All language subtitles for Chicago.Med.S08E16.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,570 --> 00:00:07,830 - He's putting me on a renal diet. 2 00:00:07,870 --> 00:00:08,830 And if that doesn't turn things around, then... 3 00:00:08,870 --> 00:00:09,830 - Dialysis? 4 00:00:09,870 --> 00:00:11,350 I'm so sorry. 5 00:00:11,400 --> 00:00:14,270 - I don't advertise my immigration status, 6 00:00:14,310 --> 00:00:16,140 but I'm undocumented. 7 00:00:16,190 --> 00:00:19,320 My future always feels precarious. 8 00:00:19,360 --> 00:00:21,060 More money in our checks! 9 00:00:21,100 --> 00:00:23,110 We are essential! 10 00:00:23,150 --> 00:00:25,240 - You're striking? - It's very important 11 00:00:25,280 --> 00:00:27,540 that Liliana feels like I have her back. 12 00:00:27,590 --> 00:00:29,126 - I'm going with my friends to celebrate. 13 00:00:29,150 --> 00:00:30,330 Come! - Oh, no... 14 00:00:30,370 --> 00:00:32,460 - You have to come. You're my boyfriend. 15 00:00:38,860 --> 00:00:40,120 - Lil. 16 00:00:40,170 --> 00:00:41,560 - Daniel. 17 00:00:41,600 --> 00:00:42,690 Oh, the time. 18 00:00:42,730 --> 00:00:44,690 I didn't realize. 19 00:00:44,740 --> 00:00:46,650 I... I'm almost finished. 20 00:00:46,690 --> 00:00:49,040 I'm usually done before you arrive. 21 00:00:49,090 --> 00:00:50,130 I'm sorry. - Oh, no. 22 00:00:50,180 --> 00:00:51,326 No, let me get that. Let me get that. 23 00:00:51,350 --> 00:00:53,310 I'm the one who should be apologizing. 24 00:00:53,350 --> 00:00:56,270 No. No, I had the interns in for pizza last night. 25 00:00:56,310 --> 00:00:57,230 Then they dragged me out for a drink, 26 00:00:57,270 --> 00:00:58,880 and... and we just left. 27 00:00:58,920 --> 00:01:00,100 - It's OK. I've got it. 28 00:01:00,140 --> 00:01:01,686 - I apologize for the mess. Really, I do. 29 00:01:01,710 --> 00:01:02,970 - It's OK. 30 00:01:03,010 --> 00:01:05,280 Compared to other offices, it's not that bad. 31 00:01:07,890 --> 00:01:10,630 Oh! 32 00:01:10,670 --> 00:01:12,850 Daniel, have a good day. 33 00:01:12,890 --> 00:01:14,200 - You too. 34 00:01:19,420 --> 00:01:20,380 Ah. 35 00:01:20,420 --> 00:01:23,170 - I think this belongs to you. 36 00:01:23,210 --> 00:01:25,120 - Indeed, it does. Where did you find it? 37 00:01:25,170 --> 00:01:26,390 - This time? Waiting room. 38 00:01:26,430 --> 00:01:28,210 Top of the vending machine. - Mm. 39 00:01:28,260 --> 00:01:30,560 You know, maybe I should just put it 40 00:01:30,610 --> 00:01:32,570 in a little red-and-white striped shirt, 41 00:01:32,610 --> 00:01:34,610 put a bobble hat on it, black glasses, 42 00:01:34,650 --> 00:01:38,220 and call it my "Where's Waldo?" water bottle, huh? 43 00:01:38,270 --> 00:01:40,220 You get it? 44 00:01:40,270 --> 00:01:41,790 - I get it. 45 00:01:41,840 --> 00:01:43,450 You have to stay hydrated. 46 00:01:44,270 --> 00:01:45,880 - Thanks, Mom. 47 00:01:49,230 --> 00:01:50,540 - Dr. Cuevas. 48 00:01:50,580 --> 00:01:53,280 - Ms. Goodwin, good morning. - Good morning. 49 00:01:53,330 --> 00:01:56,810 Do you have a moment to discuss your DACA renewal? 50 00:01:56,850 --> 00:01:59,420 - Oh. Um, now? 51 00:01:59,460 --> 00:02:01,990 - Well, the paperwork's not due for a few months, 52 00:02:02,030 --> 00:02:04,600 but I want to make sure we get everything filed early, 53 00:02:04,640 --> 00:02:07,170 just in case there's an unexpected policy change. 54 00:02:07,210 --> 00:02:09,730 - Right, of course. I appreciate that. 55 00:02:09,780 --> 00:02:12,170 I just was about to dig into these overnight charts. 56 00:02:12,210 --> 00:02:13,780 - Understood. 57 00:02:13,820 --> 00:02:16,520 How about we meet up at the end of the day? 58 00:02:16,570 --> 00:02:19,260 - Yeah. Sure, that works. 59 00:02:19,310 --> 00:02:21,310 I will... I'll see you then. 60 00:02:24,180 --> 00:02:25,310 - Dr. Asher. - Mm-hmm? 61 00:02:25,360 --> 00:02:26,320 - Need you. - Oh, yeah. 62 00:02:26,360 --> 00:02:27,970 Come this way. 63 00:02:28,010 --> 00:02:29,360 Hi, I'm Dr. Asher. 64 00:02:29,410 --> 00:02:32,100 - Leah, what's going on? 65 00:02:32,150 --> 00:02:33,760 - Parents and their daughter. 66 00:02:33,800 --> 00:02:36,110 Came in a few minutes ago. They're terrified. 67 00:02:36,150 --> 00:02:38,760 Even scared me. - Going to two. 68 00:02:38,810 --> 00:02:40,526 - I didn't get a history. Just came for you. 69 00:02:40,550 --> 00:02:42,550 - Excuse me, Doctor. We need your help. 70 00:02:42,590 --> 00:02:44,460 Our daughter. - All right. 71 00:02:44,510 --> 00:02:46,860 Hi, I'm Dr. Halstead. What's your name? 72 00:02:46,900 --> 00:02:48,470 Maria. 73 00:02:48,510 --> 00:02:50,470 Her name is Maria. Very sick! 74 00:02:50,510 --> 00:02:53,560 Listen. 75 00:02:56,690 --> 00:02:58,870 - I'm sorry. I don't speak Spanish. 76 00:02:58,910 --> 00:03:00,740 Get Dr. Cuevas. 77 00:03:00,780 --> 00:03:04,180 I'm just gonna feel your neck, OK? 78 00:03:05,220 --> 00:03:06,530 - Does that hurt? 79 00:03:06,570 --> 00:03:07,880 ยฟMalo? Bad? 80 00:03:09,000 --> 00:03:15,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 81 00:03:17,980 --> 00:03:19,150 What are they saying? 82 00:03:19,190 --> 00:03:21,280 - They're saying that she has the sickness, 83 00:03:21,330 --> 00:03:23,720 and if we don't help her, she will die. 84 00:03:40,820 --> 00:03:42,740 - Thank you. 85 00:03:42,780 --> 00:03:44,780 - Hey. How's Maria doing? 86 00:03:44,830 --> 00:03:45,920 - Still a bit groggy, 87 00:03:45,960 --> 00:03:47,610 but responding to questions in English. 88 00:03:47,660 --> 00:03:49,830 Whatever this is, it seems to be sporadic. 89 00:03:49,880 --> 00:03:51,700 - Any guesses? - I don't know. 90 00:03:51,750 --> 00:03:54,790 Maybe infectious encephalitis, but her vitals were normal. 91 00:03:54,840 --> 00:03:56,270 I'm hoping labs shed some light. 92 00:03:56,320 --> 00:03:57,970 What did Mom and Dad have to say? 93 00:03:58,020 --> 00:03:59,630 - The sickness that they're referring to 94 00:03:59,670 --> 00:04:01,280 has to do with her older brother, Hugo. 95 00:04:01,320 --> 00:04:03,720 About a month ago, he came down with an illness, 96 00:04:03,760 --> 00:04:05,386 was admitted to Oakview Community Hospital, 97 00:04:05,410 --> 00:04:08,330 and then died a few days later. - Oh, man. 98 00:04:08,370 --> 00:04:09,640 - Yeah, and even worse, 99 00:04:09,680 --> 00:04:11,590 Oakview couldn't make a diagnosis. 100 00:04:11,640 --> 00:04:13,486 - Well, explains why they're beating down our doors. 101 00:04:13,510 --> 00:04:15,900 They're afraid whatever ravaged Hugo is now attacking Maria. 102 00:04:15,950 --> 00:04:18,950 - But a death in the family, no answers, 103 00:04:18,990 --> 00:04:21,470 plus the fear that she might have the same illness? 104 00:04:21,520 --> 00:04:23,870 Since nothing's jumping out, I think it's possible 105 00:04:23,910 --> 00:04:26,000 that her emotions could be manifesting physically. 106 00:04:26,040 --> 00:04:27,756 I want to talk to her, see if there could be 107 00:04:27,780 --> 00:04:29,130 a psych explanation. - OK. 108 00:04:29,180 --> 00:04:30,700 Meantime, I'll reach out to Oakview, 109 00:04:30,740 --> 00:04:32,570 get Hugo's records and autopsy results. 110 00:04:32,620 --> 00:04:33,856 If Maria does have the same illness, 111 00:04:33,880 --> 00:04:36,490 there could be a clue in there. - OK. 112 00:04:36,530 --> 00:04:38,660 - OK, Layla, you're 7 centimeters dilated, 113 00:04:38,710 --> 00:04:40,320 100% effaced. 114 00:04:40,360 --> 00:04:41,930 How long ago did your water break? 115 00:04:41,970 --> 00:04:44,670 - About an hour, hour and a... 116 00:04:46,060 --> 00:04:48,200 7:02 a.m., I think. 117 00:04:48,240 --> 00:04:50,020 - This baby is coming out sideways. 118 00:04:50,070 --> 00:04:51,330 - No, it just feels like that. 119 00:04:51,370 --> 00:04:52,460 Your fetus is OP, 120 00:04:52,500 --> 00:04:54,030 meaning it's facing up instead of down. 121 00:04:54,070 --> 00:04:55,330 - Something's wrong? - No. 122 00:04:55,380 --> 00:04:56,966 Baby's just moving around, letting us know 123 00:04:56,990 --> 00:04:58,680 that it is time to come out. 124 00:04:58,730 --> 00:05:00,300 - I'll have a nurse let L&D know. 125 00:05:00,340 --> 00:05:01,730 - Oh, my God. 126 00:05:01,770 --> 00:05:03,560 Quentin, our son is coming. 127 00:05:03,600 --> 00:05:05,340 I'm gonna be a mom today. 128 00:05:05,390 --> 00:05:07,560 - You know, I can't remember if I turned off the oven 129 00:05:07,610 --> 00:05:08,780 before we left the house. 130 00:05:08,830 --> 00:05:10,610 - Quentin, we haven't cooked in days. 131 00:05:10,650 --> 00:05:12,050 The oven is off. 132 00:05:12,090 --> 00:05:13,286 - I'm just gonna go home and check. 133 00:05:13,310 --> 00:05:14,480 - Quentin, no! 134 00:05:14,530 --> 00:05:16,286 - Mr. Bell, please don't go. - You know what? 135 00:05:16,310 --> 00:05:17,960 Maybe you can have a neighbor check on it, 136 00:05:18,010 --> 00:05:19,400 or maybe it's just nervous energy 137 00:05:19,440 --> 00:05:21,230 that's making you think that you left it on. 138 00:05:21,270 --> 00:05:23,580 - Yeah, I just don't feel like myself. 139 00:05:23,620 --> 00:05:25,580 - I get it. It's a big day. 140 00:05:25,620 --> 00:05:26,816 You know, a lot of new experiences 141 00:05:26,840 --> 00:05:28,060 all happening at once. 142 00:05:28,110 --> 00:05:31,590 But, Quentin, this is not new for me. 143 00:05:31,630 --> 00:05:33,200 I have been here many, many times, 144 00:05:33,240 --> 00:05:34,696 and I know exactly how to help you and Layla 145 00:05:34,720 --> 00:05:36,940 get through this. 146 00:05:36,980 --> 00:05:38,200 - Thank you. 147 00:05:39,420 --> 00:05:40,420 - Sorry, Lay. 148 00:05:40,470 --> 00:05:42,380 I just lost my mind for a minute. 149 00:05:44,510 --> 00:05:47,250 - Nice save. - Mm-hmm. 150 00:05:48,820 --> 00:05:52,260 - Hey, Sam. This is Dr. Tanaka-Reed. 151 00:05:52,300 --> 00:05:53,676 He's gonna be scrubbing in with me today. 152 00:05:53,700 --> 00:05:55,180 He's one of my surgical residents. 153 00:05:55,220 --> 00:05:56,740 - Uh, technically I'm a resident 154 00:05:56,790 --> 00:05:58,310 but definitely not a beginner. 155 00:05:58,350 --> 00:05:59,220 - OK. 156 00:05:59,270 --> 00:06:01,180 - Anyway, like we discussed, 157 00:06:01,230 --> 00:06:02,840 it's a straight appendix removal. 158 00:06:02,880 --> 00:06:04,336 You're gonna be a bit sore afterwards, 159 00:06:04,360 --> 00:06:06,580 but in a week or two, you'll be back to full strength. 160 00:06:06,620 --> 00:06:08,190 - Mm, perfect, 161 00:06:08,230 --> 00:06:10,150 because I've been itching to get back in the gym. 162 00:06:10,190 --> 00:06:11,890 Rugged Maniac is this summer. 163 00:06:11,930 --> 00:06:14,110 - Rugged Maniac? The adventure race? 164 00:06:14,150 --> 00:06:15,850 - You know it? - Yeah, sort of. 165 00:06:15,890 --> 00:06:16,956 A couple of guys from the community 166 00:06:16,980 --> 00:06:18,240 are putting a team together. 167 00:06:18,290 --> 00:06:20,110 - Community? You mean other doctors? 168 00:06:20,160 --> 00:06:23,120 No, CrossFit. 169 00:06:23,160 --> 00:06:25,420 From my Kalsu group. Kalsu's a workout. 170 00:06:25,470 --> 00:06:27,290 We do burpees and thrusters for time. 171 00:06:27,340 --> 00:06:28,860 - Anyway, back to the task at hand. 172 00:06:28,910 --> 00:06:30,820 If you're ready, we're ready. 173 00:06:31,820 --> 00:06:33,610 - Let's do this. - Great. 174 00:06:33,650 --> 00:06:35,366 Nurse Trisha will be in to get the prep started. 175 00:06:35,390 --> 00:06:37,830 Anesthesia after that. - Sounds good, Doc. 176 00:06:37,870 --> 00:06:39,870 - See you on the other side, all right? 177 00:06:41,870 --> 00:06:44,440 - Appendix removal... Pretty basic. 178 00:06:44,490 --> 00:06:46,156 - Well, sorry Sam's not sick enough for you. 179 00:06:46,180 --> 00:06:47,450 - Oh, you know what I mean. 180 00:06:47,490 --> 00:06:49,880 OR 2.0 is a Ferrari... Sexy surgery. 181 00:06:49,930 --> 00:06:52,020 But a lap appy? That's a minivan. 182 00:06:52,060 --> 00:06:54,060 - Well, not even in that today. 183 00:06:54,100 --> 00:06:56,850 Sam had a sigmoid colon resection 18 months ago. 184 00:06:56,890 --> 00:06:58,280 Likely adhesions in his pelvis, 185 00:06:58,330 --> 00:07:00,940 so we're gonna do this appy open... 186 00:07:00,980 --> 00:07:02,680 Right lower quadrant incision. 187 00:07:02,720 --> 00:07:04,330 OK? - Old school. 188 00:07:04,380 --> 00:07:07,330 Gee, hope I'm up to the challenge. 189 00:07:07,380 --> 00:07:09,990 - For a resident, guy sure is full of himself. 190 00:07:10,030 --> 00:07:11,470 I'm not a fan. 191 00:07:14,520 --> 00:07:16,210 - Hugo's gone. 192 00:07:18,040 --> 00:07:20,520 I'm oldest now. I need to be strong. 193 00:07:22,310 --> 00:07:25,660 For my other brothers and sisters. 194 00:07:25,700 --> 00:07:27,090 For my parents. 195 00:07:30,310 --> 00:07:34,060 They've been a wreck since Hugo died. 196 00:07:34,100 --> 00:07:35,930 They can't sleep. 197 00:07:35,970 --> 00:07:37,890 They can't eat. 198 00:07:37,930 --> 00:07:40,930 Now I'm putting them through it again. 199 00:07:42,810 --> 00:07:44,550 I have it too. - No. 200 00:07:44,590 --> 00:07:46,720 Hey, we don't know that. 201 00:07:46,770 --> 00:07:50,200 All of the labs Dr. Halstead ran came back normal. 202 00:07:50,250 --> 00:07:52,950 - Then what's wrong with me? 203 00:07:54,120 --> 00:07:56,430 - In some cases, it's possible 204 00:07:56,470 --> 00:08:00,300 for grief and fear to lead to physical symptoms. 205 00:08:00,340 --> 00:08:02,960 - No, I'm not imagining this. 206 00:08:03,000 --> 00:08:04,780 - No, you're not. 207 00:08:04,830 --> 00:08:08,050 Your symptoms are very real. 208 00:08:08,090 --> 00:08:12,440 You suffered a devastating loss, a trauma. 209 00:08:15,100 --> 00:08:17,580 - Hugo's tests were normal too. 210 00:08:20,580 --> 00:08:22,500 And then he died. 211 00:08:26,590 --> 00:08:28,346 - I don't think we're looking at a psych condition. 212 00:08:28,370 --> 00:08:29,980 In conversion disorder, it's rare 213 00:08:30,030 --> 00:08:32,460 that patients can express their emotions the way Maria is. 214 00:08:32,510 --> 00:08:34,770 But her awareness of the situation, 215 00:08:34,810 --> 00:08:37,770 her acknowledgment of the fear, it doesn't fit. 216 00:08:37,820 --> 00:08:40,560 There's definitely something physical going on. 217 00:08:40,600 --> 00:08:41,990 - I wish I knew what. 218 00:08:42,040 --> 00:08:43,846 Medical examiner said Hugo died of brain swelling 219 00:08:43,870 --> 00:08:45,650 but don't know what caused it. 220 00:08:45,690 --> 00:08:47,570 it was only three days 221 00:08:47,610 --> 00:08:49,700 from when Hugo was admitted to the time he died. 222 00:08:49,740 --> 00:08:53,350 - OK, so whatever it is, it moved really fast. 223 00:08:55,310 --> 00:08:58,050 I think he's stuck. 224 00:08:58,100 --> 00:08:59,270 - No, just a big head. 225 00:08:59,320 --> 00:09:01,270 That's all. 226 00:09:01,320 --> 00:09:02,540 - Oh, my God. 227 00:09:02,580 --> 00:09:04,230 Is he gonna fit? - Yes, he will. 228 00:09:04,280 --> 00:09:05,686 We just need to open up the birth canal a bit wider. 229 00:09:05,710 --> 00:09:07,060 - McRoberts? - Yes. 230 00:09:07,110 --> 00:09:08,930 Call the OB resident on call. 231 00:09:08,980 --> 00:09:11,460 - Layla, we're gonna adjust you to a new position, OK? 232 00:09:11,500 --> 00:09:13,046 It makes it easier for the baby to come out. 233 00:09:13,070 --> 00:09:14,330 - OK. 234 00:09:14,370 --> 00:09:16,070 - I'm right here. - All right, Quentin. 235 00:09:16,120 --> 00:09:17,900 Why don't you let him take over for you, OK? 236 00:09:17,940 --> 00:09:19,096 And I can use some pressure. - Yep. 237 00:09:19,120 --> 00:09:21,470 - I'm right here. 238 00:09:21,510 --> 00:09:23,210 - OK, now on your next contraction, 239 00:09:23,250 --> 00:09:24,886 I want you to give me everything you've got. 240 00:09:24,910 --> 00:09:26,130 Everything. - OK. 241 00:09:26,170 --> 00:09:27,470 - OK. - I can do this. 242 00:09:27,520 --> 00:09:29,300 - Yes, you can. - You got this. 243 00:09:29,350 --> 00:09:31,870 You got this. You got this. - OK. 244 00:09:31,910 --> 00:09:33,790 Oh. 245 00:09:36,010 --> 00:09:38,010 - I've got the head. 246 00:09:38,050 --> 00:09:39,230 Shoulder. 247 00:09:40,840 --> 00:09:42,400 - I've got him. 248 00:09:42,450 --> 00:09:44,670 I got him. He's here. 249 00:09:44,710 --> 00:09:46,490 He's here. 250 00:09:47,490 --> 00:09:49,710 He's here. - Oh, my God. 251 00:09:49,760 --> 00:09:52,150 Oh, my God. 252 00:09:52,200 --> 00:09:54,070 I'm a mom. 253 00:09:54,110 --> 00:09:56,810 Our baby, he's beautiful. 254 00:09:56,850 --> 00:09:58,510 He's perfect. 255 00:09:58,550 --> 00:10:00,860 - Hey, Dad, do you want to cut the umbilical cord? 256 00:10:00,900 --> 00:10:02,770 Yeah. 257 00:10:02,810 --> 00:10:06,040 - OK. Just right here in the middle, OK? 258 00:10:09,390 --> 00:10:11,170 - I want to hold him. 259 00:10:11,210 --> 00:10:13,560 - That's not my son. 260 00:10:14,960 --> 00:10:17,440 - What? 261 00:10:17,480 --> 00:10:19,830 - Layla, who's the father? 262 00:10:19,880 --> 00:10:21,750 - You are, Quentin. 263 00:10:21,790 --> 00:10:23,570 You are. That's our baby. 264 00:10:23,620 --> 00:10:25,660 - No, you're lying! You're lying! 265 00:10:25,710 --> 00:10:26,660 - Hey, Quentin, it's OK. 266 00:10:26,710 --> 00:10:28,230 We'll figure this out, all right? 267 00:10:28,270 --> 00:10:29,930 - That's not my son. - That's our baby. 268 00:10:29,970 --> 00:10:31,670 Of course it is! - No, get back! 269 00:10:31,710 --> 00:10:34,540 - Of course it is! Of course it is! 270 00:10:34,590 --> 00:10:36,086 - I got to get out of here. - Hey, deep breaths, OK? 271 00:10:36,110 --> 00:10:37,240 Quentin, breathe with me. 272 00:10:37,280 --> 00:10:38,656 Breathe with me, Quentin. Deep breaths. 273 00:10:38,680 --> 00:10:40,396 - I got to get out of here! - Stay! Baby, stay! 274 00:10:40,420 --> 00:10:42,200 - Hey, call security. - Help! 275 00:10:42,250 --> 00:10:43,860 Oh, my God. What's happening? 276 00:10:43,900 --> 00:10:46,950 - Hey! Hey, stop! 277 00:10:46,990 --> 00:10:49,030 Hey, guards! Quentin, stop! 278 00:10:50,950 --> 00:10:53,740 - Why are you chasing me? Just leave me... leave me alone! 279 00:10:53,780 --> 00:10:56,650 - Hey, Quentin... - Stay back! Stay back! 280 00:10:56,690 --> 00:10:58,170 - It's OK. It's OK. 281 00:10:58,220 --> 00:11:00,700 Deep breath. Please, just breathe. 282 00:11:00,740 --> 00:11:02,700 - I just got to get out of here. 283 00:11:02,740 --> 00:11:04,790 I just got to get out of here! - No, no, no, no, no! 284 00:11:09,930 --> 00:11:11,970 All right, Quentin. 285 00:11:12,010 --> 00:11:13,930 It's OK. 286 00:11:15,890 --> 00:11:19,240 - Oh, my God, the scissors, they're pulsating. 287 00:11:19,280 --> 00:11:20,696 - They're penetrating the carotid artery. 288 00:11:20,720 --> 00:11:22,046 - I'll get someone to turn off the machine. 289 00:11:22,070 --> 00:11:24,850 - No, the magnet is holding everything in place, 290 00:11:24,900 --> 00:11:26,200 including the scissors. 291 00:11:26,250 --> 00:11:28,046 If gravity takes over, it'll shift everything, 292 00:11:28,070 --> 00:11:31,290 and we'll have maybe 20 seconds before he bleeds out. 293 00:11:31,340 --> 00:11:33,250 OK, we need help. Call Dr. Archer. 294 00:11:33,300 --> 00:11:35,300 Dr. Charles too. - Yeah. 295 00:11:37,040 --> 00:11:40,610 - Do not touch the scissors, OK? 296 00:11:40,650 --> 00:11:42,910 We got you. 297 00:11:42,960 --> 00:11:44,790 Everything's gonna be OK. 298 00:11:49,646 --> 00:11:52,010 - Coming through. Excuse me. 299 00:11:52,050 --> 00:11:53,580 - Thank you guys for coming. 300 00:11:53,620 --> 00:11:55,620 - Absolutely. 301 00:11:55,670 --> 00:11:57,320 - Hey, fellas. - Doctor. 302 00:11:59,710 --> 00:12:01,930 - He's conscious and calm but out of it. 303 00:12:01,980 --> 00:12:03,850 He's not being crushed. He's able to breathe. 304 00:12:03,890 --> 00:12:06,070 He's got to be in pain, though. - OK. 305 00:12:06,110 --> 00:12:09,030 So let's give him 50 mics of fentanyl IM. 306 00:12:09,070 --> 00:12:10,940 Syringe is plastic and the needle nonferrous, 307 00:12:10,990 --> 00:12:12,340 so it should be MRI safe. 308 00:12:12,380 --> 00:12:13,820 - OK, I'll get it. 309 00:12:13,860 --> 00:12:15,730 Dr. Asher went back to be with his wife, Layla. 310 00:12:15,770 --> 00:12:17,780 She's still in L&D. - OK. 311 00:12:17,820 --> 00:12:19,260 - It's a rescue situation. 312 00:12:19,300 --> 00:12:20,666 I just don't really know where to start. 313 00:12:20,690 --> 00:12:22,300 All of our tools have metal. 314 00:12:22,350 --> 00:12:25,960 - So nothing is usable as long as the MRI machine is running. 315 00:12:26,000 --> 00:12:28,790 All right, well, let's say we did turn the machine off. 316 00:12:28,830 --> 00:12:30,110 - Everything falls to the floor. 317 00:12:30,140 --> 00:12:32,090 Bed alone is a couple hundred pounds. 318 00:12:32,140 --> 00:12:34,286 - I can put two of my guys in there to try and catch it, 319 00:12:34,310 --> 00:12:36,116 then get it out of the way so you can get to Quentin. 320 00:12:36,140 --> 00:12:38,320 - Scissors in his neck are magnetic too. 321 00:12:38,360 --> 00:12:40,100 Cut the MRI's power, they're gonna move. 322 00:12:40,150 --> 00:12:41,670 Quentin will bleed out fast. 323 00:12:41,710 --> 00:12:44,280 - If you could go in there with clamps and stem the flow, 324 00:12:44,320 --> 00:12:46,760 would that buy us some time? - Not enough. 325 00:12:46,800 --> 00:12:48,890 Odds of survival are less than 1%. 326 00:12:48,940 --> 00:12:51,160 I'm running outcome probabilities on our options, 327 00:12:51,200 --> 00:12:53,006 and turning off the machine cold turkey is the worst. 328 00:12:53,030 --> 00:12:54,990 - So what's the best? 329 00:12:55,030 --> 00:12:57,380 - If CFD can secure Quentin 330 00:12:57,420 --> 00:12:59,300 and ensure the bed won't displace him 331 00:12:59,340 --> 00:13:01,690 and Dr. Archer can stabilize the neck wound 332 00:13:01,730 --> 00:13:03,236 all before turning off the MRI machine, 333 00:13:03,260 --> 00:13:06,480 then the odds of survival are roughly 61%. 334 00:13:06,520 --> 00:13:09,040 - OK, we've got a plan. Can it be done? 335 00:13:09,090 --> 00:13:11,830 - Well, safest way to secure the patient 336 00:13:11,870 --> 00:13:14,220 would be to do a webbing harness. 337 00:13:14,270 --> 00:13:16,620 We can throw the ropes over the MRI machine, 338 00:13:16,660 --> 00:13:18,880 and then two of my guys can hold it on the other side. 339 00:13:18,920 --> 00:13:21,060 - OK, the magnet's off, the bed falls. 340 00:13:21,100 --> 00:13:24,190 How do we ensure that Quentin doesn't go with it? 341 00:13:24,230 --> 00:13:26,256 - We can create a buffer zone between him and the bed 342 00:13:26,280 --> 00:13:29,020 using wooden cribbing, wedges, and airbags. 343 00:13:29,060 --> 00:13:30,850 - We can run some hoses and inflate them 344 00:13:30,890 --> 00:13:32,280 from a tank here in the hallway. 345 00:13:32,330 --> 00:13:33,850 - All right, we're halfway there. 346 00:13:33,900 --> 00:13:35,550 Dr. Archer? - Yeah. 347 00:13:35,590 --> 00:13:37,160 I just need to clamp the artery 348 00:13:37,200 --> 00:13:38,266 in order to control the bleeding. 349 00:13:38,290 --> 00:13:40,340 Then I could take the scissors out. 350 00:13:40,380 --> 00:13:43,300 But the issue is the tools needed to do it. 351 00:13:43,340 --> 00:13:45,340 - I can make them plastic. 3D printers. 352 00:13:45,380 --> 00:13:46,576 There are four in the robotics lab. 353 00:13:46,600 --> 00:13:47,870 - All right. Get on it. 354 00:13:47,910 --> 00:13:51,040 And get a few of the 2.0 engineers to help. 355 00:13:51,090 --> 00:13:53,960 - We'll get started too. - Good. 356 00:13:54,000 --> 00:13:55,390 - OK, you're doing great. 357 00:13:55,440 --> 00:13:57,010 Gonna give you a little injection. 358 00:13:57,050 --> 00:13:58,400 Some pain meds, all right? 359 00:13:58,440 --> 00:14:01,570 To just make you a little more comfortable, OK? 360 00:14:01,620 --> 00:14:03,490 Little pinch. 361 00:14:08,230 --> 00:14:09,540 OK. 362 00:14:11,240 --> 00:14:13,890 - Daniel? 363 00:14:13,940 --> 00:14:15,256 - I'm just gonna step away for a second, 364 00:14:15,280 --> 00:14:16,566 have a little chat with my colleague. 365 00:14:16,590 --> 00:14:18,460 I'm not going anywhere, OK? 366 00:14:21,510 --> 00:14:23,810 - How's he doing? 367 00:14:23,860 --> 00:14:28,170 - Well, you know, I mean, he's pinned to an MRI machine, so... 368 00:14:28,210 --> 00:14:30,870 - Do you have any theories on what sparked the break? 369 00:14:30,910 --> 00:14:33,300 - I've been really focusing on trying to keep him calm. 370 00:14:33,350 --> 00:14:36,000 But how's the plan to get him off the thing going? 371 00:14:36,040 --> 00:14:37,440 - Well, we've got one. 372 00:14:37,480 --> 00:14:39,610 But it's a possibility that it won't work, Daniel, 373 00:14:39,660 --> 00:14:43,010 so I've asked Dr. Asher to bring Quentin's wife down here 374 00:14:43,050 --> 00:14:45,920 to see him 'cause it may be the last time. 375 00:14:45,970 --> 00:14:47,880 - OK, thank you. 376 00:14:50,230 --> 00:14:52,320 - OK, making the incision. 377 00:14:54,190 --> 00:14:55,190 OK. 378 00:14:57,410 --> 00:14:59,980 OK, nice and easy. 379 00:15:02,240 --> 00:15:03,330 Lab cut. 380 00:15:08,160 --> 00:15:09,900 Yep. 381 00:15:09,950 --> 00:15:11,990 Definitely feeling some adhesions. 382 00:15:12,040 --> 00:15:13,170 - Point taken. 383 00:15:13,210 --> 00:15:15,340 Open surgery was the right call. 384 00:15:15,390 --> 00:15:17,430 Go ahead, say it. "I told you so." 385 00:15:17,480 --> 00:15:19,040 - Yeah, maybe later. 386 00:15:19,090 --> 00:15:21,740 For now, why don't you get some practice old-school style? 387 00:15:21,790 --> 00:15:23,610 Come around. 388 00:15:26,440 --> 00:15:28,050 OK. You got it? 389 00:15:28,100 --> 00:15:29,660 - Yeah. - All right. 390 00:15:29,710 --> 00:15:31,060 - Babcock. 391 00:15:38,450 --> 00:15:40,150 - You OK? 392 00:15:40,200 --> 00:15:41,890 - Yeah, it's just a little heartburn. 393 00:15:41,940 --> 00:15:43,290 I'm fine. 394 00:15:44,720 --> 00:15:46,940 Oh, uh... 395 00:15:48,810 --> 00:15:51,120 Uh, God, excuse me. I'm sorry. 396 00:15:51,160 --> 00:15:53,380 Stop it. 397 00:15:53,430 --> 00:15:54,950 Stop. 398 00:15:54,990 --> 00:15:56,300 It's no big deal. 399 00:15:56,340 --> 00:16:00,040 It happens, OK? Just focus on the field. 400 00:16:01,560 --> 00:16:04,000 Stay focused. 401 00:16:05,520 --> 00:16:07,740 - Uh-oh, here comes another one. 402 00:16:07,790 --> 00:16:09,140 Kai? 403 00:16:09,180 --> 00:16:11,490 Kai, talk to me. 404 00:16:11,530 --> 00:16:13,010 Hey, buddy! Hey! 405 00:16:13,050 --> 00:16:15,670 Angel. Angel, check him. 406 00:16:17,410 --> 00:16:18,890 - Got a pulse. - All right. 407 00:16:18,930 --> 00:16:20,890 Give me the babcock, please. 408 00:16:20,930 --> 00:16:22,410 - Maria! - Need some help in here! 409 00:16:22,450 --> 00:16:24,070 - Maria! 410 00:16:24,110 --> 00:16:25,510 - I was helping her to the bathroom, 411 00:16:25,540 --> 00:16:26,420 and she started seizing. 412 00:16:26,460 --> 00:16:28,030 - OK, 4 milligrams of Ativan. 413 00:16:29,640 --> 00:16:31,120 Please help her. Please. 414 00:16:34,470 --> 00:16:36,210 - Ativan's in. 415 00:16:41,040 --> 00:16:42,626 - OK, she's gonna be postictal for a while. 416 00:16:42,650 --> 00:16:43,780 Put her on a foley. 417 00:16:43,820 --> 00:16:44,846 I don't want her getting out of the bed, 418 00:16:44,870 --> 00:16:46,440 not even for the bathroom. 419 00:16:54,100 --> 00:16:56,010 - A seizure expands our differential tenfold. 420 00:16:56,050 --> 00:16:57,840 We got to widen our net... CT panscan, 421 00:16:57,880 --> 00:17:00,060 MRI brain, sed rate, autoimmune labs. 422 00:17:00,100 --> 00:17:01,256 Let's rope in neurology. - Guys. 423 00:17:01,280 --> 00:17:02,410 Ms. Goodwin just called. 424 00:17:02,450 --> 00:17:03,946 She said stand down. No more treatment. 425 00:17:03,970 --> 00:17:05,086 - What? What are you talking about? 426 00:17:05,110 --> 00:17:06,060 - She's in the MRI suite. 427 00:17:06,110 --> 00:17:08,110 Be here as soon as she can, OK? 428 00:17:11,680 --> 00:17:13,640 - Hey, you OK? - This is overkill. 429 00:17:13,680 --> 00:17:15,420 I probably just had some bad oatmeal. 430 00:17:15,460 --> 00:17:17,550 - Well, bad oatmeal doesn't drop you 431 00:17:17,600 --> 00:17:18,950 in the middle of surgery. 432 00:17:18,990 --> 00:17:21,730 So how about you let me check you out? 433 00:17:24,170 --> 00:17:26,260 - How's Sam? Appendectomy go OK? 434 00:17:26,300 --> 00:17:28,650 - Yeah, all good. Dr. Graham is finishing up. 435 00:17:28,690 --> 00:17:30,130 - At least it's just an appendectomy. 436 00:17:30,170 --> 00:17:32,000 Not missing much. 437 00:17:35,010 --> 00:17:36,880 Oh, my chest. Pressure. 438 00:17:39,880 --> 00:17:41,490 Oh, God. I'm sorry. 439 00:17:43,140 --> 00:17:44,800 - That was weird. 440 00:17:44,840 --> 00:17:46,816 Your heart rate plummeted, but as soon as you passed gas, 441 00:17:46,840 --> 00:17:48,020 it came back. 442 00:17:48,060 --> 00:17:50,020 Will you sit up for me? 443 00:17:52,850 --> 00:17:54,290 Take a deep breath. 444 00:17:56,550 --> 00:17:58,160 - All right. Lean back for me. 445 00:17:58,200 --> 00:18:00,940 Hey, Mike. Let's get an X-ray in here. 446 00:18:00,990 --> 00:18:02,290 - What, did you hear a murmur? 447 00:18:02,340 --> 00:18:04,030 - Honestly, I'm not sure what I heard. 448 00:18:04,080 --> 00:18:05,470 - You're joking, right? Come on. 449 00:18:05,510 --> 00:18:08,080 - Has heartburn been an issue before today? 450 00:18:08,130 --> 00:18:09,610 - I mean, I get it. 451 00:18:09,650 --> 00:18:11,870 Even when I was a kid, it would flare up here and there. 452 00:18:11,910 --> 00:18:14,260 But it's never been an issue. 453 00:18:14,310 --> 00:18:16,700 - X-ray up. Clear. 454 00:18:22,840 --> 00:18:25,320 - What the hell? That's my colon. 455 00:18:25,360 --> 00:18:26,800 It shouldn't be in my chest. 456 00:18:26,840 --> 00:18:29,100 - No, it should not. 457 00:18:31,320 --> 00:18:33,590 - Her brother. Hugo, was a patient treated at Oakview. 458 00:18:33,630 --> 00:18:34,800 - So was Maria. 459 00:18:34,850 --> 00:18:37,200 She was admitted yesterday via ambulance, 460 00:18:37,240 --> 00:18:40,290 but this morning, her family just walked her out. 461 00:18:40,330 --> 00:18:41,720 They just left... absconded. 462 00:18:41,770 --> 00:18:43,330 - Well, her brother died at Oakview, 463 00:18:43,380 --> 00:18:44,810 and they didn't get any answers. 464 00:18:44,860 --> 00:18:46,160 You see how scared they are. 465 00:18:46,210 --> 00:18:47,316 It's no wonder that they didn't want to stay. 466 00:18:47,340 --> 00:18:49,210 - Look, I agree, but walking out 467 00:18:49,250 --> 00:18:51,600 is the same as leaving against medical advice. 468 00:18:51,650 --> 00:18:54,000 It's triggered an insurance nightmare 469 00:18:54,040 --> 00:18:55,610 with the family's HMO. 470 00:18:55,650 --> 00:18:57,830 They won't pay for any more treatment 471 00:18:57,870 --> 00:18:59,920 until Maria is placed back 472 00:18:59,960 --> 00:19:03,400 with their preferred network provider, Oakview. 473 00:19:03,440 --> 00:19:05,880 - Are you kidding me? They're a community hospital. 474 00:19:05,920 --> 00:19:08,190 They don't have the resources to run the tests she needs. 475 00:19:08,230 --> 00:19:09,580 - Well, I've already reached out 476 00:19:09,620 --> 00:19:12,020 to the director of patient services at Oakview, 477 00:19:12,060 --> 00:19:14,370 and she assured me they'll do the best they can. 478 00:19:14,410 --> 00:19:16,020 - The best they can? 479 00:19:16,060 --> 00:19:19,020 - Ms. Goodwin, can't you reason with the insurance company? 480 00:19:19,070 --> 00:19:21,346 Hector and Gloria aren't trying to take advantage of them. 481 00:19:21,370 --> 00:19:23,046 They're trying to save their daughter's life. 482 00:19:23,070 --> 00:19:24,550 - Look, I know, and I share 483 00:19:24,590 --> 00:19:26,510 in your frustration, but they're... 484 00:19:26,550 --> 00:19:28,860 - No. No, I don't care what the insurance company says. 485 00:19:28,900 --> 00:19:31,226 I'm not sending Maria back to Oakview until I get a guarantee 486 00:19:31,250 --> 00:19:32,860 she gets the treatment she needs in time. 487 00:19:32,910 --> 00:19:35,390 - Dr. Halstead, the tests that you ordered 488 00:19:35,430 --> 00:19:37,300 will cost tens of thousands of dollars, 489 00:19:37,350 --> 00:19:39,650 and I know that's not coming out your pocket. 490 00:19:39,700 --> 00:19:43,260 The family has to decide how to proceed. 491 00:19:53,230 --> 00:19:54,970 - OK, Quentin, so listen, 492 00:19:55,010 --> 00:19:57,150 we're gonna secure you to the machine 493 00:19:57,190 --> 00:19:59,280 while it's still running with a harness. 494 00:19:59,320 --> 00:20:01,330 So then, Dr. Archer, who is an excellent surgeon, 495 00:20:01,370 --> 00:20:02,956 is gonna come in here and clamp your artery, 496 00:20:02,980 --> 00:20:04,590 stabilize your neck wound, 497 00:20:04,630 --> 00:20:06,850 and make it safer when they pull out the scissors. 498 00:20:06,900 --> 00:20:09,120 All right? Then we turn off the machine. 499 00:20:09,160 --> 00:20:11,380 The idea is, bed falls to the side, 500 00:20:11,420 --> 00:20:14,690 you're held firmly in place by the harness, OK? 501 00:20:14,730 --> 00:20:16,560 Still with me? - Mm-hmm. 502 00:20:16,600 --> 00:20:18,170 - Great. Last thing. 503 00:20:18,210 --> 00:20:20,780 Lower you onto a gurney, shoot you off the ER, 504 00:20:20,820 --> 00:20:23,000 and finish fixing up your neck. 505 00:20:23,040 --> 00:20:25,000 How's that sound? - Mm-hmm. 506 00:20:34,620 --> 00:20:36,880 Am I gonna die? 507 00:20:36,930 --> 00:20:38,620 - Look, this is a complicated situation. 508 00:20:38,670 --> 00:20:42,150 But some really skilled people have come up with this plan, 509 00:20:42,190 --> 00:20:44,020 and it's the best option we got. 510 00:20:44,060 --> 00:20:47,020 breathe in and out, 511 00:20:47,070 --> 00:20:51,160 stay as still as you possibly can, OK? 512 00:20:51,200 --> 00:20:52,720 All right. 513 00:20:52,770 --> 00:20:54,990 Take all the time you need. 514 00:20:57,250 --> 00:20:59,730 - Hey, hold the work. Everybody, out. 515 00:21:07,650 --> 00:21:10,440 - You're my everything. 516 00:21:10,480 --> 00:21:14,530 From our first date, I knew that I was in love. 517 00:21:14,570 --> 00:21:17,660 And now we're parents. 518 00:21:17,710 --> 00:21:19,190 Uh... 519 00:21:21,190 --> 00:21:23,280 The nurse took a picture of him. 520 00:21:26,110 --> 00:21:28,980 I named him Trevor, after your dad. 521 00:21:29,020 --> 00:21:31,110 I think he'd like that. 522 00:21:32,810 --> 00:21:35,720 - Tell Trevor I love him. 523 00:21:35,770 --> 00:21:38,680 - You're gonna tell him yourself. 524 00:21:38,730 --> 00:21:41,430 - You're gonna be a great mother. 525 00:21:42,950 --> 00:21:44,990 - I love you, Quentin. 526 00:21:45,040 --> 00:21:47,950 I will see you again, you hear me? 527 00:21:48,000 --> 00:21:50,390 I will see you again. 528 00:22:04,750 --> 00:22:06,620 Sorry. 529 00:22:06,670 --> 00:22:09,760 I didn't know what to say. 530 00:22:09,800 --> 00:22:12,410 How do you put into words when... 531 00:22:12,460 --> 00:22:14,460 - You can't. 532 00:22:14,500 --> 00:22:16,770 But we could feel your love for each other. 533 00:22:16,810 --> 00:22:18,640 - I just don't understand, 534 00:22:18,680 --> 00:22:21,600 because Quentin is my rock, 535 00:22:21,640 --> 00:22:26,690 and I don't even recognize the man that's in there. 536 00:22:26,730 --> 00:22:28,990 He just snapped. 537 00:22:29,040 --> 00:22:31,040 How does that happen all of a sudden? 538 00:22:31,080 --> 00:22:34,170 - I mean, usually there are signs, you know? 539 00:22:34,220 --> 00:22:37,570 Extreme expressions of emotional frustration, 540 00:22:37,610 --> 00:22:39,610 anger, confusion, outbursts. 541 00:22:39,660 --> 00:22:43,050 You noticed anything like that in Quentin recently? 542 00:22:43,100 --> 00:22:46,140 - I don't think so. - How about physical changes? 543 00:22:46,190 --> 00:22:48,410 I noticed he had some lumps on the back of his neck. 544 00:22:48,450 --> 00:22:49,970 Have you... Do you know what those are? 545 00:22:50,020 --> 00:22:53,760 - Lumps? I don't know. 546 00:22:53,800 --> 00:22:58,460 I just wanted to get to today and to have the baby. 547 00:22:58,500 --> 00:23:00,550 I've been so consumed by the pregnancy 548 00:23:00,590 --> 00:23:04,290 that I haven't noticed anything else. 549 00:23:04,330 --> 00:23:06,080 Oh, Quentin. 550 00:23:11,860 --> 00:23:13,650 - Uh, give it to Spellman. 551 00:23:13,690 --> 00:23:14,780 Thanks, Lori. 552 00:23:14,820 --> 00:23:16,480 Mystery solved. Your chest CT. 553 00:23:16,520 --> 00:23:19,350 - Hiatal hernia. - No, diaphragmatic. 554 00:23:19,390 --> 00:23:22,000 Big enough that your colon migrated into your chest. 555 00:23:22,050 --> 00:23:24,490 So the gas moving through it, 556 00:23:24,530 --> 00:23:27,230 it puts pressure on the vagus nerve, drops your heartbeat. 557 00:23:27,270 --> 00:23:28,920 - Breaking wind releases the pressure. 558 00:23:28,970 --> 00:23:30,490 Heart returns to a normal rate. - Yeah. 559 00:23:30,530 --> 00:23:32,116 You said you had heartburn since you were a kid. 560 00:23:32,140 --> 00:23:34,060 Undiagnosed 561 00:23:34,100 --> 00:23:37,110 asymptomatic congenital diaphragmatic hernia. 562 00:23:37,150 --> 00:23:38,720 - I've never passed out before, though. 563 00:23:38,760 --> 00:23:41,550 - Well, my guess is it's been slowly expanding over time. 564 00:23:41,590 --> 00:23:43,030 But you do CrossFit now, 565 00:23:43,070 --> 00:23:45,380 so the thrusters, burpees, other workouts... 566 00:23:45,420 --> 00:23:48,030 Safe bet that they've exacerbated the condition. 567 00:23:48,070 --> 00:23:50,380 Led to today. - Yeah, well, I'll own that. 568 00:23:50,420 --> 00:23:52,056 But I can't resist dropping in the OR again, 569 00:23:52,080 --> 00:23:54,210 so let's fix this hernia. - OK. 570 00:23:54,250 --> 00:23:57,520 Well, you've got a few surgical options. 571 00:23:57,560 --> 00:23:58,910 Open. - No. 572 00:23:58,950 --> 00:24:00,536 That's a huge incision. Lots of digging around. 573 00:24:00,560 --> 00:24:02,520 I'll be laid up in the ICU for weeks. 574 00:24:02,570 --> 00:24:03,870 - Laparoscopic, then. 575 00:24:03,920 --> 00:24:05,660 Be more incisions for the scope and tools, 576 00:24:05,700 --> 00:24:08,050 but less invasive... - No old-school approaches. 577 00:24:08,090 --> 00:24:09,700 Robotic assist in OR 2.0. 578 00:24:09,750 --> 00:24:11,580 Shortest recovery time. 579 00:24:13,320 --> 00:24:15,580 I just want this to be over with. 580 00:24:15,620 --> 00:24:18,280 - OK, I'm gonna scrub in. 581 00:24:18,320 --> 00:24:19,580 I'll see you after, OK? 582 00:24:24,940 --> 00:24:27,200 - Holy cow. Look at this place. 583 00:24:27,240 --> 00:24:29,200 It's like you guys are living in 2050 up here. 584 00:24:29,250 --> 00:24:31,810 - So don't break anything. 585 00:24:31,860 --> 00:24:33,510 - How's it going with the surgical tools? 586 00:24:33,550 --> 00:24:35,560 - Almost there. Scalpel's printed. 587 00:24:35,600 --> 00:24:37,186 Two of the three angled peripheral vascular clamps 588 00:24:37,210 --> 00:24:38,250 are printed as well. 589 00:24:38,300 --> 00:24:39,536 One Weitlaner retractor printed. 590 00:24:39,560 --> 00:24:41,520 One to go. - Oh, it's like the real thing. 591 00:24:41,560 --> 00:24:43,910 - It is the real thing, just plastic. 592 00:24:43,960 --> 00:24:45,650 These tools, I think they can work. 593 00:24:45,700 --> 00:24:47,090 - They'll have to. 594 00:24:47,130 --> 00:24:48,570 They're all we got. 595 00:24:54,140 --> 00:24:56,530 - They never wanted to go to Oakview, 596 00:24:56,580 --> 00:24:58,490 but the ambulance took them there anyway. 597 00:24:58,540 --> 00:25:00,540 - Because Maria didn't require specialty care, 598 00:25:00,580 --> 00:25:03,110 paramedics took her to the nearest hospital instead. 599 00:25:12,510 --> 00:25:15,940 - I'm so sorry that you've been put in this situation. 600 00:25:15,990 --> 00:25:18,210 We can continue to treat Maria, 601 00:25:18,250 --> 00:25:21,210 but your insurance won't cover the costs. 602 00:25:31,660 --> 00:25:35,350 - He said he'll sell the car. He can get a second job. 603 00:25:35,400 --> 00:25:37,100 His oldest son can get a job as well. 604 00:25:37,140 --> 00:25:38,790 - No. Papa, no. 605 00:25:38,840 --> 00:25:40,450 No. 606 00:25:40,490 --> 00:25:42,320 I'll go back. 607 00:25:42,360 --> 00:25:44,580 No. 608 00:25:44,630 --> 00:25:46,800 Maria... 609 00:25:46,840 --> 00:25:49,150 - Maria. 610 00:26:14,220 --> 00:26:18,050 You know, maybe Oakview will figure it out. 611 00:26:23,580 --> 00:26:24,530 - All right. 612 00:26:24,580 --> 00:26:28,450 Um, I'll set up the transfer. 613 00:26:35,110 --> 00:26:36,590 - What was Maria saying? 614 00:26:36,630 --> 00:26:38,850 - If she lets her parents bankrupt the family 615 00:26:38,900 --> 00:26:41,640 paying for her medical care, then all of the opportunities 616 00:26:41,680 --> 00:26:45,210 they've worked so hard to give their children will be lost. 617 00:26:45,250 --> 00:26:47,040 - She is risking her life. 618 00:26:47,080 --> 00:26:48,820 - No. 619 00:26:48,860 --> 00:26:51,040 No, she's sacrificing it. 620 00:26:51,080 --> 00:26:54,870 And it's awful, 621 00:26:54,910 --> 00:26:57,520 but I get it. 622 00:27:06,360 --> 00:27:07,530 Ready to inflate? 623 00:27:10,490 --> 00:27:11,840 Up on blue. 624 00:27:13,580 --> 00:27:14,850 Hold. 625 00:27:16,410 --> 00:27:17,980 Up on red. 626 00:27:23,720 --> 00:27:24,990 Hold. 627 00:27:29,290 --> 00:27:31,950 - How's, uh... how's Layla doing? 628 00:27:31,990 --> 00:27:35,040 - She's in shock, full of grief, 629 00:27:35,080 --> 00:27:36,626 and a first-time mom all at the same time. 630 00:27:36,650 --> 00:27:39,700 It's a lot, but a psych resident is with her. 631 00:27:39,740 --> 00:27:43,000 - Mm. And how about you? 632 00:27:43,050 --> 00:27:45,480 How are you doing? 633 00:27:45,530 --> 00:27:48,400 - Honestly, I didn't see this coming. 634 00:27:48,440 --> 00:27:52,100 I just thought Quentin was a nervous first-time dad, 635 00:27:52,140 --> 00:27:54,670 like the ones I see every single day. 636 00:27:54,710 --> 00:27:56,410 Never suspected mental illness. 637 00:27:56,450 --> 00:27:58,370 - You know, I'm not sure it is, per se. 638 00:27:58,410 --> 00:28:01,370 You know those lumps on the back of his neck? 639 00:28:01,410 --> 00:28:03,046 I have a very strong hunch that they're indicative 640 00:28:03,070 --> 00:28:04,770 of a physical issue that could very well 641 00:28:04,810 --> 00:28:07,720 be causing a sudden psychosis. 642 00:28:07,770 --> 00:28:09,290 - It's physical, not psychological? 643 00:28:09,330 --> 00:28:11,030 - Yeah, I'm leaning that way. 644 00:28:11,080 --> 00:28:13,820 I mean, can't be sure until we run some tests. 645 00:28:25,440 --> 00:28:27,140 - Maria, this is a thumb drive 646 00:28:27,180 --> 00:28:29,310 with all the work we did here, along with our notes. 647 00:28:29,350 --> 00:28:32,710 You give this to the doctors as soon as you get there. 648 00:28:32,750 --> 00:28:34,010 - Thank you. 649 00:28:37,840 --> 00:28:40,020 - All right. Empty her foley. 650 00:28:47,760 --> 00:28:49,070 - It's OK, Mama. 651 00:28:51,680 --> 00:28:53,860 Wait. 652 00:28:55,820 --> 00:28:57,120 Will? 653 00:29:00,950 --> 00:29:02,390 You smell that? 654 00:29:09,390 --> 00:29:10,660 - We have to run one more test. 655 00:29:10,700 --> 00:29:12,880 I'll pay for it myself, if I have to. 656 00:29:18,450 --> 00:29:19,880 - I'm scared. 657 00:29:19,930 --> 00:29:22,450 - Well, you'll be less frightened if you can't see it, 658 00:29:22,490 --> 00:29:25,410 so I'm gonna drape your face, OK? 659 00:29:27,500 --> 00:29:28,810 Yeah. 660 00:29:28,850 --> 00:29:30,810 - All right. 661 00:29:30,850 --> 00:29:32,370 - Here we go. Careful. 662 00:29:34,030 --> 00:29:35,900 That's right. All right. 663 00:29:37,030 --> 00:29:38,860 All right. 664 00:29:38,900 --> 00:29:41,820 10cc's of lidocaine, please. 665 00:29:41,860 --> 00:29:43,860 OK. 666 00:29:43,910 --> 00:29:46,300 All right. 667 00:29:55,400 --> 00:29:56,620 OK. 668 00:29:56,660 --> 00:29:59,580 Scalpel. 669 00:29:59,620 --> 00:30:01,230 All right. Grab hold of those scissors. 670 00:30:01,270 --> 00:30:04,100 I don't want them flopping after I make the incisions. 671 00:30:07,580 --> 00:30:09,370 Here we go. 672 00:30:14,290 --> 00:30:16,640 OK. 673 00:30:16,680 --> 00:30:17,770 All right. 674 00:30:17,810 --> 00:30:19,290 Wheaties. 675 00:30:22,860 --> 00:30:24,300 All right. 676 00:30:24,340 --> 00:30:26,860 All right. Watch your fingers there. 677 00:30:26,910 --> 00:30:29,520 That's it. That's it. Don't move it. Don't move it. 678 00:30:29,560 --> 00:30:31,040 Clamp. 679 00:30:35,700 --> 00:30:36,700 All right. 680 00:30:45,970 --> 00:30:48,060 All right. 681 00:30:48,100 --> 00:30:50,280 Carotid clamps in place. CFD, you're up. 682 00:30:50,320 --> 00:30:51,850 - All right. Spread out around the bed. 683 00:30:51,890 --> 00:30:54,126 When it falls down, we pull it away from the MRI machine. 684 00:30:54,150 --> 00:30:57,370 - All right. And no slack at all, you understand? 685 00:30:57,420 --> 00:30:59,640 If there's any movement, his clamps could pop off, 686 00:30:59,680 --> 00:31:02,380 and then we'll have a problem we might not be able to fix. 687 00:31:02,420 --> 00:31:03,730 All right. 688 00:31:03,770 --> 00:31:06,770 On three, you're gonna cut the power to the MRI. 689 00:31:06,820 --> 00:31:07,990 We ready? Everybody, ready? 690 00:31:08,040 --> 00:31:09,080 - Ready. 691 00:31:09,120 --> 00:31:12,430 - One, two, three. 692 00:31:16,220 --> 00:31:18,310 All right. Clamps are holding. 693 00:31:18,350 --> 00:31:20,090 I'm gonna remove the scissors now. 694 00:31:23,790 --> 00:31:25,050 All right. 695 00:31:25,100 --> 00:31:26,920 All right, we're clear. OK, bed. 696 00:31:26,970 --> 00:31:29,670 Let's lower Quentin. 697 00:31:32,360 --> 00:31:35,020 Lower him slowly. - One, two, three. 698 00:31:36,720 --> 00:31:38,070 Slack! 699 00:31:40,020 --> 00:31:41,630 - All right. 700 00:31:43,370 --> 00:31:45,160 - OK, ropes are free. 701 00:31:45,200 --> 00:31:47,730 - All right. 702 00:31:47,770 --> 00:31:50,030 - Incredible, Doc. Freaking incredible. 703 00:31:50,080 --> 00:31:53,210 - Thanks. Can someone get me a bottle of water, please? 704 00:31:53,250 --> 00:31:55,430 - Dr. Archer, you did it. 705 00:31:55,470 --> 00:31:57,520 - Dean, you all right? - Yeah. 706 00:31:57,560 --> 00:31:59,830 I got to get to the OR, so... 707 00:31:59,870 --> 00:32:01,440 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 708 00:32:01,480 --> 00:32:04,090 - Page Dr. Lanik to take over with Quentin. 709 00:32:04,130 --> 00:32:05,010 - I'm just feeling a little dizzy. 710 00:32:05,050 --> 00:32:06,270 That's all. 711 00:32:13,930 --> 00:32:15,320 - Hernia fixed? 712 00:32:15,360 --> 00:32:17,230 - I'd say you're as good as new. 713 00:32:17,280 --> 00:32:19,190 - Yeah, not quite. 714 00:32:19,240 --> 00:32:20,760 I'm the fart doctor now. 715 00:32:20,800 --> 00:32:22,720 A punchline. - No. 716 00:32:22,760 --> 00:32:24,680 What happened today was a result 717 00:32:24,720 --> 00:32:25,850 of a medical ailment, OK? 718 00:32:25,900 --> 00:32:27,136 - Like anyone's gonna care about that. 719 00:32:27,160 --> 00:32:28,810 All they're gonna remember is the fart. 720 00:32:28,850 --> 00:32:30,990 - Oh, come on. It'll blow over. 721 00:32:32,600 --> 00:32:34,950 Sorry. Poor choice of words, but it will. 722 00:32:34,990 --> 00:32:37,470 I doubt it. 723 00:32:37,520 --> 00:32:38,780 - All right, look. 724 00:32:38,820 --> 00:32:41,170 I'll check on you a little later, OK? 725 00:32:41,220 --> 00:32:42,220 All right. 726 00:32:43,960 --> 00:32:47,090 - So his neck is fixed, then? - Yeah. 727 00:32:47,130 --> 00:32:49,180 The artery repair went very well. 728 00:32:49,220 --> 00:32:51,790 - What about his mind? Because before... 729 00:32:51,830 --> 00:32:53,790 - Well, I gave him a very small dose 730 00:32:53,840 --> 00:32:55,880 of an antipsychotic called risperidone, 731 00:32:55,930 --> 00:32:58,010 and he does seem to be thinking more clearly. 732 00:32:58,060 --> 00:33:01,190 - And you think he'll stay that way? 733 00:33:01,240 --> 00:33:02,646 - I don't think that what happened today 734 00:33:02,670 --> 00:33:04,460 is the result of mental illness. 735 00:33:04,500 --> 00:33:05,776 You know, tests are still pending, 736 00:33:05,800 --> 00:33:07,980 but all indications are is that Quentin has 737 00:33:08,020 --> 00:33:11,420 a genetic disease called neurofibromatosis type 2. 738 00:33:11,460 --> 00:33:13,600 - Is it curable? - It's not. 739 00:33:13,640 --> 00:33:15,950 But there are a lot of effective treatments out there. 740 00:33:15,990 --> 00:33:18,430 And the good news is that with a little luck, 741 00:33:18,470 --> 00:33:21,210 Quentin is gonna be the man you know again. 742 00:33:21,260 --> 00:33:23,560 - Genetic means he's had it forever. 743 00:33:23,610 --> 00:33:25,610 Why'd it suddenly go berserk today? 744 00:33:25,650 --> 00:33:28,830 - NF is thought to be an inflammatory ailment, right? 745 00:33:28,870 --> 00:33:31,830 So possibly triggered by changes in environment, 746 00:33:31,870 --> 00:33:33,440 you know, lifestyle, 747 00:33:33,480 --> 00:33:37,580 possibly diet, medication. 748 00:33:37,620 --> 00:33:40,670 - Diet. 749 00:33:40,710 --> 00:33:42,360 Oh, my God. 750 00:33:42,410 --> 00:33:45,930 The minute I got pregnant, my hormones went crazy. 751 00:33:45,980 --> 00:33:47,630 Smells were intense, 752 00:33:47,670 --> 00:33:50,630 and Quentin's breath was the worst. 753 00:33:50,680 --> 00:33:53,460 Everything he ate made me throw up. 754 00:33:53,500 --> 00:33:55,680 So he gave up his entire diet. 755 00:33:55,720 --> 00:33:58,250 No more fruits, vegetables, fish. 756 00:33:58,290 --> 00:34:00,096 For the past nine months, he's been eating nothing 757 00:34:00,120 --> 00:34:02,820 but bland, processed crap for me. 758 00:34:02,860 --> 00:34:06,740 - Mrs. Bell, Quentin's asking to see you. 759 00:34:17,350 --> 00:34:19,180 Hi, honey. 760 00:34:19,230 --> 00:34:22,010 - Layla... 761 00:34:22,060 --> 00:34:23,930 I don't entirely understand 762 00:34:23,970 --> 00:34:27,670 what happened or why, 763 00:34:27,710 --> 00:34:29,540 but I know I put you in danger. 764 00:34:29,580 --> 00:34:30,850 I'm sorry. 765 00:34:30,890 --> 00:34:33,150 - No, Quentin. 766 00:34:33,200 --> 00:34:35,850 I was so tied up in the pregnancy, 767 00:34:35,890 --> 00:34:38,420 I was oblivious to what was going on with you. 768 00:34:38,460 --> 00:34:41,990 I should've seen the signs. Forgive me. 769 00:34:42,030 --> 00:34:45,470 - Oh, honey, there's nothing to forgive. 770 00:34:45,510 --> 00:34:46,900 - I love you. 771 00:34:46,950 --> 00:34:49,650 - I love you too. 772 00:34:49,690 --> 00:34:53,090 - Someone's been missing you guys. 773 00:34:57,830 --> 00:35:00,880 - Hi. 774 00:35:00,920 --> 00:35:03,100 - Here you go. 775 00:35:04,880 --> 00:35:08,320 - Hi, sweetheart. Look who's here. 776 00:35:08,360 --> 00:35:09,670 - Hi. 777 00:35:09,710 --> 00:35:11,890 I'm your dad. 778 00:35:13,190 --> 00:35:16,020 I love you. 779 00:35:16,070 --> 00:35:19,900 - Shh, sweetheart. - Hi. 780 00:35:19,940 --> 00:35:22,770 - A metabolic condition? - Yeah. 781 00:35:22,810 --> 00:35:24,940 It's called maple syrup urine disease, 782 00:35:24,990 --> 00:35:27,080 and it's a rare condition that makes it difficult 783 00:35:27,120 --> 00:35:29,380 for the body to break down certain amino acids. 784 00:35:29,430 --> 00:35:32,730 - The trademark symptom is a distinct maple syrup smell 785 00:35:32,780 --> 00:35:34,170 that shows up in urine. 786 00:35:34,210 --> 00:35:36,000 - It usually presents in childhood, 787 00:35:36,040 --> 00:35:37,700 and it's almost unheard of 788 00:35:37,740 --> 00:35:40,440 to discover it in someone your age, 789 00:35:40,480 --> 00:35:42,000 or Hugo's. 790 00:35:42,050 --> 00:35:44,440 It's likely that he had it too. 791 00:35:44,490 --> 00:35:45,660 - And I suspect this is why 792 00:35:45,700 --> 00:35:48,050 Oakview couldn't diagnose him in time. 793 00:35:48,100 --> 00:35:50,060 He didn't have a seizure or a foley catheter. 794 00:35:50,100 --> 00:35:52,060 It made his doctors' jobs even harder. 795 00:35:52,100 --> 00:35:55,630 - Wait, this disease killed Hugo. 796 00:35:55,670 --> 00:35:56,930 Does that mean... 797 00:35:56,980 --> 00:35:59,330 - No, you're gonna be OK. 798 00:35:59,370 --> 00:36:01,720 You have an intermittent form of the disease, 799 00:36:01,760 --> 00:36:04,510 which can be managed by closely monitoring protein levels. 800 00:36:04,550 --> 00:36:06,200 - We've already reached out to nephrology 801 00:36:06,250 --> 00:36:08,200 to discuss treatment options. 802 00:36:08,250 --> 00:36:12,080 Maria. 803 00:36:23,000 --> 00:36:24,220 - Gracias. 804 00:36:33,490 --> 00:36:35,320 - Hello, Daniel. - Ooh! 805 00:36:36,800 --> 00:36:39,320 Hey, you're, uh... You're a little early. 806 00:36:39,370 --> 00:36:42,110 - Oh, I couldn't wait to see you. 807 00:36:42,150 --> 00:36:45,070 What's this? You cleaned your office? 808 00:36:45,110 --> 00:36:46,290 - No, I didn't. 809 00:36:47,720 --> 00:36:49,720 I'm tidying up a little bit. 810 00:36:49,770 --> 00:36:51,900 - Why? 811 00:36:53,600 --> 00:36:56,560 - I was very embarrassed by what happened this morning. 812 00:36:56,600 --> 00:37:01,000 And um, you know, I just, uh... 813 00:37:01,040 --> 00:37:05,040 I don't ever want you to feel that I... 814 00:37:05,090 --> 00:37:08,260 I take for granted the job that you do, or... 815 00:37:08,310 --> 00:37:09,986 Or that I'm oblivious to how hard you work. 816 00:37:10,010 --> 00:37:12,090 I really don't want that to happen. 817 00:37:12,140 --> 00:37:14,180 - You're very sweet. 818 00:37:15,750 --> 00:37:18,490 I care about you too, Daniel. 819 00:37:18,540 --> 00:37:19,540 A lot. 820 00:37:20,800 --> 00:37:22,320 - Yeah? - Mm-hmm. 821 00:37:22,370 --> 00:37:23,450 - Huh. 822 00:37:33,590 --> 00:37:35,640 - Hey. - Hey. 823 00:37:35,680 --> 00:37:37,030 Ah! 824 00:37:37,080 --> 00:37:38,950 Where'd you find it? - Nurses' station. 825 00:37:38,990 --> 00:37:40,470 - Oh, makes sense. 826 00:37:40,510 --> 00:37:42,820 That's where I was when the call about Quentin came in. 827 00:37:42,860 --> 00:37:44,340 - Yeah, I totally get it. 828 00:37:44,390 --> 00:37:47,170 I would have run off and left it behind too. 829 00:37:47,220 --> 00:37:51,180 But my kidneys can handle some mild dehydration. 830 00:37:51,220 --> 00:37:52,830 Yours can't. - Yeah, yeah. 831 00:37:52,870 --> 00:37:56,140 - Yeah, pretty sure there will be another emergency tomorrow, 832 00:37:56,180 --> 00:37:58,050 and the day after that, 833 00:37:58,100 --> 00:38:01,930 so I'm gonna give you something. 834 00:38:01,970 --> 00:38:04,410 It is a tracking device. - Ah. 835 00:38:04,450 --> 00:38:06,060 - App connects it to your phone. 836 00:38:06,100 --> 00:38:08,930 And I haven't lost my keys since I put it on, so... 837 00:38:08,980 --> 00:38:12,500 - Well, keep it. I'm past water bottles. 838 00:38:12,550 --> 00:38:14,200 Nephrologist just left. 839 00:38:14,240 --> 00:38:17,550 Uh, my kidneys are getting worse. 840 00:38:22,860 --> 00:38:24,250 - Dialysis? 841 00:38:33,780 --> 00:38:36,920 - That was a big win today. 842 00:38:36,960 --> 00:38:39,700 You saved that family. 843 00:38:39,750 --> 00:38:42,490 - Yeah. 844 00:38:42,530 --> 00:38:45,840 I suppose it's time to talk about my DACA renewal. 845 00:38:45,880 --> 00:38:47,710 I know I've been dragging my feet. 846 00:38:47,760 --> 00:38:50,890 - It's been a long day. We can speak in the morning. 847 00:38:50,930 --> 00:38:53,020 - No. No, I'm ready. 848 00:38:53,060 --> 00:38:55,420 - Yeah? All right. 849 00:38:58,770 --> 00:39:01,940 - Truth is, I've been thinking about leaving Med. 850 00:39:01,990 --> 00:39:03,810 - Really? 851 00:39:03,860 --> 00:39:07,250 - I've always been in school or protected by my residency, 852 00:39:07,300 --> 00:39:11,210 so my immigration status has always been stable. 853 00:39:11,260 --> 00:39:14,700 But my parents, despite them always having jobs, 854 00:39:14,740 --> 00:39:16,130 could never solidify theirs, 855 00:39:16,170 --> 00:39:18,350 so they moved to Canada. 856 00:39:18,390 --> 00:39:19,830 - Hmm. 857 00:39:19,870 --> 00:39:23,490 - But they can't enter the country to come visit me. 858 00:39:23,530 --> 00:39:27,620 And if I leave to go see them, I might be denied reentry. 859 00:39:27,660 --> 00:39:31,060 So... 860 00:39:31,100 --> 00:39:34,060 I haven't hugged my parents in a decade. 861 00:39:34,110 --> 00:39:36,020 - Ugh. 862 00:39:36,060 --> 00:39:39,110 That's... that's heartbreaking. 863 00:39:39,150 --> 00:39:42,850 - But Maria today, her bravery, 864 00:39:42,900 --> 00:39:47,600 what she was willing to sacrifice for her family, 865 00:39:47,640 --> 00:39:50,820 reminded me that 866 00:39:50,860 --> 00:39:53,520 "no one puts their child in a boat 867 00:39:53,560 --> 00:39:56,210 unless the water is safer than the land." 868 00:39:56,260 --> 00:39:58,960 - Warsan Shire. 869 00:39:59,000 --> 00:40:01,660 Oh, that's a beautiful poem. 870 00:40:03,000 --> 00:40:04,660 - So... 871 00:40:04,700 --> 00:40:09,140 my parents' sacrifice to get me here 872 00:40:09,180 --> 00:40:12,800 put me in this boat, 873 00:40:12,840 --> 00:40:15,320 which is why I have to stay. 874 00:40:16,630 --> 00:40:18,500 - And Dr. Cuevas, 875 00:40:18,540 --> 00:40:22,850 I believe that you will find a way 876 00:40:22,890 --> 00:40:25,810 to see your parents again. 877 00:40:25,850 --> 00:40:28,290 But until that day, 878 00:40:28,330 --> 00:40:32,950 know that you have family here in us at Med. 879 00:40:32,990 --> 00:40:35,340 - Thank you. 879 00:40:36,305 --> 00:41:36,747 Please rate this subtitle at www.osdb.link/c723b Help other users to choose the best subtitles 62975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.