чуйте два изстрела в този момент.
1102
01:26:01,920 --> 01:26:06,466
Мис Ендикот, този паркинг
е изпразнен от всички монети
1103
01:26:06,591 --> 01:26:08,760
събота следобед
В един часа.
1104
01:26:09,427 --> 01:26:13,890
Това са монетите.
Те не означават нищо. Забравете ги.
1105
01:26:14,015 --> 01:26:17,727
Монетите на масата
бяха поставени в машината
1106
01:26:17,853 --> 01:26:22,107
по някое време между
1 и 18 часа. Събота.
1107
01:26:22,232 --> 01:26:23,628
Няма монети след шест,
1108
01:26:23,732 --> 01:26:26,528
защото паркирането
безплатно е след шест.
1109
01:26:26,653 --> 01:26:29,739
Цяла събота вечер
и неделя.
1110
01:26:29,865 --> 01:26:34,161
И тези монети бяха извадени
машина в неделя сутрин.
1111
01:26:34,286 --> 01:26:38,540
Знаем, че монетите
какво гледаш
1112
01:26:38,665 --> 01:26:44,045
бяха поставени в машината
между 13 и 18 часа. Събота.
1113
01:26:44,171 --> 01:26:48,133
Сега тази конкретна монета,
тази, която имам в ръката си,
1114
01:26:50,552 --> 01:26:53,180
е равен на всички други валути,
1115
01:26:53,305 --> 01:26:55,348
освен едно нещо.
1116
01:26:56,683 --> 01:26:59,227
Има отпечатък
на г -н Кръч в него.
1117
01:27:01,021 --> 01:27:06,943
Съответстващ отпечатък на г -н Кръч
с това разрешение за оръжие.
1118
01:27:09,404 --> 01:27:13,992
Знаем, че г -н Кръч си е тръгнал
апартаментът в събота,
1119
01:27:14,117 --> 01:27:18,663
защото знаем това в един момент
между 13 и 18 ч.,
1120
01:27:19,623 --> 01:27:26,296
поставете тази монета в тази машина
от улица South South Kirby 220.
1121
01:27:29,716 --> 01:27:32,052
Искате ли да помислите за вашата история?
1122
01:27:36,181 --> 01:27:40,852
Г -н Кръч ще бъде арестуван
като заподозрян в убийство.
1123
01:27:40,977 --> 01:27:46,691
Ако запазите историята си, ще бъдете арестувани
като съучастник в убийството.
1124
01:27:52,114 --> 01:27:58,370
Г -н Кръч напусна апартамента
някъде в събота?
1125
01:28:00,497 --> 01:28:05,627
Да, той си тръгна, след като му се обадих,
в 4 часа.
1126
01:28:05,752 --> 01:28:08,839
- И в колко часа се върна?
- 6:30.
1127
01:28:08,964 --> 01:28:13,218
Г -н Кръч напусна апартамента
за момент в неделя вечер?
1128
01:28:13,343 --> 01:28:19,391
Да, той си тръгна в полунощ
И се върнах чак в 3.
1129
01:28:22,310 --> 01:28:24,354
Благодаря.
1130
01:28:35,282 --> 01:28:37,325
Тази изгнила кучка.
1131
01:28:40,287 --> 01:28:42,622
Тази изгнила кучка.
И нямам предвид Сюзън.
1132
01:28:42,747 --> 01:28:46,251
- Кой?
- Мери Бонамико.
1133
01:28:46,376 --> 01:28:49,713
- Това е осмото парче.
- Правилно е.
1134
01:28:49,838 --> 01:28:54,009
Вдовицата Бонамико ми каза, че е имала
документи и фотографски сегменти
1135
01:28:54,134 --> 01:28:59,222
което показва къде са парите.
Платих му 40 000 долара.
1136
01:28:59,347 --> 01:29:01,558
Тя ми даде парчето
което първоначално ви дадох.
1137
01:29:01,683 --> 01:29:04,811
- Това парче?
- Да. И половината от списъка с имена.
1138
01:29:04,936 --> 01:29:08,745
- Половината от списъка? Тази половина?
- Правилно е. Тази половина.
1139
01:29:08,940 --> 01:29:12,068
- Но това парче ...
- Осмото парче.
1140
01:29:12,194 --> 01:29:16,364
Което запазих. Не знаех, че съществува
до преди няколко месеца.
1141
01:29:16,490 --> 01:29:19,159
Когато тя умря.
Взех ги от сестра му.
1142
01:29:19,284 --> 01:29:23,288
И разбира се, той не ни го даде.
1143
01:29:23,413 --> 01:29:25,123
Естествено.
1144
01:29:25,248 --> 01:29:29,336
Той показваше точното местоположение на парите.
Мислиш ли, че съм идиот?
1145
01:29:29,461 --> 01:29:31,296
Защо убихте Вайнберг?
1146
01:29:31,421 --> 01:29:34,257
Защото той имаше друго парче
и аз я обичах.
1147
01:29:34,382 --> 01:29:35,795
Бяхме в състезание.
1148
01:29:36,102 --> 01:29:39,095
Знаех, че имам водеща роля
защото имах парчето с "X".
1149
01:29:39,221 --> 01:29:43,100
Но те трябваше да бъдат умни
И нищо друго няма да ми покажат
1150
01:29:43,225 --> 01:29:45,769
Парчето на Вайнберг,
Това беше политика.
1151
01:29:45,894 --> 01:29:49,981
- Ами Гери Фъргюсън?
- Едно и също нещо. Политика.
1152
01:29:50,107 --> 01:29:53,401
Не исках да я убивам
но той насочи пистолет към мен.
1153
01:29:53,527 --> 01:29:55,821
Дойдох да затворя и да събера всичко.
1154
01:29:55,946 --> 01:29:59,866
Ти ми помогна
повече, отколкото си мислех.
1155
01:30:01,201 --> 01:30:03,245
Бях толкова близо.
1156
01:30:06,039 --> 01:30:08,083
Близо...
1157
01:30:09,459 --> 01:30:11,503
но без цигара.
1158
01:30:27,185 --> 01:30:28,429
Добре, вдигни го.
1159
01:30:38,238 --> 01:30:40,282
Спокойно.
1160
01:30:41,783 --> 01:30:43,827
Внимавай.
1161
01:30:44,744 --> 01:30:46,788
Хей, по -спокойно.
1162
01:30:59,968 --> 01:31:03,472
- Хей, там се появи, лейтенант!
- Знаем ли дали има нещо вътре?
1163
01:31:03,597 --> 01:31:06,683
Ще разберем след минута, лейтенант.
1164
01:31:26,912 --> 01:31:30,457
Това е! Това е!
Всички са зелени!
1165
01:31:32,292 --> 01:31:34,795
Четири шибани милиона!
1166
01:31:34,920 --> 01:31:38,882
- Лейтенант, не искате ли да видите това?
- Не, виждал съм достатъчно с този случай.
1167
01:31:39,007 --> 01:31:41,176
Къде отива?
1168
01:31:41,301 --> 01:31:43,553
Водя кучето си в парка.
1169
01:31:43,678 --> 01:31:45,722
Toodle-oo.
1170
01:31:46,640 --> 01:31:49,935
- "Toodle-oo"? Какво?
- Не знам.
1171
01:31:58,783 --> 01:32:03,488
Превод: HectorA
Корекция: Kynito
130575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.