All language subtitles for Chicago Med s08e16 What You See.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,570 --> 00:00:07,833 - He's putting me on a renal diet. 2 00:00:07,877 --> 00:00:08,834 And if that doesn't turn things around, then... 3 00:00:08,878 --> 00:00:09,835 - Dialysis? 4 00:00:09,879 --> 00:00:11,359 I'm so sorry. 5 00:00:11,402 --> 00:00:14,275 - I don't advertise my immigration status, 6 00:00:14,318 --> 00:00:16,146 but I'm undocumented. 7 00:00:16,190 --> 00:00:19,323 My future always feels precarious. 8 00:00:19,367 --> 00:00:21,064 all: [chanting] More money in our checks! 9 00:00:21,108 --> 00:00:23,110 We are essential! 10 00:00:23,153 --> 00:00:25,242 - You're striking? - It's very important 11 00:00:25,286 --> 00:00:27,549 that Liliana feels like I have her back. 12 00:00:27,592 --> 00:00:29,116 - I'm going with my friends to celebrate. 13 00:00:29,159 --> 00:00:30,334 Come! - Oh, no-- 14 00:00:30,378 --> 00:00:32,467 - You have to come. You're my boyfriend. 15 00:00:38,864 --> 00:00:40,127 - Lil. 16 00:00:40,170 --> 00:00:41,563 - Daniel. 17 00:00:41,606 --> 00:00:42,694 Oh, the time. 18 00:00:42,738 --> 00:00:44,696 I didn't realize. 19 00:00:44,740 --> 00:00:46,655 I--I'm almost finished. 20 00:00:46,698 --> 00:00:49,049 I'm usually done before you arrive. 21 00:00:49,092 --> 00:00:50,137 I'm sorry. - Oh, no. 22 00:00:50,180 --> 00:00:51,312 No, let me get that. Let me get that. 23 00:00:51,355 --> 00:00:53,314 I'm the one who should be apologizing. 24 00:00:53,357 --> 00:00:56,273 No. No, I had the interns in for pizza last night. 25 00:00:56,317 --> 00:00:57,231 Then they dragged me out for a drink, 26 00:00:57,274 --> 00:00:58,884 and--and we just left. 27 00:00:58,928 --> 00:01:00,103 - It's OK. I've got it. 28 00:01:00,147 --> 00:01:01,670 - I apologize for the mess. Really, I do. 29 00:01:01,713 --> 00:01:02,975 - It's OK. 30 00:01:03,019 --> 00:01:05,282 Compared to other offices, it's not that bad. 31 00:01:07,893 --> 00:01:10,635 - Oh! - [laughs] 32 00:01:10,679 --> 00:01:12,855 Daniel, have a good day. 33 00:01:12,898 --> 00:01:14,204 - You too. 34 00:01:17,729 --> 00:01:19,383 - [groans] 35 00:01:19,426 --> 00:01:20,384 Ah. 36 00:01:20,428 --> 00:01:23,170 - I think this belongs to you. 37 00:01:23,213 --> 00:01:25,128 - Indeed, it does. Where did you find it? 38 00:01:25,172 --> 00:01:26,390 - This time? Waiting room. 39 00:01:26,434 --> 00:01:28,218 Top of the vending machine. - Mm. 40 00:01:28,262 --> 00:01:30,568 You know, maybe I should just put it 41 00:01:30,612 --> 00:01:32,570 in a little red-and-white striped shirt, 42 00:01:32,614 --> 00:01:34,616 put a bobble hat on it, black glasses, 43 00:01:34,658 --> 00:01:38,228 and call it my "Where's Waldo?" water bottle, huh? 44 00:01:38,271 --> 00:01:40,229 You get it? 45 00:01:40,274 --> 00:01:41,797 - I get it. 46 00:01:41,840 --> 00:01:43,451 You have to stay hydrated. 47 00:01:44,277 --> 00:01:45,888 - Thanks, Mom. 48 00:01:49,239 --> 00:01:50,545 - Dr. Cuevas. 49 00:01:50,588 --> 00:01:53,287 - Ms. Goodwin, good morning. - Good morning. 50 00:01:53,330 --> 00:01:56,812 Do you have a moment to discuss your DACA renewal? 51 00:01:56,854 --> 00:01:59,423 - Oh. Um, now? 52 00:01:59,467 --> 00:02:01,991 - Well, the paperwork's not due for a few months, 53 00:02:02,034 --> 00:02:04,602 but I want to make sure we get everything filed early, 54 00:02:04,646 --> 00:02:07,170 just in case there's an unexpected policy change. 55 00:02:07,214 --> 00:02:09,738 - Right, of course. I appreciate that. 56 00:02:09,781 --> 00:02:12,175 I just was about to dig into these overnight charts. 57 00:02:12,219 --> 00:02:13,785 - Understood. 58 00:02:13,829 --> 00:02:16,527 How about we meet up at the end of the day? 59 00:02:16,571 --> 00:02:19,269 - Yeah. Sure, that works. 60 00:02:19,313 --> 00:02:21,315 [quickly] I will--I'll see you then. 61 00:02:24,187 --> 00:02:25,319 - Dr. Asher. - Mm-hmm? 62 00:02:25,362 --> 00:02:26,320 - Need you. - Oh, yeah. 63 00:02:26,363 --> 00:02:27,973 Come this way. 64 00:02:28,017 --> 00:02:29,366 Hi, I'm Dr. Asher. 65 00:02:29,410 --> 00:02:32,108 - Leah, what's going on? 66 00:02:32,152 --> 00:02:33,762 - Parents and their daughter. 67 00:02:33,805 --> 00:02:36,112 Came in a few minutes ago. They're terrified. 68 00:02:36,156 --> 00:02:38,767 Even scared me. - Going to two. 69 00:02:38,810 --> 00:02:40,508 - I didn't get a history. Just came for you. 70 00:02:40,551 --> 00:02:42,553 - Excuse me, Doctor. We need your help. 71 00:02:42,597 --> 00:02:44,468 Our daughter. - All right. 72 00:02:44,512 --> 00:02:46,862 Hi, I'm Dr. Halstead. What's your name? 73 00:02:46,905 --> 00:02:48,472 - [stammering] - Maria. 74 00:02:48,516 --> 00:02:50,474 Her name is Maria. Very sick! 75 00:02:50,518 --> 00:02:53,564 - Listen. [speaking Spanish] 76 00:02:56,698 --> 00:02:58,874 - I'm sorry. I don't speak Spanish. 77 00:02:58,917 --> 00:03:00,745 Get Dr. Cuevas. 78 00:03:00,789 --> 00:03:04,184 I'm just gonna feel your neck, OK? 79 00:03:04,227 --> 00:03:05,185 - [inhales sharply] 80 00:03:05,228 --> 00:03:06,534 - Does that hurt? 81 00:03:06,577 --> 00:03:07,883 ยฟMalo?Bad? 82 00:03:07,926 --> 00:03:10,842 [conversing in Spanish] 83 00:03:17,980 --> 00:03:19,155 What are they saying? 84 00:03:19,199 --> 00:03:21,288 - They're saying that she has the sickness, 85 00:03:21,331 --> 00:03:23,725 and if we don't help her, she will die. 86 00:03:23,768 --> 00:03:26,031 [tense music] 87 00:03:26,075 --> 00:03:30,297 โ™ช 88 00:03:34,257 --> 00:03:34,475 . 89 00:03:34,518 --> 00:03:37,391 [conversing in Spanish] 90 00:03:40,829 --> 00:03:42,744 - Thank you. 91 00:03:42,787 --> 00:03:44,789 - Hey. How's Maria doing? 92 00:03:44,833 --> 00:03:45,921 - Still a bit groggy, 93 00:03:45,964 --> 00:03:47,618 but responding to questions in English. 94 00:03:47,662 --> 00:03:49,838 Whatever this is, it seems to be sporadic. 95 00:03:49,881 --> 00:03:51,709 - Any guesses? - I don't know. 96 00:03:51,753 --> 00:03:54,799 Maybe infectious encephalitis, but her vitals were normal. 97 00:03:54,843 --> 00:03:56,279 I'm hoping labs shed some light. 98 00:03:56,323 --> 00:03:57,976 What did Mom and Dad have to say? 99 00:03:58,020 --> 00:03:59,630 - The sickness that they're referring to 100 00:03:59,674 --> 00:04:01,284 has to do with her older brother, Hugo. 101 00:04:01,328 --> 00:04:03,721 About a month ago, he came down with an illness, 102 00:04:03,765 --> 00:04:05,375 was admitted to Oakview Community Hospital, 103 00:04:05,419 --> 00:04:08,335 and then died a few days later. - Oh, man. 104 00:04:08,378 --> 00:04:09,640 - Yeah, and even worse, 105 00:04:09,684 --> 00:04:11,599 Oakview couldn't make a diagnosis. 106 00:04:11,642 --> 00:04:13,470 - Well, explains why they're beating down our doors. 107 00:04:13,514 --> 00:04:15,907 They're afraid whatever ravaged Hugo is now attacking Maria. 108 00:04:15,951 --> 00:04:18,954 - But a death in the family, no answers, 109 00:04:18,997 --> 00:04:21,478 plus the fear that she might have the same illness? 110 00:04:21,522 --> 00:04:23,872 Since nothing's jumping out, I think it's possible 111 00:04:23,915 --> 00:04:26,004 that her emotions could be manifesting physically. 112 00:04:26,048 --> 00:04:27,745 I want to talk to her, see if there could be 113 00:04:27,789 --> 00:04:29,138 a psych explanation. - OK. 114 00:04:29,181 --> 00:04:30,705 Meantime, I'll reach out to Oakview, 115 00:04:30,748 --> 00:04:32,576 get Hugo's records and autopsy results. 116 00:04:32,620 --> 00:04:33,838 If Maria does have the same illness, 117 00:04:33,882 --> 00:04:36,493 there could be a clue in there. - OK. 118 00:04:36,537 --> 00:04:38,669 - OK, Layla, you're 7 centimeters dilated, 119 00:04:38,713 --> 00:04:40,323 100% effaced. 120 00:04:40,367 --> 00:04:41,933 How long ago did your water break? 121 00:04:41,977 --> 00:04:44,675 - About an hour, hour and a-- 122 00:04:44,719 --> 00:04:46,024 [groans] 123 00:04:46,068 --> 00:04:48,200 - 7:02 a.m., I think. 124 00:04:48,244 --> 00:04:50,028 - This baby is coming out sideways. 125 00:04:50,072 --> 00:04:51,334 - No, it just feels like that. 126 00:04:51,378 --> 00:04:52,466 Your fetus is OP, 127 00:04:52,509 --> 00:04:54,032 meaning it's facing up instead of down. 128 00:04:54,076 --> 00:04:55,338 - Something's wrong? - No. 129 00:04:55,382 --> 00:04:56,948 Baby's just moving around, letting us know 130 00:04:56,992 --> 00:04:58,689 that it is time to come out. 131 00:04:58,733 --> 00:05:00,300 - I'll have a nurse let L&D know. 132 00:05:00,343 --> 00:05:01,736 - Oh, my God. 133 00:05:01,779 --> 00:05:03,564 Quentin, our son is coming. 134 00:05:03,607 --> 00:05:05,348 I'm gonna be a mom today. 135 00:05:05,392 --> 00:05:07,568 - You know, I can't remember if I turned off the oven 136 00:05:07,611 --> 00:05:08,786 before we left the house. 137 00:05:08,830 --> 00:05:10,614 - Quentin, we haven't cooked in days. 138 00:05:10,658 --> 00:05:12,050 The oven is off. 139 00:05:12,094 --> 00:05:13,269 - I'm just gonna go home and check. 140 00:05:13,313 --> 00:05:14,488 - Quentin, no! 141 00:05:14,531 --> 00:05:16,272 - Mr. Bell, please don't go. - You know what? 142 00:05:16,316 --> 00:05:17,969 Maybe you can have a neighbor check on it, 143 00:05:18,013 --> 00:05:19,406 or maybe it's just nervous energy 144 00:05:19,449 --> 00:05:21,233 that's making you think that you left it on. 145 00:05:21,277 --> 00:05:23,584 - Yeah, I just don't feel like myself. 146 00:05:23,627 --> 00:05:25,586 - I get it. It's a big day. 147 00:05:25,629 --> 00:05:26,804 You know, a lot of new experiences 148 00:05:26,848 --> 00:05:28,066 all happening at once. 149 00:05:28,110 --> 00:05:31,592 But, Quentin, this is not new for me. 150 00:05:31,635 --> 00:05:33,202 I have been here many, many times, 151 00:05:33,245 --> 00:05:34,682 and I know exactly how to help you and Layla 152 00:05:34,725 --> 00:05:36,945 get through this. 153 00:05:36,988 --> 00:05:38,207 - Thank you. 154 00:05:39,426 --> 00:05:40,427 - Sorry, Lay. 155 00:05:40,470 --> 00:05:42,385 I just lost my mind for a minute. 156 00:05:42,429 --> 00:05:44,474 - [chuckles] 157 00:05:44,518 --> 00:05:47,259 - Nice save. - Mm-hmm. 158 00:05:47,303 --> 00:05:48,783 - [chuckles] 159 00:05:48,826 --> 00:05:52,264 - Hey, Sam. This is Dr. Tanaka-Reed. 160 00:05:52,308 --> 00:05:53,657 He's gonna be scrubbing in with me today. 161 00:05:53,701 --> 00:05:55,180 He's one of my surgical residents. 162 00:05:55,224 --> 00:05:56,747 - Uh, technically I'm a resident 163 00:05:56,791 --> 00:05:58,314 but definitely not a beginner. 164 00:05:58,358 --> 00:05:59,228 - OK. 165 00:05:59,271 --> 00:06:01,186 - Anyway, like we discussed, 166 00:06:01,230 --> 00:06:02,840 it's a straight appendix removal. 167 00:06:02,884 --> 00:06:04,320 You're gonna be a bit sore afterwards, 168 00:06:04,364 --> 00:06:06,583 but in a week or two, you'll be back to full strength. 169 00:06:06,627 --> 00:06:08,193 - Mm, perfect, 170 00:06:08,237 --> 00:06:10,152 because I've been itching to get back in the gym. 171 00:06:10,195 --> 00:06:11,893 Rugged Maniac is this summer. 172 00:06:11,936 --> 00:06:14,112 - Rugged Maniac? The adventure race? 173 00:06:14,156 --> 00:06:15,853 - You know it? - Yeah, sort of. 174 00:06:15,897 --> 00:06:16,941 A couple of guys from the community 175 00:06:16,985 --> 00:06:18,247 are putting a team together. 176 00:06:18,290 --> 00:06:20,118 - Community? You mean other doctors? 177 00:06:20,162 --> 00:06:23,121 - [laughs] No, CrossFit. 178 00:06:23,165 --> 00:06:25,428 From my Kalsu group. Kalsu's a workout. 179 00:06:25,472 --> 00:06:27,299 We do burpees and thrusters for time. 180 00:06:27,343 --> 00:06:28,866 - Anyway, back to the task at hand. 181 00:06:28,910 --> 00:06:30,825 If you're ready, we're ready. 182 00:06:31,826 --> 00:06:33,610 - Let's do this. - Great. 183 00:06:33,654 --> 00:06:35,351 Nurse Trisha will be in to get the prep started. 184 00:06:35,395 --> 00:06:37,832 Anesthesia after that. - Sounds good, Doc. 185 00:06:37,875 --> 00:06:39,877 - See you on the other side, all right? 186 00:06:41,879 --> 00:06:44,447 - Appendix removal-- pretty basic. 187 00:06:44,491 --> 00:06:46,144 - Well, sorry Sam's not sick enough for you. 188 00:06:46,188 --> 00:06:47,450 - Oh, you know what I mean. 189 00:06:47,494 --> 00:06:49,887 OR 2.0 is a Ferrari-- sexy surgery. 190 00:06:49,931 --> 00:06:52,020 But a lap appy? That's a minivan. 191 00:06:52,063 --> 00:06:54,065 - Well, not even in that today. 192 00:06:54,109 --> 00:06:56,851 Sam had a sigmoid colon resection 18 months ago. 193 00:06:56,894 --> 00:06:58,287 Likely adhesions in his pelvis, 194 00:06:58,330 --> 00:07:00,942 so we're gonna do this appy open-- 195 00:07:00,985 --> 00:07:02,683 right lower quadrant incision. 196 00:07:02,726 --> 00:07:04,336 OK? - Old school. 197 00:07:04,380 --> 00:07:07,339 Gee, hope I'm up to the challenge. 198 00:07:07,383 --> 00:07:09,994 - For a resident, guy sure is full of himself. 199 00:07:10,038 --> 00:07:11,474 I'm not a fan. 200 00:07:14,521 --> 00:07:16,218 - Hugo's gone. 201 00:07:18,046 --> 00:07:20,527 I'm oldest now. I need to be strong. 202 00:07:22,311 --> 00:07:25,662 For my other brothers and sisters. 203 00:07:25,706 --> 00:07:27,098 For my parents. 204 00:07:30,319 --> 00:07:34,062 They've been a wreck since Hugo died. 205 00:07:34,105 --> 00:07:35,933 They can't sleep. 206 00:07:35,977 --> 00:07:37,892 They can't eat. 207 00:07:37,935 --> 00:07:40,938 Now I'm putting them through it again. 208 00:07:42,810 --> 00:07:44,551 I have it too. - No. 209 00:07:44,594 --> 00:07:46,727 Hey, we don't know that. 210 00:07:46,770 --> 00:07:50,207 All of the labs Dr. Halstead ran came back normal. 211 00:07:50,252 --> 00:07:52,950 - Then what's wrong with me? 212 00:07:54,125 --> 00:07:56,432 - In some cases, it's possible 213 00:07:56,476 --> 00:08:00,305 for grief and fear to lead to physical symptoms. 214 00:08:00,349 --> 00:08:02,960 - No, I'm not imagining this. 215 00:08:03,004 --> 00:08:04,788 - No, you're not. 216 00:08:04,832 --> 00:08:08,052 Your symptoms are very real. 217 00:08:08,096 --> 00:08:12,448 You suffered a devastating loss, a trauma. 218 00:08:15,103 --> 00:08:17,584 - Hugo's tests were normal too. 219 00:08:20,587 --> 00:08:22,502 And then he died. 220 00:08:26,593 --> 00:08:28,332 - I don't think we're looking at a psych condition. 221 00:08:28,377 --> 00:08:29,987 In conversion disorder, it's rare 222 00:08:30,031 --> 00:08:32,467 that patients can express their emotions the way Maria is. 223 00:08:32,511 --> 00:08:34,775 But her awareness of the situation, 224 00:08:34,818 --> 00:08:37,778 her acknowledgment of the fear, it doesn't fit. 225 00:08:37,821 --> 00:08:40,563 There's definitely something physical going on. 226 00:08:40,607 --> 00:08:41,999 - I wish I knew what. 227 00:08:42,043 --> 00:08:43,827 Medical examiner said Hugo died of brain swelling 228 00:08:43,871 --> 00:08:45,655 but don't know what caused it. 229 00:08:45,699 --> 00:08:47,570 And here's the kicker: it was only three days 230 00:08:47,614 --> 00:08:49,703 from when Hugo was admitted to the time he died. 231 00:08:49,746 --> 00:08:53,358 - OK, so whatever it is, it moved really fast. 232 00:08:55,317 --> 00:08:58,059 - [groans] I think he's stuck. 233 00:08:58,102 --> 00:08:59,277 - No, just a big head. 234 00:08:59,321 --> 00:09:01,279 That's all. - [groaning] 235 00:09:01,323 --> 00:09:02,542 - Oh, my God. 236 00:09:02,585 --> 00:09:04,239 Is he gonna fit? - Yes, he will. 237 00:09:04,282 --> 00:09:05,675 We just need to open up the birth canal a bit wider. 238 00:09:05,719 --> 00:09:07,068 - McRoberts? - Yes. 239 00:09:07,111 --> 00:09:08,939 Call the OB resident on call. 240 00:09:08,983 --> 00:09:11,463 - Layla, we're gonna adjust you to a new position, OK? 241 00:09:11,507 --> 00:09:13,030 It makes it easier for the baby to come out. 242 00:09:13,074 --> 00:09:14,336 - OK. 243 00:09:14,379 --> 00:09:16,077 - I'm right here. - All right, Quentin. 244 00:09:16,120 --> 00:09:17,905 Why don't you let him take over for you, OK? 245 00:09:17,948 --> 00:09:19,080 And I can use some pressure. - Yep. 246 00:09:19,123 --> 00:09:21,473 - I'm right here. 247 00:09:21,517 --> 00:09:23,214 - OK, now on your next contraction, 248 00:09:23,258 --> 00:09:24,868 I want you to give me everything you've got. 249 00:09:24,912 --> 00:09:26,130 Everything. - OK. 250 00:09:26,174 --> 00:09:27,479 - OK. - I can do this. 251 00:09:27,523 --> 00:09:29,307 - Yes, you can. - You got this. 252 00:09:29,351 --> 00:09:31,875 You got this. You got this. - OK. 253 00:09:31,919 --> 00:09:33,790 Oh. 254 00:09:33,834 --> 00:09:35,966 [yelling] 255 00:09:36,010 --> 00:09:38,012 - I've got the head. 256 00:09:38,055 --> 00:09:39,230 Shoulder. 257 00:09:39,274 --> 00:09:40,797 - [groans] [baby crying] 258 00:09:40,841 --> 00:09:42,407 - I've got him. 259 00:09:42,451 --> 00:09:44,671 I got him. He's here. 260 00:09:44,714 --> 00:09:46,498 He's here. 261 00:09:47,499 --> 00:09:49,719 He's here. - Oh, my God. 262 00:09:49,763 --> 00:09:52,156 Oh, my God. 263 00:09:52,200 --> 00:09:54,071 I'm a mom. 264 00:09:54,115 --> 00:09:56,813 Our baby, he's beautiful. 265 00:09:56,857 --> 00:09:58,510 He's perfect. 266 00:09:58,554 --> 00:10:00,861 - Hey, Dad, do you want to cut the umbilical cord? 267 00:10:00,904 --> 00:10:02,776 - [laughs nervously] Yeah. 268 00:10:02,819 --> 00:10:06,040 - OK. Just right here in the middle, OK? 269 00:10:09,391 --> 00:10:11,175 - I want to hold him. 270 00:10:11,219 --> 00:10:13,569 - That's not my son. 271 00:10:14,962 --> 00:10:17,442 - What? 272 00:10:17,486 --> 00:10:19,836 - Layla, who's the father? 273 00:10:19,880 --> 00:10:21,751 - You are, Quentin. 274 00:10:21,795 --> 00:10:23,579 You are. That's our baby. 275 00:10:23,623 --> 00:10:25,668 - No, you're lying! You're lying! 276 00:10:25,712 --> 00:10:26,669 - Hey, Quentin, it's OK. 277 00:10:26,713 --> 00:10:28,236 We'll figure this out, all right? 278 00:10:28,279 --> 00:10:29,933 - That's not my son. - That's our baby. 279 00:10:29,977 --> 00:10:31,674 Of course it is! - No, get back! 280 00:10:31,718 --> 00:10:34,546 - Of course it is! Of course it is! 281 00:10:34,590 --> 00:10:36,070 - I got to get out of here. - Hey, deep breaths, OK? 282 00:10:36,113 --> 00:10:37,245 Quentin, breathe with me. 283 00:10:37,288 --> 00:10:38,638 Breathe with me, Quentin. Deep breaths. 284 00:10:38,681 --> 00:10:40,378 - I got to get out of here! - Stay! Baby, stay! 285 00:10:40,422 --> 00:10:42,206 - Hey, call security. - Help! 286 00:10:42,250 --> 00:10:43,860 Oh, my God. What's happening? 287 00:10:43,904 --> 00:10:46,950 - Hey! Hey, stop! 288 00:10:46,994 --> 00:10:49,039 Hey, guards! Quentin, stop! 289 00:10:49,083 --> 00:10:50,911 [alarm blaring] 290 00:10:50,954 --> 00:10:53,740 - Why are you chasing me? Just leave me--leave me alone! 291 00:10:53,783 --> 00:10:56,656 - Hey, Quentin-- - Stay back! Stay back! 292 00:10:56,699 --> 00:10:58,179 - It's OK. It's OK. 293 00:10:58,222 --> 00:11:00,703 Deep breath. Please, just breathe. 294 00:11:00,747 --> 00:11:02,705 - I just got to get out of here. 295 00:11:02,749 --> 00:11:04,794 I just got to get out of here! - No, no, no, no, no! 296 00:11:09,930 --> 00:11:11,975 All right, Quentin. 297 00:11:12,019 --> 00:11:13,934 It's OK. 298 00:11:13,977 --> 00:11:15,849 - [labored breathing] 299 00:11:15,892 --> 00:11:19,243 - Oh, my God, the scissors, they're pulsating. 300 00:11:19,287 --> 00:11:20,680 - They're penetrating the carotid artery. 301 00:11:20,723 --> 00:11:22,029 - I'll get someone to turn off the machine. 302 00:11:22,072 --> 00:11:24,858 - No, the magnet is holding everything in place, 303 00:11:24,901 --> 00:11:26,207 including the scissors. 304 00:11:26,250 --> 00:11:28,035 If gravity takes over, it'll shift everything, 305 00:11:28,078 --> 00:11:31,299 and we'll have maybe 20 seconds before he bleeds out. 306 00:11:31,342 --> 00:11:33,257 OK, we need help. Call Dr. Archer. 307 00:11:33,301 --> 00:11:35,303 Dr. Charles too. - Yeah. 308 00:11:37,044 --> 00:11:40,612 - Do not touch the scissors, OK? 309 00:11:40,656 --> 00:11:42,919 We got you. 310 00:11:42,963 --> 00:11:44,790 Everything's gonna be OK. 311 00:11:49,404 --> 00:11:49,796 . 312 00:11:49,839 --> 00:11:52,015 - Coming through. Excuse me. 313 00:11:52,059 --> 00:11:53,582 - Thank you guys for coming. 314 00:11:53,625 --> 00:11:55,627 - Absolutely. 315 00:11:55,671 --> 00:11:57,325 - Hey, fellas. - Doctor. 316 00:11:59,719 --> 00:12:01,938 - He's conscious and calm but out of it. 317 00:12:01,982 --> 00:12:03,853 He's not being crushed. He's able to breathe. 318 00:12:03,897 --> 00:12:06,073 He's got to be in pain, though. - OK. 319 00:12:06,116 --> 00:12:09,032 So let's give him 50 mics of fentanyl IM. 320 00:12:09,076 --> 00:12:10,947 Syringe is plastic and the needle nonferrous, 321 00:12:10,991 --> 00:12:12,340 so it should be MRI safe. 322 00:12:12,383 --> 00:12:13,820 - OK, I'll get it. 323 00:12:13,863 --> 00:12:15,735 Dr. Asher went back to be with his wife, Layla. 324 00:12:15,778 --> 00:12:17,780 She's still in L&D. - OK. 325 00:12:17,824 --> 00:12:19,260 - It's a rescue situation. 326 00:12:19,303 --> 00:12:20,652 I just don't really know where to start. 327 00:12:20,696 --> 00:12:22,306 All of our tools have metal. 328 00:12:22,350 --> 00:12:25,962 - So nothing is usable as long as the MRI machine is running. 329 00:12:26,006 --> 00:12:28,791 All right, well, let's say we did turn the machine off. 330 00:12:28,835 --> 00:12:30,097 - Everything falls to the floor. 331 00:12:30,140 --> 00:12:32,099 Bed alone is a couple hundred pounds. 332 00:12:32,142 --> 00:12:34,275 - I can put two of my guys in there to try and catch it, 333 00:12:34,318 --> 00:12:36,103 then get it out of the way so you can get to Quentin. 334 00:12:36,146 --> 00:12:38,322 - Scissors in his neck are magnetic too. 335 00:12:38,366 --> 00:12:40,107 Cut the MRI's power, they're gonna move. 336 00:12:40,150 --> 00:12:41,673 Quentin will bleed out fast. 337 00:12:41,717 --> 00:12:44,285 - If you could go in there with clamps and stem the flow, 338 00:12:44,328 --> 00:12:46,766 would that buy us some time? - Not enough. 339 00:12:46,809 --> 00:12:48,898 Odds of survival are less than 1%. 340 00:12:48,942 --> 00:12:51,161 I'm running outcome probabilities on our options, 341 00:12:51,205 --> 00:12:52,989 and turning off the machine cold turkey is the worst. 342 00:12:53,033 --> 00:12:54,991 - So what's the best? 343 00:12:55,035 --> 00:12:57,385 - If CFD can secure Quentin 344 00:12:57,428 --> 00:12:59,300 and ensure the bed won't displace him 345 00:12:59,343 --> 00:13:01,693 and Dr. Archer can stabilize the neck wound 346 00:13:01,737 --> 00:13:03,217 all before turning off the MRI machine, 347 00:13:03,260 --> 00:13:06,481 then the odds of survival are roughly 61%. 348 00:13:06,524 --> 00:13:09,049 - OK, we've got a plan. Can it be done? 349 00:13:09,092 --> 00:13:11,834 - Well, safest way to secure the patient 350 00:13:11,878 --> 00:13:14,228 would be to do a webbing harness. 351 00:13:14,271 --> 00:13:16,621 We can throw the ropes over the MRI machine, 352 00:13:16,665 --> 00:13:18,885 and then two of my guys can hold it on the other side. 353 00:13:18,928 --> 00:13:21,061 - OK, the magnet's off, the bed falls. 354 00:13:21,104 --> 00:13:24,194 How do we ensure that Quentin doesn't go with it? 355 00:13:24,238 --> 00:13:26,240 - We can create a buffer zone between him and the bed 356 00:13:26,283 --> 00:13:29,025 using wooden cribbing, wedges, and airbags. 357 00:13:29,069 --> 00:13:30,853 - We can run some hoses and inflate them 358 00:13:30,897 --> 00:13:32,289 from a tank here in the hallway. 359 00:13:32,333 --> 00:13:33,856 - All right, we're halfway there. 360 00:13:33,900 --> 00:13:35,553 Dr. Archer? - Yeah. 361 00:13:35,597 --> 00:13:37,164 I just need to clamp the artery 362 00:13:37,207 --> 00:13:38,252 in order to control the bleeding. 363 00:13:38,295 --> 00:13:40,341 Then I could take the scissors out. 364 00:13:40,384 --> 00:13:43,300 But the issue is the tools needed to do it. 365 00:13:43,344 --> 00:13:45,346 - I can make them plastic. 3D printers. 366 00:13:45,389 --> 00:13:46,564 There are four in the robotics lab. 367 00:13:46,608 --> 00:13:47,870 - All right. Get on it. 368 00:13:47,914 --> 00:13:51,047 And get a few of the 2.0 engineers to help. 369 00:13:51,091 --> 00:13:53,963 - We'll get started too. - Good. 370 00:13:54,007 --> 00:13:55,399 - OK, you're doing great. 371 00:13:55,443 --> 00:13:57,010 Gonna give you a little injection. 372 00:13:57,053 --> 00:13:58,402 Some pain meds, all right? 373 00:13:58,446 --> 00:14:01,579 To just make you a little more comfortable, OK? 374 00:14:01,623 --> 00:14:03,494 Little pinch. 375 00:14:08,238 --> 00:14:09,544 OK. 376 00:14:11,241 --> 00:14:13,896 - Daniel? 377 00:14:13,940 --> 00:14:15,245 - I'm just gonna step away for a second, 378 00:14:15,289 --> 00:14:16,551 have a little chat with my colleague. 379 00:14:16,594 --> 00:14:18,466 I'm not going anywhere, OK? 380 00:14:21,512 --> 00:14:23,819 - How's he doing? 381 00:14:23,863 --> 00:14:28,171 - Well, you know, I mean, he's pinned to an MRI machine, so... 382 00:14:28,215 --> 00:14:30,870 - Do you have any theories on what sparked the break? 383 00:14:30,913 --> 00:14:33,307 - I've been really focusing on trying to keep him calm. 384 00:14:33,350 --> 00:14:36,005 But how's the plan to get him off the thing going? 385 00:14:36,049 --> 00:14:37,441 - Well, we've got one. 386 00:14:37,485 --> 00:14:39,617 But it's a possibility that it won't work, Daniel, 387 00:14:39,661 --> 00:14:43,012 so I've asked Dr. Asher to bring Quentin's wife down here 388 00:14:43,056 --> 00:14:45,928 to see him 'cause it may be the last time. 389 00:14:45,972 --> 00:14:47,887 - OK, thank you. 390 00:14:50,237 --> 00:14:52,326 - OK, making the incision. 391 00:14:54,197 --> 00:14:55,155 OK. 392 00:14:57,418 --> 00:14:59,986 OK, nice and easy. 393 00:15:02,249 --> 00:15:03,337 Lab cut. 394 00:15:08,168 --> 00:15:09,909 Yep. 395 00:15:09,952 --> 00:15:11,998 Definitely feeling some adhesions. 396 00:15:12,041 --> 00:15:13,173 - Point taken. 397 00:15:13,216 --> 00:15:15,349 Open surgery was the right call. 398 00:15:15,392 --> 00:15:17,438 Go ahead, say it. "I told you so." 399 00:15:17,481 --> 00:15:19,048 - Yeah, maybe later. 400 00:15:19,092 --> 00:15:21,746 For now, why don't you get some practice old-school style? 401 00:15:21,790 --> 00:15:23,618 Come around. 402 00:15:26,447 --> 00:15:28,057 OK. You got it? 403 00:15:28,101 --> 00:15:29,667 - Yeah. - All right. 404 00:15:29,711 --> 00:15:31,060 - Babcock. 405 00:15:33,540 --> 00:15:35,804 [stomach gurgles] 406 00:15:35,847 --> 00:15:38,415 [grunts] 407 00:15:38,459 --> 00:15:40,156 - You OK? 408 00:15:40,200 --> 00:15:41,897 - Yeah, it's just a little heartburn. 409 00:15:41,941 --> 00:15:43,290 I'm fine. 410 00:15:44,726 --> 00:15:46,946 Oh, uh-- [farts] 411 00:15:48,817 --> 00:15:51,124 Uh, God, excuse me. I'm sorry. 412 00:15:51,167 --> 00:15:53,387 - [laughs] - Stop it. 413 00:15:53,430 --> 00:15:54,954 Stop. 414 00:15:54,997 --> 00:15:56,303 It's no big deal. 415 00:15:56,346 --> 00:16:00,046 It happens, OK? Just focus on the field. 416 00:16:01,569 --> 00:16:04,006 Stay focused. 417 00:16:04,050 --> 00:16:05,486 [stomach gurgles] 418 00:16:05,529 --> 00:16:07,749 - Uh-oh, here comes another one. 419 00:16:07,792 --> 00:16:09,142 - [groans] - Kai? 420 00:16:09,185 --> 00:16:11,492 - [groaning] - Kai, talk to me. 421 00:16:11,535 --> 00:16:13,015 Hey, buddy! Hey! 422 00:16:13,059 --> 00:16:15,670 Angel. Angel, check him. 423 00:16:17,411 --> 00:16:18,890 - Got a pulse. - All right. 424 00:16:18,934 --> 00:16:20,892 Give me the babcock, please. 425 00:16:20,936 --> 00:16:22,416 - Maria! - Need some help in here! 426 00:16:22,459 --> 00:16:24,070 - Maria! 427 00:16:24,113 --> 00:16:25,506 - I was helping her to the bathroom, 428 00:16:25,549 --> 00:16:26,420 and she started seizing. 429 00:16:26,463 --> 00:16:28,030 - OK, 4 milligrams of Ativan. 430 00:16:28,074 --> 00:16:29,597 - [speaking Spanish] 431 00:16:29,640 --> 00:16:31,120 Please help her. Please. 432 00:16:31,164 --> 00:16:34,428 - [speaking Spanish] 433 00:16:34,471 --> 00:16:36,212 - Ativan's in. 434 00:16:41,043 --> 00:16:42,610 - OK, she's gonna be postictal for a while. 435 00:16:42,653 --> 00:16:43,785 Put her on a foley. 436 00:16:43,828 --> 00:16:44,829 I don't want her getting out of the bed, 437 00:16:44,873 --> 00:16:46,440 not even for the bathroom. 438 00:16:54,100 --> 00:16:56,015 - A seizure expands our differential tenfold. 439 00:16:56,058 --> 00:16:57,842 We got to widen our net-- CT panscan, 440 00:16:57,886 --> 00:17:00,062 MRI brain, sed rate, autoimmune labs. 441 00:17:00,106 --> 00:17:01,237 Let's rope in neurology. - Guys. 442 00:17:01,281 --> 00:17:02,412 Ms. Goodwin just called. 443 00:17:02,456 --> 00:17:03,935 She said stand down. No more treatment. 444 00:17:03,979 --> 00:17:05,067 - What? What are you talking about? 445 00:17:05,111 --> 00:17:06,068 - She's in the MRI suite. 446 00:17:06,112 --> 00:17:08,114 Be here as soon as she can, OK? 447 00:17:11,682 --> 00:17:13,641 - Hey, you OK? - This is overkill. 448 00:17:13,684 --> 00:17:15,425 I probably just had some bad oatmeal. 449 00:17:15,469 --> 00:17:17,558 - Well, bad oatmeal doesn't drop you 450 00:17:17,601 --> 00:17:18,950 in the middle of surgery. 451 00:17:18,993 --> 00:17:21,736 So how about you let me check you out? 452 00:17:24,173 --> 00:17:26,262 - How's Sam? Appendectomy go OK? 453 00:17:26,306 --> 00:17:28,656 - Yeah, all good. Dr. Graham is finishing up. 454 00:17:28,699 --> 00:17:30,136 - At least it's just an appendectomy. 455 00:17:30,179 --> 00:17:32,007 Not missing much. 456 00:17:32,051 --> 00:17:33,269 [groaning] 457 00:17:33,313 --> 00:17:34,966 [machinery beeping rapidly] 458 00:17:35,010 --> 00:17:36,881 Oh, my chest. Pressure. 459 00:17:36,925 --> 00:17:39,841 [farts] 460 00:17:39,884 --> 00:17:41,495 Oh, God. I'm sorry. 461 00:17:43,149 --> 00:17:44,802 - That was weird. 462 00:17:44,846 --> 00:17:46,804 Your heart rate plummeted, but as soon as you passed gas, 463 00:17:46,848 --> 00:17:48,023 it came back. 464 00:17:48,067 --> 00:17:50,025 Will you sit up for me? 465 00:17:52,854 --> 00:17:54,290 Take a deep breath. 466 00:17:54,334 --> 00:17:56,510 - [breathes deeply] 467 00:17:56,553 --> 00:17:58,164 - All right. Lean back for me. 468 00:17:58,207 --> 00:18:00,949 Hey, Mike. Let's get an X-ray in here. 469 00:18:00,992 --> 00:18:02,298 - What, did you hear a murmur? 470 00:18:02,342 --> 00:18:04,039 - Honestly, I'm not sure what I heard. 471 00:18:04,083 --> 00:18:05,475 - You're joking, right? Come on. 472 00:18:05,519 --> 00:18:08,087 - Has heartburn been an issue before today? 473 00:18:08,130 --> 00:18:09,610 - I mean, I get it. 474 00:18:09,653 --> 00:18:11,873 Even when I was a kid, it would flare up here and there. 475 00:18:11,916 --> 00:18:14,267 But it's never been an issue. 476 00:18:14,310 --> 00:18:16,704 - X-ray up. Clear. 477 00:18:16,747 --> 00:18:18,227 [machine whirring] 478 00:18:22,840 --> 00:18:25,321 - What the hell? That's my colon. 479 00:18:25,365 --> 00:18:26,801 It shouldn't be in my chest. 480 00:18:26,844 --> 00:18:29,108 - No, it should not. 481 00:18:31,327 --> 00:18:33,590 - Her brother. Hugo, was a patient treated at Oakview. 482 00:18:33,634 --> 00:18:34,809 - So was Maria. 483 00:18:34,852 --> 00:18:37,203 She was admitted yesterday via ambulance, 484 00:18:37,246 --> 00:18:40,293 but this morning, her family just walked her out. 485 00:18:40,336 --> 00:18:41,729 They just left--absconded. 486 00:18:41,772 --> 00:18:43,339 - Well, her brother died at Oakview, 487 00:18:43,383 --> 00:18:44,819 and they didn't get any answers. 488 00:18:44,862 --> 00:18:46,168 You see how scared they are. 489 00:18:46,212 --> 00:18:47,300 It's no wonder that they didn't want to stay. 490 00:18:47,343 --> 00:18:49,215 - Look, I agree, but walking out 491 00:18:49,258 --> 00:18:51,608 is the same as leaving against medical advice. 492 00:18:51,652 --> 00:18:54,002 It's triggered an insurance nightmare 493 00:18:54,045 --> 00:18:55,612 with the family's HMO. 494 00:18:55,656 --> 00:18:57,832 They won't pay for any more treatment 495 00:18:57,875 --> 00:18:59,921 until Maria is placed back 496 00:18:59,964 --> 00:19:03,403 with their preferred network provider, Oakview. 497 00:19:03,446 --> 00:19:05,883 - Are you kidding me? They're a community hospital. 498 00:19:05,927 --> 00:19:08,190 They don't have the resources to run the tests she needs. 499 00:19:08,234 --> 00:19:09,583 - Well, I've already reached out 500 00:19:09,626 --> 00:19:12,020 to the director of patient services at Oakview, 501 00:19:12,063 --> 00:19:14,370 and she assured me they'll do the best they can. 502 00:19:14,414 --> 00:19:16,024 - The best they can? 503 00:19:16,067 --> 00:19:19,027 - Ms. Goodwin, can't you reason with the insurance company? 504 00:19:19,070 --> 00:19:21,334 Hector and Gloria aren't trying to take advantage of them. 505 00:19:21,377 --> 00:19:23,031 They're trying to save their daughter's life. 506 00:19:23,074 --> 00:19:24,554 - Look, I know, and I share 507 00:19:24,598 --> 00:19:26,513 in your frustration, but they're-- 508 00:19:26,556 --> 00:19:28,863 - No. No, I don't care what the insurance company says. 509 00:19:28,906 --> 00:19:31,213 I'm not sending Maria back to Oakview until I get a guarantee 510 00:19:31,257 --> 00:19:32,867 she gets the treatment she needs in time. 511 00:19:32,910 --> 00:19:35,391 - Dr. Halstead, the tests that you ordered 512 00:19:35,435 --> 00:19:37,306 will cost tens of thousands of dollars, 513 00:19:37,350 --> 00:19:39,656 and I know that's not coming out your pocket. 514 00:19:39,700 --> 00:19:43,269 The family has to decide how to proceed. 515 00:19:52,974 --> 00:19:53,192 . 516 00:19:53,235 --> 00:19:54,976 - OK, Quentin, so listen, 517 00:19:55,019 --> 00:19:57,152 we're gonna secure you to the machine 518 00:19:57,196 --> 00:19:59,285 while it's still running with a harness. 519 00:19:59,328 --> 00:20:01,330 So then, Dr. Archer, who is an excellent surgeon, 520 00:20:01,374 --> 00:20:02,940 is gonna come in here and clamp your artery, 521 00:20:02,984 --> 00:20:04,594 stabilize your neck wound, 522 00:20:04,638 --> 00:20:06,857 and make it safer when they pull out the scissors. 523 00:20:06,901 --> 00:20:09,120 All right? Then we turn off the machine. 524 00:20:09,164 --> 00:20:11,384 The idea is, bed falls to the side, 525 00:20:11,427 --> 00:20:14,691 you're held firmly in place by the harness, OK? 526 00:20:14,735 --> 00:20:16,563 Still with me? - Mm-hmm. 527 00:20:16,606 --> 00:20:18,173 - Great. Last thing. 528 00:20:18,217 --> 00:20:20,784 Lower you onto a gurney, shoot you off the ER, 529 00:20:20,828 --> 00:20:23,004 and finish fixing up your neck. 530 00:20:23,047 --> 00:20:25,006 How's that sound? - Mm-hmm. 531 00:20:34,624 --> 00:20:36,887 [grunts] Am I gonna die? 532 00:20:36,931 --> 00:20:38,628 - Look, this is a complicated situation. 533 00:20:38,672 --> 00:20:42,153 But some really skilled people have come up with this plan, 534 00:20:42,197 --> 00:20:44,025 and it's the best option we got. 535 00:20:44,068 --> 00:20:47,028 All you got to do: breathe in and out, 536 00:20:47,071 --> 00:20:51,162 stay as still as you possibly can, OK? 537 00:20:51,206 --> 00:20:52,729 All right. 538 00:20:52,773 --> 00:20:54,992 Take all the time you need. 539 00:20:57,256 --> 00:20:59,736 - Hey, hold the work. Everybody, out. 540 00:21:07,657 --> 00:21:10,443 - You're my everything. 541 00:21:10,486 --> 00:21:14,534 From our first date, I knew that I was in love. 542 00:21:14,577 --> 00:21:17,667 And now we're parents. 543 00:21:17,711 --> 00:21:19,190 Uh... 544 00:21:21,192 --> 00:21:23,282 The nurse took a picture of him. 545 00:21:26,110 --> 00:21:28,983 I named him Trevor, after your dad. 546 00:21:29,026 --> 00:21:31,115 I think he'd like that. 547 00:21:32,813 --> 00:21:35,729 - Tell Trevor I love him. 548 00:21:35,772 --> 00:21:38,688 - You're gonna tell him yourself. 549 00:21:38,732 --> 00:21:41,430 - You're gonna be a great mother. 550 00:21:42,953 --> 00:21:44,999 - I love you, Quentin. 551 00:21:45,042 --> 00:21:47,958 I will see you again, you hear me? 552 00:21:48,002 --> 00:21:50,396 I will see you again. 553 00:21:56,837 --> 00:21:59,970 [sobbing] 554 00:22:04,758 --> 00:22:06,629 Sorry. 555 00:22:06,673 --> 00:22:09,763 I didn't know what to say. 556 00:22:09,806 --> 00:22:12,418 How do you put into words when-- 557 00:22:12,461 --> 00:22:14,463 - You can't. 558 00:22:14,507 --> 00:22:16,770 But we could feel your love for each other. 559 00:22:16,813 --> 00:22:18,641 - I just don't understand, 560 00:22:18,685 --> 00:22:21,601 because Quentin is my rock, 561 00:22:21,644 --> 00:22:26,693 and I don't even recognize the man that's in there. 562 00:22:26,736 --> 00:22:28,999 He just snapped. 563 00:22:29,043 --> 00:22:31,045 How does that happen all of a sudden? 564 00:22:31,088 --> 00:22:34,178 - I mean, usually there are signs, you know? 565 00:22:34,222 --> 00:22:37,573 Extreme expressions of emotional frustration, 566 00:22:37,617 --> 00:22:39,619 anger, confusion, outbursts. 567 00:22:39,662 --> 00:22:43,057 You noticed anything like that in Quentin recently? 568 00:22:43,100 --> 00:22:46,147 - I don't think so. - How about physical changes? 569 00:22:46,190 --> 00:22:48,410 I noticed he had some lumps on the back of his neck. 570 00:22:48,454 --> 00:22:49,977 Have you-- do you know what those are? 571 00:22:50,020 --> 00:22:53,763 - Lumps? I don't know. 572 00:22:53,807 --> 00:22:58,464 I just wanted to get to today and to have the baby. 573 00:22:58,507 --> 00:23:00,553 I've been so consumed by the pregnancy 574 00:23:00,596 --> 00:23:04,295 that I haven't noticed anything else. 575 00:23:04,339 --> 00:23:06,080 Oh, Quentin. 576 00:23:11,868 --> 00:23:13,653 - Uh, give it to Spellman. 577 00:23:13,696 --> 00:23:14,784 Thanks, Lori. 578 00:23:14,828 --> 00:23:16,482 Mystery solved. Your chest CT. 579 00:23:16,525 --> 00:23:19,354 - Hiatal hernia. - No, diaphragmatic. 580 00:23:19,398 --> 00:23:22,009 Big enough that your colon migrated into your chest. 581 00:23:22,052 --> 00:23:24,490 So the gas moving through it, 582 00:23:24,533 --> 00:23:27,231 it puts pressure on the vagus nerve, drops your heartbeat. 583 00:23:27,275 --> 00:23:28,929 - Breaking wind releases the pressure. 584 00:23:28,972 --> 00:23:30,496 Heart returns to a normal rate. - Yeah. 585 00:23:30,539 --> 00:23:32,106 You said you had heartburn since you were a kid. 586 00:23:32,149 --> 00:23:34,064 Probably this: undiagnosed 587 00:23:34,108 --> 00:23:37,111 asymptomatic congenital diaphragmatic hernia. 588 00:23:37,154 --> 00:23:38,721 - I've never passed out before, though. 589 00:23:38,765 --> 00:23:41,550 - Well, my guess is it's been slowly expanding over time. 590 00:23:41,594 --> 00:23:43,030 But you do CrossFit now, 591 00:23:43,073 --> 00:23:45,380 so the thrusters, burpees, other workouts-- 592 00:23:45,424 --> 00:23:48,035 safe bet that they've exacerbated the condition. 593 00:23:48,078 --> 00:23:50,385 Led to today. - Yeah, well, I'll own that. 594 00:23:50,429 --> 00:23:52,039 But I can't resist dropping in the OR again, 595 00:23:52,082 --> 00:23:54,215 so let's fix this hernia. - OK. 596 00:23:54,258 --> 00:23:57,523 Well, you've got a few surgical options. 597 00:23:57,566 --> 00:23:58,915 Open. - No. 598 00:23:58,959 --> 00:24:00,526 That's a huge incision. Lots of digging around. 599 00:24:00,569 --> 00:24:02,528 I'll be laid up in the ICU for weeks. 600 00:24:02,571 --> 00:24:03,877 - Laparoscopic, then. 601 00:24:03,920 --> 00:24:05,661 Be more incisions for the scope and tools, 602 00:24:05,705 --> 00:24:08,055 but less invasive-- - No old-school approaches. 603 00:24:08,098 --> 00:24:09,709 Robotic assist in OR 2.0. 604 00:24:09,752 --> 00:24:11,580 Shortest recovery time. 605 00:24:13,321 --> 00:24:15,584 I just want this to be over with. 606 00:24:15,628 --> 00:24:18,282 - OK, I'm gonna scrub in. 607 00:24:18,326 --> 00:24:19,588 I'll see you after, OK? 608 00:24:24,941 --> 00:24:27,204 - Holy cow. Look at this place. 609 00:24:27,248 --> 00:24:29,206 It's like you guys are living in 2050 up here. 610 00:24:29,250 --> 00:24:31,818 - So don't break anything. 611 00:24:31,861 --> 00:24:33,515 - How's it going with the surgical tools? 612 00:24:33,559 --> 00:24:35,561 - Almost there. Scalpel's printed. 613 00:24:35,604 --> 00:24:37,171 Two of the three angled peripheral vascular clamps 614 00:24:37,214 --> 00:24:38,259 are printed as well. 615 00:24:38,302 --> 00:24:39,521 One Weitlaner retractor printed. 616 00:24:39,565 --> 00:24:41,523 One to go. - Oh, it's like the real thing. 617 00:24:41,567 --> 00:24:43,917 - It is the real thing, just plastic. 618 00:24:43,960 --> 00:24:45,658 These tools, I think they can work. 619 00:24:45,701 --> 00:24:47,094 - They'll have to. 620 00:24:47,137 --> 00:24:48,574 They're all we got. 621 00:24:51,185 --> 00:24:54,101 - [speaking Spanish] 622 00:24:54,144 --> 00:24:56,538 - They never wanted to go to Oakview, 623 00:24:56,582 --> 00:24:58,497 but the ambulance took them there anyway. 624 00:24:58,540 --> 00:25:00,542 - Because Maria didn't require specialty care, 625 00:25:00,586 --> 00:25:03,110 paramedics took her to the nearest hospital instead. 626 00:25:03,153 --> 00:25:06,243 - [speaking Spanish] 627 00:25:07,854 --> 00:25:12,467 - [speaking Spanish] 628 00:25:12,511 --> 00:25:15,949 - I'm so sorry that you've been put in this situation. 629 00:25:15,992 --> 00:25:18,212 We can continue to treat Maria, 630 00:25:18,255 --> 00:25:21,215 but your insurance won't cover the costs. 631 00:25:21,258 --> 00:25:24,348 - [speaking Spanish] 632 00:25:26,437 --> 00:25:29,528 [both speaking Spanish] 633 00:25:31,660 --> 00:25:35,359 - He said he'll sell the car. He can get a second job. 634 00:25:35,403 --> 00:25:37,100 His oldest son can get a job as well. 635 00:25:37,144 --> 00:25:38,798 - No. Papa, no. 636 00:25:38,841 --> 00:25:40,451 No. 637 00:25:40,495 --> 00:25:42,323 [speaking Spanish] I'll go back. 638 00:25:42,366 --> 00:25:44,586 - No. [speaking Spanish] 639 00:25:44,630 --> 00:25:46,806 - Maria-- - [speaking Spanish] 640 00:25:46,849 --> 00:25:49,156 - Maria. 641 00:25:49,199 --> 00:25:52,551 [speaking Spanish] 642 00:25:52,594 --> 00:25:54,944 - [sighs] 643 00:25:54,988 --> 00:25:58,557 [speaking Spanish] 644 00:26:14,224 --> 00:26:18,054 You know, maybe Oakview will figure it out. 645 00:26:23,582 --> 00:26:24,539 - All right. 646 00:26:24,583 --> 00:26:28,456 Um, I'll set up the transfer. 647 00:26:35,115 --> 00:26:36,595 - What was Maria saying? 648 00:26:36,638 --> 00:26:38,858 - If she lets her parents bankrupt the family 649 00:26:38,901 --> 00:26:41,643 paying for her medical care, then all of the opportunities 650 00:26:41,687 --> 00:26:45,212 they've worked so hard to give their children will be lost. 651 00:26:45,255 --> 00:26:47,040 - She is risking her life. 652 00:26:47,083 --> 00:26:48,824 - No. 653 00:26:48,868 --> 00:26:51,044 No, she's sacrificing it. 654 00:26:51,087 --> 00:26:54,874 And it's awful, 655 00:26:54,917 --> 00:26:57,528 but I get it. 656 00:27:06,146 --> 00:27:06,320 . 657 00:27:06,363 --> 00:27:07,538 Ready to inflate? 658 00:27:10,498 --> 00:27:11,847 Up on blue. 659 00:27:11,891 --> 00:27:13,544 [tank hissing] 660 00:27:13,588 --> 00:27:14,850 Hold. 661 00:27:16,417 --> 00:27:17,984 Up on red. 662 00:27:18,027 --> 00:27:19,376 [tank hissing] 663 00:27:23,729 --> 00:27:24,991 Hold. 664 00:27:29,299 --> 00:27:31,954 - How's, uh-- how's Layla doing? 665 00:27:31,998 --> 00:27:35,044 - She's in shock, full of grief, 666 00:27:35,088 --> 00:27:36,611 and a first-time mom all at the same time. 667 00:27:36,655 --> 00:27:39,701 It's a lot, but a psych resident is with her. 668 00:27:39,745 --> 00:27:43,009 - Mm. And how about you? 669 00:27:43,052 --> 00:27:45,489 How are you doing? 670 00:27:45,533 --> 00:27:48,405 - Honestly, I didn't see this coming. 671 00:27:48,449 --> 00:27:52,105 I just thought Quentin was a nervous first-time dad, 672 00:27:52,148 --> 00:27:54,673 like the ones I see every single day. 673 00:27:54,716 --> 00:27:56,413 Never suspected mental illness. 674 00:27:56,457 --> 00:27:58,372 - You know, I'm not sure it is, per se. 675 00:27:58,415 --> 00:28:01,375 You know those lumps on the back of his neck? 676 00:28:01,418 --> 00:28:03,029 I have a very strong hunch that they're indicative 677 00:28:03,072 --> 00:28:04,770 of a physical issue that could very well 678 00:28:04,813 --> 00:28:07,729 be causing a sudden psychosis. 679 00:28:07,773 --> 00:28:09,296 - It's physical, not psychological? 680 00:28:09,339 --> 00:28:11,037 - Yeah, I'm leaning that way. 681 00:28:11,080 --> 00:28:13,822 I mean, can't be sure until we run some tests. 682 00:28:18,174 --> 00:28:21,874 - [labored breathing] 683 00:28:25,442 --> 00:28:27,140 - Maria, this is a thumb drive 684 00:28:27,183 --> 00:28:29,316 with all the work we did here, along with our notes. 685 00:28:29,359 --> 00:28:32,711 You give this to the doctors as soon as you get there. 686 00:28:32,754 --> 00:28:34,016 - Thank you. 687 00:28:37,846 --> 00:28:40,022 - All right. Empty her foley. 688 00:28:47,769 --> 00:28:49,075 - It's OK, Mama. 689 00:28:51,686 --> 00:28:53,862 - [sniffs] Wait. 690 00:28:55,821 --> 00:28:57,126 Will? 691 00:29:00,956 --> 00:29:02,392 You smell that? 692 00:29:07,658 --> 00:29:09,356 [speaking Spanish] 693 00:29:09,399 --> 00:29:10,661 - We have to run one more test. 694 00:29:10,705 --> 00:29:12,881 I'll pay for it myself, if I have to. 695 00:29:15,014 --> 00:29:18,408 [both speaking Spanish] 696 00:29:18,452 --> 00:29:19,888 - I'm scared. 697 00:29:19,932 --> 00:29:22,456 - Well, you'll be less frightened if you can't see it, 698 00:29:22,499 --> 00:29:25,415 so I'm gonna drape your face, OK? 699 00:29:27,504 --> 00:29:28,810 [grunts] Yeah. 700 00:29:28,854 --> 00:29:30,812 - All right. 701 00:29:30,856 --> 00:29:32,379 - Here we go. Careful. 702 00:29:34,033 --> 00:29:35,904 That's right. All right. 703 00:29:37,036 --> 00:29:38,864 All right. 704 00:29:38,907 --> 00:29:41,823 10cc's of lidocaine, please. 705 00:29:41,867 --> 00:29:43,869 OK. 706 00:29:43,912 --> 00:29:46,306 All right. 707 00:29:55,402 --> 00:29:56,620 OK. 708 00:29:56,664 --> 00:29:59,580 Scalpel. 709 00:29:59,623 --> 00:30:01,234 All right. Grab hold of those scissors. 710 00:30:01,277 --> 00:30:04,106 I don't want them flopping after I make the incisions. 711 00:30:07,588 --> 00:30:09,372 Here we go. 712 00:30:09,416 --> 00:30:10,721 [grunts] 713 00:30:14,290 --> 00:30:16,640 OK. 714 00:30:16,684 --> 00:30:17,772 All right. 715 00:30:17,816 --> 00:30:19,295 Wheaties. 716 00:30:22,864 --> 00:30:24,300 All right. 717 00:30:24,344 --> 00:30:26,868 All right. Watch your fingers there. 718 00:30:26,912 --> 00:30:29,523 That's it. That's it. Don't move it. Don't move it. 719 00:30:29,566 --> 00:30:31,046 Clamp. 720 00:30:35,703 --> 00:30:36,704 All right. 721 00:30:45,974 --> 00:30:48,063 All right. 722 00:30:48,107 --> 00:30:50,283 Carotid clamps in place. CFD, you're up. 723 00:30:50,326 --> 00:30:51,850 - All right. Spread out around the bed. 724 00:30:51,893 --> 00:30:54,113 When it falls down, we pull it away from the MRI machine. 725 00:30:54,156 --> 00:30:57,377 - All right. And no slack at all, you understand? 726 00:30:57,420 --> 00:30:59,640 If there's any movement, his clamps could pop off, 727 00:30:59,683 --> 00:31:02,382 and then we'll have a problem we might not be able to fix. 728 00:31:02,425 --> 00:31:03,731 All right. 729 00:31:03,774 --> 00:31:06,777 On three, you're gonna cut the power to the MRI. 730 00:31:06,821 --> 00:31:07,996 We ready? Everybody, ready? 731 00:31:08,040 --> 00:31:09,084 - Ready. 732 00:31:09,128 --> 00:31:12,435 - One, two, three. 733 00:31:12,479 --> 00:31:14,220 [clattering] 734 00:31:16,222 --> 00:31:18,311 All right. Clamps are holding. 735 00:31:18,354 --> 00:31:20,095 I'm gonna remove the scissors now. 736 00:31:23,794 --> 00:31:25,057 All right. 737 00:31:25,100 --> 00:31:26,928 All right, we're clear. OK, bed. 738 00:31:26,972 --> 00:31:29,670 Let's lower Quentin. 739 00:31:32,368 --> 00:31:35,023 Lower him slowly. - One, two, three. 740 00:31:36,720 --> 00:31:38,070 Slack! 741 00:31:40,028 --> 00:31:41,638 - All right. 742 00:31:43,379 --> 00:31:45,164 - OK, ropes are free. 743 00:31:45,207 --> 00:31:47,731 - All right. 744 00:31:47,775 --> 00:31:50,038 - Incredible, Doc. Freaking incredible. 745 00:31:50,082 --> 00:31:53,215 - Thanks. Can someone get me a bottle of water, please? 746 00:31:53,259 --> 00:31:55,435 - Dr. Archer, you did it. 747 00:31:55,478 --> 00:31:57,524 - Dean, you all right? - Yeah. 748 00:31:57,567 --> 00:31:59,830 I got to get to the OR, so... 749 00:31:59,874 --> 00:32:01,441 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 750 00:32:01,484 --> 00:32:04,096 - Page Dr. Lanik to take over with Quentin. 751 00:32:04,139 --> 00:32:05,010 - I'm just feeling a little dizzy. 752 00:32:05,053 --> 00:32:06,272 That's all. 753 00:32:13,670 --> 00:32:13,888 . 754 00:32:13,932 --> 00:32:15,324 - Hernia fixed? 755 00:32:15,368 --> 00:32:17,239 - I'd say you're as good as new. 756 00:32:17,283 --> 00:32:19,198 - Yeah, not quite. 757 00:32:19,241 --> 00:32:20,764 I'm the fart doctor now. 758 00:32:20,808 --> 00:32:22,723 A punchline. - No. 759 00:32:22,766 --> 00:32:24,681 What happened today was a result 760 00:32:24,725 --> 00:32:25,856 of a medical ailment, OK? 761 00:32:25,900 --> 00:32:27,119 - Like anyone's gonna care about that. 762 00:32:27,162 --> 00:32:28,816 All they're gonna remember is the fart. 763 00:32:28,859 --> 00:32:30,992 - Oh, come on. It'll blow over. 764 00:32:32,602 --> 00:32:34,953 Sorry. Poor choice of words, but it will. 765 00:32:34,996 --> 00:32:37,477 - [laughs] I doubt it. 766 00:32:37,520 --> 00:32:38,782 - All right, look. 767 00:32:38,826 --> 00:32:41,176 I'll check on you a little later, OK? 768 00:32:41,220 --> 00:32:42,134 All right. 769 00:32:43,962 --> 00:32:47,095 - So his neck is fixed, then? - Yeah. 770 00:32:47,139 --> 00:32:49,184 The artery repair went very well. 771 00:32:49,228 --> 00:32:51,795 - What about his mind? Because before-- 772 00:32:51,839 --> 00:32:53,797 - Well, I gave him a very small dose 773 00:32:53,841 --> 00:32:55,886 of an antipsychotic called risperidone, 774 00:32:55,930 --> 00:32:58,019 and he does seem to be thinking more clearly. 775 00:32:58,063 --> 00:33:01,196 - And you think he'll stay that way? 776 00:33:01,240 --> 00:33:02,632 - I don't think that what happened today 777 00:33:02,676 --> 00:33:04,460 is the result of mental illness. 778 00:33:04,504 --> 00:33:05,766 You know, tests are still pending, 779 00:33:05,809 --> 00:33:07,986 but all indications are is that Quentin has 780 00:33:08,029 --> 00:33:11,424 a genetic disease called neurofibromatosis type 2. 781 00:33:11,467 --> 00:33:13,600 - Is it curable? - It's not. 782 00:33:13,643 --> 00:33:15,950 But there are a lot of effective treatments out there. 783 00:33:15,994 --> 00:33:18,431 And the good news is that with a little luck, 784 00:33:18,474 --> 00:33:21,216 Quentin is gonna be the man you know again. 785 00:33:21,260 --> 00:33:23,566 - Genetic means he's had it forever. 786 00:33:23,610 --> 00:33:25,612 Why'd it suddenly go berserk today? 787 00:33:25,655 --> 00:33:28,832 - NF is thought to be an inflammatory ailment, right? 788 00:33:28,876 --> 00:33:31,835 So possibly triggered by changes in environment, 789 00:33:31,879 --> 00:33:33,446 you know, lifestyle, 790 00:33:33,489 --> 00:33:37,580 possibly diet, medication. 791 00:33:37,624 --> 00:33:40,670 - Diet. 792 00:33:40,714 --> 00:33:42,368 Oh, my God. 793 00:33:42,411 --> 00:33:45,936 The minute I got pregnant, my hormones went crazy. 794 00:33:45,980 --> 00:33:47,634 Smells were intense, 795 00:33:47,677 --> 00:33:50,637 and Quentin's breath was the worst. 796 00:33:50,680 --> 00:33:53,466 Everything he ate made me throw up. 797 00:33:53,509 --> 00:33:55,685 So he gave up his entire diet. 798 00:33:55,729 --> 00:33:58,253 No more fruits, vegetables, fish. 799 00:33:58,297 --> 00:34:00,081 For the past nine months, he's been eating nothing 800 00:34:00,125 --> 00:34:02,823 but bland, processed crap for me. 801 00:34:02,866 --> 00:34:06,740 - Mrs. Bell, Quentin's asking to see you. 802 00:34:08,481 --> 00:34:10,135 - [grunts] 803 00:34:17,359 --> 00:34:19,187 Hi, honey. 804 00:34:19,231 --> 00:34:22,016 - Layla... 805 00:34:22,060 --> 00:34:23,931 I don't entirely understand 806 00:34:23,974 --> 00:34:27,674 what happened or why, 807 00:34:27,717 --> 00:34:29,545 but I know I put you in danger. 808 00:34:29,589 --> 00:34:30,851 I'm sorry. 809 00:34:30,893 --> 00:34:33,158 - No, Quentin. 810 00:34:33,201 --> 00:34:35,856 I was so tied up in the pregnancy, 811 00:34:35,899 --> 00:34:38,424 I was oblivious to what was going on with you. 812 00:34:38,467 --> 00:34:41,992 I should've seen the signs. Forgive me. 813 00:34:42,036 --> 00:34:45,474 - Oh, honey, there's nothing to forgive. 814 00:34:45,518 --> 00:34:46,909 - I love you. 815 00:34:46,954 --> 00:34:49,652 - I love you too. 816 00:34:49,696 --> 00:34:53,091 - Someone's been missing you guys. 817 00:34:57,834 --> 00:35:00,881 - Hi. 818 00:35:00,924 --> 00:35:03,101 - Here you go. 819 00:35:04,885 --> 00:35:08,323 - Hi, sweetheart. Look who's here. 820 00:35:08,367 --> 00:35:09,672 - Hi. 821 00:35:09,716 --> 00:35:11,892 I'm your dad. 822 00:35:13,198 --> 00:35:16,026 I love you. 823 00:35:16,070 --> 00:35:19,900 - Shh, sweetheart. - Hi. 824 00:35:19,943 --> 00:35:22,772 - A metabolic condition? - Yeah. 825 00:35:22,816 --> 00:35:24,948 It's called maple syrup urine disease, 826 00:35:24,992 --> 00:35:27,081 and it's a rare condition that makes it difficult 827 00:35:27,125 --> 00:35:29,388 for the body to break down certain amino acids. 828 00:35:29,431 --> 00:35:32,739 - The trademark symptom is a distinct maple syrup smell 829 00:35:32,782 --> 00:35:34,175 that shows up in urine. 830 00:35:34,219 --> 00:35:36,003 - It usually presents in childhood, 831 00:35:36,046 --> 00:35:37,700 and it's almost unheard of 832 00:35:37,744 --> 00:35:40,442 to discover it in someone your age, 833 00:35:40,486 --> 00:35:42,009 or Hugo's. 834 00:35:42,052 --> 00:35:44,446 It's likely that he had it too. 835 00:35:44,490 --> 00:35:45,665 - And I suspect this is why 836 00:35:45,708 --> 00:35:48,058 Oakview couldn't diagnose him in time. 837 00:35:48,102 --> 00:35:50,060 He didn't have a seizure or a foley catheter. 838 00:35:50,104 --> 00:35:52,062 It made his doctors' jobs even harder. 839 00:35:52,106 --> 00:35:55,631 - Wait, this disease killed Hugo. 840 00:35:55,675 --> 00:35:56,937 Does that mean-- 841 00:35:56,980 --> 00:35:59,331 - No, you're gonna be OK. 842 00:35:59,374 --> 00:36:01,724 You have an intermittent form of the disease, 843 00:36:01,768 --> 00:36:04,510 which can be managed by closely monitoring protein levels. 844 00:36:04,553 --> 00:36:06,207 - We've already reached out to nephrology 845 00:36:06,251 --> 00:36:08,209 to discuss treatment options. 846 00:36:08,253 --> 00:36:12,082 - Maria. [speaking Spanish] 847 00:36:12,126 --> 00:36:15,347 - [speaking Spanish] 848 00:36:17,566 --> 00:36:20,439 - [speaking Spanish] 849 00:36:23,006 --> 00:36:24,225 - Gracias. 850 00:36:33,495 --> 00:36:35,323 - Hello, Daniel. - Ooh! 851 00:36:36,803 --> 00:36:39,327 Hey, you're, uh-- you're a little early. 852 00:36:39,371 --> 00:36:42,112 - Oh, I couldn't wait to see you. 853 00:36:42,156 --> 00:36:45,072 What's this? You cleaned your office? 854 00:36:45,115 --> 00:36:46,291 - No, I didn't. 855 00:36:47,727 --> 00:36:49,729 I'm tidying up a little bit. 856 00:36:49,772 --> 00:36:51,905 - Why? 857 00:36:53,602 --> 00:36:56,562 - I was very embarrassed by what happened this morning. 858 00:36:56,605 --> 00:37:01,001 And um, you know, I just, uh-- 859 00:37:01,044 --> 00:37:05,048 I don't ever want you to feel that I-- 860 00:37:05,092 --> 00:37:08,269 I take for granted the job that you do, or-- 861 00:37:08,313 --> 00:37:09,966 or that I'm oblivious to how hard you work. 862 00:37:10,010 --> 00:37:12,099 I really don't want that to happen. 863 00:37:12,142 --> 00:37:14,188 - You're very sweet. 864 00:37:15,755 --> 00:37:18,497 I care about you too, Daniel. 865 00:37:18,540 --> 00:37:19,498 A lot. 866 00:37:20,803 --> 00:37:22,327 - Yeah? - Mm-hmm. 867 00:37:22,370 --> 00:37:23,458 - Huh. 868 00:37:33,599 --> 00:37:35,644 - Hey. - Hey. 869 00:37:35,688 --> 00:37:37,037 Ah! 870 00:37:37,080 --> 00:37:38,952 Where'd you find it? - Nurses' station. 871 00:37:38,995 --> 00:37:40,475 - Oh, makes sense. 872 00:37:40,519 --> 00:37:42,825 That's where I was when the call about Quentin came in. 873 00:37:42,869 --> 00:37:44,349 - Yeah, I totally get it. 874 00:37:44,392 --> 00:37:47,177 I would have run off and left it behind too. 875 00:37:47,221 --> 00:37:51,181 But my kidneys can handle some mild dehydration. 876 00:37:51,225 --> 00:37:52,835 Yours can't. - Yeah, yeah. 877 00:37:52,879 --> 00:37:56,143 - Yeah, pretty sure there will be another emergency tomorrow, 878 00:37:56,186 --> 00:37:58,058 and the day after that, 879 00:37:58,101 --> 00:38:01,931 so I'm gonna give you something. 880 00:38:01,975 --> 00:38:04,412 It is a tracking device. - Ah. 881 00:38:04,456 --> 00:38:06,066 - App connects it to your phone. 882 00:38:06,109 --> 00:38:08,938 And I haven't lost my keys since I put it on, so... 883 00:38:08,982 --> 00:38:12,507 - Well, keep it. I'm past water bottles. 884 00:38:12,551 --> 00:38:14,204 Nephrologist just left. 885 00:38:14,248 --> 00:38:17,556 Uh, my kidneys are getting worse. 886 00:38:22,865 --> 00:38:24,258 - Dialysis? 887 00:38:33,789 --> 00:38:36,923 - That was a big win today. 888 00:38:36,966 --> 00:38:39,708 You saved that family. 889 00:38:39,752 --> 00:38:42,494 - Yeah. 890 00:38:42,537 --> 00:38:45,845 I suppose it's time to talk about my DACA renewal. 891 00:38:45,888 --> 00:38:47,716 I know I've been dragging my feet. 892 00:38:47,760 --> 00:38:50,893 - It's been a long day. We can speak in the morning. 893 00:38:50,937 --> 00:38:53,026 - No. No, I'm ready. 894 00:38:53,069 --> 00:38:55,420 - Yeah? All right. 895 00:38:58,771 --> 00:39:01,948 - Truth is, I've been thinking about leaving Med. 896 00:39:01,991 --> 00:39:03,819 - Really? 897 00:39:03,863 --> 00:39:07,257 - I've always been in school or protected by my residency, 898 00:39:07,301 --> 00:39:11,218 so my immigration status has always been stable. 899 00:39:11,261 --> 00:39:14,700 But my parents, despite them always having jobs, 900 00:39:14,743 --> 00:39:16,136 could never solidify theirs, 901 00:39:16,179 --> 00:39:18,356 so they moved to Canada. 902 00:39:18,399 --> 00:39:19,835 - Hmm. 903 00:39:19,879 --> 00:39:23,491 - But they can't enter the country to come visit me. 904 00:39:23,535 --> 00:39:27,626 And if I leave to go see them, I might be denied reentry. 905 00:39:27,669 --> 00:39:31,064 So... 906 00:39:31,107 --> 00:39:34,067 I haven't hugged my parents in a decade. 907 00:39:34,110 --> 00:39:36,025 - Ugh. 908 00:39:36,069 --> 00:39:39,115 That's--that's heartbreaking. 909 00:39:39,159 --> 00:39:42,858 - But Maria today, her bravery, 910 00:39:42,902 --> 00:39:47,602 what she was willing to sacrifice for her family, 911 00:39:47,646 --> 00:39:50,823 reminded me that 912 00:39:50,866 --> 00:39:53,521 "no one puts their child in a boat 913 00:39:53,565 --> 00:39:56,219 unless the water is safer than the land." 914 00:39:56,263 --> 00:39:58,961 - Warsan Shire. 915 00:39:59,005 --> 00:40:01,660 Oh, that's a beautiful poem. 916 00:40:03,009 --> 00:40:04,663 - So... 917 00:40:04,706 --> 00:40:09,145 my parents' sacrifice to get me here 918 00:40:09,189 --> 00:40:12,801 put me in this boat, 919 00:40:12,845 --> 00:40:15,325 which is why I have to stay. 920 00:40:16,631 --> 00:40:18,503 - And Dr. Cuevas, 921 00:40:18,546 --> 00:40:22,855 I believe that you will find a way 922 00:40:22,898 --> 00:40:25,814 to see your parents again. 923 00:40:25,858 --> 00:40:28,295 But until that day, 924 00:40:28,338 --> 00:40:32,952 know that you have family here in us at Med. 925 00:40:32,995 --> 00:40:35,345 - Thank you. 926 00:40:51,492 --> 00:40:51,710 . 927 00:40:51,753 --> 00:40:54,669 [dramatic music] 928 00:40:54,713 --> 00:41:01,633 โ™ช 929 00:41:20,303 --> 00:41:23,437 [wolf howls] 930 00:41:23,487 --> 00:41:28,037 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.