All language subtitles for Cloudy.with.a.Chance.of.Meatballs.2.2013.720p.BluRay.x264-SPARKS-sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,400 --> 00:00:38,402 (♪♪♪) 2 00:00:49,960 --> 00:00:51,200 FLINT: My name is 3 00:00:51,480 --> 00:00:53,289 Flint Lockwood. My whole life 4 00:00:53,520 --> 00:00:56,046 I always wanted to be a great inventor. 5 00:00:56,520 --> 00:00:57,726 Just like my hero. 6 00:00:57,960 --> 00:01:01,965 MAN (ON TV): The Scientifically Wonderful World of Science. 7 00:01:03,000 --> 00:01:05,526 With your host, Chester V. 8 00:01:05,760 --> 00:01:07,922 Welcome back, science friends. 9 00:01:08,160 --> 00:01:11,084 You know, I have devoted my life to inventing the future. 10 00:01:11,320 --> 00:01:13,527 But every dream has a beginning. 11 00:01:13,800 --> 00:01:16,326 I still remember my first invention: 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,483 The humble Food Bar. 13 00:01:18,760 --> 00:01:19,409 Whoa! 14 00:01:19,680 --> 00:01:22,604 FLINT: It was like Chester V was speaking directly to me 15 00:01:22,840 --> 00:01:24,490 using the language of science. 16 00:01:24,720 --> 00:01:25,846 Now look at us. 17 00:01:26,080 --> 00:01:29,402 Our new Food Bar XL with flavor crystals. 18 00:01:29,640 --> 00:01:32,803 Still making people happy after all these years. 19 00:01:33,040 --> 00:01:36,249 Now, kids, you'll almost certainly never be me. 20 00:01:36,480 --> 00:01:39,848 But, remember, there's no such thing as small science. 21 00:01:40,120 --> 00:01:41,690 Only small scientists! 22 00:01:41,920 --> 00:01:43,888 KIDS: We love you, Chester V! 23 00:01:44,320 --> 00:01:47,722 Speaking of small scientists, say goodbye, Barb. 24 00:01:48,000 --> 00:01:49,490 Goodbye, Barb. Ha, ha, ha! 25 00:01:49,720 --> 00:01:51,006 Can your ideas 26 00:01:51,240 --> 00:01:52,571 change the world? 27 00:01:53,160 --> 00:01:54,241 Yes. 28 00:01:54,480 --> 00:01:57,963 FLINT: Just like Chester V, my dream was to make the world a better place. 29 00:01:59,360 --> 00:02:01,249 Spray-On Shoes! 30 00:02:01,480 --> 00:02:02,049 Voila! 31 00:02:02,280 --> 00:02:04,241 BRENT: How you gonna get them off, nerd? 32 00:02:04,520 --> 00:02:05,089 (CLASS LAUGHS) 33 00:02:05,320 --> 00:02:07,762 FLINT: Unfortunately, a lot of people didn't believe in me. 34 00:02:08,160 --> 00:02:09,650 But I never gave up. 35 00:02:09,880 --> 00:02:10,563 And eventually, 36 00:02:10,800 --> 00:02:11,847 I invented this: 37 00:02:12,080 --> 00:02:15,208 A machine that could turn water into food. 38 00:02:15,600 --> 00:02:16,249 MACHINE: Cheeseburger. 39 00:02:17,480 --> 00:02:19,608 It's called the Flint Lockwood Diatonic Super Mutating 40 00:02:19,840 --> 00:02:21,922 Dynamic Food Replicator. 41 00:02:22,200 --> 00:02:23,770 Or, for short: 42 00:02:24,160 --> 00:02:25,605 The FLDSMDFR. 43 00:02:25,960 --> 00:02:27,724 FLINT: Because of my invention's food weather, 44 00:02:28,560 --> 00:02:30,202 I finally made the world a better place. 45 00:02:30,440 --> 00:02:31,362 Yeah! 46 00:02:33,600 --> 00:02:34,567 I love it! 47 00:02:34,840 --> 00:02:36,205 Or so I thought. 48 00:02:36,440 --> 00:02:38,963 When the weather evolved into a disaster of epic portions, 49 00:02:40,240 --> 00:02:43,041 and the machine started creating dangerous living food 50 00:02:43,600 --> 00:02:44,726 I had to face the truth: 51 00:02:45,480 --> 00:02:46,129 It was time to 52 00:02:46,360 --> 00:02:47,043 put an end 53 00:02:47,280 --> 00:02:48,611 to my FLDSMDFR. 54 00:02:56,160 --> 00:02:58,447 MACHINE: Chee-- Chee-- Chee-- Chee-- 55 00:02:58,680 --> 00:03:00,842 Cheese. 56 00:03:01,080 --> 00:03:02,684 (MACHINE POWERS DOWN) 57 00:03:07,240 --> 00:03:09,481 FLINT: By destroying my greatest invention, 58 00:03:09,720 --> 00:03:11,927 I made something even better: 59 00:03:12,520 --> 00:03:13,681 Friends! 60 00:03:15,840 --> 00:03:17,524 Wow. Wow. 61 00:03:17,920 --> 00:03:19,888 You made me very proud, son. Unh! 62 00:03:20,120 --> 00:03:21,963 Thank you, Dad. Sorry. 63 00:03:23,640 --> 00:03:25,642 (♪♪♪) 64 00:03:26,120 --> 00:03:28,964 Sam Sparks, in the eight minutes since we saved the world, 65 00:03:29,200 --> 00:03:30,565 I've had time to reflect. 66 00:03:30,800 --> 00:03:33,121 And I think you and I should have a place together. 67 00:03:33,400 --> 00:03:34,287 A Place? 68 00:03:34,560 --> 00:03:36,210 A place where we work. 69 00:03:36,480 --> 00:03:39,450 You think we work together? 70 00:03:39,680 --> 00:03:40,488 I do. 71 00:03:40,720 --> 00:03:43,326 Awesome! Yes! 72 00:03:44,080 --> 00:03:46,128 FLINT: We could build a lab. SAM: With cool weather 73 00:03:46,360 --> 00:03:47,282 forecasting devices! 74 00:03:47,520 --> 00:03:50,091 We can invent fantastic machines like the FLDSMDFR. 75 00:03:50,320 --> 00:03:50,889 Yeah! 76 00:03:51,160 --> 00:03:52,400 But not that one. No. 77 00:03:52,640 --> 00:03:55,530 Not ever. Never, ever, ever! 78 00:03:55,760 --> 00:03:57,524 What shall we call our lab? 79 00:03:57,760 --> 00:04:01,321 Oh! How about Sparkswood? 80 00:04:01,560 --> 00:04:04,370 Ooh! Sparkswood. 81 00:04:04,640 --> 00:04:06,483 Sparkswood is gonna need some security. 82 00:04:06,760 --> 00:04:08,603 And I can be your mascot! 83 00:04:08,840 --> 00:04:10,001 And I can be your dad. 84 00:04:10,240 --> 00:04:12,083 There are many ways in which I can help. 85 00:04:12,320 --> 00:04:14,766 Ho, ho! Can't forget you, lab partner. 86 00:04:15,000 --> 00:04:15,762 Steve! 87 00:04:16,000 --> 00:04:17,923 Where'd he get the brown crayon? 88 00:04:19,120 --> 00:04:19,882 This 89 00:04:20,120 --> 00:04:21,929 could be our future. 90 00:04:22,160 --> 00:04:24,845 Oh, yeah! Ha, ha! 91 00:04:26,320 --> 00:04:27,731 (AIRCRAFT WHIRRING) 92 00:04:27,960 --> 00:04:29,962 (♪♪♪) 93 00:04:31,640 --> 00:04:32,971 (CROWD GASPS) 94 00:04:43,640 --> 00:04:44,926 Greetings, friends. 95 00:04:45,160 --> 00:04:46,207 And namaste. 96 00:04:46,440 --> 00:04:47,805 Whoa. Is that...? 97 00:04:48,040 --> 00:04:48,962 Chester V? 98 00:04:49,200 --> 00:04:50,281 Mustache. 99 00:04:50,560 --> 00:04:52,608 Please have some humanitarian aid 100 00:04:52,840 --> 00:04:55,161 as a gesture of our goodwill. 101 00:04:55,680 --> 00:04:57,170 Chester V! Whoa! 102 00:04:57,440 --> 00:04:59,841 Your lab vest looks even cooler in person! 103 00:05:00,080 --> 00:05:04,085 Thank you. The lack of sleeves frees up my arms to do this. 104 00:05:04,360 --> 00:05:05,361 Whoa! 105 00:05:05,600 --> 00:05:08,001 Ah! Hand, what did you do? 106 00:05:08,280 --> 00:05:11,329 There's nothing wrong with your hand, young Lockwood. 107 00:05:11,560 --> 00:05:15,565 You see, I am merely a hologram of the real Chester V. 108 00:05:16,000 --> 00:05:19,209 The United Nations has asked me and my Thinkquanauts 109 00:05:19,440 --> 00:05:21,568 to assist in the cleanup and containment 110 00:05:21,840 --> 00:05:24,127 of the leftovers all over the world. 111 00:05:24,360 --> 00:05:28,206 Including your Swallow Falls. 112 00:05:28,720 --> 00:05:30,404 We'll get started on the cleanup 113 00:05:30,680 --> 00:05:31,761 right away. 114 00:05:32,000 --> 00:05:33,968 As soon as you all leave. 115 00:05:34,320 --> 00:05:35,970 What? You need us to leave? 116 00:05:36,200 --> 00:05:37,281 Listen up, ghost man, 117 00:05:37,560 --> 00:05:41,121 you expect us to skedaddle from our homes because of some nasty leftovers? 118 00:05:41,760 --> 00:05:42,966 Yes. Yes, I do. 119 00:05:44,160 --> 00:05:46,845 Son, you can't argue with yellow police tape. 120 00:05:47,080 --> 00:05:49,526 Everybody back up! Listen to ghost man. 121 00:05:49,760 --> 00:05:51,125 But do not fret. 122 00:05:51,360 --> 00:05:54,762 All of you will be temporarily relocated 123 00:05:55,040 --> 00:05:58,328 to sunny San Franjose, 124 00:05:58,680 --> 00:06:00,409 California! 125 00:06:00,920 --> 00:06:02,729 The home of Live Corp! The home of Live Corp! 126 00:06:03,000 --> 00:06:04,684 On my word as a hologram, 127 00:06:04,960 --> 00:06:08,442 you shall all return home before you know it. 128 00:06:08,920 --> 00:06:10,843 Except for you, Flint Lockwood. 129 00:06:11,080 --> 00:06:12,241 Me? Why? 130 00:06:12,480 --> 00:06:14,005 Oh, heh, heh. You are going-- 131 00:06:14,360 --> 00:06:15,805 Wait, wait, wait. No, no, no. Where am I going? 132 00:06:16,800 --> 00:06:17,881 Oh, please tell me! 133 00:06:18,120 --> 00:06:20,487 Just give it a second. He's buffering. 134 00:06:21,760 --> 00:06:24,570 You are going to join me at Live Corp 135 00:06:24,800 --> 00:06:27,565 and help us make the world a better place. 136 00:06:27,800 --> 00:06:31,009 Sir, that's all I've ever wanted. 137 00:06:31,400 --> 00:06:32,401 But I can't. 138 00:06:33,520 --> 00:06:36,171 On account of making a promise two minutes ago 139 00:06:36,400 --> 00:06:38,880 to build a lab with my friends, sir. 140 00:06:39,320 --> 00:06:41,527 I understand, Lockwood. 141 00:06:41,760 --> 00:06:44,604 But if you become a Thinkquanaut like me, 142 00:06:44,880 --> 00:06:47,167 then all your dreams will come true. 143 00:06:47,400 --> 00:06:48,890 You have to do this! 144 00:06:49,280 --> 00:06:51,044 What about our dream? 145 00:06:51,280 --> 00:06:54,170 Flint, this is a once-in-a-lifetime opportunity. 146 00:06:55,920 --> 00:06:56,807 We're all behind you. 147 00:06:57,760 --> 00:06:59,285 Are you guys sure? 148 00:06:59,720 --> 00:07:00,881 Sure. 149 00:07:01,560 --> 00:07:03,562 (♪♪♪) 150 00:07:05,360 --> 00:07:07,681 This is the best day ever! 151 00:07:12,280 --> 00:07:15,568 Sir, I've taken care of everything. The locals have been evacuated. 152 00:07:15,800 --> 00:07:18,246 Splendid. And the inventor? 153 00:07:18,480 --> 00:07:20,323 Outstanding! Oh, he took the job. 154 00:07:20,560 --> 00:07:22,085 Now we can keep an eye on him. 155 00:07:22,320 --> 00:07:25,642 He has no idea of our real plan. 156 00:07:25,920 --> 00:07:29,925 Contact me as soon as Operation Capture the Invention succeeds. 157 00:07:30,280 --> 00:07:31,770 WOMAN (ON RECORDING): Live Corp. 158 00:07:40,640 --> 00:07:42,324 MACHINE: Cheeseburger. 159 00:07:42,960 --> 00:07:44,962 (♪♪♪) 160 00:07:55,920 --> 00:07:57,604 (ALARM BEEPING) 161 00:07:59,200 --> 00:08:00,770 Oh, big day, big day! Big day, big day, 162 00:08:01,040 --> 00:08:02,610 big day! Yes! 163 00:08:03,200 --> 00:08:03,962 Wake up, Steve! 164 00:08:04,200 --> 00:08:04,962 Steve. 165 00:08:05,760 --> 00:08:08,969 Do I look like a future Thinkquanaut? 166 00:08:09,280 --> 00:08:11,760 Morning there, skipper. You want a sardine scramble? 167 00:08:12,000 --> 00:08:13,001 No, thanks! Can't be late! 168 00:08:13,560 --> 00:08:17,007 Flint! Ask that Chester V when he thinks we can go home again. 169 00:08:20,120 --> 00:08:21,087 Morning, Sam! 170 00:08:21,320 --> 00:08:23,926 Morning, Flint! Are you ready for your first day? 171 00:08:24,160 --> 00:08:26,128 Yeah! Are you? 172 00:08:26,400 --> 00:08:27,401 Whoa! 173 00:08:27,680 --> 00:08:28,329 Sam? 174 00:08:30,280 --> 00:08:33,124 Well, this is me. Good luck with your new jobs, guys. 175 00:08:33,400 --> 00:08:35,209 Good luck, Flint! Break a leg, Flint! 176 00:08:35,440 --> 00:08:36,965 Bye! Adios. 177 00:08:37,240 --> 00:08:38,924 (PAUL MCCARTNEY'S "NEW" PLAYING) 178 00:08:39,200 --> 00:08:43,000 ♪ Don't look at me It's way too soon to see ♪ 179 00:08:43,240 --> 00:08:46,084 ♪ What's gonna be Don't look of me ♪ 180 00:08:47,520 --> 00:08:51,491 ♪ All my life I never knew what I could be ♪ 181 00:08:51,760 --> 00:08:52,807 ♪ What I could do ♪ 182 00:08:53,360 --> 00:08:55,442 ♪ Then we were new ♪ 183 00:09:01,200 --> 00:09:02,611 ♪ Then we were new ♪♪ 184 00:09:02,840 --> 00:09:03,921 Wow! 185 00:09:07,680 --> 00:09:10,126 Good morning, Flint Lockwood and lab partner. 186 00:09:10,400 --> 00:09:11,970 I'm Barb. FLINT: Eeh! 187 00:09:12,200 --> 00:09:13,326 I know, I'm a huge fan. 188 00:09:13,560 --> 00:09:14,163 Monkey. 189 00:09:14,440 --> 00:09:15,362 Excuse me, 190 00:09:15,600 --> 00:09:19,366 I'm an ape. One of Chester V's most brilliant innovations. 191 00:09:19,600 --> 00:09:21,921 An orangutan with a human brain 192 00:09:22,200 --> 00:09:24,601 within my ape brain. 193 00:09:24,840 --> 00:09:26,046 Like a turducken. 194 00:09:26,280 --> 00:09:28,886 I'll be your welcome ambassador. Soy latte? 195 00:09:29,200 --> 00:09:30,406 Okay. 196 00:09:31,240 --> 00:09:33,083 Coffee and milk? 197 00:09:34,120 --> 00:09:35,281 (CHUCKLES) 198 00:09:35,600 --> 00:09:37,011 Are you ready to 199 00:09:37,240 --> 00:09:39,846 live? Oh, am I! 200 00:09:41,200 --> 00:09:42,042 STEVE: Monkey. 201 00:09:42,280 --> 00:09:43,611 Ape. Follow me, boys. 202 00:09:47,640 --> 00:09:49,529 BARB: Welcome to Live Corp. 203 00:09:49,760 --> 00:09:50,966 Wow. 204 00:09:53,640 --> 00:09:55,165 BARB: There are caffeine stations 205 00:09:55,440 --> 00:09:56,362 every 10 feet. 206 00:09:56,600 --> 00:09:58,682 Soy-free soy latte? Thanks! 207 00:10:00,160 --> 00:10:03,243 Hot. Not too bad yourself, monkey. 208 00:10:03,480 --> 00:10:05,926 Caffeine patches are available 24 hours. 209 00:10:06,200 --> 00:10:09,602 And our mocha-yoga classes are offered in beginner or grande. 210 00:10:09,840 --> 00:10:12,286 Over here, indoor sports. Those are encouraged. 211 00:10:12,680 --> 00:10:15,160 Oh, cool! I've never played volleyball. 212 00:10:15,400 --> 00:10:18,085 Well, neither have they. You'll fit right in! 213 00:10:19,080 --> 00:10:20,844 Can your ideas change the world? 214 00:10:21,080 --> 00:10:24,641 Behold, the motivation pod. Can your ideas...? 215 00:10:24,880 --> 00:10:26,211 I know, right? 216 00:10:26,440 --> 00:10:28,886 Quinoa latte? Absolutely! Ha, ha, ha! 217 00:10:29,480 --> 00:10:30,606 Can your ideas 218 00:10:30,840 --> 00:10:31,762 change the world? 219 00:10:32,000 --> 00:10:34,082 Yes, Chester V poster, they can! 220 00:10:34,360 --> 00:10:35,441 Mine too! So can mine! 221 00:10:35,680 --> 00:10:39,207 I have great ideas. Absolutely! I've got my idea pants on. 222 00:10:40,280 --> 00:10:42,851 Thinkquanauts! Awesome! 223 00:10:43,600 --> 00:10:44,487 Hey! Excuse me, 224 00:10:44,720 --> 00:10:46,882 I'm so looking forward to working with you guy-- Uh! 225 00:10:47,720 --> 00:10:49,210 Aww! 226 00:10:51,600 --> 00:10:53,443 That's where we belong, Steve. 227 00:10:53,680 --> 00:10:55,205 Anxious! Oh, heh, heh. 228 00:10:55,440 --> 00:10:59,161 That's not even a possibility until our next vesting ceremony. 229 00:10:59,840 --> 00:11:01,683 FLINT: What's that? BARB: That's where Chester V 230 00:11:01,920 --> 00:11:05,481 handpicks a great inventor and makes him into a Thinkquanaut. 231 00:11:05,760 --> 00:11:06,682 When? When? 232 00:11:06,920 --> 00:11:09,651 Next one's in six months, so submit your ideas 233 00:11:09,880 --> 00:11:11,882 and who knows? He might choose you. 234 00:11:12,120 --> 00:11:13,042 Really? 235 00:11:13,280 --> 00:11:15,601 Hot chocolate with double-whipped whipped cream? 236 00:11:15,840 --> 00:11:17,649 Thanks. Happy inventing! 237 00:11:18,040 --> 00:11:19,485 (FLINT SCREAMING) 238 00:11:20,320 --> 00:11:21,367 (♪♪♪) 239 00:11:28,520 --> 00:11:29,931 (FLINT GRUNTS) 240 00:11:30,520 --> 00:11:32,409 We're gonna have to get used to that landing. 241 00:11:38,960 --> 00:11:42,760 Okay, Steve, we have six months until the vesting ceremony. 242 00:11:43,000 --> 00:11:44,286 Let's do this thing. 243 00:11:44,520 --> 00:11:45,487 Can. 244 00:11:45,760 --> 00:11:47,489 That's the spirit, Steve! 245 00:11:47,760 --> 00:11:48,841 (♪♪♪) 246 00:11:51,480 --> 00:11:52,208 FLINT (ON VIDEO): Say goodbye 247 00:11:52,480 --> 00:11:55,290 to ice cubes with the Re-Freeze-a-Fan! 248 00:11:56,240 --> 00:11:58,811 Can your ideas change the world? 249 00:12:01,400 --> 00:12:03,971 The Forkenknifenspooninator! 250 00:12:05,720 --> 00:12:06,528 Can your ideas 251 00:12:06,760 --> 00:12:08,125 change the world? 252 00:12:08,360 --> 00:12:10,203 The Grocery Deliverator! 253 00:12:10,520 --> 00:12:11,760 Whoa! 254 00:12:12,080 --> 00:12:14,367 Can your ideas change the world? 255 00:12:14,600 --> 00:12:16,364 Invisible coffee table! Ah! 256 00:12:16,600 --> 00:12:17,567 Flint. 257 00:12:20,200 --> 00:12:20,883 CHESTER: Can your ideas 258 00:12:21,120 --> 00:12:21,803 change the world? 259 00:12:22,040 --> 00:12:22,609 Flint! 260 00:12:28,840 --> 00:12:30,444 The Celebrationator! 261 00:12:30,720 --> 00:12:33,087 A party in a box for any occasion. 262 00:12:33,760 --> 00:12:36,809 Okay, Steve, time to celebrate! 263 00:12:37,040 --> 00:12:38,007 Celebrate! 264 00:12:38,840 --> 00:12:39,966 Flint! 265 00:12:40,440 --> 00:12:42,044 Happy birthday, Tim Lockwood! 266 00:12:42,320 --> 00:12:45,403 Here you go, Dad. Hope you like it. Steve picked it out. 267 00:12:45,720 --> 00:12:46,801 Steve! 268 00:12:47,200 --> 00:12:49,009 (DISCO MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS) 269 00:12:51,600 --> 00:12:53,602 (♪♪♪) 270 00:12:54,960 --> 00:12:56,405 (AUDIENCE APPLAUDING) 271 00:12:58,000 --> 00:13:00,082 Yeah. Yeah! 272 00:13:00,560 --> 00:13:03,609 Okay, like we practiced. When I'm up on stage getting my vest, 273 00:13:03,880 --> 00:13:06,531 you hit the red button when I say "celebrate." 274 00:13:06,800 --> 00:13:07,369 Celebrate! 275 00:13:07,640 --> 00:13:09,085 Whoa. Careful, Steve! 276 00:13:09,320 --> 00:13:12,005 This is a loaded party-in-a-box. CHESTER: Hello, Team Live Corp! 277 00:13:13,120 --> 00:13:14,565 (AUDIENCE CHEERS) 278 00:13:15,200 --> 00:13:16,167 It's a pleasure to welcome you 279 00:13:16,440 --> 00:13:20,445 to our annual Thinkquanaut vesting ceremony! 280 00:13:20,760 --> 00:13:22,569 Whoo! Chester V! Ha, ha, ha. 281 00:13:23,000 --> 00:13:27,005 I have built the coolest, hippest company in the world. 282 00:13:28,560 --> 00:13:32,167 As you all know, the Food Bar is the lifeblood of this company. 283 00:13:32,400 --> 00:13:36,325 And this year, I've challenged myself to reinvent taste. Ooh. 284 00:13:36,560 --> 00:13:38,688 So in two short weeks, 285 00:13:38,960 --> 00:13:41,281 we shall release the new Live Corp Food Bar! 286 00:13:42,120 --> 00:13:45,249 Version 8.0! 287 00:13:45,800 --> 00:13:47,882 Yes! CHESTER: And now, without 288 00:13:48,120 --> 00:13:51,169 further ado, who will be this year's 289 00:13:51,400 --> 00:13:54,688 newest Live Corp Thinkquanaut? 290 00:13:58,440 --> 00:14:00,044 Oh, ho, ho! Yeah! 291 00:14:00,400 --> 00:14:03,563 CHESTER: We have received thousands of invention submissions 292 00:14:03,800 --> 00:14:06,963 and today, one of them will be deemed 293 00:14:07,240 --> 00:14:08,810 Thinkquanaut-worthy. 294 00:14:09,040 --> 00:14:10,007 Thank you, Barb. 295 00:14:10,280 --> 00:14:11,122 Whoo! 296 00:14:11,440 --> 00:14:13,602 This person comes from an island. 297 00:14:13,840 --> 00:14:14,727 Ohh. Uh-huh! 298 00:14:14,960 --> 00:14:17,850 He's got a memorable mop of unruly hair. 299 00:14:18,120 --> 00:14:19,087 Hair. Hair! 300 00:14:19,320 --> 00:14:20,560 Ha, ha, ha! That's me! 301 00:14:20,800 --> 00:14:23,485 Our newest Live Corp Thinkquanaut is: 302 00:14:23,720 --> 00:14:26,803 Flint-- 303 00:14:27,560 --> 00:14:28,607 Yeah! 304 00:14:28,880 --> 00:14:30,484 --ly McCallahan! No. 305 00:14:30,760 --> 00:14:32,728 Crikey blikey! Yes! 306 00:14:32,960 --> 00:14:33,768 CHESTER: For inventing 307 00:14:34,000 --> 00:14:36,731 a zero-emission car that runs on cute. 308 00:14:37,720 --> 00:14:39,051 (PURRS) 309 00:14:39,760 --> 00:14:40,522 (SCREECHES) 310 00:14:40,760 --> 00:14:43,127 This is the greatest day of my life! 311 00:14:43,400 --> 00:14:46,802 Didgeridoo! I'm finally a real inventor! 312 00:14:48,440 --> 00:14:51,330 Sorry, Steve. No reason to celebrate. 313 00:14:51,560 --> 00:14:53,881 Celebrate! Wait, Steve, no, no, no. No! 314 00:14:55,120 --> 00:14:56,246 (DISCO MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS) 315 00:14:56,480 --> 00:14:57,925 ♪ He's a real baboon ♪ 316 00:14:59,320 --> 00:15:01,129 ♪ He's a real baboon ♪♪ 317 00:15:02,880 --> 00:15:04,450 (MAN SCREAMS) 318 00:15:09,040 --> 00:15:10,530 (LAUGHING) 319 00:15:20,520 --> 00:15:22,522 (CODY CAMERON'S "THE INVENTOR SONG" PLAYING) 320 00:15:24,880 --> 00:15:26,848 ♪ The inventor walks home ♪ 321 00:15:27,080 --> 00:15:31,085 ♪ His confidence shaken ♪ 322 00:15:34,160 --> 00:15:36,208 ♪ He is sad and alone ♪ 323 00:15:36,440 --> 00:15:38,283 ♪ So he calls up a friend ♪♪ 324 00:15:39,120 --> 00:15:40,770 Hi, Sam, it's Flint. 325 00:15:41,160 --> 00:15:45,051 I see you're live on TV with a tornado. 326 00:15:45,400 --> 00:15:47,004 Probably why you're not answering the phone. 327 00:15:47,240 --> 00:15:50,005 Thinkquanaut? I think not. 328 00:15:50,240 --> 00:15:52,925 Ugh. Please call me back. 329 00:15:53,840 --> 00:15:56,161 Okay. Bye! 330 00:16:01,720 --> 00:16:02,846 (SIGHS) 331 00:16:05,000 --> 00:16:07,446 Bad news! Sir, we lost contact 332 00:16:07,680 --> 00:16:09,170 with Search Teams X and Y. 333 00:16:09,440 --> 00:16:10,407 What? Yeah! 334 00:16:10,640 --> 00:16:11,527 The situation is 335 00:16:11,760 --> 00:16:14,491 grim, sir. Still no sign of the FLDSMDFR. 336 00:16:14,720 --> 00:16:16,051 Should I send in Team Z? 337 00:16:16,320 --> 00:16:19,449 Are you mad, Barb? We'll be all out of alphabet. 338 00:16:19,680 --> 00:16:23,287 Look, we're running low on Thinkquanauts. We need 339 00:16:23,520 --> 00:16:25,409 someone expendable. 340 00:16:26,440 --> 00:16:29,444 Someone who knows the island inside and out. 341 00:16:29,680 --> 00:16:33,321 Someone who's smart, but still naive. 342 00:16:33,560 --> 00:16:35,881 Someone who idolizes me, 343 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 has recently hit rock bottom 344 00:16:38,360 --> 00:16:41,523 and will now do just about anything I ask. 345 00:16:41,760 --> 00:16:45,287 Where are we gonna find someone so desperate? 346 00:16:48,760 --> 00:16:51,525 I think we already have. 347 00:16:51,960 --> 00:16:52,768 (GROANS) 348 00:16:53,000 --> 00:16:54,684 (♪♪♪) 349 00:16:56,320 --> 00:16:57,606 Sprinkles! 350 00:17:00,480 --> 00:17:01,163 Fire! 351 00:17:01,400 --> 00:17:03,721 Flint, who's number one? Oh. 352 00:17:04,640 --> 00:17:05,448 Ta-da! 353 00:17:05,680 --> 00:17:07,091 (FLINT SOBBING) 354 00:17:09,680 --> 00:17:11,682 Hey, Flint, I got your message. 355 00:17:11,960 --> 00:17:14,167 Oh, no, what happened to you? 356 00:17:14,400 --> 00:17:16,209 (FLINT WAILS) 357 00:17:24,080 --> 00:17:27,482 Flint, everyone gets humiliated on national television. 358 00:17:27,720 --> 00:17:29,006 It's not that big a deal. 359 00:17:29,240 --> 00:17:31,641 Yeah, but not everyone gets humiliated 360 00:17:31,880 --> 00:17:34,451 in front of their childhood hero. 361 00:17:35,360 --> 00:17:36,691 I'll never be a real inventor 362 00:17:36,920 --> 00:17:38,365 in Chester's eyes. 363 00:17:39,320 --> 00:17:41,163 Mom gave me this lab coat because 364 00:17:41,400 --> 00:17:44,609 she always dreamed I'd do great things. 365 00:17:45,360 --> 00:17:46,486 Now I guess I won't. 366 00:17:46,720 --> 00:17:48,609 Now that's a big bucket of churn. 367 00:17:48,880 --> 00:17:51,406 Flint, you don't need Chester's approval. 368 00:17:51,640 --> 00:17:52,562 You can still make 369 00:17:52,840 --> 00:17:55,730 the world a better place without an orange vest. 370 00:17:55,960 --> 00:17:57,564 I don't get vests. 371 00:17:57,840 --> 00:18:01,287 Is it winter on your torso and summer on your arms? 372 00:18:01,520 --> 00:18:02,601 (SIGHS) 373 00:18:03,000 --> 00:18:05,890 For what it's worth, the people who really care about you 374 00:18:06,120 --> 00:18:08,930 think you look great in your lab coat. 375 00:18:09,160 --> 00:18:10,321 Good night, Mr. Lockwood. 376 00:18:10,600 --> 00:18:12,045 Good night, my dear. 377 00:18:12,320 --> 00:18:14,129 (DOOR OPENS THEN CLOSES) 378 00:18:14,400 --> 00:18:16,607 Hey, look, son. 379 00:18:16,840 --> 00:18:19,366 This Chester V guy. 380 00:18:19,600 --> 00:18:22,922 He promised us we'd be home before we know it. Well, 381 00:18:24,760 --> 00:18:27,445 we darn sure know it and we're not home. 382 00:18:27,680 --> 00:18:31,571 So I say you, me and your friends, 383 00:18:31,800 --> 00:18:34,371 we take the boat. We can go fishing every day. 384 00:18:34,600 --> 00:18:38,161 And if there's still a mess on the island, we can go clean it up ourselves. 385 00:18:38,400 --> 00:18:41,529 Dad, please. I'm not into fishing. 386 00:18:41,800 --> 00:18:45,691 And cleanup? You're way too old to be doing that kind of work. 387 00:18:45,920 --> 00:18:47,968 I'm only 49. 388 00:18:48,640 --> 00:18:50,290 (DOORBELL RINGS) 389 00:18:52,280 --> 00:18:53,441 BARB: Flint Lockwood, please. 390 00:18:58,440 --> 00:19:00,363 Oh, Flint. Um... 391 00:19:00,600 --> 00:19:04,286 There's. Could you come to the door, please? 392 00:19:04,520 --> 00:19:06,363 I think it's that monkey in your poster. 393 00:19:06,600 --> 00:19:08,011 What? No! 394 00:19:08,240 --> 00:19:09,048 Ahh! 395 00:19:09,360 --> 00:19:10,600 Barb? 396 00:19:11,320 --> 00:19:12,048 BARB: Shh. 397 00:19:14,080 --> 00:19:15,241 Good day. 398 00:19:15,480 --> 00:19:18,768 I'm afraid I have something very important to discuss 399 00:19:19,000 --> 00:19:19,922 with you. 400 00:19:20,160 --> 00:19:21,002 WOMAN (ON RECORDING): Live Corp. 401 00:19:21,240 --> 00:19:23,891 Chester V wants to see me? 402 00:19:24,200 --> 00:19:26,202 (♪♪♪) 403 00:19:29,400 --> 00:19:30,561 Follow me. 404 00:19:31,440 --> 00:19:33,010 FLINT: Whoa. 405 00:19:38,280 --> 00:19:39,281 (GASPS) 406 00:19:40,520 --> 00:19:41,851 Ah. Young Lockwood. 407 00:19:42,080 --> 00:19:43,969 Chester V. Sir. 408 00:19:44,560 --> 00:19:46,369 I can explain everything. 409 00:19:46,600 --> 00:19:48,682 I thought I was gonna meet the real Chester V. 410 00:19:48,920 --> 00:19:49,887 You are. 411 00:19:50,160 --> 00:19:51,844 ALL: Oh, not me. Him. 412 00:19:52,120 --> 00:19:53,326 CHESTER: Yes, it's me. 413 00:19:53,560 --> 00:19:55,130 Sorry about that. 414 00:19:55,720 --> 00:19:59,770 My holograms and I were having an urgent brainstorming session. 415 00:20:00,760 --> 00:20:02,808 Aah! Mr. V! You're real! 416 00:20:03,040 --> 00:20:06,010 I'm so excited to get this opportunity to show you my inventions. 417 00:20:06,240 --> 00:20:09,608 Hold on. Hold on. That's not why I brought you here tonight. 418 00:20:10,840 --> 00:20:13,081 Our cleanup operation back on Swallow Falls 419 00:20:13,320 --> 00:20:16,244 has met with unexpected complications. 420 00:20:16,520 --> 00:20:17,521 This is a photograph 421 00:20:17,760 --> 00:20:19,524 before we began our cleanup. 422 00:20:20,440 --> 00:20:23,364 And this was three days ago. 423 00:20:25,560 --> 00:20:26,891 It gets worse, Flint. 424 00:20:27,240 --> 00:20:29,322 There's only two of us left. We need help. 425 00:20:29,560 --> 00:20:30,641 (SCREAMING) 426 00:20:30,880 --> 00:20:32,211 (CREATURE ROARING) 427 00:20:33,600 --> 00:20:35,682 What is that thing? 428 00:20:35,960 --> 00:20:37,246 Cheesy. 429 00:20:37,520 --> 00:20:40,126 It appears to be a living cheeseburger 430 00:20:40,360 --> 00:20:43,569 with french fry legs and sesame seed eyes. 431 00:20:43,880 --> 00:20:45,211 Living food? 432 00:20:45,440 --> 00:20:48,125 Oh, no. This could only mean one thing. 433 00:20:48,360 --> 00:20:51,125 The FLDSMDFR survived the explosion, 434 00:20:51,400 --> 00:20:53,528 and it's still operating. 435 00:20:53,760 --> 00:20:56,331 This is what worries me most. 436 00:20:58,840 --> 00:21:00,080 (HOWLS) 437 00:21:01,960 --> 00:21:04,361 They're trying to learn to swim. 438 00:21:06,240 --> 00:21:07,571 If they succeed and 439 00:21:07,800 --> 00:21:09,211 get to the mainland, 440 00:21:09,640 --> 00:21:12,405 they will destroy monuments all around the world 441 00:21:12,640 --> 00:21:13,721 including the one monument 442 00:21:14,000 --> 00:21:16,287 your food storm didn't destroy. 443 00:21:16,520 --> 00:21:20,002 Not Lady Liberty! I've gotta destroy the FLDSMDFR. But how? 444 00:21:20,240 --> 00:21:23,244 Well, my Thinkquanauts have invented 445 00:21:23,480 --> 00:21:24,083 this. 446 00:21:24,760 --> 00:21:27,286 The BS-USB. 447 00:21:27,520 --> 00:21:28,442 Or BSUSB. 448 00:21:28,720 --> 00:21:31,564 A Bifurcating Systematic Universal Stop Button! 449 00:21:31,800 --> 00:21:34,280 Precisely. It would destroy the machine 450 00:21:34,560 --> 00:21:36,244 and everything it created. 451 00:21:36,880 --> 00:21:39,611 But we cannot find your FLDSMDFR. 452 00:21:39,840 --> 00:21:41,365 We've searched everywhere 453 00:21:41,600 --> 00:21:42,522 and failed. 454 00:21:42,760 --> 00:21:46,651 Chester, I'll find the machine. I invented it. I can fix this! 455 00:21:46,880 --> 00:21:48,211 Brilliant! 456 00:21:48,440 --> 00:21:51,171 But are you sure you want to take this on alone? 457 00:21:51,400 --> 00:21:52,970 Yes! Wait, did you say "alone"? 458 00:21:53,240 --> 00:21:54,571 Alone it is, then. 459 00:21:54,800 --> 00:21:58,805 If you succeed, you'll be more than just a Thinkquanaut. 460 00:21:59,200 --> 00:22:00,486 You'll be my hero. 461 00:22:00,720 --> 00:22:01,881 Your hero? 462 00:22:02,120 --> 00:22:04,168 Yes, my hero. 463 00:22:04,400 --> 00:22:06,368 Your mission must be kept a secret. 464 00:22:06,600 --> 00:22:08,887 We don't wanna create a worldwide panic. 465 00:22:09,120 --> 00:22:12,647 You mustn't tell anyone, not even your closest friends and family. 466 00:22:13,680 --> 00:22:16,411 Sir, I won't tell a soul. 467 00:22:16,680 --> 00:22:19,684 Sam! Sam, Sam, Sam! I gotta tell you a secret! Sam! 468 00:22:19,920 --> 00:22:22,810 Big news. I'm going to Swallow Falls to destroy the FLDSMDFR, 469 00:22:23,040 --> 00:22:24,804 which is creating deadly food monsters, 470 00:22:25,040 --> 00:22:28,362 which are trying to learn to swim so they can attack Lady Liberty! 471 00:22:30,400 --> 00:22:31,367 Sam? 472 00:22:31,600 --> 00:22:33,125 Wait, you're doing this alone? 473 00:22:33,360 --> 00:22:37,126 Yeah. Please don't tell Dad. if he finds out I'm going back to Swallow Falls, 474 00:22:37,360 --> 00:22:39,328 he's gonna wanna come too. 475 00:22:39,560 --> 00:22:41,085 Well, I'm coming. 476 00:22:41,320 --> 00:22:44,563 What? No! I promised Chester V I would go alone. 477 00:22:47,400 --> 00:22:48,925 There's no talking you out of this? 478 00:22:49,160 --> 00:22:50,082 Nope. Wait. 479 00:22:50,320 --> 00:22:53,324 Sam, it's gonna be deadly dangerous with a good chance of death. 480 00:22:53,600 --> 00:22:55,170 And that's why we'll need help. 481 00:22:55,960 --> 00:22:58,406 EARL: Triple decaf mochaccino-boba-latte 482 00:22:58,680 --> 00:23:00,603 with skim soy and nutmeg sprinkle? 483 00:23:00,840 --> 00:23:02,729 FLINT: I'd like to order something strong. 484 00:23:02,960 --> 00:23:04,769 Wait your turn, fancy pants. 485 00:23:05,000 --> 00:23:05,728 Flint Lockwood 486 00:23:05,960 --> 00:23:07,200 and Sam Sparks! 487 00:23:07,840 --> 00:23:09,410 And Steve too! 488 00:23:10,000 --> 00:23:11,809 Juicy! Earl, we need your help. 489 00:23:12,040 --> 00:23:14,884 Swallow Falls is overrun with deadly food monsters. 490 00:23:15,160 --> 00:23:15,729 MAN: Hey, 491 00:23:15,960 --> 00:23:19,089 where's my coffee? Coffee? I'm not a barista, 492 00:23:19,320 --> 00:23:20,287 I'm a polista! 493 00:23:20,680 --> 00:23:21,920 (GROANS) 494 00:23:22,160 --> 00:23:23,161 Let's ride! 495 00:23:23,640 --> 00:23:24,721 Can I come too, Dad? 496 00:23:25,200 --> 00:23:28,807 Son, you are my beautiful, precious little angel. 497 00:23:29,040 --> 00:23:31,122 But I cannot let you come with me. 498 00:23:31,360 --> 00:23:33,567 Not until you get your first chest hair. 499 00:23:33,840 --> 00:23:34,523 I have chest hair. 500 00:23:36,360 --> 00:23:37,441 It's just like mine. 501 00:23:37,720 --> 00:23:38,642 Wait a minute. 502 00:23:39,880 --> 00:23:41,484 That's not a chest hair. 503 00:23:42,120 --> 00:23:43,406 That's cupcake frosting. 504 00:23:43,640 --> 00:23:45,449 Tell your mom I'm getting our home back. 505 00:23:49,520 --> 00:23:50,646 What's up? 506 00:23:51,040 --> 00:23:52,246 Sponge. 507 00:23:52,480 --> 00:23:53,402 Forceps. 508 00:23:53,640 --> 00:23:54,721 A swab. 509 00:23:54,960 --> 00:23:56,962 Manny. We need your help. 510 00:23:57,240 --> 00:23:58,321 I can drop everything. 511 00:23:58,560 --> 00:23:59,482 Camera. 512 00:23:59,800 --> 00:24:01,290 (CALF MOOING) 513 00:24:01,600 --> 00:24:04,251 ♪ Chick 'n' sushi Get it while it's cold ♪♪ 514 00:24:04,480 --> 00:24:05,481 Hoo! 515 00:24:06,640 --> 00:24:07,562 Yo, Chicken Brent! 516 00:24:07,840 --> 00:24:08,807 In the flesh. 517 00:24:09,040 --> 00:24:10,121 Ba-gawk-oh! 518 00:24:10,480 --> 00:24:12,960 Swallow Falls is in trouble. Will you help us? 519 00:24:13,200 --> 00:24:16,921 You bet I will. I just need someone to cover my shift. 520 00:24:17,160 --> 00:24:18,764 Thanks, tree. 521 00:24:19,240 --> 00:24:21,242 (♪♪♪) 522 00:24:27,560 --> 00:24:28,527 FLINT: Okay, gang. 523 00:24:28,760 --> 00:24:32,401 We'll be traveling to the island using my Grocery Deliverator! 524 00:24:41,040 --> 00:24:42,565 All right, who wants to go first? 525 00:24:44,640 --> 00:24:45,448 Hungry. 526 00:24:45,680 --> 00:24:47,523 Yes, Steve, hungry for adventure. 527 00:24:48,360 --> 00:24:50,408 See you on the island, my brave lab partner. 528 00:24:50,640 --> 00:24:51,243 Afraid! 529 00:24:52,000 --> 00:24:53,604 It worked! 530 00:24:54,000 --> 00:24:55,889 Banana! Banana! Banana! Steve! 531 00:24:56,760 --> 00:24:59,127 I guess it only works on food. I gotta fix that. 532 00:24:59,360 --> 00:25:01,010 (HORN BLOWS) 533 00:25:04,800 --> 00:25:06,450 Ahoy there, skipper, my boy. 534 00:25:06,680 --> 00:25:08,205 Dad. ALL: Mr. Lockwood? 535 00:25:08,480 --> 00:25:10,608 Dad, no. How did you know we were here? 536 00:25:10,840 --> 00:25:12,205 I could see you from the apartment. 537 00:25:15,800 --> 00:25:16,801 (SIGHS) 538 00:25:17,040 --> 00:25:19,850 Flint, if you're going home, so am I. 539 00:25:20,120 --> 00:25:21,804 The island's gonna be very dangerous-- 540 00:25:22,080 --> 00:25:26,085 I was born on the island, and I wanna die on that island, just like your mom. 541 00:25:26,440 --> 00:25:30,161 Besides, I know that place like the inside of a tackle box. I wanna help. 542 00:25:30,400 --> 00:25:32,084 No! Flint, let him help. 543 00:25:32,320 --> 00:25:33,481 The man does have a boat. 544 00:25:33,760 --> 00:25:35,489 Which is twice as many boats as we have. 545 00:25:35,760 --> 00:25:36,841 (MANNY SPEAKS IN SPANISH) 546 00:25:37,080 --> 00:25:38,650 Fine. But we'll get there faster 547 00:25:38,880 --> 00:25:40,166 if we use the Grocery Deliverator. 548 00:25:40,400 --> 00:25:41,686 Steve! Aah! 549 00:25:42,000 --> 00:25:43,525 Okay, okay, we'll take the boat! 550 00:25:43,960 --> 00:25:45,325 (WHISTLING) 551 00:25:46,520 --> 00:25:47,487 Shoving off! 552 00:25:47,720 --> 00:25:49,404 ♪ Ninety-nine buckets Of chum on a boat ♪ 553 00:25:49,640 --> 00:25:50,527 ♪ Ninety-nine buckets ♪ 554 00:25:50,760 --> 00:25:51,647 ♪ Of chum ♪ 555 00:25:53,040 --> 00:25:55,042 (♪♪♪) 556 00:25:57,480 --> 00:25:59,528 ♪ Nineteen buckets of chum on a boat ♪ 557 00:25:59,760 --> 00:26:01,649 ♪ Nineteen buckets of chum ♪ 558 00:26:01,880 --> 00:26:03,450 ♪ You hold your nose ♪ 559 00:26:03,680 --> 00:26:06,160 ♪ And out one goes There's 18 buckets of chum on a boat ♪♪ 560 00:26:06,400 --> 00:26:08,767 We'll be there in two flaps of a sardine's fluke! 561 00:26:09,480 --> 00:26:10,641 Thanks, Dad! 562 00:26:10,920 --> 00:26:13,207 Okay, when we land at Swallow Falls, 563 00:26:13,440 --> 00:26:15,647 our first objective is to get to my lab. 564 00:26:15,920 --> 00:26:18,890 I can use my old computer to pinpoint the FLDSMDFR's location. 565 00:26:19,760 --> 00:26:21,603 Once we find it, we can shut it down 566 00:26:21,840 --> 00:26:24,525 with the utterly irreplaceable BS-USB. 567 00:26:28,640 --> 00:26:30,051 What if you don't find it? 568 00:26:30,280 --> 00:26:33,204 I have to. It's my machine. 569 00:26:33,480 --> 00:26:36,131 If the world gets destroyed by these, it's my fault. 570 00:26:36,960 --> 00:26:38,121 I can't let that happen. 571 00:26:38,400 --> 00:26:39,367 TIM: Land ho! 572 00:26:39,600 --> 00:26:41,329 Land ho! 573 00:26:42,000 --> 00:26:43,968 If we work together, this should be easy as-- 574 00:26:44,240 --> 00:26:44,809 Pie. 575 00:26:45,080 --> 00:26:46,730 (♪♪♪) 576 00:26:51,000 --> 00:26:52,047 Oh, no! We're-- 577 00:26:52,280 --> 00:26:52,963 Toast! 578 00:26:53,200 --> 00:26:54,565 EARL: French toast! 579 00:26:54,840 --> 00:26:56,205 This is totally-- 580 00:26:56,440 --> 00:26:57,123 Bananas! 581 00:26:57,360 --> 00:26:59,806 I was gonna say "nuts," but now I'm afraid to. 582 00:27:06,400 --> 00:27:08,482 (STEVE SHRIEKS AND CHITTERS) 583 00:27:10,880 --> 00:27:12,644 Uh-oh. 584 00:27:27,640 --> 00:27:29,085 Whoa, whoa! 585 00:27:40,120 --> 00:27:41,849 STEVE: Home! FLINT: No! Steve, wait! 586 00:27:42,080 --> 00:27:43,889 The jungle's no place for a monkey. 587 00:27:44,120 --> 00:27:47,283 Home, home, home! 588 00:27:47,680 --> 00:27:49,091 Manny, are you getting this? 589 00:27:49,320 --> 00:27:51,084 MANNY: I certainly am. SAM: Flint. 590 00:27:51,320 --> 00:27:53,402 Look! The climate has shifted dramatically 591 00:27:53,640 --> 00:27:56,086 to allow this much vegetation to grow! 592 00:27:57,000 --> 00:27:58,286 (GROWLING IN DISTANCE) 593 00:27:58,560 --> 00:27:59,891 (STEVE CHITTERS) 594 00:28:03,760 --> 00:28:05,171 Aah! Sam! Ratbirds! 595 00:28:07,000 --> 00:28:10,049 Okay, then. All ashore that's going ashore. 596 00:28:10,480 --> 00:28:12,926 Dad, this place is really dangerous. 597 00:28:13,160 --> 00:28:16,687 I'd feel better if you stayed here on the boat where it's safe. 598 00:28:16,960 --> 00:28:19,645 Safe? I wanna help. 599 00:28:20,080 --> 00:28:23,323 I'd never forgive myself if you got eaten by a cheespider. 600 00:28:23,560 --> 00:28:25,244 He's right, Tim Lockwood. 601 00:28:25,480 --> 00:28:27,926 Don't worry, we'll get your home back. 602 00:28:28,280 --> 00:28:29,441 (SIGHS) 603 00:28:29,720 --> 00:28:30,721 Well, fine. 604 00:28:30,960 --> 00:28:34,965 Thanks, Dad. We'll try to be back before suppertime, okay? 605 00:28:35,760 --> 00:28:37,046 Sure. 606 00:28:49,960 --> 00:28:51,530 (EARL GRUNTING) 607 00:28:54,200 --> 00:28:57,204 Whoa. Look what's happened to our town. 608 00:28:58,240 --> 00:29:00,242 (♪♪♪) 609 00:29:01,520 --> 00:29:02,487 Look. 610 00:29:02,760 --> 00:29:03,522 There's my angel son 611 00:29:03,800 --> 00:29:05,245 Cal's old preschool. 612 00:29:06,400 --> 00:29:07,128 (MANNY GASPS) 613 00:29:07,360 --> 00:29:08,805 MANNY: My old van. 614 00:29:14,560 --> 00:29:17,211 Look! An old thing that I've never seen before! 615 00:29:19,600 --> 00:29:20,249 FLINT: That's where 616 00:29:20,520 --> 00:29:23,000 the Thinkquanauts were attacked by a cheespider. 617 00:29:24,440 --> 00:29:28,001 BRENT: It's like a cheesy spider web, made of 618 00:29:28,280 --> 00:29:30,760 cheese. Let's get out of here! 619 00:29:31,000 --> 00:29:33,651 No, wait. What if there's a survivor in there? 620 00:29:33,880 --> 00:29:35,245 Stand back, everybody. 621 00:29:36,320 --> 00:29:38,687 I'm gonna cut the cheese. 622 00:29:39,160 --> 00:29:40,082 (PARTS) 623 00:29:42,600 --> 00:29:44,204 Uh... That was the cheese. 624 00:29:45,800 --> 00:29:48,690 Hello? Anybody in here? 625 00:29:49,640 --> 00:29:51,642 (♪♪♪) 626 00:29:55,560 --> 00:29:56,322 Shh! 627 00:29:56,600 --> 00:29:58,125 (WHISPERS) Sorry. 628 00:29:58,400 --> 00:29:59,561 (CLATTERING) 629 00:30:01,560 --> 00:30:02,686 Ha! 630 00:30:07,480 --> 00:30:08,447 (GRUNTS) 631 00:30:16,440 --> 00:30:17,168 Wow. 632 00:30:17,400 --> 00:30:20,085 That is the biggest strawberry I've ever seen in my life. 633 00:30:20,320 --> 00:30:23,051 Is it heavy? Yeah. But other than that 634 00:30:23,280 --> 00:30:27,285 it looks like a perfectly normal, fresh, delicious strawberry. 635 00:30:28,520 --> 00:30:29,169 (ALL SCREAM) 636 00:30:34,720 --> 00:30:36,131 N-woo? 637 00:30:36,680 --> 00:30:38,284 (SCREAMS) 638 00:30:38,880 --> 00:30:39,802 N-woo? 639 00:30:40,040 --> 00:30:41,963 It's moving! 640 00:30:42,760 --> 00:30:44,649 Heh, heh. Oh, that was a close one. 641 00:30:44,880 --> 00:30:46,723 You got a little someone stuck to your pants. 642 00:30:46,960 --> 00:30:50,089 Ah! Get it off! Get it off me! Sam! Sam! 643 00:30:50,360 --> 00:30:52,044 Hey, wait, wait. Stop! 644 00:30:52,320 --> 00:30:55,483 Sam, don't touch it! Put it down! Put it down! 645 00:30:55,720 --> 00:30:57,131 Look at him. 646 00:30:57,360 --> 00:30:59,362 (SCREAMS) 647 00:31:05,600 --> 00:31:06,761 Seriously? 648 00:31:07,160 --> 00:31:09,731 Aww. I think I'll name him Barry! 649 00:31:09,960 --> 00:31:12,725 Okay, Sam, could you please put "Barry" down? 650 00:31:12,960 --> 00:31:15,804 Look, we have to get to the FLDSMDFR so we can shut it down 651 00:31:16,040 --> 00:31:18,964 with this utterly irreplaceable BS-USB. 652 00:31:19,200 --> 00:31:21,089 Hey! That's not for you! 653 00:31:21,320 --> 00:31:23,448 I need that. Please? 654 00:31:23,680 --> 00:31:25,125 That BS-USB is really important. 655 00:31:25,400 --> 00:31:26,367 N-woo? 656 00:31:26,600 --> 00:31:28,329 N-woo. Yes. N-woo? 657 00:31:28,560 --> 00:31:31,450 Hi, N-woo. Hey, you wanna hand it to me, buddy? 658 00:31:31,720 --> 00:31:32,801 I beg you. Huh? 659 00:31:33,040 --> 00:31:34,929 Please? Oh, oh. 660 00:31:35,200 --> 00:31:36,326 Please? 661 00:31:36,560 --> 00:31:37,243 N-woo. 662 00:31:37,480 --> 00:31:39,528 N-woo, N-woo. Yes. Yes. There you go. 663 00:31:40,640 --> 00:31:41,926 No! 664 00:31:46,040 --> 00:31:47,929 Don't let him get away! 665 00:31:52,880 --> 00:31:54,086 Stop! 666 00:31:54,320 --> 00:31:55,685 Stop! 667 00:31:55,920 --> 00:31:56,887 Gotcha. 668 00:31:57,440 --> 00:32:00,250 N-woo? Aah! Here, you take it, you take it. 669 00:32:00,520 --> 00:32:04,047 You're gonna have to carry him until he passes the BS-USB. 670 00:32:04,280 --> 00:32:06,601 And by "pass," you mean... 671 00:32:06,840 --> 00:32:08,569 Yes. Look, we better get a move on 672 00:32:08,800 --> 00:32:11,121 before we run into any more of these creatures. 673 00:32:11,400 --> 00:32:13,402 (ALL GASPING) 674 00:32:13,640 --> 00:32:15,642 (♪♪♪) 675 00:32:43,000 --> 00:32:46,049 Oh! It's so beautiful. 676 00:32:46,280 --> 00:32:48,647 It's enough to make a grown man cry. 677 00:32:48,880 --> 00:32:50,166 But not this man. 678 00:32:50,440 --> 00:32:52,249 Get back in there, tear. 679 00:32:53,480 --> 00:32:55,960 Wow, I can't believe the FLDSMDFR created 680 00:32:56,640 --> 00:32:58,210 all of this. 681 00:32:59,720 --> 00:33:01,563 Ah! Where's Barry? 682 00:33:01,840 --> 00:33:03,444 Whee. Ha, ha, ha! 683 00:33:03,840 --> 00:33:05,126 Uh-oh. Ah! Ah! 684 00:33:08,080 --> 00:33:10,048 Just a little bit closer. I can get him. 685 00:33:10,280 --> 00:33:11,486 Come on, Earl, faster. 686 00:33:12,120 --> 00:33:14,646 Look at the mangos. You mean flamingos. 687 00:33:14,920 --> 00:33:15,887 Flamangos! 688 00:33:16,120 --> 00:33:17,531 There's a bunch of shrimp! 689 00:33:17,800 --> 00:33:19,290 They look like chimpanzees. 690 00:33:19,520 --> 00:33:21,090 Shrimpanzees! Shrimpanzees! 691 00:33:21,320 --> 00:33:23,209 Those are some tasty-looking jellyfish! 692 00:33:23,560 --> 00:33:25,085 Oh! What's that one over there? 693 00:33:25,320 --> 00:33:26,321 SAM: That's just a tomato. 694 00:33:26,600 --> 00:33:27,203 (TOMATO WHIMPERS) 695 00:33:27,680 --> 00:33:28,681 Barry! 696 00:33:28,920 --> 00:33:30,160 Come on! 697 00:33:30,440 --> 00:33:31,851 Chester gave me that BS-USB. 698 00:33:32,080 --> 00:33:33,525 It's really important. 699 00:33:34,440 --> 00:33:35,851 Shrimpanzee. Steve. 700 00:33:36,080 --> 00:33:37,047 Shrimpanzee. Steve. 701 00:33:37,320 --> 00:33:39,049 Shrimpanzee. Shove. 702 00:33:39,480 --> 00:33:40,447 Steve. 703 00:33:40,680 --> 00:33:41,920 There's a leek in the boat! 704 00:33:42,520 --> 00:33:43,203 (YELLS) 705 00:33:43,920 --> 00:33:45,160 EARL: Hold on, everyone. 706 00:33:45,400 --> 00:33:46,970 This ain't gonna be no picnic. 707 00:33:48,400 --> 00:33:49,765 FLINT: Stop! Get back here! 708 00:33:50,480 --> 00:33:51,720 Keep it steady, Earl. 709 00:33:52,840 --> 00:33:54,365 SAM: Watermelophants! 710 00:33:54,600 --> 00:33:56,011 (SCREAMS) 711 00:34:04,720 --> 00:34:06,643 Barry, grab my hand! 712 00:34:09,880 --> 00:34:11,120 Barry! 713 00:34:14,040 --> 00:34:15,610 (SIREN WAILING) 714 00:34:15,840 --> 00:34:16,921 Freeze, berry man. 715 00:34:17,200 --> 00:34:18,201 Thanks, Earl. Ugh. 716 00:34:18,800 --> 00:34:19,608 Okay, come here. 717 00:34:19,840 --> 00:34:22,810 You have caused enough trouble for one day. 718 00:34:23,120 --> 00:34:24,167 Susheep! 719 00:34:24,400 --> 00:34:25,287 MANNY: Cantalopes. 720 00:34:25,520 --> 00:34:27,045 SAM: I can't believe your machine 721 00:34:27,280 --> 00:34:28,247 reprogrammed itself to create 722 00:34:28,480 --> 00:34:31,848 this entire ecosystem of living food. 723 00:34:32,080 --> 00:34:34,401 How is that even possible? 724 00:34:34,640 --> 00:34:36,165 I have no idea. 725 00:34:36,400 --> 00:34:37,970 Best we don't think about it. 726 00:34:38,200 --> 00:34:39,884 The world should know about this. 727 00:34:40,120 --> 00:34:42,964 Manny, is your camera still working? 728 00:34:44,000 --> 00:34:45,365 MANNY: Of course. I've been rolling 729 00:34:45,640 --> 00:34:47,483 since we landed. BARB: So much for 730 00:34:47,720 --> 00:34:48,687 keeping this a secret. 731 00:34:48,920 --> 00:34:52,242 We can't let these friends tell the world anything. 732 00:34:52,520 --> 00:34:54,602 What we need to do is go there 733 00:34:54,840 --> 00:34:58,083 and separate Flint from his friends so we can manage 734 00:34:58,360 --> 00:34:59,247 the situation. 735 00:34:59,480 --> 00:35:00,686 Champion! Brilliant idea. 736 00:35:00,920 --> 00:35:02,604 Way to go, Chester. Thank you. 737 00:35:02,840 --> 00:35:05,810 Barb, you take care of that weather girl. But, sir, 738 00:35:06,080 --> 00:35:07,320 I'm a scientist. 739 00:35:08,440 --> 00:35:10,249 That's why I need you. 740 00:35:10,480 --> 00:35:14,451 I want the same brilliant mind that solved the unified field theory 741 00:35:14,680 --> 00:35:17,081 to help me help Live Corp. 742 00:35:17,640 --> 00:35:18,880 Consider it done, sir. 743 00:35:19,120 --> 00:35:20,121 Good monkey. 744 00:35:20,360 --> 00:35:21,771 To the Helpicopter. 745 00:35:25,600 --> 00:35:26,203 FLINT: Oh, Earl. 746 00:35:26,440 --> 00:35:27,202 Pull over there. 747 00:35:27,440 --> 00:35:30,330 Duck! Duck? I love-- Ba-gawk! Ah! 748 00:35:32,280 --> 00:35:34,282 (♪♪♪) 749 00:35:35,240 --> 00:35:36,651 (GROWLS) 750 00:35:39,960 --> 00:35:41,724 Whoo-hoo-hoo! Yeah! 751 00:35:41,960 --> 00:35:43,405 You guys, that wasn't so bad. 752 00:35:43,640 --> 00:35:45,722 Yeah, well, be thankful we didn't run into a-- 753 00:35:46,080 --> 00:35:47,127 Cheespider! 754 00:35:48,080 --> 00:35:49,047 EARL: Run! 755 00:35:54,080 --> 00:35:56,401 Cheesy. Cheesy. Cheesy. 756 00:35:57,240 --> 00:35:58,571 Manny! 757 00:36:00,480 --> 00:36:01,845 BRENT: Wait for me! 758 00:36:03,280 --> 00:36:04,281 (BRENT SCREAMING) 759 00:36:12,320 --> 00:36:13,321 Ba-gawk-oh! 760 00:36:19,840 --> 00:36:21,649 I'm glad you still wearing that diaper. 761 00:36:21,880 --> 00:36:23,928 I wish I brought a fresh one! 762 00:36:26,840 --> 00:36:28,569 Hey, guys! Down this alley! 763 00:36:29,400 --> 00:36:31,368 Oh, no! Dead end. 764 00:36:31,600 --> 00:36:32,965 (CHEESPIDER ROARING) 765 00:36:35,440 --> 00:36:36,885 (SCREAMING) 766 00:36:37,640 --> 00:36:38,846 (ROARS) 767 00:36:39,920 --> 00:36:41,285 (♪♪♪) 768 00:36:50,600 --> 00:36:51,726 (SHRIEKS) 769 00:36:55,080 --> 00:36:55,842 Ghost man? 770 00:36:56,080 --> 00:36:58,845 Greetings, and namaste. 771 00:36:59,080 --> 00:37:01,890 Chester V! You're here! That's right, 772 00:37:02,120 --> 00:37:04,407 young Lockwood. And by the looks of things, 773 00:37:04,640 --> 00:37:05,289 just in time. 774 00:37:05,520 --> 00:37:08,524 One minute later, and we would have been food for that food. 775 00:37:08,760 --> 00:37:12,765 Flint, I thought you said you were going to complete this mission alone. 776 00:37:13,040 --> 00:37:14,166 Can I say something? 777 00:37:14,400 --> 00:37:15,640 Apparently you can. 778 00:37:15,920 --> 00:37:17,570 This is Barb, my number two. 779 00:37:17,800 --> 00:37:19,370 Why are you carrying 780 00:37:19,600 --> 00:37:23,241 a strawberry in your backpack, miss? 781 00:37:23,760 --> 00:37:24,647 Stand back, everyone! 782 00:37:24,920 --> 00:37:26,888 Hey, hey, hey, stop. You're scaring him. 783 00:37:27,120 --> 00:37:28,246 Scaring him? 784 00:37:28,480 --> 00:37:31,643 Oh, please, it's probably got a mouth full of fangs. 785 00:37:31,880 --> 00:37:32,927 (HISSES) 786 00:37:33,280 --> 00:37:34,930 Now you're scaring me. 787 00:37:35,160 --> 00:37:37,925 I've been carrying him and he hasn't hurt anyone. 788 00:37:38,160 --> 00:37:40,845 I'm sorry. Are you a scientist? 789 00:37:41,080 --> 00:37:43,162 Matter of fact, I am. She's a meteorologist. 790 00:37:43,440 --> 00:37:45,283 Meteorology. Oh, I love it. 791 00:37:45,520 --> 00:37:49,411 The science of smiling and having pretty hair while you point at a map. 792 00:37:49,640 --> 00:37:51,802 It's a very important job-- Meteorology is 793 00:37:52,080 --> 00:37:55,641 a comprehensive analysis-- Ladies, ladies. Please. 794 00:37:55,880 --> 00:37:59,566 I'm sure we can all agree that one of you is a scientist. 795 00:38:00,360 --> 00:38:01,168 Young Lockwood, 796 00:38:02,320 --> 00:38:06,325 why was your lady friend carrying this rabid little strawberry in her backpack? 797 00:38:06,560 --> 00:38:09,643 Why is the strawberry guy in the backpack? Well, um, that's funny. 798 00:38:09,880 --> 00:38:13,202 Um... It's... Uh... You know what he did? Um... 799 00:38:13,440 --> 00:38:14,566 (SIGHS) 800 00:38:14,840 --> 00:38:18,526 He, uh... He ate the BS-USB. 801 00:38:19,000 --> 00:38:20,206 Not the BSUSB. 802 00:38:20,480 --> 00:38:21,208 I'm on it. 803 00:38:21,480 --> 00:38:22,720 She's got a knife! 804 00:38:22,960 --> 00:38:24,962 If you touch a leaf on his head... 805 00:38:25,240 --> 00:38:26,526 Step away from the berry, madam. 806 00:38:26,960 --> 00:38:27,643 (BARRY SQUEAKS) 807 00:38:29,080 --> 00:38:31,367 That orange hairy lady scared the jam out of him! 808 00:38:31,640 --> 00:38:32,880 N-woo? 809 00:38:34,400 --> 00:38:36,164 Oh, no, it's jammed. 810 00:38:36,400 --> 00:38:38,243 Lick. Lick. Lick. Oh, thanks, Steve. 811 00:38:38,480 --> 00:38:39,606 Young Lockwood. 812 00:38:39,840 --> 00:38:41,569 The world could've been destroyed 813 00:38:41,840 --> 00:38:45,242 because of the actions of one sinister strawberry. 814 00:38:45,480 --> 00:38:48,529 We cannot allow any more mistakes like this. 815 00:38:48,800 --> 00:38:50,040 Oh... It won't 816 00:38:50,280 --> 00:38:52,487 be long before those malicious melons, 817 00:38:53,680 --> 00:38:54,442 pernicious pickles, 818 00:38:55,640 --> 00:38:57,051 and belligerent burgers learn to swim 819 00:38:57,280 --> 00:38:57,963 and make their way 820 00:38:58,200 --> 00:38:59,201 to the mainland. 821 00:38:59,680 --> 00:39:00,329 What is 822 00:39:00,600 --> 00:39:02,364 your plan? 823 00:39:02,880 --> 00:39:05,451 I need to get back to my lab so I can 824 00:39:05,680 --> 00:39:07,330 make contact with the FLDSMDFR. 825 00:39:07,560 --> 00:39:09,005 Brilliant! I'll lead the way. 826 00:39:11,280 --> 00:39:13,601 No, we'll lead the way. 827 00:39:13,840 --> 00:39:15,205 SENTINELS: Safe, safe, safe. 828 00:39:15,440 --> 00:39:17,886 I believe my Sentinels of Safety 829 00:39:18,160 --> 00:39:21,801 are better equipped to lead us in their robo-suits. 830 00:39:22,080 --> 00:39:23,570 (EARL GROWLS) 831 00:39:26,920 --> 00:39:28,649 N-woo? 832 00:39:32,440 --> 00:39:33,089 TIM: "I'll be back 833 00:39:33,320 --> 00:39:34,287 before supper." 834 00:39:34,520 --> 00:39:35,965 What a bunch of baloney. 835 00:39:36,200 --> 00:39:38,168 Just leave me on the boat without any food. 836 00:39:39,080 --> 00:39:41,447 I know a place where I can get something to eat. 837 00:39:42,280 --> 00:39:43,247 There she is. 838 00:39:43,840 --> 00:39:44,921 Home sweet home. 839 00:39:45,160 --> 00:39:46,446 (♪♪♪) 840 00:39:55,880 --> 00:39:56,529 What? 841 00:39:57,200 --> 00:39:58,281 There's no sardines? 842 00:39:58,520 --> 00:39:59,442 Had to be looters. 843 00:40:02,440 --> 00:40:03,521 Ah. 844 00:40:04,360 --> 00:40:05,566 Vintage Baby Brent. 845 00:40:05,840 --> 00:40:06,409 (SNIFFS) 846 00:40:06,640 --> 00:40:07,243 Ah. 847 00:40:08,320 --> 00:40:09,765 (DOOR OPENS) 848 00:40:11,840 --> 00:40:12,887 (MUTTERING INDISTINCTLY) 849 00:40:21,280 --> 00:40:22,247 Oh, chum. 850 00:40:31,600 --> 00:40:33,284 No, no! 851 00:40:37,800 --> 00:40:40,087 Uh-huh. Yeah. Heh. 852 00:40:40,400 --> 00:40:43,131 I like them too. I do. I love them. 853 00:40:43,400 --> 00:40:44,731 Mine. No, no. Mine. 854 00:40:45,000 --> 00:40:46,490 Off. Off. Mine. 855 00:40:46,720 --> 00:40:49,451 No, no, mine. Mine. Off. 856 00:40:55,720 --> 00:40:58,963 Hey, hey, hey. Easy, you guys. Come on, you could lose an eye. 857 00:41:03,760 --> 00:41:07,731 Look, I tell you what. You want more sardines? I can get you more sardines. 858 00:41:10,920 --> 00:41:12,365 (BRENT GRUNTING) 859 00:41:13,760 --> 00:41:16,764 Hey, thanks for loaning me these skinny jeans, Flint. 860 00:41:17,000 --> 00:41:19,526 Those aren't skinny jeans. Nope. 861 00:41:19,760 --> 00:41:22,923 My feet are turning purple. Is that bad? 862 00:41:23,200 --> 00:41:24,690 (RUMBLING IN DISTANCE) 863 00:41:25,360 --> 00:41:26,805 Uh-oh. 864 00:41:27,880 --> 00:41:29,291 (CHITTERING) 865 00:41:29,640 --> 00:41:31,324 Bananostrich! Ah! 866 00:41:32,960 --> 00:41:36,009 EARL: Go, go, go! Come on, Brent! 867 00:41:36,240 --> 00:41:37,844 STEVE: Banana! Banana! Banana! 868 00:41:42,520 --> 00:41:45,285 That bunch of bananostriches nearly split us. 869 00:41:46,040 --> 00:41:47,087 Are you okay? 870 00:41:51,000 --> 00:41:52,161 Oh, my gosh. 871 00:41:53,360 --> 00:41:54,521 My house! 872 00:41:54,760 --> 00:41:55,443 STEVE: Home, home, home! 873 00:42:01,840 --> 00:42:03,330 Oh, my gosh. 874 00:42:03,560 --> 00:42:04,925 Your lab! 875 00:42:07,360 --> 00:42:08,486 Oh, crap balls. 876 00:42:08,720 --> 00:42:10,688 We can't go up there, Flint Lockwood. 877 00:42:10,960 --> 00:42:13,122 That dangly, upsy-downsy lab's not to code. 878 00:42:13,360 --> 00:42:15,362 I've got to, if I'm gonna find the FLDSMDFR. 879 00:42:15,600 --> 00:42:16,726 We can do it. Those 880 00:42:16,960 --> 00:42:19,122 load-bearing vines will be able to support a small team. 881 00:42:19,480 --> 00:42:20,925 Onwards and upwards! 882 00:42:21,160 --> 00:42:22,969 Right, sir. To the lab! 883 00:42:24,040 --> 00:42:26,042 (♪♪♪) 884 00:42:29,280 --> 00:42:32,409 Sentinels, keep the locals safe. 885 00:42:32,880 --> 00:42:33,961 I'll keep them safe. 886 00:42:34,200 --> 00:42:36,362 Hey, guys! Where you going? Guys! Hey 887 00:42:36,600 --> 00:42:37,647 wait for me! 888 00:42:37,960 --> 00:42:39,610 Uh-oh. 889 00:42:41,240 --> 00:42:42,651 A little help? 890 00:42:46,520 --> 00:42:47,567 STEVE Spooky. 891 00:42:48,000 --> 00:42:49,650 Spooky is right, Steve. 892 00:42:49,920 --> 00:42:50,569 (YELPS) 893 00:42:54,920 --> 00:42:56,126 I say, 894 00:42:56,360 --> 00:43:00,365 this laboratory of yours is a wonder of engineering. 895 00:43:00,640 --> 00:43:01,801 Really? 896 00:43:02,040 --> 00:43:03,326 Thank you, sir. 897 00:43:03,600 --> 00:43:05,090 Initiating backup power. 898 00:43:05,320 --> 00:43:06,606 (FLINT IMITATES BEEPING) 899 00:43:07,520 --> 00:43:09,966 COMPUTER: Welcome, Flint. 900 00:43:11,040 --> 00:43:12,690 FLINT: Whoa, my computer's dead. 901 00:43:13,120 --> 00:43:17,125 The fate of the world is depending on us. Think, Lockwood. 902 00:43:17,680 --> 00:43:19,364 Well, if I could pull 903 00:43:19,600 --> 00:43:21,568 the hard drive, there's enough equipment in this 904 00:43:21,800 --> 00:43:24,167 lab that I could build a tracking device. 905 00:43:24,440 --> 00:43:25,327 Flint! Whoa! 906 00:43:25,920 --> 00:43:29,208 I say, young Lockwood, what extraordinary 907 00:43:29,440 --> 00:43:30,487 underpants. 908 00:43:30,720 --> 00:43:33,610 Thank you, sir. They're my Wedgie-proof underwear. 909 00:43:33,880 --> 00:43:35,644 I invented them when I was 6. 910 00:43:35,920 --> 00:43:38,764 I had no idea we were so alike. 911 00:43:39,000 --> 00:43:40,889 Except I invented mine 912 00:43:41,120 --> 00:43:42,963 when I was 3. 913 00:43:43,200 --> 00:43:43,883 (BOTH CHUCKLE) 914 00:43:44,120 --> 00:43:47,010 You guys have been wearing the same underwear since you were kids? 915 00:43:47,440 --> 00:43:48,566 Yes! Yes! 916 00:43:48,800 --> 00:43:49,881 Excuse me. 917 00:43:50,120 --> 00:43:52,248 How do you expect us to get the hard drive 918 00:43:52,520 --> 00:43:54,648 with all that electrified water? 919 00:43:56,000 --> 00:43:58,002 (CRACKLING) 920 00:43:58,480 --> 00:44:00,005 We dangle! 921 00:44:00,280 --> 00:44:02,487 Come, Lockwood, give the monkey your underpants. 922 00:44:02,720 --> 00:44:03,687 What? 923 00:44:04,760 --> 00:44:05,443 CHESTER: Lay on, 924 00:44:05,680 --> 00:44:07,603 young Lockwood. 925 00:44:09,200 --> 00:44:11,202 (♪♪♪) 926 00:44:12,400 --> 00:44:13,686 Whoa! 927 00:44:13,960 --> 00:44:15,405 Whoa! 928 00:44:17,120 --> 00:44:18,849 Yes! Heh, heh. 929 00:44:19,080 --> 00:44:20,286 SAM: Whoa! 930 00:44:20,640 --> 00:44:23,928 You know, hanging from my underpants in this space 931 00:44:24,160 --> 00:44:26,049 brings back so many memories. 932 00:44:26,280 --> 00:44:28,726 I too built my lab up high 933 00:44:28,960 --> 00:44:30,849 to keep the bullies out! 934 00:44:31,280 --> 00:44:31,929 You were-- 935 00:44:32,160 --> 00:44:33,889 (SCREAMING) 936 00:44:35,600 --> 00:44:37,170 You were bullied too? 937 00:44:37,440 --> 00:44:38,487 CHESTER: Absolutely. 938 00:44:39,160 --> 00:44:40,491 People like us 939 00:44:40,720 --> 00:44:42,290 are always bullied. 940 00:44:42,800 --> 00:44:44,882 Sometimes I wish I'd kept my bullies around. 941 00:44:45,160 --> 00:44:45,888 Really? 942 00:44:46,160 --> 00:44:48,640 So I could crush them with my success. 943 00:44:48,880 --> 00:44:50,689 Just like you did with that man-baby. 944 00:44:50,920 --> 00:44:52,251 You mean Brent? 945 00:44:52,480 --> 00:44:55,165 Sure, he used to be a bully, but he's my friend now. 946 00:44:55,400 --> 00:44:56,208 CHESTER: Friend? 947 00:44:56,600 --> 00:44:59,285 A bully can never be your friend. 948 00:44:59,720 --> 00:45:00,926 Never? Remember 949 00:45:01,160 --> 00:45:03,561 the ancient Chinese proverb: 950 00:45:03,840 --> 00:45:05,842 (SPEAKING IN CHINESE) 951 00:45:07,160 --> 00:45:07,843 Huh? 952 00:45:08,080 --> 00:45:11,527 "Stew offered by a bully is poisoned broth." 953 00:45:11,760 --> 00:45:13,091 Wow, stew. 954 00:45:13,320 --> 00:45:14,970 I have so much to learn. 955 00:45:15,520 --> 00:45:17,568 CHESTER: Whoa, whoa, whoa! 956 00:45:20,960 --> 00:45:22,371 Mission accomplished! 957 00:45:22,600 --> 00:45:25,922 Indeed, young Lockwood. Indeed. 958 00:45:26,200 --> 00:45:27,850 (UNDERPANTS SNAP AND BOTH YELP) 959 00:45:29,240 --> 00:45:30,526 BRENT: Help! 960 00:45:31,320 --> 00:45:32,401 (RATTLING) 961 00:45:32,640 --> 00:45:33,243 (MANNY SPEAKS IN SPANISH) 962 00:45:33,480 --> 00:45:36,245 Help! Come on, guys. Get me ou--! 963 00:45:36,480 --> 00:45:37,925 (BRENT GRUNTS) 964 00:45:39,600 --> 00:45:40,840 You okay, Earl? 965 00:45:41,080 --> 00:45:43,321 My chest hairs have been tingling all day. 966 00:45:43,560 --> 00:45:45,562 Don't worry. Live Corp Sentinels 967 00:45:45,840 --> 00:45:49,162 have danger-sensing fibers built into their chest plates. 968 00:45:49,520 --> 00:45:51,170 Bravo, Lockwood. 969 00:45:51,400 --> 00:45:53,971 With luck, we'll survive the night. 970 00:45:54,200 --> 00:45:56,202 (♪♪♪) 971 00:45:59,160 --> 00:46:00,969 (BELLOWING) 972 00:46:07,880 --> 00:46:10,360 Hm. Sounds like midnight snacks. 973 00:46:10,680 --> 00:46:13,126 Dr. Manny! This is delicious! 974 00:46:13,360 --> 00:46:15,488 I call it Manny's Gorilla Stew. 975 00:46:15,720 --> 00:46:17,529 So how do you make a gorilla stew? 976 00:46:17,760 --> 00:46:19,569 You keep it waiting for two hours. 977 00:46:20,920 --> 00:46:22,410 Hey, guys. Oh, that smells good. 978 00:46:22,640 --> 00:46:25,928 Hey, Flint! Wanna try some of this special stew? I saved you a bowl. 979 00:46:26,280 --> 00:46:28,169 It's killer. 980 00:46:29,320 --> 00:46:30,606 Killer stew. 981 00:46:31,520 --> 00:46:33,966 (SPEAKING IN CHINESE) 982 00:46:34,720 --> 00:46:35,289 No! 983 00:46:37,600 --> 00:46:38,840 Thank you, 984 00:46:39,440 --> 00:46:40,726 Brent. 985 00:46:41,920 --> 00:46:43,649 Ever since that ghost man showed up, 986 00:46:43,880 --> 00:46:45,962 Flint Lockwood's been acting-- Jerky. 987 00:46:46,240 --> 00:46:47,605 He rejected my stew. 988 00:46:47,840 --> 00:46:50,161 No one has ever rejected my stew. 989 00:46:50,760 --> 00:46:52,649 I'm gonna go talk to him. 990 00:46:54,880 --> 00:46:56,928 Flint, wait up. Yeah, Sam? 991 00:46:57,360 --> 00:46:58,441 Is something wrong? 992 00:46:58,680 --> 00:47:00,045 Yeah, we blew a fuse. 993 00:47:00,280 --> 00:47:01,725 You blew a fuse. 994 00:47:02,000 --> 00:47:04,367 Why are you being so weird to your friends? 995 00:47:04,600 --> 00:47:06,250 What? I haven't been weird. 996 00:47:06,480 --> 00:47:08,323 You karate-chopped 997 00:47:08,560 --> 00:47:11,211 Manny's stew out of Brent's hands. 998 00:47:11,440 --> 00:47:12,805 You hurt their feelings. 999 00:47:13,040 --> 00:47:14,804 Sam, you wouldn't understand. 1000 00:47:15,040 --> 00:47:17,042 (SPEAKING IN CHINESE) 1001 00:47:18,520 --> 00:47:21,126 I do understand, but you're forgetting that: 1002 00:47:21,400 --> 00:47:23,402 (SPEAKING IN CHINESE) 1003 00:47:25,880 --> 00:47:26,688 Huh? 1004 00:47:26,920 --> 00:47:30,925 "A bully turned friend will be friend to the end." 1005 00:47:31,960 --> 00:47:34,645 Listen, Brent came here to help you. 1006 00:47:34,880 --> 00:47:36,086 We all did. 1007 00:47:36,320 --> 00:47:37,242 (IMITATES WHIRRING) 1008 00:47:40,240 --> 00:47:43,323 And you're acting like we're just in your way. 1009 00:47:43,560 --> 00:47:47,007 Remember, we work together. 1010 00:47:54,920 --> 00:47:56,410 (♪♪♪) 1011 00:47:56,920 --> 00:47:59,161 That weather girl is ruining our plan. 1012 00:47:59,400 --> 00:48:01,050 I just need more time, sir. 1013 00:48:01,280 --> 00:48:02,441 We don't have more time. 1014 00:48:02,680 --> 00:48:05,570 If we don't get the FLDSMDFR in the next 48 hours, 1015 00:48:05,800 --> 00:48:08,690 we'll miss our deadline to release Food Bar 8.0. 1016 00:48:08,920 --> 00:48:10,160 I'll be a laughingstock! 1017 00:48:10,440 --> 00:48:12,568 Sir, let me handle this. 1018 00:48:12,800 --> 00:48:15,883 Never send a monkey to do Chester work. 1019 00:48:16,160 --> 00:48:17,685 I'll take care of it. 1020 00:48:18,680 --> 00:48:19,283 (SQUAWKS) 1021 00:48:19,520 --> 00:48:21,363 (HORN BLOWS) 1022 00:48:26,560 --> 00:48:27,686 Okay, guys, we're here. 1023 00:48:27,960 --> 00:48:28,688 Hey, hey, hey! 1024 00:48:28,960 --> 00:48:30,564 That is not for you. 1025 00:48:31,520 --> 00:48:33,010 All right, let's get to it. 1026 00:48:33,240 --> 00:48:34,969 (CLAMORING) 1027 00:48:38,160 --> 00:48:38,888 Okay. 1028 00:48:39,120 --> 00:48:40,121 You got this, right? 1029 00:48:41,880 --> 00:48:45,123 Okay. Then you wanna put one of these on there, like that. 1030 00:48:47,680 --> 00:48:48,488 No, no, no. 1031 00:48:48,720 --> 00:48:51,405 No, don't eat that. That's bad. You'll hurt yourself. 1032 00:48:51,640 --> 00:48:54,371 Hey, hey, easy! Stop picking on your brother, will you? 1033 00:48:54,600 --> 00:48:56,728 How would you like it if he was shoving you? 1034 00:48:56,960 --> 00:48:58,325 Okay, now watch. 1035 00:48:58,560 --> 00:49:02,281 Are you watching? One and two and three! 1036 00:49:02,840 --> 00:49:04,444 Catch the big one! 1037 00:49:04,680 --> 00:49:06,489 (♪♪♪) 1038 00:49:08,280 --> 00:49:09,486 Yeah, good, huh? 1039 00:49:10,040 --> 00:49:11,201 It's called fishing. 1040 00:49:11,440 --> 00:49:12,521 (GASP) 1041 00:49:16,480 --> 00:49:18,608 (HARMONICA PLAYING) 1042 00:49:20,080 --> 00:49:21,650 ♪ Out on my boat ♪ 1043 00:49:21,880 --> 00:49:23,848 ♪ With a pickle that likes dill ♪ 1044 00:49:24,080 --> 00:49:25,923 ♪ The frowny one's sour ♪ 1045 00:49:26,160 --> 00:49:28,242 ♪ He's a real bitter pill ♪ 1046 00:49:28,680 --> 00:49:30,409 ♪ She's so sweet ♪ 1047 00:49:30,640 --> 00:49:32,847 ♪ With her onion pet Pearl ♪ 1048 00:49:33,120 --> 00:49:34,690 ♪ Teaching pickles to fish ♪ 1049 00:49:34,920 --> 00:49:37,321 ♪ That's my crazy world ♪♪ 1050 00:49:37,560 --> 00:49:39,005 (PICKLES HUMMING AND GURGLING) 1051 00:49:39,280 --> 00:49:40,964 (WHISTLE BLOWING) 1052 00:49:41,240 --> 00:49:45,040 I tell you, if only Flint liked fishing as much as you guys. 1053 00:49:46,320 --> 00:49:48,004 Why am I talking to a pickle? 1054 00:49:50,560 --> 00:49:51,641 (SQUAWKS) 1055 00:49:54,280 --> 00:49:56,282 Dangerous food creatures detected. 1056 00:49:56,520 --> 00:49:59,000 Stay put. We'll find and destroy them. 1057 00:50:01,040 --> 00:50:01,927 (CHUCKLES) 1058 00:50:02,160 --> 00:50:03,366 Barry! 1059 00:50:03,640 --> 00:50:04,926 You can't be here. 1060 00:50:06,960 --> 00:50:07,961 You better hide him. 1061 00:50:08,200 --> 00:50:09,201 FLINT: Okay, gang! Today's the day 1062 00:50:09,480 --> 00:50:11,244 We find the FLDSMDFR. 1063 00:50:11,600 --> 00:50:14,570 Sam, I was thinking about what you said last night-- 1064 00:50:14,800 --> 00:50:15,449 BARRY: N-woo? 1065 00:50:15,680 --> 00:50:16,283 What? 1066 00:50:16,520 --> 00:50:17,681 Me too. 1067 00:50:17,920 --> 00:50:19,888 Right. Listen, I have 1068 00:50:20,160 --> 00:50:22,606 been acting weird, but it's only because I'm under a lot of pressure. 1069 00:50:22,840 --> 00:50:23,807 N-woo? What? 1070 00:50:24,080 --> 00:50:25,366 So true! 1071 00:50:25,600 --> 00:50:28,490 FLINT: But I'm also doing this for us. You see, 1072 00:50:28,720 --> 00:50:32,008 I still want Sparkswood to happen, but it can't. 1073 00:50:32,240 --> 00:50:34,686 Not until I become a great inventor like Chester V. 1074 00:50:34,960 --> 00:50:37,201 Flint, you don't have to prove anything-- 1075 00:50:37,440 --> 00:50:40,569 Ha, ha. Lockwood! How goes the inventing? 1076 00:50:41,280 --> 00:50:43,726 Very good, sir. I was up all night making this. 1077 00:50:43,960 --> 00:50:46,042 I call it the Flint Lockwood Food Jungle 1078 00:50:46,280 --> 00:50:48,362 Topographical Pointing Machine. 1079 00:50:48,640 --> 00:50:50,881 Or... The FLFJTPM! Brilliant! 1080 00:50:51,120 --> 00:50:53,771 Oh, thank you, sir. Follow the beam, find the machine. 1081 00:50:54,000 --> 00:50:54,887 (SQUAWKING) 1082 00:50:55,200 --> 00:50:55,883 All I have to do now 1083 00:50:56,120 --> 00:50:57,804 is cut the leg holes. 1084 00:50:58,040 --> 00:50:59,007 Ooh. 1085 00:50:59,880 --> 00:51:01,120 Huh. Well, 1086 00:51:01,360 --> 00:51:03,362 maybe it's better 1087 00:51:03,600 --> 00:51:04,601 here. 1088 00:51:05,360 --> 00:51:06,361 FLINT: Great idea, Sam. 1089 00:51:06,800 --> 00:51:08,450 And, guys, you can help me by-- 1090 00:51:08,680 --> 00:51:12,002 Excuse us. Your friends are distracting you from our mission. 1091 00:51:12,240 --> 00:51:12,889 Distracting? 1092 00:51:13,120 --> 00:51:14,485 (CHUCKLES) 1093 00:51:14,840 --> 00:51:17,605 My chest hairs just don't trust that Chester. 1094 00:51:17,880 --> 00:51:20,247 We should be hunting the FLDSMDFR, not chitchatting. 1095 00:51:20,480 --> 00:51:21,288 But, sir, I-- 1096 00:51:21,520 --> 00:51:24,285 You're heading into the deepest, darkest part of the jungle. 1097 00:51:26,600 --> 00:51:29,126 You need to focus on saving the world. 1098 00:51:29,360 --> 00:51:31,647 Be a hero. 1099 00:51:33,040 --> 00:51:34,530 Okay. You're right, sir. 1100 00:51:34,760 --> 00:51:37,161 Excellent! Let's go! 1101 00:51:39,120 --> 00:51:40,724 Okay, Barry, time to go home now. 1102 00:51:42,240 --> 00:51:45,687 Okay. Okay. Okay, one more hug, Barry. 1103 00:51:45,920 --> 00:51:46,842 Barry? 1104 00:51:47,120 --> 00:51:49,122 Right! Barry. 1105 00:51:49,360 --> 00:51:50,930 You Barry. 1106 00:51:51,160 --> 00:51:52,082 Barry. 1107 00:51:52,320 --> 00:51:55,164 And I'm Sam Sparks. 1108 00:51:55,760 --> 00:51:56,886 (STAMMERING) 1109 00:51:57,120 --> 00:51:58,326 Saspa. Right! Sam-- 1110 00:51:58,560 --> 00:52:00,130 FLINT: Come on, Sam! Coming! 1111 00:52:00,360 --> 00:52:03,170 Okay, Barry, time to go home now. Now go. 1112 00:52:03,880 --> 00:52:04,927 Now you go on home. 1113 00:52:05,160 --> 00:52:06,241 Buh. 1114 00:52:07,200 --> 00:52:08,361 Bye. 1115 00:52:09,000 --> 00:52:09,762 Huh? 1116 00:52:10,080 --> 00:52:11,764 (OHIO EXPRESS' "YUMMY YUMMY YUMMY" PLAYING) 1117 00:52:13,240 --> 00:52:14,651 Saspa 1118 00:52:16,000 --> 00:52:18,970 ♪ Yummy, yummy, yummy I got love in my tummy ♪ 1119 00:52:19,240 --> 00:52:21,925 ♪ And as silly as it may seem ♪ 1120 00:52:23,080 --> 00:52:26,289 ♪ The lovin' that you're givin' is what keeps me livin' ♪ 1121 00:52:26,680 --> 00:52:28,842 ♪ And your love is like Peaches and cream ♪ 1122 00:52:29,200 --> 00:52:30,406 Hot dog. Hot dog. 1123 00:52:30,640 --> 00:52:33,803 ♪ Kind of like sugar Kind of like spices ♪ 1124 00:52:34,080 --> 00:52:38,563 ♪ Kind of like, like what you do ♪ 1125 00:52:39,600 --> 00:52:41,204 ♪ Kind of sounds funny ♪ 1126 00:52:41,440 --> 00:52:43,010 ♪ But you love honey ♪ 1127 00:52:43,240 --> 00:52:47,723 ♪ And, honey, I love you ♪♪ 1128 00:52:48,600 --> 00:52:50,523 (CHITTERING) 1129 00:52:57,840 --> 00:52:58,648 (CREATURE SHRIEKS) 1130 00:53:02,000 --> 00:53:02,967 (HEAVY FOOTSTEPS APPROACHING) 1131 00:53:09,440 --> 00:53:11,090 (LEAVES RUSTLING) 1132 00:53:12,720 --> 00:53:14,722 (♪♪♪) 1133 00:53:15,640 --> 00:53:17,324 (GROWLING) 1134 00:53:18,480 --> 00:53:20,847 Tacodile! Supreme! 1135 00:53:21,360 --> 00:53:22,486 (ROARS) 1136 00:53:23,080 --> 00:53:24,730 Holy guacamole! 1137 00:53:24,960 --> 00:53:26,086 I got this, bro! 1138 00:53:28,520 --> 00:53:29,885 I'm okay! 1139 00:53:30,120 --> 00:53:31,929 Up there! Hurry, Sam! 1140 00:53:33,120 --> 00:53:34,451 (BARB SCREAMING) 1141 00:53:39,440 --> 00:53:40,407 Barb! 1142 00:53:49,000 --> 00:53:50,001 FLINT: You okay? 1143 00:53:50,400 --> 00:53:51,765 Uh-huh. 1144 00:53:54,280 --> 00:53:55,281 Freeze! 1145 00:54:01,040 --> 00:54:02,280 Come on, let's go! Let's get out of here! 1146 00:54:02,520 --> 00:54:03,328 (MANNY SPEAKS IN SPANISH) 1147 00:54:04,080 --> 00:54:06,367 Bravo, young Lockwood, bravo! 1148 00:54:14,560 --> 00:54:15,721 (MURMURING) 1149 00:54:15,960 --> 00:54:17,371 (SQUEALING) 1150 00:54:23,560 --> 00:54:24,971 (GROWLS) 1151 00:54:29,640 --> 00:54:30,641 (GASPS) 1152 00:54:30,880 --> 00:54:32,769 A mother? 1153 00:54:33,040 --> 00:54:33,962 FLINT: Sam! 1154 00:54:40,000 --> 00:54:41,286 Saspa! 1155 00:54:42,560 --> 00:54:43,561 Butter. 1156 00:54:45,880 --> 00:54:47,211 Parkay. 1157 00:54:47,440 --> 00:54:49,010 Almost there. 1158 00:54:50,080 --> 00:54:51,525 The FLDSMDFR should be just across 1159 00:54:51,800 --> 00:54:53,484 this syrup bog. BRENT: This is syrup? 1160 00:54:54,160 --> 00:54:56,049 Syrup is my favorite. 1161 00:54:56,600 --> 00:54:57,328 Darn mosquitoasts! 1162 00:54:59,160 --> 00:55:01,162 CHESTER: Don't worry, man-baby. 1163 00:55:01,600 --> 00:55:04,251 They, like all the other abominable food monsters 1164 00:55:04,520 --> 00:55:06,329 will soon be no more. 1165 00:55:06,560 --> 00:55:07,607 SAM: Wait, Flint! 1166 00:55:08,200 --> 00:55:10,601 What if we're making a big mistake? 1167 00:55:11,200 --> 00:55:12,406 Mistake? 1168 00:55:12,640 --> 00:55:14,642 About shutting off the FLDSMDFR. 1169 00:55:14,880 --> 00:55:17,850 Some of these creatures, they're incredible. 1170 00:55:18,120 --> 00:55:18,848 CHESTER: Incredibly 1171 00:55:19,120 --> 00:55:22,010 dangerous. We were just attacked by a giant tacodile. 1172 00:55:22,240 --> 00:55:25,323 He's right, Sam. I mean, we were almost eaten by a cheespider. 1173 00:55:25,560 --> 00:55:28,450 It doesn't mean we have to destroy all of them. 1174 00:55:28,720 --> 00:55:31,371 Some of the food's actually been friendly. 1175 00:55:31,640 --> 00:55:34,849 It is true. The dessert creatures are especially sweet. 1176 00:55:35,160 --> 00:55:37,606 Okay. Maybe we-- Ah! 1177 00:55:37,840 --> 00:55:38,682 BARB: Mosquitoast! 1178 00:55:38,920 --> 00:55:40,763 Was gonna bite you. 1179 00:55:41,000 --> 00:55:43,651 See? Even the tiniest creatures are attacking us. 1180 00:55:43,880 --> 00:55:44,688 SAM: The only reason they're 1181 00:55:44,920 --> 00:55:47,161 biting is because of the drop in barometric pressure. 1182 00:55:47,440 --> 00:55:50,569 Bugs do that before a storm. And by the look of those nimbostratus clouds-- 1183 00:55:50,800 --> 00:55:51,369 (THUNDER RUMBLING) 1184 00:55:51,600 --> 00:55:52,408 CHESTER: Miss Sparks, we are 1185 00:55:52,640 --> 00:55:54,369 not talking about the weather. 1186 00:55:54,600 --> 00:55:57,410 We are talking about food here. 1187 00:55:57,640 --> 00:56:01,122 Dangerous food that does not have human emotion. 1188 00:56:01,360 --> 00:56:03,328 Food that is not friendly. 1189 00:56:03,560 --> 00:56:07,087 Food that cannot love! SAM: Flint, 1190 00:56:07,320 --> 00:56:10,642 we should be studying the food animals, not killing them. 1191 00:56:10,920 --> 00:56:12,445 What if he's wrong? 1192 00:56:13,440 --> 00:56:15,249 The choice is yours, son. 1193 00:56:15,480 --> 00:56:17,369 Live up to your full potential, 1194 00:56:17,640 --> 00:56:19,768 or walk away and let the food monsters 1195 00:56:20,000 --> 00:56:22,241 destroy Lady Liberty. 1196 00:56:23,800 --> 00:56:26,167 Sam, finding that FLDSMDFR 1197 00:56:26,440 --> 00:56:28,124 and saving the world, 1198 00:56:28,640 --> 00:56:29,687 that's what matters. 1199 00:56:29,920 --> 00:56:32,764 Really? Our opinion doesn't matter? 1200 00:56:33,000 --> 00:56:34,047 Of course it does! 1201 00:56:34,320 --> 00:56:36,209 Yes! Yes, it matters. 1202 00:56:36,440 --> 00:56:38,807 But just not right now. 1203 00:56:39,080 --> 00:56:40,081 Uh-oh. 1204 00:56:40,320 --> 00:56:41,560 Wrong answer. STEVE: Toast. 1205 00:56:41,800 --> 00:56:44,883 Yeah? Well, I guess this doesn't matter either, 1206 00:56:45,120 --> 00:56:46,884 young Lockwood. 1207 00:56:48,280 --> 00:56:49,008 I'll just 1208 00:56:49,240 --> 00:56:50,446 see you back on the boat. 1209 00:56:50,800 --> 00:56:52,802 (♪♪♪) 1210 00:56:53,840 --> 00:56:55,490 Wait! Sam! 1211 00:56:55,760 --> 00:56:57,091 Wait, please! 1212 00:56:57,320 --> 00:56:59,448 No! No. Sam! Come back! 1213 00:56:59,720 --> 00:57:01,370 Come back, Sam, no! 1214 00:57:01,640 --> 00:57:03,051 No, Sam! 1215 00:57:03,280 --> 00:57:05,442 Sam! Sam! 1216 00:57:05,720 --> 00:57:09,725 Sand! 1217 00:57:13,920 --> 00:57:15,570 Hey, Earl, would you talk to her? 1218 00:57:15,800 --> 00:57:16,847 You bet I will. 1219 00:57:17,120 --> 00:57:18,531 Hey, Sam! Wait for me! 1220 00:57:18,760 --> 00:57:19,727 Adiós. Sayonara. 1221 00:57:19,960 --> 00:57:21,883 Goodbye, Señor Lockwood. 1222 00:57:22,160 --> 00:57:23,082 Bye, Flint. 1223 00:57:23,320 --> 00:57:24,560 Steve! 1224 00:57:25,720 --> 00:57:27,484 Et tu, Steve? 1225 00:57:28,480 --> 00:57:30,482 (♪♪♪) 1226 00:57:32,280 --> 00:57:35,011 Oh. What just happened? 1227 00:57:36,320 --> 00:57:37,003 CHESTER: You've made 1228 00:57:37,240 --> 00:57:38,401 the right choice, son. 1229 00:57:38,680 --> 00:57:41,570 Sentinels! Keep them safe. 1230 00:57:48,160 --> 00:57:49,685 Butter. 1231 00:57:52,600 --> 00:57:54,329 CHESTER: Ah, Young Lockwood, 1232 00:57:54,560 --> 00:57:57,564 we're getting close. I feel it in my beard! 1233 00:57:58,480 --> 00:58:00,482 (♪♪♪) 1234 00:58:05,160 --> 00:58:06,924 FLINT: Water goes in the top 1235 00:58:07,160 --> 00:58:09,845 and food comes out the bottom. 1236 00:58:10,080 --> 00:58:12,003 It's gotta be inside that big rock candy mountain! 1237 00:58:12,240 --> 00:58:15,528 This is exactly why I wanted you on this mission. 1238 00:58:15,800 --> 00:58:17,928 Sally forth, Lockwood. 1239 00:58:20,440 --> 00:58:21,726 (THUNDER CRASHES) 1240 00:58:22,040 --> 00:58:24,884 I can't believe Flint is still listening to that guy! 1241 00:58:25,120 --> 00:58:27,726 Flint is naive. It appears he is being manipulated 1242 00:58:27,960 --> 00:58:29,564 for some nefarious purpose. 1243 00:58:29,800 --> 00:58:31,689 Of course he is! 1244 00:58:31,920 --> 00:58:33,126 Sam! Freeze! 1245 00:58:33,400 --> 00:58:34,322 What? 1246 00:58:34,560 --> 00:58:37,325 EARL: Stay calm and walk toward me 1247 00:58:37,560 --> 00:58:39,642 slowly. 1248 00:58:39,880 --> 00:58:43,089 Very slowly. 1249 00:58:43,400 --> 00:58:46,324 Oh, come on. Now you're acting weird. 1250 00:58:46,560 --> 00:58:47,561 I'm in no mood for this. 1251 00:58:47,800 --> 00:58:49,245 (GROWLS) 1252 00:58:49,800 --> 00:58:50,323 (SCREAMS) 1253 00:58:50,800 --> 00:58:52,643 (ROARING) 1254 00:58:55,440 --> 00:58:57,090 Stop right there, cheese monster! 1255 00:58:57,320 --> 00:58:58,845 Nobody eats my friends 1256 00:58:59,080 --> 00:59:00,366 on my watch! 1257 00:59:01,600 --> 00:59:02,965 (EARL GRUNTING) 1258 00:59:05,440 --> 00:59:07,329 No, wait! Chester's been lying to us 1259 00:59:07,600 --> 00:59:09,682 about these creatures, and I am going to prove it. 1260 00:59:09,920 --> 00:59:11,649 EARL: Sam, don't do it! 1261 00:59:11,880 --> 00:59:13,848 It's foodicide! 1262 00:59:16,600 --> 00:59:17,931 Danger! Danger! Danger! 1263 00:59:18,200 --> 00:59:19,531 Nice cheespider. 1264 00:59:24,320 --> 00:59:25,765 Ohh. Ugh. 1265 00:59:26,120 --> 00:59:27,360 Yellow. Dude! 1266 00:59:27,600 --> 00:59:30,171 You got special-sauced! 1267 00:59:30,920 --> 00:59:32,206 (CHUCKLING) 1268 00:59:32,440 --> 00:59:34,442 It's Okay, guys. See? 1269 00:59:34,680 --> 00:59:36,125 She's not mean. She's just 1270 00:59:36,360 --> 00:59:37,691 a little beefy. 1271 00:59:42,240 --> 00:59:44,163 Whoa. What's it doing? 1272 00:59:44,400 --> 00:59:46,402 I think she wants you to scratch her buns. 1273 00:59:46,680 --> 00:59:48,364 Aw. I like that too. 1274 00:59:48,640 --> 00:59:50,244 Who's a good cheespider? 1275 00:59:50,880 --> 00:59:51,961 She's cute! 1276 00:59:52,200 --> 00:59:53,884 But why did she attack us before? 1277 00:59:54,120 --> 00:59:55,690 Because we were dressed 1278 00:59:55,920 --> 00:59:57,046 like them. 1279 00:59:58,880 --> 00:59:59,927 BRENT: She doesn't like backpacks? 1280 01:00:00,960 --> 01:00:02,086 No. It appears she 1281 01:00:02,360 --> 01:00:03,441 doesn't like Live Corp. 1282 01:00:03,680 --> 01:00:05,887 The food creatures know something 1283 01:00:06,160 --> 01:00:07,082 we do not. 1284 01:00:08,920 --> 01:00:09,728 STEVE: Gasp! 1285 01:00:10,000 --> 01:00:11,240 Who's Evel? 1286 01:00:11,480 --> 01:00:13,926 Not "Evel." Evil. 1287 01:00:14,320 --> 01:00:17,130 I knew it! Chester's up to something terrible. 1288 01:00:17,360 --> 01:00:18,407 We have to warn Flint! 1289 01:00:18,640 --> 01:00:19,368 Let's ride! 1290 01:00:19,840 --> 01:00:20,568 Run! 1291 01:00:27,560 --> 01:00:28,447 SENTINEL: You're not warning 1292 01:00:28,720 --> 01:00:30,529 anyone about anything. 1293 01:00:30,760 --> 01:00:32,444 Oh, crap balls. 1294 01:00:33,680 --> 01:00:34,522 (GROWLS) 1295 01:00:54,760 --> 01:00:56,046 Magnificent. 1296 01:00:57,120 --> 01:00:59,122 (♪♪♪) 1297 01:01:00,400 --> 01:01:01,049 FLINT: The FLDSMDFR 1298 01:01:01,280 --> 01:01:02,566 must be up there. 1299 01:01:06,360 --> 01:01:06,929 (SPLASH) 1300 01:01:07,160 --> 01:01:09,322 A very unpleasant fall. 1301 01:01:10,560 --> 01:01:13,040 Finish the job, Lockwood. 1302 01:01:13,280 --> 01:01:14,566 Yes, sir. 1303 01:01:16,720 --> 01:01:18,484 Whoa. Ahh! 1304 01:01:21,480 --> 01:01:23,209 (FLINT GRUNTING) 1305 01:01:26,640 --> 01:01:27,641 (SIGHS) 1306 01:01:32,320 --> 01:01:34,641 Whoa! Oh! 1307 01:01:39,600 --> 01:01:41,011 Made it! 1308 01:01:44,400 --> 01:01:45,447 (FLINT GASPS) 1309 01:01:48,120 --> 01:01:49,121 (GRUNTS) 1310 01:01:49,960 --> 01:01:51,246 FLDSMDFR. 1311 01:01:56,920 --> 01:02:00,208 Look, I'm sorry I have to do this to you 1312 01:02:00,480 --> 01:02:01,606 again. 1313 01:02:01,840 --> 01:02:04,844 But I can't let your swimming cheespiders destroy Lady Liberty 1314 01:02:05,080 --> 01:02:05,729 or the world. 1315 01:02:09,360 --> 01:02:10,964 (MACHINE PULSATING) 1316 01:02:13,640 --> 01:02:15,165 Whoa. 1317 01:02:16,840 --> 01:02:18,649 MACHINE: Marshmallow. 1318 01:02:33,280 --> 01:02:34,930 (BURBLING) 1319 01:02:39,320 --> 01:02:39,923 They're like 1320 01:02:40,160 --> 01:02:41,525 a family. 1321 01:02:52,000 --> 01:02:53,684 Sam was right. 1322 01:02:53,920 --> 01:02:56,127 This is a mistake. 1323 01:02:58,520 --> 01:03:00,329 (LAUGHING) 1324 01:03:07,720 --> 01:03:09,722 Oh, dear! 1325 01:03:10,040 --> 01:03:11,883 Sir! Uh, sir? There it is. 1326 01:03:12,240 --> 01:03:14,208 Wait. In all its glory. 1327 01:03:14,840 --> 01:03:17,320 Chester, look, I can't do this. 1328 01:03:17,600 --> 01:03:18,647 Oh, okay. I will. 1329 01:03:18,880 --> 01:03:19,847 What? Wait. 1330 01:03:20,280 --> 01:03:22,089 Chester, wait. We can't destroy it. 1331 01:03:22,680 --> 01:03:25,047 Ah! Let go of me, Lockwood. 1332 01:03:25,320 --> 01:03:27,448 No, sir, I can't let you do this. 1333 01:03:27,680 --> 01:03:29,205 (BOTH GRUNTING) 1334 01:03:35,520 --> 01:03:37,761 No! No! No! 1335 01:03:43,200 --> 01:03:44,167 WOMAN (ON RECORDING): Live Corp. 1336 01:03:44,400 --> 01:03:46,050 FLINT: The BS-USB 1337 01:03:46,360 --> 01:03:47,566 reprogrammed it? 1338 01:03:47,840 --> 01:03:49,649 It was never gonna turn off the machine. 1339 01:03:49,920 --> 01:03:53,402 A BS-USB? Hello. 1340 01:03:53,680 --> 01:03:56,923 Your machine is what I wanted all along. 1341 01:03:57,280 --> 01:03:59,851 You lied to me. 1342 01:04:00,080 --> 01:04:01,525 Of course I lied to you. 1343 01:04:01,760 --> 01:04:04,969 I knew you'd eventually fall for these pathetic creatures. 1344 01:04:05,920 --> 01:04:07,763 But you were my idol. 1345 01:04:08,000 --> 01:04:12,005 My whole life, I looked up to you. I wanted to be you! 1346 01:04:12,440 --> 01:04:15,091 Oh, Lockwood. I was just using you 1347 01:04:15,320 --> 01:04:16,810 to get your invention. 1348 01:04:17,080 --> 01:04:17,967 We're ready. 1349 01:04:18,240 --> 01:04:20,242 Launch Operation Slice and Dice. 1350 01:04:20,480 --> 01:04:21,720 (CHUCKLING) 1351 01:04:26,600 --> 01:04:27,840 (HISSES) 1352 01:04:31,360 --> 01:04:34,409 And now that I've got what I want, I no longer need you. 1353 01:04:34,680 --> 01:04:37,729 I'm afraid we're going to have to let you go. 1354 01:04:37,960 --> 01:04:38,927 Wait, wait, wait. No, no, please. 1355 01:04:39,160 --> 01:04:40,127 (SCREAMS) 1356 01:04:45,560 --> 01:04:47,562 (♪♪♪) 1357 01:04:51,040 --> 01:04:53,771 (HARMONICA PLAYING AND TIM LAUGHING) 1358 01:04:54,840 --> 01:04:56,842 (HISSING) 1359 01:04:57,760 --> 01:04:58,886 Whoa. 1360 01:04:59,200 --> 01:05:00,531 That's not natural. 1361 01:05:00,760 --> 01:05:01,761 No, no, no. 1362 01:05:02,040 --> 01:05:04,361 Easy, easy, you guys. Don't cry. 1363 01:05:05,480 --> 01:05:07,482 (♪♪♪) 1364 01:05:21,320 --> 01:05:22,845 (TRUMPETS) 1365 01:05:26,040 --> 01:05:28,042 (YELLING) 1366 01:05:33,280 --> 01:05:33,849 Huh? 1367 01:05:38,960 --> 01:05:40,121 (SCREAMS) 1368 01:05:50,680 --> 01:05:54,002 Okay, Steve. If me and you put our two brilliant minds together, 1369 01:05:54,240 --> 01:05:55,890 we will get out of here. 1370 01:05:56,120 --> 01:05:58,088 Steve? Brent, do you ever get 1371 01:05:58,320 --> 01:06:01,369 the feeling that maybe Steve Lockwood is just a monkey? 1372 01:06:01,640 --> 01:06:04,325 Why would you say that about him, Earl? 1373 01:06:04,600 --> 01:06:07,126 Why would you ever say that? 1374 01:06:07,440 --> 01:06:11,081 Of course he's just a monkey. How stupid are you people? 1375 01:06:11,360 --> 01:06:14,648 No one should ever put any trust in a monkey. 1376 01:06:14,880 --> 01:06:16,803 Chester thinks you're a monkey. 1377 01:06:17,040 --> 01:06:19,771 Well, I'm an ape. Chester knows that. 1378 01:06:20,160 --> 01:06:22,208 But he calls you a monkey. 1379 01:06:22,440 --> 01:06:23,601 Ooh! 1380 01:06:23,840 --> 01:06:25,080 It is true, he does. 1381 01:06:25,320 --> 01:06:27,004 He's just joking around. 1382 01:06:27,240 --> 01:06:29,686 Chester's my best friend. 1383 01:06:30,720 --> 01:06:33,405 If Chester was really your friend, 1384 01:06:33,640 --> 01:06:36,007 would he still call you a monkey? 1385 01:06:36,240 --> 01:06:37,844 (♪♪♪) 1386 01:06:49,440 --> 01:06:51,442 (♪♪♪) 1387 01:07:00,440 --> 01:07:02,249 MARSHMALLOW: N-woo! N-woo! 1388 01:07:03,160 --> 01:07:04,127 (WHISTLES) 1389 01:07:17,120 --> 01:07:17,803 Flint. 1390 01:07:19,280 --> 01:07:20,202 Dad. 1391 01:07:20,440 --> 01:07:23,603 What's happening, son? You look terrible. 1392 01:07:24,120 --> 01:07:26,885 What's with all of them? They saved my life. 1393 01:07:28,760 --> 01:07:32,765 I let Chester steal the machine and now he's starting Operation Slice and Dice. 1394 01:07:33,160 --> 01:07:36,289 Come on, son. You're really not making any sense. 1395 01:07:36,520 --> 01:07:39,091 Look, Chester's gonna wipe out all the foodimals. 1396 01:07:41,440 --> 01:07:42,123 My friends tried to 1397 01:07:42,360 --> 01:07:44,886 tell me they were good, but I didn't listen. 1398 01:07:45,160 --> 01:07:47,288 Everything I touch just gets ruined. 1399 01:07:47,520 --> 01:07:49,522 BARRY: N-woo! Barry? 1400 01:07:50,520 --> 01:07:52,249 N-woo! 1401 01:07:52,520 --> 01:07:55,285 Barry. I'm so sorry I misjudged you. 1402 01:07:55,520 --> 01:07:57,045 I should have listened to Sam. 1403 01:07:57,480 --> 01:08:00,848 Saspa. Sam. What is it? What are you trying to say? 1404 01:08:04,720 --> 01:08:06,006 Saspa, Saspa. 1405 01:08:06,240 --> 01:08:07,127 Saspa! Sa-- 1406 01:08:07,360 --> 01:08:08,600 Saspa. 1407 01:08:08,840 --> 01:08:10,330 Sassy pants. Dad. 1408 01:08:10,600 --> 01:08:11,647 Saspa, Saspa! 1409 01:08:11,880 --> 01:08:13,211 Sam and the gang? 1410 01:08:13,480 --> 01:08:14,720 Uh-huh. Uh-huh. 1411 01:08:16,800 --> 01:08:19,041 It looks like a Sentinel of Safety. 1412 01:08:23,600 --> 01:08:25,011 Aha! Sassy pants. 1413 01:08:25,280 --> 01:08:28,921 Sassy pants? No, Dad. He's saying Sentinels captured Sam and the gang. 1414 01:08:30,000 --> 01:08:32,002 (SPEAKS GIBBERISH) 1415 01:08:33,680 --> 01:08:37,241 And they're being held in the factory? We gotta get them out of there. 1416 01:08:37,480 --> 01:08:40,370 But how? There's just two of us. 1417 01:08:41,800 --> 01:08:43,040 N-woo! 1418 01:08:43,760 --> 01:08:45,808 (ECHOING) 1419 01:08:51,360 --> 01:08:53,362 (RUMBLING) 1420 01:08:55,800 --> 01:08:58,406 N-woo! N-woo! N-woo! 1421 01:08:58,640 --> 01:09:01,610 N-woo! N-woo! 1422 01:09:01,840 --> 01:09:03,001 N-woo! 1423 01:09:06,760 --> 01:09:08,410 Hey, what's with all the "N-woos"? 1424 01:09:09,640 --> 01:09:11,051 Why do they have my TV? 1425 01:09:13,600 --> 01:09:17,605 Water goes in the top and food comes out the bottom. 1426 01:09:18,800 --> 01:09:22,805 N-woo! N-woo! 1427 01:09:23,160 --> 01:09:24,969 What's it, broken or something? What's it doing? 1428 01:09:25,200 --> 01:09:27,009 N-woo! 1429 01:09:28,000 --> 01:09:29,445 Here, you take it, you take it. 1430 01:09:30,880 --> 01:09:31,927 FOODIMALS: N-woo. 1431 01:09:32,160 --> 01:09:35,687 It's saying that I'm N-woo. FOODIMALS: N-woo. 1432 01:09:35,920 --> 01:09:39,606 ALL: N-woo. N-woo. 1433 01:09:39,840 --> 01:09:42,605 N-woo. Look, Flint, they came here to help. 1434 01:09:42,840 --> 01:09:45,081 We all did. It's time to let us. 1435 01:09:45,440 --> 01:09:46,646 Uh-huh. 1436 01:09:49,000 --> 01:09:51,048 Okay, I don't know if you can understand me. 1437 01:09:53,480 --> 01:09:56,962 I know you think I'm N-woo. I know you think I'm N-woo. 1438 01:09:57,200 --> 01:10:00,170 But the truth is I'm no N-woo, 1439 01:10:00,400 --> 01:10:02,289 I'm just a man. 1440 01:10:02,640 --> 01:10:06,281 A man who's made a lot of mistakes in the last couple of days. 1441 01:10:06,720 --> 01:10:09,803 And now my friends are in a lot of trouble, thanks to me. 1442 01:10:10,040 --> 01:10:11,121 (BARRY SPEAKING GIBBERISH) 1443 01:10:11,360 --> 01:10:14,250 Someone once told me that I didn't need friends. 1444 01:10:14,520 --> 01:10:16,807 That I could accomplish more by myself. 1445 01:10:17,280 --> 01:10:18,725 I know now more than ever 1446 01:10:18,960 --> 01:10:20,610 that he was wrong. 1447 01:10:20,840 --> 01:10:23,286 We need all the friends we can get. 1448 01:10:23,520 --> 01:10:26,649 And I need your help. All of you. Fruits, 1449 01:10:26,880 --> 01:10:28,928 vegetables and meat! 1450 01:10:30,360 --> 01:10:32,362 I need you to help me to get into that 1451 01:10:32,600 --> 01:10:34,090 factory, save our friends 1452 01:10:34,760 --> 01:10:37,001 and get our home back! 1453 01:10:37,760 --> 01:10:39,762 (CHEERING) 1454 01:10:42,400 --> 01:10:45,244 Okay, now I just gotta figure out 1455 01:10:45,480 --> 01:10:47,209 how to get in there. 1456 01:10:47,440 --> 01:10:50,330 With the right rod and tackle, I could cast you up 1457 01:10:50,600 --> 01:10:52,204 into that unfinished part of the factory. 1458 01:10:52,440 --> 01:10:53,965 Should be a piece of cake. 1459 01:10:54,280 --> 01:10:55,281 Hm? 1460 01:10:55,680 --> 01:10:58,604 Dad, let's go fishing. 1461 01:10:58,920 --> 01:11:00,729 (TIM MYER'S "ALL OF US TOGETHER" PLAYING) 1462 01:11:00,960 --> 01:11:01,882 ♪ Go ♪ 1463 01:11:07,360 --> 01:11:08,282 ♪ Go ♪ 1464 01:11:14,920 --> 01:11:15,842 Wildebeets! 1465 01:11:16,400 --> 01:11:18,528 Meatballrus! Go, go, go! 1466 01:11:18,760 --> 01:11:20,569 Watermelophant, do your thing! 1467 01:11:25,880 --> 01:11:27,644 ♪ All of us together ♪ 1468 01:11:30,840 --> 01:11:31,887 FLINT: Spray-On Shoes. 1469 01:11:32,120 --> 01:11:33,201 Hair Un-Balder. 1470 01:11:33,440 --> 01:11:35,169 Grocery Deliverator. 1471 01:11:35,800 --> 01:11:37,086 Helmet. 1472 01:11:38,680 --> 01:11:40,125 ♪ Life is so ♪ 1473 01:11:40,400 --> 01:11:42,801 ♪ Much better ♪ 1474 01:11:43,520 --> 01:11:44,248 Got it. 1475 01:11:51,800 --> 01:11:53,290 ♪ All of us together ♪ 1476 01:11:56,680 --> 01:11:58,364 Ready when you are, Dad! 1477 01:11:58,600 --> 01:12:00,807 Ready, skipper, my boy. 1478 01:12:02,520 --> 01:12:03,646 ♪ Go ♪ 1479 01:12:09,640 --> 01:12:10,687 It's too heavy! 1480 01:12:10,960 --> 01:12:12,564 FLINT: Whoa! 1481 01:12:18,400 --> 01:12:20,528 Here comes the cavalry. 1482 01:12:21,640 --> 01:12:22,766 FLINT: No way! Subs! 1483 01:12:23,000 --> 01:12:24,490 Subwhales! Subwhales! 1484 01:12:24,720 --> 01:12:26,131 (GROANING) 1485 01:12:29,600 --> 01:12:30,726 TIM: Prepare to release lure. 1486 01:12:31,840 --> 01:12:32,762 Hit it, Sweet. 1487 01:12:33,880 --> 01:12:35,564 ♪ All of us together ♪ 1488 01:12:36,760 --> 01:12:38,524 ♪ Life is so much better ♪♪ 1489 01:12:38,800 --> 01:12:40,484 Catch the big one, buddy. 1490 01:12:41,280 --> 01:12:42,327 Yes! 1491 01:12:52,320 --> 01:12:54,846 Uhh... We have a problem. 1492 01:12:57,600 --> 01:12:59,841 N-woo, in here. 1493 01:13:01,360 --> 01:13:02,646 (GROANS) 1494 01:13:03,200 --> 01:13:05,009 (♪♪♪) 1495 01:13:05,920 --> 01:13:07,843 FLINT: What's going on? 1496 01:13:11,320 --> 01:13:12,924 (BERRIES MURMURING) 1497 01:13:13,400 --> 01:13:15,084 Sam's backpack. 1498 01:13:15,800 --> 01:13:16,767 They were here! 1499 01:13:18,480 --> 01:13:20,323 (CHEESPIDER GROWLING) 1500 01:13:20,800 --> 01:13:21,801 (FLINT SCREAMS) 1501 01:13:22,080 --> 01:13:23,570 (WHIMPERING) 1502 01:13:23,800 --> 01:13:24,801 Good cheespider. 1503 01:13:25,960 --> 01:13:27,246 Saspa? 1504 01:13:27,960 --> 01:13:29,450 (SPEAKS GIBBERISH) 1505 01:13:33,120 --> 01:13:34,690 (SPEAKS GIBBERISH) 1506 01:13:36,280 --> 01:13:37,327 Got it, Barry. 1507 01:13:37,600 --> 01:13:39,284 (SPEAKS GIBBERISH) 1508 01:13:40,200 --> 01:13:41,361 Thanks, cheespider. 1509 01:13:41,640 --> 01:13:44,246 N-woo! 1510 01:13:44,520 --> 01:13:45,282 (BERRIES WHIMPERING) 1511 01:13:48,000 --> 01:13:51,527 Barry, use the Grocery Deliverator to save your friends. 1512 01:13:52,880 --> 01:13:54,609 I'll go save mine. 1513 01:13:57,520 --> 01:13:58,567 Uh-huh. 1514 01:14:00,520 --> 01:14:01,806 (SCREAMS) 1515 01:14:06,160 --> 01:14:07,491 (SPEAKS GIBBERISH) 1516 01:14:11,840 --> 01:14:12,602 Ah! 1517 01:14:12,880 --> 01:14:14,211 There's a leek in my boat. 1518 01:14:14,440 --> 01:14:15,680 (LEEK YELLS) 1519 01:14:15,920 --> 01:14:16,728 Flint! 1520 01:14:17,200 --> 01:14:18,361 Go, go, go! 1521 01:14:18,800 --> 01:14:19,369 Hey, 1522 01:14:19,640 --> 01:14:20,243 freeze! 1523 01:14:22,160 --> 01:14:23,047 Uh-oh. 1524 01:14:24,520 --> 01:14:26,010 Food fight! 1525 01:14:26,240 --> 01:14:27,810 (♪♪♪) 1526 01:14:31,960 --> 01:14:33,450 Crab cakes! 1527 01:14:37,360 --> 01:14:38,361 Oh! 1528 01:14:40,960 --> 01:14:41,643 Run! 1529 01:14:42,080 --> 01:14:43,684 Oh! Oh! 1530 01:14:44,120 --> 01:14:45,849 I'm all cheesed up. 1531 01:14:49,080 --> 01:14:50,286 (SCREAMS) 1532 01:14:50,920 --> 01:14:51,682 Retreat! 1533 01:14:51,960 --> 01:14:53,689 Retreat! 1534 01:14:56,320 --> 01:14:58,482 (2 UNLIMITED'S "GET READY FOR THIS (YAR REMIX)" PLAYING) 1535 01:15:02,440 --> 01:15:03,771 SUIT: Head scan complete. 1536 01:15:04,000 --> 01:15:04,922 ♪ Y'all ready for this? ♪♪ 1537 01:15:14,840 --> 01:15:16,046 (SCREAMS) 1538 01:15:16,720 --> 01:15:18,370 (GIGGLING) 1539 01:15:22,280 --> 01:15:23,008 Lockwood? 1540 01:15:23,280 --> 01:15:24,566 You're still alive? 1541 01:15:24,840 --> 01:15:27,889 That's right. Hands up. Give me back my friends. 1542 01:15:28,160 --> 01:15:30,811 Of course! I have them right here. 1543 01:15:33,560 --> 01:15:34,846 Hey, Flint. 1544 01:15:35,080 --> 01:15:36,366 Sam! Guys! 1545 01:15:36,600 --> 01:15:37,931 Chester, let them go! 1546 01:15:38,160 --> 01:15:40,731 Don't worry, Lockwood, I'll let them go. 1547 01:15:41,920 --> 01:15:45,606 Right into my super-sized Food Bar machine. 1548 01:15:46,040 --> 01:15:47,371 ALL: Food Bars? 1549 01:15:47,640 --> 01:15:50,928 Food Bars? You're going to turn them into Food Bars? 1550 01:15:51,160 --> 01:15:55,006 Yes, Food Bars. The lifeblood of my company. 1551 01:15:55,240 --> 01:15:59,290 I learned your FLDSMDFR food is far more delicious than "food" food. 1552 01:15:59,520 --> 01:16:01,409 So using your foodimals as ingredients 1553 01:16:01,640 --> 01:16:03,927 would make my products super-delicious! 1554 01:16:04,200 --> 01:16:06,043 I had to have your invention. 1555 01:16:06,280 --> 01:16:08,601 Unfortunately, I couldn't find it. 1556 01:16:09,280 --> 01:16:11,806 Until you helped me. 1557 01:16:12,080 --> 01:16:12,888 (GASPS) 1558 01:16:13,120 --> 01:16:14,645 FLINT: FLDSMDFR! 1559 01:16:15,040 --> 01:16:16,246 MACHINE: Watermelon! 1560 01:16:17,520 --> 01:16:19,522 (WHIMPERING) 1561 01:16:21,560 --> 01:16:24,769 You're a monster! Those are living creatures. 1562 01:16:25,000 --> 01:16:26,161 Yes, that's the problem. 1563 01:16:26,960 --> 01:16:29,611 Food with legs is much harder to catch. 1564 01:16:29,920 --> 01:16:33,527 They hide, they fight back, they want to live. Ugh. 1565 01:16:33,760 --> 01:16:36,240 But now that I control your FLDSMDFR, 1566 01:16:36,520 --> 01:16:40,366 I can pave your island and work in complete secrecy. 1567 01:16:40,600 --> 01:16:41,965 Live Corp will remain 1568 01:16:42,240 --> 01:16:44,846 the coolest, hippest company in the world 1569 01:16:45,120 --> 01:16:47,009 with a new Food Bar version 1570 01:16:47,280 --> 01:16:48,645 8.0! 1571 01:16:48,880 --> 01:16:49,927 I never should have believed in you. 1572 01:16:50,480 --> 01:16:52,289 Yes, that was quite foolish. 1573 01:16:52,520 --> 01:16:56,081 Now if you want your friends back, I suggest you drop your cans. 1574 01:16:56,320 --> 01:16:59,051 Don't do it, Flint! Save the island! 1575 01:16:59,360 --> 01:17:01,124 But you are my island. 1576 01:17:01,360 --> 01:17:04,330 Ew. Okay, first, shut up. 1577 01:17:04,560 --> 01:17:07,689 Then drop the cans or I drop your friends. 1578 01:17:07,920 --> 01:17:09,001 Okay, okay. There. 1579 01:17:09,400 --> 01:17:13,246 Oh, no, Flint. This is embarrassing. I changed my mind. 1580 01:17:13,520 --> 01:17:15,602 Please understand I can't leave any witnesses. 1581 01:17:15,840 --> 01:17:16,887 (GROANS) 1582 01:17:17,120 --> 01:17:18,406 Barb, grind them. 1583 01:17:18,640 --> 01:17:22,087 But, sir, I didn't think we were going to-- This is why I work alone. 1584 01:17:22,360 --> 01:17:23,202 Monkey! 1585 01:17:23,440 --> 01:17:25,044 You are dismissed. 1586 01:17:26,800 --> 01:17:27,801 And now, without 1587 01:17:28,080 --> 01:17:29,411 further ado. 1588 01:17:29,760 --> 01:17:32,240 Flint, hurry! 1589 01:17:32,480 --> 01:17:34,005 Why won't this go faster? 1590 01:17:34,240 --> 01:17:37,210 Give me that controller! Sure, come and get it. 1591 01:17:39,040 --> 01:17:40,451 (LAUGHING) 1592 01:17:41,520 --> 01:17:42,806 But which one of us has it? 1593 01:17:43,040 --> 01:17:43,962 Is it me? 1594 01:17:44,280 --> 01:17:45,361 Or me? 1595 01:17:45,600 --> 01:17:46,487 FLINT: Oh! 1596 01:17:46,880 --> 01:17:47,449 SAM: Earl, 1597 01:17:47,720 --> 01:17:49,484 can't you break us out of here? 1598 01:17:49,760 --> 01:17:53,082 Yellow police tape! The one thing I can't break. 1599 01:17:53,720 --> 01:17:55,245 (GRUNTING) 1600 01:17:57,120 --> 01:17:58,690 Forkenknifenspooninator! 1601 01:17:59,440 --> 01:18:00,168 Sam, guys, listen. 1602 01:18:01,440 --> 01:18:02,726 Invisible coffee table! 1603 01:18:03,440 --> 01:18:04,851 I'm sorry I was such an idiot. 1604 01:18:05,080 --> 01:18:06,525 Flint, that's true, 1605 01:18:06,760 --> 01:18:08,728 but now may not be the time! 1606 01:18:08,960 --> 01:18:11,327 Please let me finish. I took you all for granted. 1607 01:18:11,560 --> 01:18:13,005 I should have listened to you. 1608 01:18:13,240 --> 01:18:15,641 Okay, go on. But hurry! 1609 01:18:15,920 --> 01:18:19,003 The truth is I need each and every one of you guys. 1610 01:18:19,240 --> 01:18:21,971 You're more than my friends. You're my family. Oh! 1611 01:18:22,200 --> 01:18:24,043 How sweet. Note to self: 1612 01:18:24,280 --> 01:18:25,805 Put that on their tombstones. 1613 01:18:26,040 --> 01:18:27,530 Good one, Chester! 1614 01:18:27,800 --> 01:18:29,450 Don't you see, young Lockwood? 1615 01:18:29,720 --> 01:18:32,087 These friends are the reason you keep losing. 1616 01:18:32,320 --> 01:18:34,607 Well, it's better than ending up alone like you. 1617 01:18:34,840 --> 01:18:36,080 Ha, ha, I'm not alone! 1618 01:18:36,440 --> 01:18:37,851 I've got holograms! 1619 01:18:41,000 --> 01:18:44,527 Flint! Why don't you throw him a party? 1620 01:18:44,760 --> 01:18:45,727 ALL: We love parties. 1621 01:18:46,080 --> 01:18:47,411 Party? 1622 01:18:48,160 --> 01:18:49,161 Party! 1623 01:18:49,520 --> 01:18:51,887 ALL: Party's over, Lockwood. 1624 01:18:52,160 --> 01:18:53,047 FLINT: No! 1625 01:18:58,240 --> 01:18:59,207 Not yet. 1626 01:18:59,440 --> 01:19:01,966 I think it's time to celebrate! 1627 01:19:04,560 --> 01:19:05,527 (SHRIEKS) 1628 01:19:05,800 --> 01:19:07,290 No! 1629 01:19:07,520 --> 01:19:10,364 Celebrate! 1630 01:19:11,280 --> 01:19:12,008 Yes! 1631 01:19:13,840 --> 01:19:14,841 (OVER SPEAKERS) ♪ He's a real baboon ♪ 1632 01:19:18,120 --> 01:19:19,042 ♪ He's a real baboon ♪ 1633 01:19:20,200 --> 01:19:21,440 Ow. 1634 01:19:21,680 --> 01:19:23,444 Thanks, lab partner. Helping! 1635 01:19:25,520 --> 01:19:28,330 ♪ It's time to party now Party now ♪♪ 1636 01:19:28,600 --> 01:19:29,726 FLINT: Guys, I'm 1637 01:19:29,960 --> 01:19:31,166 so sorry for being such a-- 1638 01:19:31,400 --> 01:19:33,243 Chester! Okay, I guess I deserve that. 1639 01:19:33,480 --> 01:19:35,369 No, Flint! Chester! 1640 01:19:37,560 --> 01:19:39,562 (♪♪♪) 1641 01:19:43,560 --> 01:19:47,167 I've got what I want. Enjoy your friends, Lockwood. 1642 01:19:47,400 --> 01:19:48,811 FLINT: No! No! 1643 01:19:49,240 --> 01:19:50,810 Don't do this! 1644 01:19:51,640 --> 01:19:52,641 Ha, ha. Oh! 1645 01:19:54,480 --> 01:19:56,244 Heh, heh. Uh-uh. 1646 01:19:56,560 --> 01:19:57,402 Food! 1647 01:20:00,320 --> 01:20:01,765 (ROARS) 1648 01:20:06,120 --> 01:20:08,851 Anybody gonna be keeping folks safe in this town, it's me. 1649 01:20:09,080 --> 01:20:10,491 Ba-gawk-oh! 1650 01:20:11,240 --> 01:20:13,208 Tacodile supreme. 1651 01:20:13,440 --> 01:20:15,090 (ROARS) 1652 01:20:17,560 --> 01:20:18,368 It's over, Chester. 1653 01:20:18,600 --> 01:20:21,683 Mustache! Now hand over the FLDSMDFR. 1654 01:20:21,960 --> 01:20:23,450 No! Never! 1655 01:20:23,680 --> 01:20:24,602 FLINT: Chester, 1656 01:20:24,880 --> 01:20:26,405 there's nowhere to go. 1657 01:20:27,800 --> 01:20:29,325 That's what you think. 1658 01:20:29,560 --> 01:20:31,210 Save me, monkey! 1659 01:20:32,040 --> 01:20:33,371 Rm an ape! 1660 01:20:34,120 --> 01:20:37,329 Bad monkey! Give that back! Bad monk--! 1661 01:20:38,800 --> 01:20:40,404 (CHESTER YELLING) 1662 01:20:41,160 --> 01:20:42,764 My holograms! Save me! 1663 01:20:43,000 --> 01:20:43,922 HOLOGRAM 1: We're here for you. 1664 01:20:44,160 --> 01:20:46,208 HOLOGRAM 2: You're going to be fine. HOLOGRAM 3: We'll save you. 1665 01:20:46,480 --> 01:20:49,006 You see, Flint? With my holograms-- 1666 01:20:51,040 --> 01:20:52,485 Oh, fudge. 1667 01:20:58,960 --> 01:21:00,689 I saved myself. 1668 01:21:04,320 --> 01:21:05,731 (BELCHES) 1669 01:21:10,920 --> 01:21:11,967 Ugh. 1670 01:21:12,200 --> 01:21:14,328 That will leave a bad taste in your mouth. 1671 01:21:14,560 --> 01:21:16,085 Ugh. BARB: Ahem. 1672 01:21:16,680 --> 01:21:20,446 Uh... I believe this belongs to you. 1673 01:21:22,560 --> 01:21:24,562 (♪♪♪) 1674 01:21:36,520 --> 01:21:37,931 Here you go, pal. 1675 01:21:38,760 --> 01:21:40,603 Gosh, I hope this works. 1676 01:21:50,840 --> 01:21:52,842 (MACHINE POWERING UP) 1677 01:21:59,160 --> 01:22:00,127 MACHINE: Pickle. 1678 01:22:00,360 --> 01:22:01,282 Cheeseburger. 1679 01:22:01,560 --> 01:22:03,767 Leek. Strawberry. Lemon. 1680 01:22:04,000 --> 01:22:05,650 Yes! Ha, ha! Banana. 1681 01:22:06,560 --> 01:22:08,369 (♪♪♪) 1682 01:22:17,360 --> 01:22:18,725 (SCREAMING) 1683 01:22:23,040 --> 01:22:26,044 It's enough to make a grown man cry. 1684 01:22:26,280 --> 01:22:27,691 And that's okay. 1685 01:22:28,440 --> 01:22:30,442 You go right ahead, tear. 1686 01:22:33,240 --> 01:22:34,401 (GROWLS) 1687 01:22:39,000 --> 01:22:40,161 Guys, 1688 01:22:40,920 --> 01:22:44,208 do you think we could still work together? 1689 01:22:44,480 --> 01:22:47,882 I think we will work great together. 1690 01:22:51,120 --> 01:22:53,885 Come on, bring it on in, Barb. 1691 01:22:54,120 --> 01:22:56,122 (♪♪♪) 1692 01:22:56,800 --> 01:22:58,290 (LAUGHING) 1693 01:23:10,720 --> 01:23:12,324 Aw, this is nice. 1694 01:23:13,200 --> 01:23:14,361 Ape! 1695 01:23:15,640 --> 01:23:17,369 Monkey. 1696 01:23:18,760 --> 01:23:20,091 I'm proud of you, son. 1697 01:23:20,320 --> 01:23:21,446 Thanks, Dad. 1698 01:23:21,800 --> 01:23:24,167 But there's one last thing I need to do. 1699 01:23:26,160 --> 01:23:29,323 Okay, now, son. Now, once you put it on like that, 1700 01:23:29,600 --> 01:23:31,284 all you have to do is cast it. 1701 01:23:31,560 --> 01:23:34,040 So like this? Ehh. 1702 01:23:34,320 --> 01:23:37,802 No, no, no. Here, let me show you how. 1703 01:23:38,040 --> 01:23:39,724 See, it's all in the wrist. Like this. 1704 01:23:39,960 --> 01:23:42,645 Whoo! Catch the big one, boy. 1705 01:23:42,880 --> 01:23:44,609 Am I fishing? Yup. 1706 01:23:44,840 --> 01:23:46,569 I'm fishing! 1707 01:23:47,000 --> 01:23:51,005 Whoa, whoa! You've got a live one. Now reel him in, Flint. 1708 01:23:51,880 --> 01:23:54,884 That's it. Steady, steady. Oh. He's a fighter! 1709 01:23:57,400 --> 01:23:59,687 Ah! I got one! 1710 01:23:59,920 --> 01:24:01,809 I got one, Dad! Okay. 1711 01:24:02,400 --> 01:24:05,290 Can we do this again? Like all the time? 1712 01:24:06,960 --> 01:24:08,405 You betcha, skipper. 1713 01:24:09,040 --> 01:24:10,246 (LAUGHS)I 1714 01:24:10,520 --> 01:24:13,444 Sam, guys, I caught my first fish! 1715 01:24:13,680 --> 01:24:15,603 Yay! Whoo! Way to go, Flint! 1716 01:24:16,000 --> 01:24:18,970 EARL: Flint Lockwood, you are a fisherman. 1717 01:24:19,240 --> 01:24:20,446 STEVE: Happy. 1718 01:24:20,960 --> 01:24:23,122 BRENT: Hey, look, rainbows! 1719 01:24:24,320 --> 01:24:26,322 (♪♪♪) 1720 01:24:28,680 --> 01:24:30,682 (CODY SIMPSON'S "LA DA DEE" PLAYING) 1721 01:24:36,320 --> 01:24:40,325 ♪ There's no way to say this song's About someone else ♪ 1722 01:24:40,560 --> 01:24:44,645 ♪ Every time you're not in my arms I start to lose myself ♪ 1723 01:24:44,880 --> 01:24:48,885 ♪ Someone please pass me my shades Don't let them see me down ♪ 1724 01:24:49,120 --> 01:24:50,929 ♪ You have taken over my days ♪ 1725 01:24:51,160 --> 01:24:52,810 ♪ So tonight I'm going out ♪ 1726 01:24:53,040 --> 01:24:55,611 ♪ Yet I'm feeling like ♪ 1727 01:24:55,840 --> 01:24:59,686 ♪ There is no better place Than right by your side ♪ 1728 01:24:59,920 --> 01:25:01,809 ♪ I had a little taste ♪ 1729 01:25:02,280 --> 01:25:03,281 MACHINE: Strawberry. 1730 01:25:03,520 --> 01:25:05,568 ♪ And I'll only spoil the party anyway ♪ 1731 01:25:05,800 --> 01:25:07,882 ♪ 'Cause all the girls are looking fine ♪ 1732 01:25:08,160 --> 01:25:10,083 ♪ But you're the only one on my mind ♪ 1733 01:25:12,280 --> 01:25:13,042 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1734 01:25:13,480 --> 01:25:15,562 ♪ La da da me La da da you ♪ 1735 01:25:15,800 --> 01:25:16,528 ♪ La da dee ♪ 1736 01:25:16,760 --> 01:25:17,409 ♪ La da dee doo ♪ 1737 01:25:17,640 --> 01:25:19,802 ♪ There's only me There's only you ♪ 1738 01:25:20,040 --> 01:25:21,371 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1739 01:25:21,600 --> 01:25:23,921 ♪ La da da me La da da you ♪ 1740 01:25:24,160 --> 01:25:26,049 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1741 01:25:26,280 --> 01:25:28,044 ♪ When you were gone I think of you ♪ 1742 01:25:28,280 --> 01:25:29,691 ♪ All these places packed with people ♪ 1743 01:25:29,920 --> 01:25:32,127 ♪ But your face is all I see ♪ 1744 01:25:32,360 --> 01:25:34,283 ♪ And the music's way too loud ♪ 1745 01:25:34,560 --> 01:25:36,210 ♪ But your voice won't let me be ♪ 1746 01:25:36,480 --> 01:25:38,448 ♪ So many pretty girls around ♪ 1747 01:25:38,680 --> 01:25:40,489 ♪ They're just dressing to impress ♪ 1748 01:25:40,720 --> 01:25:43,564 ♪ But the thought of you alone Has got me spun ♪ 1749 01:25:43,800 --> 01:25:45,484 ♪ And I don't know what to say next ♪ 1750 01:25:45,720 --> 01:25:46,528 ♪ Yet I'm feeling like ♪ 1751 01:25:47,600 --> 01:25:51,491 ♪ There is no better place Than right by your side ♪ 1752 01:25:51,840 --> 01:25:53,604 ♪ I had a little taste ♪ 1753 01:25:54,080 --> 01:25:57,402 ♪ And I'll only spoil the party anyway ♪ 1754 01:25:57,640 --> 01:25:59,563 ♪ 'Cause all the girls are looking fine ♪ 1755 01:25:59,840 --> 01:26:02,923 ♪ But you're the only one on my mind ♪ 1756 01:26:03,480 --> 01:26:05,164 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1757 01:26:05,400 --> 01:26:07,004 ♪ La da da me La da da you ♪ 1758 01:26:07,480 --> 01:26:09,244 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1759 01:26:09,480 --> 01:26:11,562 ♪ There's only me There's only you ♪ 1760 01:26:11,800 --> 01:26:13,529 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1761 01:26:13,760 --> 01:26:15,728 ♪ La da da me La da da you ♪ 1762 01:26:15,960 --> 01:26:17,610 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1763 01:26:17,840 --> 01:26:19,763 ♪ When you were gone I think of you ♪ 1764 01:26:20,000 --> 01:26:24,005 ♪ There's no way to say this song's About someone else ♪ 1765 01:26:24,280 --> 01:26:26,362 ♪ Every time you're not in my arms ♪ 1766 01:26:26,600 --> 01:26:27,931 ♪ I start to lose myself ♪ 1767 01:26:28,200 --> 01:26:30,931 ♪ Someone please pass me my shades Don't let 'em see me down ♪ 1768 01:26:31,200 --> 01:26:32,247 Uh-oh. 1769 01:26:32,480 --> 01:26:34,448 ♪ You have taken over my days ♪ 1770 01:26:34,680 --> 01:26:36,091 ♪ So tonight I'm going out ♪ 1771 01:26:36,800 --> 01:26:38,928 ♪ Yet I'm feeling like ♪ 1772 01:26:39,360 --> 01:26:43,331 ♪ There is no better place Than right by your side ♪ 1773 01:26:43,680 --> 01:26:45,045 ♪ I had a little taste ♪ 1774 01:26:45,280 --> 01:26:49,126 ♪ And I'll only spoil the party anyway ♪ 1775 01:26:49,360 --> 01:26:51,442 ♪ 'Cause all the girls are looking fine ♪ 1776 01:26:51,720 --> 01:26:54,451 ♪ But you're the only one on my mind ♪ 1777 01:26:55,280 --> 01:26:57,203 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1778 01:26:57,760 --> 01:26:59,205 ♪ La da da me La da da you ♪ 1779 01:26:59,480 --> 01:27:01,005 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1780 01:27:01,360 --> 01:27:03,408 ♪ There's only me There's only you ♪ 1781 01:27:03,640 --> 01:27:05,244 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1782 01:27:05,480 --> 01:27:07,369 ♪ La da da me La da da you ♪ 1783 01:27:07,600 --> 01:27:08,567 ♪ La da dee ♪ 1784 01:27:08,800 --> 01:27:09,767 ♪ La da dee doo ♪ 1785 01:27:10,000 --> 01:27:12,002 ♪ When you were gone I think of you ♪ 1786 01:27:12,280 --> 01:27:12,883 ♪ La da dee ♪ 1787 01:27:13,160 --> 01:27:13,809 ♪ La da dee doo ♪ 1788 01:27:14,080 --> 01:27:15,684 ♪ La da da me La da da you ♪ 1789 01:27:15,920 --> 01:27:17,524 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1790 01:27:17,760 --> 01:27:19,728 ♪ There's only me There's only you ♪ 1791 01:27:20,000 --> 01:27:21,889 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1792 01:27:22,120 --> 01:27:23,963 ♪ La da da me La da da you ♪ 1793 01:27:24,200 --> 01:27:25,804 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1794 01:27:26,040 --> 01:27:28,361 ♪ When you were gone I think of you ♪ 1795 01:27:29,360 --> 01:27:32,842 ♪ I pretend the night is so beautiful ♪ 1796 01:27:33,480 --> 01:27:35,562 ♪ Take a photo with the bros ♪ 1797 01:27:35,800 --> 01:27:37,609 ♪ La dadee La da da doo ♪ 1798 01:27:37,840 --> 01:27:39,080 ♪ They won't see Through my disguise ♪ 1799 01:27:40,680 --> 01:27:41,920 ♪ Right here behind my eyes ♪ 1800 01:27:42,160 --> 01:27:43,082 ♪ Replaying in my mind ♪ 1801 01:27:43,800 --> 01:27:45,131 ♪ La dee da ♪ 1802 01:27:45,400 --> 01:27:47,164 ♪ Yet I'm feeling like ♪ 1803 01:27:47,440 --> 01:27:51,001 ♪ There is no better place Than right by your side ♪ 1804 01:27:51,960 --> 01:27:53,405 ♪ I had a little taste ♪ 1805 01:27:53,640 --> 01:27:57,486 ♪ And I'll only spoil the party anyway ♪ 1806 01:27:57,720 --> 01:27:59,609 ♪ 'Cause all the girls are looking fine ♪ 1807 01:27:59,840 --> 01:28:01,365 ♪ But you're the only one on my mind ♪ 1808 01:28:01,600 --> 01:28:02,806 (SPEAKING GIBBERISH) 1809 01:28:03,080 --> 01:28:03,842 (AUDIENCE LAUGHING) 1810 01:28:04,080 --> 01:28:05,127 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1811 01:28:05,360 --> 01:28:07,522 ♪ La da da me La da da you ♪ 1812 01:28:07,800 --> 01:28:09,211 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1813 01:28:09,440 --> 01:28:11,363 ♪ There's only me There's only you ♪ 1814 01:28:11,640 --> 01:28:12,766 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1815 01:28:13,760 --> 01:28:15,762 ♪ La da da me La da da you ♪ 1816 01:28:16,000 --> 01:28:17,525 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1817 01:28:17,760 --> 01:28:19,842 ♪ When you were gone I think of you ♪ 1818 01:28:20,080 --> 01:28:21,889 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1819 01:28:22,120 --> 01:28:23,087 ♪ La da da me-- ♪ 1820 01:28:24,560 --> 01:28:25,163 (♪♪♪) 1821 01:28:31,080 --> 01:28:32,047 (SCREAMING) 1822 01:28:32,320 --> 01:28:33,765 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1823 01:28:34,000 --> 01:28:35,809 ♪ La da da me La da da you ♪ 1824 01:28:36,080 --> 01:28:37,844 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1825 01:28:38,120 --> 01:28:40,088 ♪ When you were gone I think of you ♪ 1826 01:28:40,320 --> 01:28:41,924 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1827 01:28:42,160 --> 01:28:43,969 ♪ La da da me La da da you ♪ 1828 01:28:44,200 --> 01:28:46,202 ♪ La da dee La da dee doo ♪ 1829 01:28:46,440 --> 01:28:48,488 ♪ When you were gone I think of you ♪♪ 1830 01:28:52,200 --> 01:28:53,406 (STEVE CHITTERING) 1831 01:28:53,680 --> 01:28:55,682 (♪♪♪) 1832 01:28:56,600 --> 01:28:57,886 Hi, Steve. 1833 01:28:58,760 --> 01:29:01,001 Hello, Steven. I'm Barb. 1834 01:29:01,240 --> 01:29:03,971 So do you wanna go get coffee sometime? 1835 01:29:04,200 --> 01:29:04,803 Dinner! 1836 01:29:05,040 --> 01:29:06,121 Even better! 1837 01:29:06,400 --> 01:29:07,731 (BARB GIGGLES AND STEVE SHRIEKS) 1838 01:29:09,640 --> 01:29:11,642 (PAUL MCCARTNEY'S "NEW" PLAYING) 1839 01:29:13,640 --> 01:29:17,440 ♪ Don't look at me It's way too soon to see ♪ 1840 01:29:17,920 --> 01:29:20,161 ♪ What's gonna be Don't look at me ♪ 1841 01:29:21,600 --> 01:29:24,604 ♪ All my life I never knew ♪ 1842 01:29:25,000 --> 01:29:26,729 ♪ What I could be What I could do ♪ 1843 01:29:27,000 --> 01:29:28,411 ♪ Then we were new ♪ 1844 01:29:36,240 --> 01:29:40,086 ♪ You came along And made my life a song ♪ 1845 01:29:40,400 --> 01:29:43,324 ♪ One lucky day You came along ♪ 1846 01:29:44,080 --> 01:29:46,242 ♪ Just in time ♪ 1847 01:29:46,520 --> 01:29:49,444 ♪ Well, I was searching for a rock You came along ♪ 1848 01:29:49,680 --> 01:29:51,170 ♪ Then we were new ♪ 1849 01:29:54,960 --> 01:29:59,727 ♪ We can do what we want We can live as we choose ♪ 1850 01:30:02,880 --> 01:30:07,602 ♪ You see there's no guarantee We got nothing to lose ♪ 1851 01:30:10,960 --> 01:30:15,124 ♪ Don't look at me I can't deny the truth ♪ 1852 01:30:15,360 --> 01:30:18,125 ♪ It's plain to see Don't look at me ♪ 1853 01:30:19,160 --> 01:30:22,084 ♪ All my life I never knew ♪ 1854 01:30:22,440 --> 01:30:24,249 ♪ What I could be What I could do ♪ 1855 01:30:24,520 --> 01:30:25,931 ♪ Then we were new ♪ 1856 01:30:29,760 --> 01:30:34,322 ♪ We can do what we want We can live as we choose ♪ 1857 01:30:37,960 --> 01:30:42,921 ♪ You see there's no guarantee We've got nothing to lose ♪ 1858 01:30:51,160 --> 01:30:55,085 ♪ Don't look at me It's way too soon to see ♪ 1859 01:30:55,320 --> 01:30:58,164 ♪ What's gonna be Don't look at me ♪ 1860 01:30:59,160 --> 01:31:02,130 ♪ All my life I never knew ♪ 1861 01:31:02,560 --> 01:31:05,006 ♪ What I could be What I could do ♪ 1862 01:31:05,240 --> 01:31:07,129 ♪ Then we were new ♪ 1863 01:31:13,400 --> 01:31:15,482 ♪ Then we were new ♪ 1864 01:31:21,680 --> 01:31:23,808 ♪ Now we are new ♪♪ 1865 01:32:07,720 --> 01:32:09,722 (♪♪♪) 1866 01:32:43,240 --> 01:32:45,242 (♪♪♪) 194051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.