Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,287 --> 00:01:15,200
CARI�O AMARGO
CINECLASICODCC.COM
2
00:03:52,487 --> 00:03:55,399
�Sr. Berniers?
�Sr. Berniers?
3
00:03:55,687 --> 00:03:58,759
Disculpe, pero ha pasado
bastante tiempo.
4
00:03:59,047 --> 00:04:03,120
Rel�jate. Prep�rame la cuenta.
Hazla entera. Me ir� hoy.
5
00:04:29,487 --> 00:04:34,322
- �Julian? �Julian?
- �Esperabas a otra persona?
6
00:04:35,847 --> 00:04:38,077
Llevas fuera toda la ma�ana.
Estaba preocupada.
7
00:04:38,367 --> 00:04:42,758
- Ten�a cientos de cosas que hacer.
- �Algo va mal?
8
00:04:43,847 --> 00:04:48,762
Es por el tipo de recepci�n.
�Qu� pasa? �Te parezco pobre?
9
00:04:49,167 --> 00:04:53,285
Estuviste fuera mucho tiempo anoche
y te has levantado pronto esta ma�ana.
10
00:04:53,527 --> 00:04:55,438
Ten�a cosas que hacer.
11
00:04:56,647 --> 00:04:59,605
- �Anoche tambi�n?
- Sobretodo anoche.
12
00:05:04,687 --> 00:05:08,077
- �Qu� pasa, cielo? �Qu� ocurre?
- Nada.
13
00:05:08,407 --> 00:05:10,443
�Qu� te pasa?
14
00:05:10,927 --> 00:05:14,203
Si te has cansado de m�, si ya
no me quieres, me ir� de casa.
15
00:05:14,487 --> 00:05:17,081
�De d�nde has sacado esa idea?
�Qu� manera de hablar es esa?
16
00:05:17,407 --> 00:05:21,036
No me dejes otra vez. Qu�date
conmigo como hiciste en Chicago.
17
00:05:21,367 --> 00:05:24,757
Espera un momento.
Es mi �ltimo viaje. El �ltimo.
18
00:05:25,007 --> 00:05:27,202
Despu�s de eso ya no m�s.
Tendremos dinero,
19
00:05:27,487 --> 00:05:29,682
pero tendr�s que tener
un poco m�s de paciencia.
20
00:05:29,927 --> 00:05:32,566
No me importa el dinero,
s�lo me importas t�.
21
00:05:32,807 --> 00:05:36,482
Pero a m� s�, y t� vas a tener
joyas, collares y todo.
22
00:05:36,727 --> 00:05:41,562
Bonitos lazos para mi mujercita.
Y ya no te sentir�s sola.
23
00:05:41,887 --> 00:05:45,038
Mira lo que has hecho cuando
intentaba ponerme guapo.
24
00:05:45,407 --> 00:05:48,717
�Te gusta mi corbata nueva?
Ocho d�lares con cincuenta.
25
00:05:49,847 --> 00:05:54,841
- �Puedo ir contigo?
- No, qu�date. No quiero que salgas.
26
00:05:57,167 --> 00:05:58,805
Mira la tele.
27
00:05:59,967 --> 00:06:02,322
Llevo una semana viendo
la misma pel�cula.
28
00:06:02,647 --> 00:06:06,606
Tengo que irme. No puedo fastidiarlo.
No puedo llegar tarde.
29
00:06:06,847 --> 00:06:10,681
Volver� enseguida, en cuanto pueda.
S�lo hoy, �vale?
30
00:06:10,927 --> 00:06:13,566
Sonr�eme un poco, una sonrisita.
31
00:07:03,487 --> 00:07:08,402
Hola. Henry.
�Me has visto?
32
00:07:08,887 --> 00:07:11,799
No s� por qu�, quer�a entrar
pero no pude.
33
00:07:13,007 --> 00:07:17,205
Una semana.
No, a casa de sus hermanas hoy.
34
00:07:17,527 --> 00:07:19,677
D�selo a mam�, �vale?
35
00:07:48,647 --> 00:07:52,481
- �Eres t�, Carrie?
- S�, acabo de llegar.
36
00:07:52,767 --> 00:07:54,325
Hace calor.
37
00:07:54,567 --> 00:07:59,960
- �Has tenido un mal d�a?
- Me dej� salir de la oficina.
38
00:08:00,207 --> 00:08:03,677
Me dijo "Est� un poco p�lida,
Srta. Berniers, �del calor?"
39
00:08:03,967 --> 00:08:08,802
Y le dije "Llevo a�os estando un
poco p�lida del calor".
40
00:08:09,047 --> 00:08:11,481
"Ahora tienes calor y quieres irte
a casa, capullo de mierda", le dije...
41
00:08:11,727 --> 00:08:13,797
Bueno, me lo pens�.
42
00:08:15,087 --> 00:08:17,282
Nosotros hemos tenido
una venta en la tienda.
43
00:08:17,567 --> 00:08:20,445
Un abrigo en un d�a como este.
44
00:08:20,687 --> 00:08:24,157
Me fui pronto y llev�
unas flores al cementerio.
45
00:08:24,447 --> 00:08:28,599
- �Siguen todos all�?
- Nadie va a verlo en verano.
46
00:08:28,847 --> 00:08:33,477
Aunque los muertos se sienten igual
de solos en verano que en invierno.
47
00:08:33,727 --> 00:08:37,083
No deber�amos haber enterrado
a pap� y a mam� en Monte Olivos.
48
00:08:37,727 --> 00:08:41,640
Hubiera sido mejor enterrarlos en
Monte Esperanza, con los nuevos ricos.
49
00:08:42,367 --> 00:08:45,962
�Qu� te parecer�a que nos enterraran
con pap� y mam� en Monte Olivos?
50
00:08:46,287 --> 00:08:47,925
Cualquier sitio es bueno.
51
00:08:48,207 --> 00:08:52,997
Te he comprado un frasco
de agua de colonia de los Alpes.
52
00:08:53,327 --> 00:08:57,286
Tu regalo semanal. �Qu� me has
comprado si se puede preguntar?
53
00:08:57,527 --> 00:09:02,123
- Un tarro de naranjas en alm�bar
- Ah, qu� maravilla.
54
00:09:02,407 --> 00:09:04,841
Las tomaremos de postre.
55
00:09:09,927 --> 00:09:12,395
Llam� al Sr. Shine
por lo de la casa.
56
00:09:12,687 --> 00:09:15,645
Me dijo que no le hab�an preguntado
por ella en meses.
57
00:09:15,927 --> 00:09:18,395
Dijo que ten�amos que bajar
el precio.
58
00:09:18,687 --> 00:09:22,965
Le dije que lo har�amos, pero
ya no podemos bajarlo m�s.
59
00:09:23,207 --> 00:09:26,961
Nunca me gust� esta casa,
ni cuando �ramos ni�as.
60
00:09:27,207 --> 00:09:29,482
S� que te gustaba, pero a m� no.
61
00:09:29,847 --> 00:09:34,637
- �Sabes que me gustaba?
- Ni creo que le gustara a Julian.
62
00:09:34,887 --> 00:09:38,277
Por eso siempre cen�bamos aqu�,
en las escaleras.
63
00:09:38,527 --> 00:09:42,839
Hasta cuando era peque�o. Qu� bien
que mam� y pap� nos dejaran.
64
00:09:43,087 --> 00:09:46,397
Deb�a ser un fastidio tener
que sacar los platos aqu� fuera.
65
00:09:46,687 --> 00:09:49,884
- Aunque mam� era muy agradable.
- Yo sacaba los platos fuera.
66
00:09:50,127 --> 00:09:58,000
�Lo hac�as? �S�, es verdad!
Gracias, Anna, gracias.
67
00:10:00,407 --> 00:10:04,366
�No te importaba comer con pap� y
mam� en esa horrible tumba de madera?
68
00:10:04,647 --> 00:10:07,639
- S�, me importaba.
- �No es gracioso?
69
00:10:07,887 --> 00:10:11,277
La gente puede estar muy cerca
mucho tiempo y no darse cuenta...
70
00:10:12,127 --> 00:10:16,518
�Es una carta de Julian?
�D�jamela, d�jamela...!
71
00:10:18,407 --> 00:10:20,443
- �Pero estas son mis cartas!
- S�.
72
00:10:20,727 --> 00:10:23,560
�Me las han devuelto!
�No pueden hacer eso!
73
00:10:23,647 --> 00:10:25,399
- �Hay alguien?
- Estamos aqu�
74
00:10:25,847 --> 00:10:29,681
Nunca ha pasado un mes entero.
Nunca. Siempre nos ha escrito.
75
00:10:29,967 --> 00:10:33,357
Julian est� casado.
Tiene que ocuparse de su negocio.
76
00:10:33,607 --> 00:10:35,484
- Est� ocupado. Eso es todo.
- �Ocupado?
77
00:10:35,727 --> 00:10:39,083
Sabes que nunca ha estado demasiado
ocupado para escribirnos o llamarnos.
78
00:10:39,367 --> 00:10:42,882
- Lo sabes.
- Chicas, necesit�is una nevera nueva.
79
00:10:43,167 --> 00:10:46,204
- Ten�is que daros un capricho.
- Te voy a decir una cosa.
80
00:10:47,647 --> 00:10:49,558
Nos vamos a dar un capricho.
81
00:10:49,807 --> 00:10:52,924
Nos acaban de hacer una oferta
estupenda por la casa. La venderemos.
82
00:10:53,287 --> 00:10:57,963
As� que vamos a hacer un viaje
por Europa durante un a�o o cinco
83
00:10:58,287 --> 00:11:00,517
Si me lo hubieras dicho el a�o pasado
hubiera dejado el oficio.
84
00:11:00,807 --> 00:11:05,835
Si hubiera sido hace dos a�os, al irse
Julian, lo hubiera dejado tambi�n.
85
00:11:07,087 --> 00:11:10,363
- �Cu�ndo lo dejo, ahora?
- Pronto, muy pronto.
86
00:11:11,407 --> 00:11:17,118
Si no me crees, ven el domingo a
misa y nos oir�s jurando en la iglesia.
87
00:11:17,407 --> 00:11:19,875
No romperemos un juramento
solemne en la iglesia.
88
00:11:20,127 --> 00:11:22,561
Eso est� bien,
pero mucha gente lo hace.
89
00:11:22,847 --> 00:11:27,477
�Gus, c�mo te atreves? Tras todo lo
que Julian y yo hemos hecho por ti.
90
00:11:27,767 --> 00:11:31,476
Ma�ana arreglar� el jard�n.
Buenas noches.
91
00:11:33,807 --> 00:11:38,483
- �Por qu� habr� dicho lo de Europa?
- No tengo ni idea.
92
00:11:39,447 --> 00:11:43,884
A�n podemos ir a Europa este a�o.
�Quieres, Anna?
93
00:11:44,287 --> 00:11:47,802
�Has hecho el dep�sito esta semana?
�Cu�nto dinero tenemos?
94
00:11:48,327 --> 00:11:53,640
- S�, lo hice. Tenemos 2843 $ .
- Te dir� algo.
95
00:11:53,887 --> 00:11:57,084
Saquemos los libros de viajes
y pongamos los planes por escrito.
96
00:11:57,407 --> 00:12:01,366
No quiero hablar de ello hasta
que estemos listas para irnos.
97
00:12:01,407 --> 00:12:05,320
Est�bamos listas el a�o pasado,
tras la boda y t� no quisiste.
98
00:12:05,607 --> 00:12:08,599
- Fuiste t�, Carrie.
- Por una buena raz�n.
99
00:12:08,887 --> 00:12:11,481
�Podr�amos haberles regalado
algo m�s barato por su boda?
100
00:12:11,727 --> 00:12:15,561
Si hay algo que las ni�as ricas
saben reconocer es la plata de ley.
101
00:12:15,767 --> 00:12:18,440
Y su madre les dio 10.000 $ .
102
00:12:18,687 --> 00:12:21,804
Aunque siempre he pensado que
hay algo m�s de lo que parece.
103
00:12:23,407 --> 00:12:26,160
- �Qu� quieres decir?
- Ah... nada.
104
00:12:26,487 --> 00:12:30,002
Ya has insinuado algo antes.
No te andes por las ramas conmigo.
105
00:12:30,327 --> 00:12:32,477
- Lo siento.
- No lo sientas. S�lo es que...
106
00:12:32,727 --> 00:12:35,161
�Cambiamos de tema?
�Vale?
107
00:12:39,407 --> 00:12:43,286
�Recuerdas cuando Julian
nos dijo que se casaba?
108
00:12:43,567 --> 00:12:47,276
Nos dijo "Dentro de poco
nos iremos todos a Europa".
109
00:12:48,087 --> 00:12:54,276
Bueno, si no podemos ir a Europa,
podr�amos ir de viaje a Chicago.
110
00:12:54,327 --> 00:12:56,124
Los billetes de autob�s
son baratos.
111
00:12:56,847 --> 00:13:01,284
No creo que debamos perseguir a
Julian y a Lily y meternos en su vida.
112
00:13:01,527 --> 00:13:05,839
�Qui�n quiere hacer eso?
Qu� idea tan horrible. Dios m�o...
113
00:13:07,567 --> 00:13:16,965
Bueno, no tenemos 2.800 $ .
Saqu� mil ayer y los mand� a Chicago.
114
00:13:17,007 --> 00:13:21,000
No sab�a que se hab�a mudado
y correos lo devolvi�.
115
00:13:21,287 --> 00:13:27,157
Al firmar puse "Besos, Carrie y Anna".
As� sabe que tambi�n es de tu parte.
116
00:13:29,407 --> 00:13:32,604
- No deber�as haberlo hecho.
- �Si necesita el dinero!
117
00:13:32,847 --> 00:13:35,361
Tiene un negocio. �Por qu�
crees que lo necesita?
118
00:13:35,607 --> 00:13:38,041
Porque siempre lo ha hecho...
No quer�a decir eso.
119
00:13:38,367 --> 00:13:43,077
Es que no sabemos nada de �l y la
gente de negocios necesita dinero.
120
00:13:47,367 --> 00:13:49,278
�Crees que hice mal?
121
00:13:49,767 --> 00:13:53,521
- S�, lo creo.
- Bueno...
122
00:13:54,127 --> 00:14:00,202
Julian no se enfadar� conmigo.
Nunca lo hace, nunca.
123
00:14:10,687 --> 00:14:13,565
Le dije dos y media
y son las tres menos veinte.
124
00:14:23,127 --> 00:14:24,719
�S�?
125
00:14:46,927 --> 00:14:48,485
Ah� est�.
126
00:14:53,367 --> 00:14:54,800
�Eh, taxi!
127
00:15:05,567 --> 00:15:08,127
- �Que estar�n aqu� esta noche?
- �Qu� pasa? �Est� aqu�?
128
00:15:10,767 --> 00:15:13,600
No, no.
129
00:15:13,847 --> 00:15:17,886
No sabemos nada, Sra. Prine.
�Te quieres callar?
130
00:15:18,567 --> 00:15:25,518
S�, seguro.
Se lo dir�, Sra. Prine. S�, gracias.
131
00:15:25,807 --> 00:15:28,526
- �Viene Julian, viene!
- S�.
132
00:15:28,767 --> 00:15:30,564
La madre de Lily dice
que llevan aqu� una semana.
133
00:15:30,927 --> 00:15:34,681
- Es imposible, me habr�a llamado...
- Estar�n aqu� esta noche.
134
00:15:34,967 --> 00:15:38,926
�Lo sab�a, lo sab�a! He tenido una
sensaci�n rara todo el d�a.
135
00:15:39,287 --> 00:15:42,882
Hay tanto que hacer. Bueno, a�n
podemos comprar un poco de vino.
136
00:15:43,127 --> 00:15:48,838
�Por qu� no nos lo dijo? Esa loca...
No me lo creo ni por un momento.
137
00:15:49,087 --> 00:15:54,719
�l no habr�a venido a Nueva Orleans
sin dec�rnoslo. Nos habr�a llamado.
138
00:15:54,967 --> 00:15:58,926
Ella se debe haber liado, seguro.
�Tenemos comida suficiente?
139
00:15:59,207 --> 00:16:04,327
Menos mal que he tra�do langostas.
Podemos cocinarlas.
140
00:16:04,567 --> 00:16:10,437
Julian puede dormir en su antiguo
cuarto. Y Lily puede... �Sabes qu�?
141
00:16:10,687 --> 00:16:13,918
Cogemos algunas de sus fotos
del �tico y as� le sorprenderemos.
142
00:16:14,807 --> 00:16:17,844
�Anna, qu� te parece?
143
00:16:19,847 --> 00:16:23,965
Creo que ha pasado otra vez.
Se siente mal.
144
00:16:24,207 --> 00:16:27,882
- Y no nos lo quiere contar.
- Bueno, eso es natural.
145
00:16:28,167 --> 00:16:30,761
�Qui�n quiere volver a casa
y decir que ha fracasado?
146
00:16:31,127 --> 00:16:33,118
�A qu� te refieres con que
ha pasado otra vez?
147
00:16:33,807 --> 00:16:36,002
Sabes a qu� me refiero.
148
00:16:37,327 --> 00:16:40,683
Venga, les pondremos en la
habitaci�n de pap� y mam�.
149
00:16:42,487 --> 00:16:46,002
Muchos hombres estupendos han
tardado su tiempo en encontrarse.
150
00:16:46,327 --> 00:16:49,160
Y muchos hombres de negocios
no merecen un saludo.
151
00:16:49,487 --> 00:16:53,844
S� que har� su fortuna alg�n d�a.
152
00:16:54,087 --> 00:16:57,079
No hace falta una fortuna,
pero un trabajo s�.
153
00:16:57,367 --> 00:17:02,316
Todos esos hombres autosuficientes
de oficina, ya sabes a qui�n me refiero,
154
00:17:02,567 --> 00:17:05,877
siempre burl�ndose de la �pera, la
poes�a y las mujeres.
155
00:17:06,127 --> 00:17:11,076
Son malvados. Desde que intent�
ponerme las manos encima hace a�os.
156
00:17:11,367 --> 00:17:16,521
Bueno, las cosas van mal durante un
tiempo y luego, de pronto,
157
00:17:16,927 --> 00:17:23,605
todo se aclara. Anna, no est�s
triste, yo no lo estoy. Estoy contenta.
158
00:17:23,847 --> 00:17:28,796
La gente, el sitio y el momento
hacen que... las cosas vayan mal.
159
00:17:30,607 --> 00:17:34,919
�Te acuerdas de aquel d�a?
Es como un sue�o.
160
00:17:44,407 --> 00:17:48,320
�Est� aqu�! Por favor,
que no vea que est�s triste.
161
00:17:48,567 --> 00:17:53,118
Es tu hermano. Dale la bienvenida
como siempre deber�a ser recibido.
162
00:17:53,447 --> 00:17:56,166
�D�nde est� mi Carrie? �Carrie?
163
00:17:57,487 --> 00:17:59,921
�Es esa mi Carrie
escondida en el �tico?
164
00:18:00,167 --> 00:18:03,204
- �Oh, Julian!
- �Cari�o!
165
00:18:03,807 --> 00:18:06,446
�Ven aqu�!
�Ven conmigo!
166
00:18:08,287 --> 00:18:11,962
- Hola, �c�mo est�s?
- �Qu� alegr�a!
167
00:18:12,207 --> 00:18:14,482
�Un a�o y seis d�as!
168
00:18:15,087 --> 00:18:19,956
Tenemos langosta, podemos tomar
"jambalaya", gambas y...
169
00:18:20,167 --> 00:18:23,637
Lily, Lily, me alegra verte.
170
00:18:23,967 --> 00:18:31,442
No te hab�a visto, perd�name.
Un a�o y seis d�as. Estoy nerviosa.
171
00:18:31,727 --> 00:18:33,001
Ya est�, se�or.
172
00:18:33,327 --> 00:18:38,685
Ah� tienes, amigo.
No seas tan fisgona.
173
00:18:39,007 --> 00:18:42,283
Se lo merece. No hab�a mozos en la
estaci�n porque el tren lleg� pronto.
174
00:18:42,527 --> 00:18:45,599
- �El tren?
- C�mprele un regalo a su ni�a.
175
00:18:45,807 --> 00:18:50,164
- No tengo hijos.
- Tome, v�yase.
176
00:18:50,487 --> 00:18:54,275
- Tenga uno y p�ngale Julian.
- Gracias, gracias.
177
00:18:54,487 --> 00:18:56,842
�A�n le dices eso a
camareros y taxistas?
178
00:18:57,087 --> 00:19:00,443
Eso significa que has jugado
al p�quer. �Y qu� tren lleg� tarde?
179
00:19:00,687 --> 00:19:05,522
- Anna, ve a por las langostas.
- Saldremos luego a por langostas.
180
00:19:05,767 --> 00:19:08,759
- Anna, el mismo vestido, �eh?
- S�, el mismo.
181
00:19:09,047 --> 00:19:12,676
- �Y la f�brica de zapatos?
- �Qu� f�brica?
182
00:19:12,927 --> 00:19:15,964
- La que compraste en Chicago.
- Oh, esa. Ya no est�.
183
00:19:16,207 --> 00:19:18,482
- Est� intentando explicarse.
- S�lo estaba bromeando.
184
00:19:18,767 --> 00:19:23,557
Hab�a olvidado que os preocupabais
por el dinero que pierdo.
185
00:19:23,807 --> 00:19:25,684
- El dinero era...
- De Lily.
186
00:19:25,967 --> 00:19:28,606
No importa lo del dinero.
No quiero dinero.
187
00:19:28,887 --> 00:19:31,321
No debes preocuparte por eso, cielo,
no merece la pena.
188
00:19:31,607 --> 00:19:35,520
- Ya no me preocupo por ello.
- La gente rica siempre lo hace.
189
00:19:35,847 --> 00:19:37,917
Pero la gente como nosotros s�lo
tenemos que aprender
190
00:19:38,167 --> 00:19:43,400
- Que hay cosas m�s importantes.
- He dicho que no me preocupo, Carrie.
191
00:19:44,087 --> 00:19:46,885
La f�brica fue una mala compra. Las
m�quinas estaban mal.
192
00:19:47,127 --> 00:19:49,687
El que me la vendi� falsific�
los libros. Eso es todo.
193
00:19:49,927 --> 00:19:52,885
- Podr�a pasarle a cualquiera.
- A cualquiera no, s�lo a m�.
194
00:19:53,127 --> 00:19:55,277
Eso no es verdad
y no debes creerlo.
195
00:19:55,527 --> 00:20:00,078
Carrie esperando que volviera de
Chicago vestido de oro y con
196
00:20:00,367 --> 00:20:05,680
naranjas en alm�bar para colgar en su
bonito pelo. Eso es lo que he hecho.
197
00:20:06,127 --> 00:20:11,565
No me gusta sacar temas que no
te gustan, pero esto es inc�modo.
198
00:20:12,407 --> 00:20:20,041
Lily, llam� tu madre. Nos dijo que
te hab�a visto y dej� un recado.
199
00:20:26,927 --> 00:20:29,487
Esta no es tu primera noche
en la ciudad.
200
00:20:30,287 --> 00:20:33,359
No tienes que justificarte,
pero ten�a que dec�rtelo.
201
00:20:33,687 --> 00:20:37,043
Llevamos una semana en un hotel
de Nueva Orleans,
202
00:20:37,367 --> 00:20:39,198
ha sido por una buena raz�n,
no he querido molestaros.
203
00:20:39,487 --> 00:20:42,923
Lo entendemos.
Vamos a arreglar tu cuarto.
204
00:20:44,007 --> 00:20:46,840
S�lo ser� un momento.
Vamos, Anna.
205
00:21:05,447 --> 00:21:09,725
No he visto a mi madre, Julian.
S�lo la llam� por tel�fono.
206
00:21:10,007 --> 00:21:11,759
Sab�a que �bamos a venir.
207
00:21:13,167 --> 00:21:16,000
Te desobedec�, �he hecho mal?
208
00:21:17,487 --> 00:21:21,639
- No.
- �Est�s enfadado conmigo? D�melo.
209
00:21:21,967 --> 00:21:25,403
�Lo he estado alguna vez?
�Por qu� me lo preguntas tanto?
210
00:21:25,927 --> 00:21:28,725
�Qui�n era esa se�ora
con la que hablaste en el tren?
211
00:21:28,767 --> 00:21:31,327
�Qu� se�ora?
Hablo con todo el mundo.
212
00:21:32,447 --> 00:21:35,837
La que no era joven,
que estaba triste.
213
00:21:36,567 --> 00:21:41,277
Con la que has estado hoy, ayer
y el d�a anterior.
214
00:21:41,847 --> 00:21:46,921
- �D�nde me has visto?
- En el parque sentado en un banco.
215
00:21:47,167 --> 00:21:50,762
�Se lo has dicho a alguien?
Pues no lo hagas.
216
00:21:51,047 --> 00:21:53,766
Ella tendr�a problemas serios
y nosotros tambi�n.
217
00:21:54,047 --> 00:21:56,607
Y en una cafeter�a anoche,
en una mesa.
218
00:21:58,527 --> 00:22:03,157
Julian, no pretend�a seguirte, pero
me sent�a tan sola en la habitaci�n.
219
00:22:03,487 --> 00:22:11,679
Muy bien, no me sigas. Nunca m�s.
No es forma de tratar a tu marido.
220
00:22:11,927 --> 00:22:15,840
Venga, anda, ay�dame con esto.
221
00:22:18,847 --> 00:22:22,283
No voy a tener esa conversaci�n.
Simplemente no va a pasar.
222
00:22:23,287 --> 00:22:25,437
- �Qu� conversaci�n?
- Lo sabes perfectamente.
223
00:22:25,687 --> 00:22:29,965
Es una noche feliz. Julian est�
en casa y no necesitamos saber m�s.
224
00:22:30,287 --> 00:22:34,758
No lo echar�s a perder con tus
comentarios. �No ves el da�o que haces?
225
00:22:36,287 --> 00:22:40,485
�Por qu� siempre haces que parezca
severa y poco cari�osa?
226
00:22:40,687 --> 00:22:43,997
- No creo que sea verdad.
- Ha vuelto a casa.
227
00:22:44,287 --> 00:22:49,122
Nos necesita como nunca lo ha hecho.
Y no podemos fallarle.
228
00:22:51,287 --> 00:22:55,599
Toma, la libreta de ahorros.
D�sela.
229
00:22:58,607 --> 00:23:03,727
Gracias, Anna. Gracias.
Gracias...
230
00:23:03,967 --> 00:23:08,961
Se lo dar� cuando estemos solos y
Lily no me vea. Ser� por poco tiempo.
231
00:23:09,207 --> 00:23:12,119
Lo recuperaremos,
despu�s de todo es casi su dinero.
232
00:23:12,407 --> 00:23:15,877
Se lo prestamos y nos lo devolvi�.
Es el mismo dinero que nos devolvi�.
233
00:23:16,127 --> 00:23:17,879
Es como si fuera suyo.
234
00:23:18,167 --> 00:23:21,796
�D�nde est�n mis chicas?
Bajad a por los regalos.
235
00:23:22,767 --> 00:23:25,679
- Gracias, Anna.
- Bajad a por los regalos
236
00:23:25,927 --> 00:23:30,637
�Julian! �Sal conmigo!
�Vamos fuera, vamos!
237
00:23:30,927 --> 00:23:34,681
- Yo tambi�n tengo secretos.
- �Vamos fuera!
238
00:23:36,287 --> 00:23:39,836
Dormir�is en la habitaci�n grande.
239
00:23:41,007 --> 00:23:46,081
- A lo mejor quieres refrescarte.
- Claro. Gracias.
240
00:23:49,727 --> 00:23:52,002
Lily no tiene por qu� verlos.
241
00:23:52,287 --> 00:23:55,802
En la oficina de correos tienes
mil d�lares esper�ndote.
242
00:23:56,047 --> 00:23:59,119
Y con esto hay m�s de 2.800
en total.
243
00:23:59,487 --> 00:24:05,835
Y si no fuera suficiente, bueno,
podemos hacer alguna gesti�n m�s.
244
00:24:06,127 --> 00:24:07,799
Que Dios os bendiga a las dos.
245
00:24:09,487 --> 00:24:14,197
- Bueno, toda mi vida ha sido as�.
- T� eres nuestra vida.
246
00:24:14,567 --> 00:24:16,398
Te deber�amos dar las gracias.
247
00:24:17,047 --> 00:24:20,960
- Anna, �cu�ntas veces...?
- Si nos lo devuelves siempre.
248
00:24:21,287 --> 00:24:23,926
Sab�is que no os lo he devuelto,
pero esta vez lo har�.
249
00:24:24,207 --> 00:24:27,677
- Lily no debe saberlo, as� que...
- Calla y vamos dentro.
250
00:24:28,407 --> 00:24:32,082
Deja de hablar. Vete para all�
y si�ntate, vamos.
251
00:24:32,407 --> 00:24:35,956
- �Qu� sorpresa!
- Si�ntate all�. Hacedme el favor.
252
00:24:37,407 --> 00:24:41,639
Presto, la palabra m�gica y
�qu� tenemos aqu�?
253
00:24:41,927 --> 00:24:46,478
Aqu� est�, para un baile,
�no es precioso?
254
00:24:48,087 --> 00:24:54,720
Esto se podr�a llevar dos veces
a la �pera y no en la misma ciudad.
255
00:24:55,007 --> 00:25:00,718
Par�s hablar�a y no queremos eso.
�Qu� m�s tenemos por aqu�?
256
00:25:01,527 --> 00:25:07,318
Pieles... No, debe ser un error.
Esto es para otra cosa.
257
00:25:07,607 --> 00:25:11,156
Ah, estos s� son para los vestidos.
258
00:25:11,807 --> 00:25:16,597
Y estos s� se pueden llevar
dos veces.
259
00:25:16,887 --> 00:25:25,966
�Qu� os parece? Aqu� hay trajes
para viajar y vestidos informales.
260
00:25:26,367 --> 00:25:29,086
- Y esto es s�lo el principio.
- �Par�s...?
261
00:25:33,047 --> 00:25:36,562
Para flirtear
en las terrazas italianas.
262
00:25:38,367 --> 00:25:41,723
�Te acuerdas cuando la vieja Celdas
bajaba por la calle balanceando
263
00:25:42,047 --> 00:25:46,643
su bolso de mano y te preguntabas
qu� llevaba dentro?
264
00:25:46,887 --> 00:25:50,357
Pues mira esto, adelante,
mira dentro.
265
00:25:53,087 --> 00:25:54,884
�Qu� es esto?
266
00:25:55,127 --> 00:25:57,960
Lo �nico que podr�a ser es
la orden de ingreso en un manicomio.
267
00:25:58,327 --> 00:26:03,355
No, son los billetes de un barco
que parte pasado ma�ana.
268
00:26:03,607 --> 00:26:07,441
Y ten�is dos camarotes,
uno de ellos con sal�n.
269
00:26:07,727 --> 00:26:11,083
Venga, mira, mira.
270
00:26:11,807 --> 00:26:16,562
Ya s�, siempre planeamos ir juntos,
pero no puedo ir. He de quedarme.
271
00:26:16,807 --> 00:26:20,277
Tengo negocios que atender.
Pero nos veremos despu�s.
272
00:26:20,567 --> 00:26:23,001
Muy bien, ahora esto.
273
00:26:23,407 --> 00:26:26,956
- �De d�nde ha salido todo esto?
- De toda la ciudad.
274
00:26:27,207 --> 00:26:33,646
Entraba en los sitios y les dec�a
que sacasen lo mejor.
275
00:26:33,887 --> 00:26:36,082
- Ya sabes a qu� me refiero.
- S� a qu� te refieres.
276
00:26:36,327 --> 00:26:39,524
Pero todo est� comprado con m�
dinero. M�o, vuestro, nuestro...
277
00:26:39,767 --> 00:26:42,156
Somos ricos, Anna,
�qu� os parece?
278
00:26:42,447 --> 00:26:46,565
Nos parecer�a bien si fuera cierto.
�Ricas nosotras? Dios m�o...
279
00:26:46,967 --> 00:26:49,606
- �Qu� haces?
- Intentando empaquetarlo.
280
00:26:49,887 --> 00:26:55,678
D�jalo. Esta vez no devolvemos
nada. Somos ricos.
281
00:26:55,927 --> 00:26:59,124
Lily, �les dices que somos ricos?
Venga, d�selo.
282
00:26:59,407 --> 00:27:01,318
Somos ricos... si lo dice �l.
283
00:27:02,567 --> 00:27:05,957
- �Hay alguien?
- Estamos aqu�. �ntrenlo todo.
284
00:27:06,407 --> 00:27:10,400
- Vais a ver una cosa.
- �De d�nde has sacado el dinero?
285
00:27:10,647 --> 00:27:14,162
No empieces. Sabes perfectamente
que ha estado jugando al p�quer.
286
00:27:14,487 --> 00:27:19,322
No lo sabe y t� tampoco.
P�nganlo aqu�. Eso es.
287
00:27:20,007 --> 00:27:26,037
Cuidado con los dedos. Eso es.
Pongan esto ah�. Eso es.
288
00:27:27,807 --> 00:27:33,200
- Dios m�o, Julian.
- Gracias, gracias.
289
00:27:33,527 --> 00:27:37,076
Tome, c�mpreles algo a sus hijos.
Al siguiente p�ngale Julian.
290
00:27:37,407 --> 00:27:39,443
Gracias, aunque no va a haber
un siguiente.
291
00:27:39,687 --> 00:27:40,881
Gracias.
292
00:27:49,727 --> 00:27:52,844
Muy bien, Carrie, t�calo para m�.
293
00:28:03,687 --> 00:28:07,839
Ya lo s�, cari�o. Todo ha ido bien.
Tranquila.
294
00:28:08,487 --> 00:28:14,403
Cerr� un trato a las 3 y a las 3.15
llam� a la puerta de Maxwell Shine.
295
00:28:14,727 --> 00:28:17,480
Aqu� est� la hipoteca de la casa.
296
00:28:20,327 --> 00:28:26,721
Por primera vez en nuestra vida, en
la vida de pap�, tenemos una casa,
297
00:28:26,967 --> 00:28:30,403
sin preocuparnos de que
llegue el siguiente pago.
298
00:28:31,087 --> 00:28:36,286
�Recuerdas cuando era ni�o
y me llevaste a ver al Sr. Shine
299
00:28:36,607 --> 00:28:41,317
y c�mo me hiciste decirle que nunca
tendr�a una casa a no ser que...?
300
00:28:42,127 --> 00:28:45,563
Dios, c�mo le odi�.
�Te acuerdas?
301
00:28:47,207 --> 00:28:50,916
- S�, lo recuerdo.
- Ya no tendremos que decirlo nunca.
302
00:28:51,207 --> 00:28:56,884
Ninguno de nosotros nunca jam�s.
Anna, mira, 150.000 d�lares.
303
00:28:57,127 --> 00:29:04,158
75.000 para mi socio y 75.000 para m�.
Carrie, mira, 150.000 d�lares.
304
00:29:04,487 --> 00:29:07,285
Anoche le escrib� una carta
a tu Sr. Barrett.
305
00:29:07,527 --> 00:29:11,884
Le dije "Caroline Berniers no volver�
a trabajar".
306
00:29:13,167 --> 00:29:17,445
Y en cuanto a ti s�lo dije que la
Srta. Berniers dejaba la secci�n
307
00:29:17,687 --> 00:29:21,919
de abrigos porque se marchaba
a un largo viaje por Europa.
308
00:29:26,487 --> 00:29:29,877
Dame tu anillo.
Dame tu anillo.
309
00:29:33,927 --> 00:29:41,003
20 d�lares en un prestamista. Lo hice
pulir y rec� para que no te importara.
310
00:29:42,647 --> 00:29:50,964
Toma. Con este anillo...
yo te desposo para siempre.
311
00:29:53,287 --> 00:29:57,678
- Julian, dame el anillo.
- M�ralo. Supersticiosa, �eh?
312
00:29:57,967 --> 00:29:59,844
Oh, cielo.
313
00:30:02,367 --> 00:30:08,556
Ser� para m�. Llamada de negocios.
Lo cojo arriba y luego iremos a cenar.
314
00:30:08,847 --> 00:30:11,202
Toca algo, Carrie, venga.
315
00:30:16,167 --> 00:30:24,597
�S�? S�. Estaba esperando tu llamada.
Ah, �funcion�? No, todo fue estupendo.
316
00:30:24,847 --> 00:30:28,283
Deja de preocuparte.
Lo tengo aqu�, en el bolsillo.
317
00:30:28,647 --> 00:30:34,199
No me lo creo. Es que no me lo creo.
No tenemos trabajo.
318
00:30:34,487 --> 00:30:37,160
�Qu� se cree que somos?
�Se�oras respetables
319
00:30:37,447 --> 00:30:40,120
con sirvientas y secretarias que
pueden irse cuando quieren?
320
00:30:40,367 --> 00:30:43,564
Mira, es ropa de buscona.
Yo no me pondr�a esto.
321
00:30:43,807 --> 00:30:48,562
No quiero que me vean as�.
Oh, qu�tate eso. Fuera.
322
00:30:52,407 --> 00:30:55,524
- �Qu� est�s haciendo?
- Intento comprender.
323
00:30:56,647 --> 00:31:01,277
- �De verdad pone...?
- S�, pone que la casa es nuestra.
324
00:31:01,527 --> 00:31:07,045
Esta casa horrible, �es que no sabe
que siempre la hemos odiado?
325
00:31:07,327 --> 00:31:09,079
�Siempre, siempre, siempre!
326
00:31:09,367 --> 00:31:11,483
Sol�as decirle
lo mucho que nos gustaba.
327
00:31:11,727 --> 00:31:15,515
Era s�lo para evitar que
se avergonzara de la casa.
328
00:31:15,767 --> 00:31:19,726
Bueno, nos ha recompensado.
329
00:31:35,807 --> 00:31:37,081
Lily.
330
00:31:43,487 --> 00:31:49,562
Lo siento, est� todo listo.
S�, en el mismo sitio a medianoche.
331
00:31:49,847 --> 00:31:53,157
No te arriesgues. Adi�s.
332
00:32:03,887 --> 00:32:06,526
�Por qu�, Lily? �Por qu�?
333
00:32:07,607 --> 00:32:09,882
Perd�name, Julian,
no ha estado bien.
334
00:32:10,327 --> 00:32:15,276
�Que no ha estado bien?
No era respetuoso. Respetuoso.
335
00:32:16,327 --> 00:32:21,560
Oh, olv�dalo. Vamos, preciosas,
daos prisa o llegaremos tarde.
336
00:32:21,807 --> 00:32:26,085
Odio el caviar. S�lo lo he comido
una vez pero lo odio. No me gusta.
337
00:32:26,367 --> 00:32:29,837
Aprender�s a adorarlo, Carrie.
338
00:32:30,047 --> 00:32:33,756
- Camarero, otra botella de champ�n.
- En seguida, caballero.
339
00:32:33,967 --> 00:32:36,481
- Julian, v�monos a casa.
- Cielo, acabamos de llegar.
340
00:32:36,727 --> 00:32:42,006
La noche es joven. Madame, �me har�a
el favor de concederme este baile?
341
00:32:43,287 --> 00:32:46,120
Perdonadme, vuelvo enseguida.
342
00:32:46,847 --> 00:32:48,678
�Qu� est� haciendo?
343
00:32:50,447 --> 00:32:53,166
�Qu� estamos haciendo aqu�?
Estamos fuera de lugar.
344
00:32:53,487 --> 00:32:56,638
- �De qu� va todo esto?
- Quiero mi anillo de casada.
345
00:32:56,887 --> 00:33:00,675
�De qu� va todo esto?
�De d�nde ha sacado todo el dinero?
346
00:33:00,927 --> 00:33:05,796
No lo s�. Una se�ora vino a Chicago
y le llam�. Fue a verla
347
00:33:06,047 --> 00:33:07,844
y despu�s todo cambi�.
348
00:33:08,047 --> 00:33:12,120
La llama todas las tardes a las 6.
La que llam� era ella.
349
00:33:12,407 --> 00:33:17,037
No hablo de mujeres.
Estoy hablando de todo esto.
350
00:33:17,887 --> 00:33:21,516
Anna, por el amor de Dios,
qu�tate ese sombrero.
351
00:33:22,887 --> 00:33:24,445
La n�mero diez.
352
00:33:27,367 --> 00:33:32,043
Muy bien. Toma.
Ponle Julian a tu hijo.
353
00:33:36,127 --> 00:33:41,155
- �Me concede este baile?
- Si�ntate. La gente te mira.
354
00:33:41,447 --> 00:33:44,166
Me da igual que miren. Quiero presumir
de mis dos preciosas hermanas.
355
00:33:44,447 --> 00:33:48,076
Tenemos que practicar para los bailes
abordo. Vamos, Carrie...
356
00:33:48,407 --> 00:33:50,796
�He dicho que me sueltes!
357
00:33:55,687 --> 00:33:57,279
�Qu� te ocurre?
358
00:33:58,887 --> 00:34:02,960
Puedes ponerte en rid�culo si
quieres, pero no me vas a poner a m�.
359
00:34:03,207 --> 00:34:07,962
Yo no quer�a. Estoy contento.
�Qu� os pasa a todas?
360
00:34:08,207 --> 00:34:10,516
�No lo pasamos muy bien?
361
00:34:11,087 --> 00:34:14,716
- �Qu� te ocurre?
- Ser� mejor que nos vayamos a casa.
362
00:34:21,607 --> 00:34:24,838
Adelante, yo ir� m�s tarde.
He de encargarme de unos asuntos.
363
00:34:25,087 --> 00:34:29,717
- �A estas horas de la noche?
- Si, id. Elaine, 5121.
364
00:34:36,807 --> 00:34:39,924
Se�or, pare, por favor.
Voy a coger otro taxi.
365
00:34:40,367 --> 00:34:45,282
- Voy a ver a mi madre.
- Adelante, Lily. Nos veremos luego.
366
00:35:26,327 --> 00:35:28,557
El mejor espect�culo de la Sala Dream.
Las ha visto en la tele,
367
00:35:28,807 --> 00:35:32,356
las ha visto en el cine.
El mejor espect�culo es este.
368
00:35:35,647 --> 00:35:44,203
Las mejores chicas de la ciudad,
ah� las tiene. S�lo para usted.
369
00:35:45,487 --> 00:35:50,561
Adelante, pague una copa, un d�lar
cincuenta y cinco y qu�dese dos horas.
370
00:37:14,927 --> 00:37:16,645
�Lily!
371
00:37:21,087 --> 00:37:24,124
Lily, Lily...
372
00:37:28,327 --> 00:37:30,841
Tu madre ha estado preguntando
por ti.
373
00:37:40,647 --> 00:37:45,562
Hola, Lily.
Entra y si�ntate.
374
00:37:47,447 --> 00:37:51,759
Han limpiado el Gardenwin para ti.
Julian y t� sois bienvenidos.
375
00:37:52,047 --> 00:37:55,756
Qu� detalle que quer�is
que nos quedemos. �No?
376
00:37:56,007 --> 00:38:00,319
Te digo que eres bienvenida.
Ven a sentarte.
377
00:38:16,327 --> 00:38:18,841
Mam�, tengo un problema.
Necesito tu ayuda.
378
00:38:19,087 --> 00:38:22,318
Lo supuse. Julian ha perdido la
f�brica. Quiz� no deba estar
379
00:38:22,527 --> 00:38:24,518
en una gran ciudad como Chicago.
380
00:38:24,807 --> 00:38:27,719
Encontrar� otra cosa,
mientras tanto...
381
00:38:28,047 --> 00:38:32,279
- �Qu� es eso?
- Es un cheque. 5.000 d�lares.
382
00:38:32,767 --> 00:38:38,285
- No lo quiero. Julian es rico.
- �No ha perdido la f�brica?
383
00:38:38,567 --> 00:38:42,401
S�, la perdi�.
Somos ricos de otra forma.
384
00:38:42,647 --> 00:38:46,117
�Qu� buenas noticias!
Debo decir que no lo esperaba.
385
00:38:46,767 --> 00:38:51,602
- �Qu� problema tienes?
- Hay otra mujer.
386
00:38:51,887 --> 00:38:53,878
�Qu� te hace pensar eso?
387
00:38:54,487 --> 00:39:00,005
Les he visto hablando. Primero
en el tren de Chicago y luego aqu�.
388
00:39:02,967 --> 00:39:05,800
Ella tiene algo que ver
con que sea rico.
389
00:39:06,047 --> 00:39:09,005
�Esperas que no hable
con otra mujer?
390
00:39:09,767 --> 00:39:12,281
Est� cambiado desde entonces.
391
00:39:12,607 --> 00:39:17,635
En Chicago, despu�s de perder
la f�brica, pas�bamos el d�a juntos.
392
00:39:17,887 --> 00:39:22,722
Le�amos, habl�bamos...
Era muy feliz.
393
00:39:24,647 --> 00:39:28,481
Le gustaba venir conmigo a la cama,
no sab�as eso, �verdad?
394
00:39:28,727 --> 00:39:30,957
No lo he le�do en el peri�dico, pero
soy accionista de �l.
395
00:39:31,207 --> 00:39:34,165
Si quieres un informe detallado
ver� lo que puedo hacer.
396
00:39:36,967 --> 00:39:38,320
Perd�name.
397
00:39:38,607 --> 00:39:42,600
Nunca cre�ste que nadie me querr�a
m�s de lo que t� me quisiste.
398
00:39:42,887 --> 00:39:46,846
- Contr�late un poco.
- Siempre has sido mala conmigo.
399
00:39:48,127 --> 00:39:50,721
Cuando hablabas con �l
era distinto.
400
00:39:50,927 --> 00:39:53,839
�Lily se ha ido a la cama ya?
�Qu� leemos esta noche?
401
00:39:54,087 --> 00:39:58,478
Una noche desde arriba, o� que le
dec�as "Dios, haz que llegue el momento
402
00:39:58,767 --> 00:40:03,397
en que estemos juntos". Habr�as
pagado cualquier cosa por eso.
403
00:40:03,727 --> 00:40:06,161
�Verdad? Pagaste a Julian
para que se casara conmigo.
404
00:40:06,407 --> 00:40:08,762
No aceptar� que ni t� ni nadie
me hable as�.
405
00:40:09,007 --> 00:40:11,601
- Pero tengo que saberlo.
- Qu� verg�enza.
406
00:40:11,807 --> 00:40:15,322
Julian se cas� contigo porque te
quer�a. Esa fue la �nica raz�n.
407
00:40:15,567 --> 00:40:19,276
Pero le he visto con otra mujer.
Pasan juntos casi todas las noches.
408
00:40:19,527 --> 00:40:23,281
No importa lo que has visto.
No creo que haya otra mujer.
409
00:40:23,527 --> 00:40:27,202
En cualquier caso s� lista, espera
y aver�gualo.
410
00:40:28,447 --> 00:40:31,883
No quiero ser lista, mam�.
Estoy enamorada.
411
00:40:32,127 --> 00:40:35,164
Entonces al�grate de que por fin
haya tenido suerte.
412
00:40:35,407 --> 00:40:40,356
Habr�a llegado a odiar tu dinero.
Eso es lo que me tem�a contigo.
413
00:40:41,327 --> 00:40:45,684
Ven, te quedar�s aqu� esta noche.
Te llevar� por la ma�ana.
414
00:41:25,807 --> 00:41:29,117
- No pude escaparme antes.
- Lo tengo todo aqu�.
415
00:41:29,407 --> 00:41:31,875
No puedo llev�rmelo, Julian,
lo averiguar�a todo.
416
00:41:32,407 --> 00:41:37,322
- �Se ha puesto tan mal?
- Tengo miedo. Si averiguara esto...
417
00:41:37,967 --> 00:41:41,118
No lo averiguar�. No te preocupes.
Ma�ana se habr� acabado todo.
418
00:41:44,007 --> 00:41:46,840
- Ser� mejor que me vaya.
- Al otro lado del muelle
419
00:41:47,127 --> 00:41:49,800
hay una cafeter�a, junto al mercado,
ya sabes cu�l.
420
00:41:50,047 --> 00:41:54,359
Nos encontraremos all� con el dinero
15 minutos antes de que partan.
421
00:41:54,647 --> 00:42:01,086
Estar� all�. Cuidado. Har�a cualquier
cosa por llegar a ti si lo supiera.
422
00:42:01,407 --> 00:42:04,126
No te preocupes.
S�lo pega a las mujeres.
423
00:42:06,127 --> 00:42:07,606
Ser� mejor que te vayas.
424
00:42:34,207 --> 00:42:35,481
Buenos d�as.
425
00:42:35,727 --> 00:42:38,685
- �Qu� tal tu dolor de cabeza?
- No me dol�a la cabeza.
426
00:42:39,007 --> 00:42:42,283
- Anoche dijiste que s�.
- No.
427
00:42:42,807 --> 00:42:46,516
Creo que el mundo se est�
volviendo loco, de verdad.
428
00:42:47,207 --> 00:42:50,119
No me extra�a que no recuerdes
lo que dijiste anoche.
429
00:42:50,447 --> 00:42:55,043
Me despierto esta ma�ana y me digo
que lo he estado so�ando todo.
430
00:42:55,367 --> 00:43:02,557
Y al bajar donde est�n esas cosas,
ese frigor�fico gigante, el piano,
431
00:43:02,847 --> 00:43:04,565
esas cajas enormes...
432
00:43:04,887 --> 00:43:07,560
- �Julian a�n duerme?
- S�.
433
00:43:07,887 --> 00:43:13,519
He estado pensando en Lily. No creo
que ella sepa m�s que nosotras.
434
00:43:13,767 --> 00:43:16,281
Y eso no es normal
en un matrimonio.
435
00:43:16,527 --> 00:43:19,439
Un hombre no debe tener
secretos con su mujer.
436
00:43:19,687 --> 00:43:23,521
Ni t� ni yo sabemos nada
de buenos o de malos matrimonios.
437
00:43:23,767 --> 00:43:26,918
Pero s� de ti y de que est�s
tan preocupada como yo.
438
00:43:27,207 --> 00:43:30,722
Por eso tienes el problema del ojo
y los dolores de cabeza otra vez.
439
00:43:30,927 --> 00:43:36,524
- Ya te he dicho que no me dol�a.
- Te dar� algo para eso, �caf�?
440
00:43:36,767 --> 00:43:38,678
He tomado tres.
441
00:43:38,967 --> 00:43:42,039
Julian mima a Lily como si fuera
una ni�a peque�a.
442
00:43:42,327 --> 00:43:47,003
A nosotras nunca nos ha tratado as�.
Siempre ha confiado en nuestro criterio.
443
00:43:47,287 --> 00:43:51,599
- Pero no se cas� con nosotros.
- Nadie quiere una ni�a por mujer.
444
00:43:51,847 --> 00:43:57,046
De nada sirven nuestras opiniones
sobre eso. No s� nada de matrimonios.
445
00:43:57,327 --> 00:44:01,036
- �Qu� est�s haciendo?
- Ordenar tu ropa. Lavar y planchar.
446
00:44:01,327 --> 00:44:03,557
- �Para qu�?
- Europa.
447
00:44:04,047 --> 00:44:09,041
�Europa? Vamos a perder el autob�s
de las ocho y cuarto.
448
00:44:10,087 --> 00:44:14,717
S� lo que dijo Julian, pero puedo coger
el correo antes que el Sr. Barrett.
449
00:44:14,967 --> 00:44:17,640
Si consigo encontrar la carta que
escribi� Julian la tirar�.
450
00:44:17,887 --> 00:44:21,675
Te aconsejo que vayas a la tienda
y hagas t� lo mismo.
451
00:44:22,527 --> 00:44:24,836
No tenemos trabajo
y no es f�cil conseguirlo.
452
00:44:25,087 --> 00:44:30,764
Dec�as que si pudi�ramos trabajar
un tiempo y ahorrar,
453
00:44:31,007 --> 00:44:33,680
podr�amos enfermar cuando fu�ramos
viejas y cuidar de Julian,
454
00:44:33,927 --> 00:44:38,045
- Y acabar�amos como mam� y pap�.
- Julian ha vuelto a casa rico.
455
00:44:38,327 --> 00:44:42,605
- Podemos enfermar ahora.
- �Rico? �De verdad te lo crees?
456
00:44:42,807 --> 00:44:46,436
El Se�or sabr� en qu� se ha metido.
457
00:44:48,607 --> 00:44:52,077
No es verdad.
�No te preocupa eso?
458
00:44:52,407 --> 00:44:57,800
S�, me preocupa, pero creo que
deber�amos ir a Europa.
459
00:44:58,087 --> 00:45:02,285
�Qu� pasar� cuando lleguen los
problemas y no estemos aqu�?
460
00:45:02,527 --> 00:45:04,358
�Por qu� crees
que surgir�n problemas?
461
00:45:04,607 --> 00:45:08,600
Porque siempre ha sido as�
y sabes a qu� me refiero.
462
00:45:09,487 --> 00:45:14,003
Si el Sr. Barrett ha visto la carta
me disculpar�.
463
00:45:14,327 --> 00:45:16,921
Le gusta que la gente se disculpe.
464
00:45:17,207 --> 00:45:20,836
19 a�os de trabajo dedicado
tendr�n alg�n peso.
465
00:45:22,487 --> 00:45:26,400
Me gustar�a verte en Europa
a ti solita.
466
00:45:35,847 --> 00:45:37,485
Charlotte...
467
00:45:39,327 --> 00:45:41,716
Espero que hayas dormido bien.
468
00:45:42,007 --> 00:45:45,761
Ese n�mero tuyo del dolor de
cabeza se est� quedando viejo.
469
00:45:46,047 --> 00:45:50,325
- Ya no sirve.
- Lo siento, Cyrus.
470
00:45:50,607 --> 00:45:55,806
Irte de la fiesta temprano sabiendo
que no pod�a dejar a esos clientes
471
00:45:56,047 --> 00:45:58,481
hasta la una y media o las dos.
472
00:45:58,767 --> 00:46:01,281
- Lo siento, Cyrus.
- "Lo siento, Cyrus".
473
00:46:01,527 --> 00:46:05,884
Siempre dices lo mismo.
Una triste imitaci�n de esposa.
474
00:46:06,127 --> 00:46:12,521
Sobre esta noche, les he invitado
a los seis a cenar, �entendido?
475
00:46:12,807 --> 00:46:18,564
- S�, Cyrus.
- Seis, m�s t� y yo hacen ocho.
476
00:46:18,807 --> 00:46:21,719
- �Entendido?
- S�, Cyrus.
477
00:46:22,047 --> 00:46:26,279
Dile a la cocinera que quiero que
haga ella el men�, no t�.
478
00:46:26,767 --> 00:46:29,804
Dile a Leroy que quiero
que saque lo mejor.
479
00:46:30,047 --> 00:46:36,122
Buen vino, buenos puros, dos chicas
para servir y un camarero listo.
480
00:46:36,927 --> 00:46:39,316
- �Est� claro?
- S�.
481
00:46:39,527 --> 00:46:42,439
Esta noche te reir�s
con los chistes de mis clientes
482
00:46:42,687 --> 00:46:46,077
y acompa�ar�s a sus mujeres
al servicio.
483
00:46:46,447 --> 00:46:54,479
Sonreir�s y si a alguno se le ocurre
vomitar las copas sobre la mesa
484
00:46:54,687 --> 00:46:57,485
seguir�s sonriendo como si nada.
485
00:46:57,727 --> 00:46:59,957
- �Est� claro?
- S�, Cyrus.
486
00:47:05,567 --> 00:47:08,764
S�, s�, muy claro.
487
00:47:08,807 --> 00:47:13,756
Es un gran d�a, es un buen d�a,
es un gran d�a, Berniers.
488
00:47:16,207 --> 00:47:19,404
Es un gran d�a Berniers.
489
00:47:21,487 --> 00:47:26,766
�Gus, oye, Gus!
Hola, sinverg�enza.
490
00:47:27,167 --> 00:47:31,001
- �Est�s aqu� para quedarte?
- Ven, quiero ense�arte algo.
491
00:47:31,327 --> 00:47:34,763
Vamos, ya har�s eso luego.
Tengo algo que ense�arte.
492
00:47:35,007 --> 00:47:41,446
No te lo vas a creer.
Pasa, quiero ense�arte una cosa.
493
00:47:41,727 --> 00:47:44,958
�chale un vistazo a eso.
494
00:47:45,527 --> 00:47:47,643
�En Chicago lo tienen en el sal�n?
495
00:47:47,887 --> 00:47:52,403
�Sabes esa granja que siempre
has querido? Pues adelante.
496
00:47:52,687 --> 00:47:55,440
- Encu�ntrala y empieza con esto.
- �Otra vez?
497
00:47:55,727 --> 00:47:58,400
Esta vez lo he conseguido.
Venga, c�gelo.
498
00:47:58,687 --> 00:48:01,360
Adelante, c�gelo.
Nadie vendr� a por ello esta vez.
499
00:48:02,567 --> 00:48:04,000
Buen chico.
500
00:48:15,327 --> 00:48:19,286
- �Julian? �Julian!
- Cari�o...
501
00:48:19,647 --> 00:48:22,036
Oye, la cama
ha estado muy sola sin ti.
502
00:48:22,367 --> 00:48:23,925
- �Pensaste en m�?
- Sabes que s�.
503
00:48:24,167 --> 00:48:26,522
- �A�n de traje?
- Ir� a cambiarme.
504
00:48:26,807 --> 00:48:31,278
Buenos d�as, Albertine.
Hola, Henry.
505
00:48:31,567 --> 00:48:38,006
- Sra. Prine, me alegro de verla.
- Creo que ya conoce a Henry Simpson.
506
00:48:38,727 --> 00:48:41,480
- �Qu� tal est�?
- �Qu� hay para desayunar?
507
00:48:41,727 --> 00:48:45,606
- Tortitas.
- Maravilloso. S�calas ah� fuera.
508
00:48:46,127 --> 00:48:50,200
Si�ntate aqu� mientras voy
a por algo para ti.
509
00:48:50,487 --> 00:48:52,796
Tengo un regalito precioso.
510
00:48:54,447 --> 00:48:56,324
- Bien, esto es para ti.
- Gracias.
511
00:48:57,007 --> 00:49:00,682
�Qu� tal todo? �Y la pesca?
�Has subido al Bajou?
512
00:49:00,967 --> 00:49:04,198
S�, he subido.
Nadie cogi� nada m�s que cangrejos.
513
00:49:04,487 --> 00:49:06,557
Si alguien me preguntara qu� echo
m�s de menos en Chicago
514
00:49:06,807 --> 00:49:08,877
le dir�a que el Bajou y
un plato de cangrejos.
515
00:49:09,127 --> 00:49:14,326
Me comprar� una casa all� arriba
y ser�s bienvenido.
516
00:49:19,607 --> 00:49:22,075
- �Para qu� es eso?
- No lo s�.
517
00:49:22,407 --> 00:49:25,046
- �Cu�ndo te lo pondr�s?
- Lo llevar� para leer en la cama.
518
00:49:25,687 --> 00:49:27,757
Es una tonter�a,
pero me ha costado mucho.
519
00:49:28,007 --> 00:49:31,682
Est� bien que te regalen tonter�as.
�Qui�n quiere algo serio?
520
00:49:31,927 --> 00:49:37,843
Eso pienso yo. Creo que he comprado
muchas cosas bonitas a mis hermanas.
521
00:49:38,127 --> 00:49:42,086
Pero no parecen contentas.
�Sabes por qu�?
522
00:49:42,367 --> 00:49:46,838
Pensaban que volver�a pobre y estaban
listas para darme todo lo que ten�an,
523
00:49:47,087 --> 00:49:50,875
a decirme las mismas mentiras sobre
la pr�xima vez, pero
524
00:49:51,127 --> 00:49:54,278
llegu� a casa pase�ndome como
un pavo rico, rico...
525
00:49:54,527 --> 00:49:57,644
- Ahora soy tan bueno como t�.
- No estoy segura.
526
00:49:57,887 --> 00:50:01,277
�Sabes lo bien que lo pas� la semana
pasada? �Sabes lo que hice?
527
00:50:01,527 --> 00:50:05,156
Tengo la sensaci�n que todo el mundo
cree que has robado un banco.
528
00:50:05,447 --> 00:50:10,567
Fui a ver a un hombre al que he odiado
las dos veces que le he visto.
529
00:50:10,847 --> 00:50:14,556
Una porque se burl� de m� cuando
era ni�o y la otra siendo un hombre.
530
00:50:14,927 --> 00:50:17,885
Creo que es el �nico hombre
al que he odiado.
531
00:50:18,167 --> 00:50:21,603
Pues entr� en su oficina y le dije
"Tengo algo que quieres y
532
00:50:21,847 --> 00:50:23,963
me vas a pagar 150.000 d�lares
por ello".
533
00:50:24,207 --> 00:50:27,005
Despu�s de decirme que saliera de
all� me dijo "Ve a pedirle ese dinero
534
00:50:27,287 --> 00:50:31,599
a tus hermanas o a tu mujer,
para eso te casaste con ella".
535
00:50:31,847 --> 00:50:35,920
- �De verdad que la gente piensa as�?
- No s� lo que puedan pensar.
536
00:50:36,167 --> 00:50:37,680
Yo nunca lo he cre�do.
537
00:50:37,967 --> 00:50:43,997
Le dije "Quiz� te machaque luego, pero
ahora qued�monos en los 150.000 $".
538
00:50:44,607 --> 00:50:46,165
�Quieres verlos?
539
00:50:47,087 --> 00:50:50,636
Son muy bonitos...
Y tambi�n huelen bien.
540
00:50:50,887 --> 00:50:52,764
Les ech� agua de colonia.
541
00:50:53,127 --> 00:50:57,040
150.000 $ . �La gente como t�
considera esto mucho dinero?
542
00:50:57,087 --> 00:51:01,000
No es una fortuna, pero si quieres
una te sirve para empezar.
543
00:51:01,927 --> 00:51:08,116
Eso cre�a yo. Me gustas pero nunca
podr�a hablar tranquilamente contigo.
544
00:51:08,407 --> 00:51:10,637
Y eso que ahora eres como
cualquier otra.
545
00:51:10,887 --> 00:51:13,526
- Pues lo siento.
- No quer�a que sonara as�.
546
00:51:13,767 --> 00:51:16,918
Siempre me has dado miedo,
pero ahora no.
547
00:51:17,167 --> 00:51:19,123
La mayor�a de la gente como t�
me da miedo.
548
00:51:19,447 --> 00:51:23,042
Ahora es como un milagro y no es s�lo
por el dinero, ya me entiendes.
549
00:51:23,407 --> 00:51:25,284
Pues no lo entiendo muy bien.
550
00:51:25,527 --> 00:51:33,480
Es como cuando haces las cosas bien.
No me puse nervioso, me sent� tranquilo
551
00:51:33,767 --> 00:51:37,885
mientras �l intentaba averiguar como
yo hab�a comprado una hect�rea de
552
00:51:38,127 --> 00:51:41,836
marisma antes que �l y como pod�a
saber lo mucho que la necesitaba.
553
00:51:42,087 --> 00:51:44,396
Sal� de all� siendo el hombre
m�s feliz del mundo.
554
00:51:44,687 --> 00:51:47,838
- Pagu� mi vida de una forma u otra.
- Buenos d�as, Carrie.
555
00:51:48,087 --> 00:51:50,920
- �D�nde has estado?
- En el centro.
556
00:51:52,327 --> 00:51:56,320
Comprando cosas, espero.
Mis hermanas se van ma�ana a Europa.
557
00:51:56,567 --> 00:51:59,764
Tus hermanas no...
Ven conmigo, por favor.
558
00:52:00,007 --> 00:52:01,440
- �Qu� te pasa?
- Que vengas conmigo.
559
00:52:01,687 --> 00:52:06,363
Deja de hablarme as�. Tienes delante
a un hombre nuevo. Tr�tame distinto.
560
00:52:06,607 --> 00:52:09,838
Soy como un magnate. �Qu� es un
magnate? �Bueno cu�nto dinero?
561
00:52:10,087 --> 00:52:12,647
Carrie puede dec�rtelo,
trabaja para uno.
562
00:52:12,887 --> 00:52:15,720
�Barrett? �Es un...?
Oh, no quiero ser como �l.
563
00:52:15,967 --> 00:52:17,639
El Sr. Barrett sabe lo
que piensas de �l.
564
00:52:17,927 --> 00:52:20,521
Ya hab�a le�do la carta
cuando he llegado.
565
00:52:20,767 --> 00:52:23,201
No puedo decirte
c�mo me he sentido.
566
00:52:23,567 --> 00:52:26,923
S�lo se me ha ocurrido decirle
que era una broma
567
00:52:27,167 --> 00:52:33,640
- Y que t� ir�as luego a disculparte.
- �De verdad? �De veras lo dijiste?
568
00:52:34,807 --> 00:52:40,962
No vuelvas a hacerlo, Carrie.
Porque no tengo intenci�n de hacerlo.
569
00:52:41,367 --> 00:52:45,076
Me gustar�a hablar contigo
a solas, por favor.
570
00:52:48,766 --> 00:52:50,324
Os veo luego.
571
00:52:55,766 --> 00:53:02,205
Me ha dicho cosas horribles.
Cosas terribles, no te imaginas.
572
00:53:04,526 --> 00:53:07,757
- Julian, dime algo.
- �Que te diga qu�?
573
00:53:08,166 --> 00:53:12,523
Antes, no hace mucho, lo habr�as
sabido al mirarme a la cara.
574
00:53:13,126 --> 00:53:16,755
Me habr�as besado y me habr�as dicho
"�Qu� te pasa, mi Carrie?"
575
00:53:22,606 --> 00:53:28,203
- �Qu� te pasa, mi Carrie?
- S�lo quiero hablar contigo.
576
00:53:28,446 --> 00:53:32,439
- V�monos solos, como sol�amos hacer.
- Tengo que ir al centro.
577
00:53:32,726 --> 00:53:37,402
�No tienes tiempo para m�?
�Ya nos estamos distanciando?
578
00:53:37,646 --> 00:53:42,640
- �De qu� est�s hablando?
- Vienes a casa misterioso y
579
00:53:42,886 --> 00:53:45,559
no me has dicho ni una palabra
a solas
580
00:53:45,766 --> 00:53:49,600
Cuando os lleve al barco ma�ana
os contar� cu�l es todo el misterio
581
00:53:49,846 --> 00:53:52,883
Pero quiero hablar contigo ahora.
�Ahora!
582
00:53:53,726 --> 00:53:56,877
�Siempre has usado ese
tono conmigo?
583
00:53:58,046 --> 00:54:01,356
Anna, di algo para que pueda
o�r c�mo me hablas.
584
00:54:01,606 --> 00:54:04,882
- El desayuno.
- Esa es una charla sensata.
585
00:54:05,126 --> 00:54:07,321
Ser� mejor que lo lleve arriba
o llegar� tarde.
586
00:54:07,526 --> 00:54:09,562
Siempre me dices que no
cuando te necesito.
587
00:54:09,606 --> 00:54:12,484
No te estoy diciendo que no.
Te digo que tengo prisa.
588
00:54:12,766 --> 00:54:16,554
- �Anna, me planchas una camisa?
- En seguida.
589
00:54:37,206 --> 00:54:39,436
- Ser� mejor que te prepares.
- �Para qu�?
590
00:54:39,686 --> 00:54:43,201
Anoche mientras estaba solo
estuve pensando.
591
00:54:45,006 --> 00:54:47,315
�Te gustar�a
que nos fu�ramos de viaje?
592
00:54:47,526 --> 00:54:50,120
- �Los dos?
- Podr�amos irnos hoy.
593
00:54:50,926 --> 00:54:55,317
- �T� y yo solos?
- T� y yo. Podemos ir a Nueva York.
594
00:54:55,806 --> 00:54:57,524
�Ser� como cuando
est�bamos en Chicago?
595
00:54:57,566 --> 00:55:01,195
- �Cuando est�bamos en Chicago?
- Ya me entiendes.
596
00:55:01,606 --> 00:55:04,723
Ya te entiendo.
Ser� como Chicago pero mejor.
597
00:55:16,166 --> 00:55:17,918
Hay otra mujer.
598
00:55:18,366 --> 00:55:22,200
- Hubo otra mujer.
- �Y se ha acostado con ella?
599
00:55:22,566 --> 00:55:29,119
- No, no lo har�, pero lo hizo.
- �S�?
600
00:55:33,326 --> 00:55:36,124
Cyrus Warkins es el hombre
de quien habla.
601
00:55:36,406 --> 00:55:39,842
No estoy segura de por qu� querr�a
tanto una hect�rea de marismas,
602
00:55:40,166 --> 00:55:43,124
pero si est� cerca del r�o
me lo puedo imaginar.
603
00:55:43,366 --> 00:55:46,199
Warkins posee el 50% de los valores
del acuerdo interestatal
604
00:55:46,446 --> 00:55:49,119
de llevar el ferrocarril
por el puerto.
605
00:55:50,806 --> 00:55:53,400
Si mi suposici�n es cierta, se ha
debido sorprender de que Julian
606
00:55:53,646 --> 00:55:56,035
conociera el mejor
secreto de su vida.
607
00:55:56,326 --> 00:55:59,159
Qu� pena no haber estado all�
cuando se lo dijo.
608
00:56:01,126 --> 00:56:04,516
�Pero qui�n se lo cont�?
�La Sra. Warkins?
609
00:56:06,366 --> 00:56:09,915
No estoy cotilleando, lo sabes.
610
00:56:11,006 --> 00:56:15,158
Ella se enamor� una vez de Julian.
Odia a Warkins.
611
00:56:15,366 --> 00:56:17,482
Y lleva a�os intentando dejarlo.
612
00:56:17,726 --> 00:56:20,001
Quiz�s es el dinero
para abandonarle.
613
00:56:20,326 --> 00:56:22,840
�C�mo sabes lo de la Sra. Warkins?
614
00:56:25,046 --> 00:56:31,838
Ya no lo s�.
Antes s�. Es prima m�a.
615
00:56:32,446 --> 00:56:37,440
- �Warkins lo sab�a cuando se cas�?
- Ni lo sabe ahora.
616
00:56:42,646 --> 00:56:44,045
�Carrie!
617
00:56:47,086 --> 00:56:52,080
- �Est� escribiendo un libro?
- Es nuestra casa, Sra. Prine.
618
00:56:52,646 --> 00:56:54,045
Por supuesto.
619
00:57:04,246 --> 00:57:08,603
Supongo que lo oy�
y ahora tiene que contarlo.
620
00:57:09,846 --> 00:57:12,997
- Pero se lo he o�do decir.
- Eso no es asunto nuestro.
621
00:57:13,206 --> 00:57:16,835
Warkins es un hombre poderoso
y peligroso en esta ciudad.
622
00:57:17,086 --> 00:57:20,078
Julian ser�a como un beb� en sus
manos y les he o�do decir
623
00:57:20,286 --> 00:57:23,244
que ese dinero tiene que ver
con la mujer de Warkins.
624
00:57:23,446 --> 00:57:30,158
Julian tuvo un l�o con ella hace diez
a�os. Pero se acab� entonces.
625
00:57:32,526 --> 00:57:37,281
�Y t� c�mo sabes algo as�?
�C�mo lo sabes?
626
00:57:37,526 --> 00:57:40,526
- Me lo cont�.
- No te creo. �Mentirosa!
627
00:57:40,526 --> 00:57:43,484
- Carrie, c�llate.
- Te lo has inventado.
628
00:57:43,726 --> 00:57:47,878
Siempre te inventas cosas as�.
No ocurri�.
629
00:57:48,246 --> 00:57:52,558
Era un chico inocente. Adem�s, de
haberlo hecho me lo habr�a dicho.
630
00:57:52,806 --> 00:57:56,082
Nos llev�bamos mejor
y ah� le tienes ahora:
631
00:57:56,326 --> 00:57:59,921
Hecho un hombre que
no es nuestro hermano.
632
00:58:00,206 --> 00:58:04,438
Perdido tras todos estos a�os
de trabajo y cari�o.
633
00:58:04,686 --> 00:58:07,154
�Casado con la hija de una mujer
loca y rica que tiene
634
00:58:07,406 --> 00:58:10,603
el descaro de traer
a su chofer negro aqu�!
635
00:58:10,806 --> 00:58:14,719
�Seguro que pag� a Julian
para que se casara con esa chica!
636
00:58:14,926 --> 00:58:18,760
�No fue gracioso como consigui� el
dinero para tu operaci�n de ojo
637
00:58:19,046 --> 00:58:21,685
- Justo despu�s de la boda?
- Sabes que no es cierto.
638
00:58:21,926 --> 00:58:25,282
�O a�n sigues creyendo que gan�
ese dinero echando faroles?
639
00:58:25,486 --> 00:58:28,125
- Deja de hablar as� de Julian.
- Subamos a preguntarle.
640
00:58:28,366 --> 00:58:32,757
- Subamos a preguntar a tu ni�ito...
- �Carrie!
641
00:58:33,006 --> 00:58:35,998
- El ni�o por el que perd� mi juventud.
- �C�llate!
642
00:58:36,206 --> 00:58:39,755
Sol�as decirnos que cuando amas,
cuando lo haces de verdad,
643
00:58:40,006 --> 00:58:42,918
te arriesgas a que te odien
por decir la verdad.
644
00:58:43,166 --> 00:58:48,194
- �Sube y hazlo ahora!
- Muy bien, me arriesgar� contigo.
645
00:58:48,526 --> 00:58:52,121
�No sabes lo que est� pasando?
�No lo sabes?
646
00:58:53,606 --> 00:58:56,723
Quieres acostarte con �l.
Siempre ha sido as�.
647
00:58:57,046 --> 00:59:01,756
Hace a�os me daba miedo
que lo intentaras y que lo viera
648
00:59:02,046 --> 00:59:04,082
y sufr�a por ti.
649
00:59:07,606 --> 00:59:10,439
No has querido decir eso.
650
00:59:11,806 --> 00:59:15,401
Dime que no he o�do esas palabras.
D�melo, Anna.
651
00:59:23,166 --> 00:59:28,399
Eras todo lo que ten�a.
Ya no te quiero.
652
00:59:30,086 --> 00:59:32,600
Es el riesgo que corr�a.
653
00:59:34,086 --> 00:59:38,125
- Anna, �y mi camisa?
- Enseguida
654
00:59:39,726 --> 00:59:42,445
�S�, Carrie?
�Qu� te ocurre?
655
00:59:42,686 --> 00:59:47,760
Sabes que lo �nico que quiero
en este mundo es lo mejor para ti.
656
00:59:48,046 --> 00:59:51,163
- Y yo para ti, cari�o.
- Pues olvid�monos del Sr. Barrett.
657
00:59:51,406 --> 00:59:55,684
En cambio practicar� y esta noche
os dar� un concierto y cantaremos
658
00:59:55,886 --> 01:00:00,562
- Las canciones que nos gustaban.
- Nos vamos hoy de viaje.
659
01:00:01,006 --> 01:00:03,645
- �A d�nde vais?
- A Nueva York.
660
01:00:04,086 --> 01:00:06,646
- �Unas semanas?
- No, un par de meses.
661
01:00:06,886 --> 01:00:09,400
Unas vacaciones,
pero volveremos, claro.
662
01:00:09,646 --> 01:00:15,243
- Justo cuando vosotras volv�is.
- �T� quieres ir o Lily quiere ir?
663
01:00:15,486 --> 01:00:18,125
- Nunca he estado en Nueva York.
- Lily quiere ir.
664
01:00:18,326 --> 01:00:21,204
- No. Ha sido idea m�a.
- Me alegro.
665
01:00:21,446 --> 01:00:23,004
Bueno, vosotras os vais ma�ana.
666
01:00:26,286 --> 01:00:32,282
Carrie, no pongas esa cara. Es joven,
no quiero que quisiera volver aqu�.
667
01:00:32,326 --> 01:00:36,524
Deber�a haberlo pensado antes.
Creo que debemos estar solos.
668
01:00:36,846 --> 01:00:44,082
Esta ma�ana he metido aqu� 20.000 $
para ti. �Crees que ser� suficiente
669
01:00:44,326 --> 01:00:48,205
- Para seis meses? S�lo seis meses.
- Nunca he visto 20.000 d�lares.
670
01:00:48,406 --> 01:00:50,317
- Julian, no te vayas.
- Pero puedo aprender.
671
01:00:50,566 --> 01:00:55,720
- O intentarlo.
- Cuando se acabe os dar� m�s.
672
01:00:56,006 --> 01:01:01,239
Y tambi�n para otra buena se�ora.
Ir� al muelle 6, entrar� en la cafeter�a
673
01:01:01,526 --> 01:01:05,883
la coger� del brazo, nos sentaremos,
tomaremos caf� y le dar� las gracias.
674
01:01:06,206 --> 01:01:10,358
No, eso no. La gente siempre da las
gracias para olvidar por qu� las da.
675
01:01:10,646 --> 01:01:14,400
No, s�lo le dar� este sobre y le
dir� "Que tengas una buena vida".
676
01:01:14,686 --> 01:01:18,395
Y la llevar� al barco. Despu�s
volver� e ingresar� nuestra parte.
677
01:01:18,646 --> 01:01:20,921
- Des�ale buena suerte de mi parte.
- Lo har�.
678
01:01:21,526 --> 01:01:23,437
�La se�ora se va a Nueva York?
679
01:01:23,686 --> 01:01:27,725
No s� a d�nde ir�, pero todo el mundo
pasa por Nueva York en alg�n momento.
680
01:01:27,926 --> 01:01:31,714
Anna, �sabes que nos vamos a
Nueva York solos Julian y yo?
681
01:01:32,006 --> 01:01:33,280
- �Se lo has contado?
- Claro que s�.
682
01:01:33,486 --> 01:01:35,124
- �Se lo digo a mam�?
- Ll�mala y d�selo.
683
01:01:35,326 --> 01:01:38,762
- �Puedo decirle que nos vamos solos?
- Para siempre. Solos los dos.
684
01:01:39,086 --> 01:01:41,554
- Sube y haz las maletas.
- Julian, vete.
685
01:01:41,806 --> 01:01:44,843
- �Te vas?
- Tengo que cerrar un trato.
686
01:01:45,126 --> 01:01:48,880
- Julian, no me dejes otra vez.
- Volver� antes de que te des cuenta.
687
01:01:49,166 --> 01:01:51,839
- No esperes, vete.
- Volver�.
688
01:01:55,006 --> 01:01:57,474
�Julian! �Julian!
689
01:02:00,486 --> 01:02:02,761
- Julian, �volver�s por m�?
- �De qu� hablas?
690
01:02:03,046 --> 01:02:09,440
Te dije que s�. Sube, haz las maletas
y no olvides mi cepillo de dientes.
691
01:02:16,486 --> 01:02:19,558
Quer�a estar aqu� para ver
crecer a sus ni�os.
692
01:02:20,526 --> 01:02:26,999
Quer�a envejecer con algo bueno.
Me aferr� a eso y rec� por ello.
693
01:02:28,566 --> 01:02:33,515
- Pero esta vez se va para siempre.
- Yo creo que no.
694
01:02:34,366 --> 01:02:37,085
Esta vez se va para siempre.
695
01:02:38,406 --> 01:02:40,874
Le quer�as y lo ha visto.
696
01:02:42,246 --> 01:02:45,044
No sabe que lo ha visto
pero lo ha hecho.
697
01:02:46,086 --> 01:02:48,600
Y alg�n d�a se dar� cuenta.
698
01:02:49,406 --> 01:02:55,800
Como una noche, hace a�os, cuando
me despert� y supe que lo hab�a visto.
699
01:02:57,406 --> 01:03:02,400
- Le pasar� lo mismo a �l.
- Te he dicho que ya no te quiero.
700
01:03:03,006 --> 01:03:05,884
Y ahora te digo que te odio.
701
01:03:08,126 --> 01:03:10,356
�Tendremos que aprender
a vivir con ello?
702
01:03:13,406 --> 01:03:15,601
No lo creo.
703
01:03:30,206 --> 01:03:35,485
- �Vais a empezar a hacer la maleta?
- Guardar� esto hasta poder devolverlo.
704
01:03:36,326 --> 01:03:38,886
Pens� que os ibais ma�ana.
No lo entiendo.
705
01:03:39,166 --> 01:03:42,203
Estoy segura de que hay
muchas cosas que no entiendes.
706
01:03:42,446 --> 01:03:45,358
No es que tenga relevancia.
Te ir�s dentro de una hora.
707
01:03:45,646 --> 01:03:49,605
No seas mala conmigo, Carrie.
Quiero agradarte.
708
01:03:49,846 --> 01:03:51,916
No tienes por qu�
preocuparte m�s por m�.
709
01:03:52,166 --> 01:03:55,761
Claro que s� y lo hago.
Me das miedo.
710
01:03:56,086 --> 01:03:58,520
Es tu palabra favorita, �no?
711
01:03:58,726 --> 01:04:01,604
�Se te ha ocurrido alguna vez que
otras personas pueden tener miedo?
712
01:04:01,886 --> 01:04:08,598
- No, t� no, Carrie. �De qu�?
- De mi pelo, que ya no es bonito,
713
01:04:08,846 --> 01:04:11,076
de mi trabajo,
que ya no lo tengo,
714
01:04:11,366 --> 01:04:14,244
de pasar por un espejo
que no sab�a que estaba all�.
715
01:04:14,606 --> 01:04:17,643
La gente dice "Las Berniers
son buenas chicas.
716
01:04:17,886 --> 01:04:22,437
Esa Carrie es guapa, pero ya no lo
es m�s. S�lo trabaja para su hermano".
717
01:04:22,686 --> 01:04:24,836
�Por qu� no te vienes con
nosotros, Carrie?
718
01:04:25,126 --> 01:04:28,004
Quieres dejar de hacerme
preguntas est�pidas.
719
01:04:28,246 --> 01:04:31,682
Sube a ese cuarto y haz las maletas.
Y reza para que otra mujer
720
01:04:31,886 --> 01:04:33,763
no te las haga a ti.
721
01:04:39,166 --> 01:04:44,877
Hay otra mujer.
La he visto, aunque nadie me cree.
722
01:04:45,166 --> 01:04:46,519
Yo te creo.
723
01:04:48,526 --> 01:04:54,761
- �Sabes qui�n es, Carrie? Yo no.
- �Por qu� no preguntas a tu madre?
724
01:04:55,566 --> 01:04:59,161
No quiere dec�rmelo porque no le gusto
as� que no me cuenta cosas.
725
01:05:00,366 --> 01:05:05,645
�Sabe qu� pienso? Que mam� pag�
a Julian para que se casara conmigo.
726
01:05:06,646 --> 01:05:09,524
A veces pienso que no,
que me quiere.
727
01:05:09,846 --> 01:05:13,441
A ti te adora, Carrie
y s� que conf�a mucho en ti.
728
01:05:13,686 --> 01:05:16,996
�Ha dicho si mi madre le pag�
para casarse conmigo?
729
01:05:17,326 --> 01:05:22,400
- �D�melo, venga!
- No s� lo que hizo ella.
730
01:05:22,726 --> 01:05:26,275
�l s�lo me dijo que estaba enamorado
y que quer�a casarse contigo.
731
01:05:26,566 --> 01:05:30,354
�Dijo que estaba enamorado?
�Dijo que estaba enamorado!
732
01:05:31,046 --> 01:05:39,044
- �De verdad lo dijo?
- S�.
733
01:05:42,566 --> 01:05:48,482
Recuerdo que me pregunt� por qu�
hab�a elegido ese domingo en particular
734
01:05:48,806 --> 01:05:52,401
para dec�rnoslo. A la ma�ana siguiente
Anna iba a ir al hospital
735
01:05:52,646 --> 01:05:57,640
a operarse del ojo y ninguno hab�a
estado nunca en el hospital.
736
01:05:57,886 --> 01:06:01,117
Y no sab�amos lo que costaba.
As� que cuando Julian vino a casa
737
01:06:01,166 --> 01:06:06,286
nos cont� lo vuestro y dijo que Anna
iba a tener la mejor habitaci�n
738
01:06:06,526 --> 01:06:10,804
del hospital y que hab�a llamado
al gran Dr. Clash de Filadelfia
739
01:06:11,086 --> 01:06:14,761
y que ya estaba en un avi�n
de camino hacia aqu�.
740
01:06:15,006 --> 01:06:20,126
Sobre el dinero de la operaci�n dijo
que lo hab�a ganado jugando al p�quer.
741
01:06:20,406 --> 01:06:25,400
Anna estaba m�s preocupada por
eso que por sus ojos.
742
01:06:25,646 --> 01:06:29,275
Aunque el Dr. Clash la oper�
estupendamente.
743
01:06:29,326 --> 01:06:34,002
Lo primero que le dijo a Julian cuando
sali� de la operaci�n fue
744
01:06:34,406 --> 01:06:38,399
Mis ojos no estaban hechos
para causarte tantos problemas.
745
01:06:38,646 --> 01:06:46,075
Y Julian le dijo algo precioso: "Dar�a
los dos brazos y una pierna por ti.
746
01:06:46,326 --> 01:06:50,524
Pero no las dos. Quiz� no
te quiera tanto como creo".
747
01:06:51,166 --> 01:06:53,475
Nos re�mos much�simo.
748
01:06:53,766 --> 01:06:59,079
Unos d�as despu�s te trajo para
que te conoci�ramos, �te acuerdas?
749
01:06:59,726 --> 01:07:05,323
- S�.
- Me alegr� tanto que Julian se casara.
750
01:07:05,886 --> 01:07:09,674
S�, lo dijiste.
Pero no te cre�.
751
01:07:10,046 --> 01:07:12,082
Bueno, podr�a haber
cancelado la boda.
752
01:07:12,326 --> 01:07:15,716
- Hasta t� puedes entender eso.
- Pero no lo hiciste.
753
01:07:16,006 --> 01:07:17,758
Sab�as que mi madre hab�a
pagado a Julian
754
01:07:18,006 --> 01:07:20,600
para que se casar�a conmigo y que
pagar�a m�s para tenerme lejos.
755
01:07:21,526 --> 01:07:24,359
Y no ten�as que preocuparte por una
chica que no significaba m�s
756
01:07:24,606 --> 01:07:27,882
- Que un cheque para nadie.
- Yo no he dicho eso.
757
01:07:28,166 --> 01:07:32,876
Quieres que te lo diga y creer�s que se
te ha dicho aunque se te diga otra cosa.
758
01:07:34,086 --> 01:07:37,715
Es mejor saberlo. Me ir�
con Julian de cualquier forma.
759
01:07:38,006 --> 01:07:39,724
- �No es verdad, Carrie?
- No lo s�.
760
01:07:39,926 --> 01:07:43,441
�Por qu� no vas con tus preguntas
a la Sra. De Cyrus Warkins?
761
01:07:43,686 --> 01:07:45,199
Se va con vosotros a Nueva York.
762
01:07:45,446 --> 01:07:48,722
Podr�is pasar muchas tardes
estupendas juntas.
763
01:07:49,486 --> 01:07:54,640
Carrie, Carrie...
�Viene con nosotros?
764
01:07:56,326 --> 01:07:59,477
- �Es alta y morena?
- Nunca la he visto.
765
01:07:59,726 --> 01:08:04,038
Pero Henry es alto y moreno
y es su primo. As� que puede.
766
01:08:05,166 --> 01:08:08,761
- �Julian la quiere?
- �Por qu� no preguntas a tu madre?
767
01:08:09,046 --> 01:08:14,598
Y a su amigo. Les he o�do decir que
Julian y esa mujer estuvieron juntos.
768
01:08:21,326 --> 01:08:27,162
Una vez me habl� de alguien.
En la cama siempre habl�bamos.
769
01:08:27,726 --> 01:08:33,995
Lo pas�bamos bien, haciendo
preguntas sobre otras chicas.
770
01:08:34,046 --> 01:08:36,116
Todos lo hacen, dec�a Julian.
771
01:08:38,726 --> 01:08:43,197
Entonces fue cuando me dijo que s�lo
hab�a habido otra mujer en su vida.
772
01:08:43,806 --> 01:08:48,721
Que hab�a sido hac�a tiempo
y que no deb�a preocuparme.
773
01:08:49,086 --> 01:08:51,395
Y ahora viene con nosotros.
774
01:08:54,566 --> 01:08:56,602
�Qu� van a hacer conmigo?
775
01:08:59,646 --> 01:09:04,401
Le voy a pedir que no venga.
�Le dir� que me d� un a�o m�s!
776
01:09:04,686 --> 01:09:06,642
La Sra. Warkins no est� en casa.
777
01:09:07,326 --> 01:09:10,716
Est� esperando a Julian.
�l ha ido a encontrarse con ella.
778
01:09:12,086 --> 01:09:15,044
Conozco al Sr. Warkins,
es el abogado de mam�.
779
01:09:15,286 --> 01:09:18,801
Eres una buena mujer, Carrie,
a ti te escuchar�.
780
01:09:19,246 --> 01:09:22,044
Por favor, llama al Sr. Warkins
ahora que hay tiempo...
781
01:09:22,326 --> 01:09:25,079
A lo largo de la ma�ana
he perdido a mi hermano,
782
01:09:25,366 --> 01:09:29,120
a mi hermana y mi trabajo.
Es lo �nico que ten�a.
783
01:09:29,326 --> 01:09:32,762
As� que no me hables de tiempo.
Haz t� la llamada.
784
01:09:33,246 --> 01:09:38,878
- �Me escuchar� el Sr. Warkins, Carrie?
- �Qu� quieres de m�?
785
01:09:39,126 --> 01:09:41,162
Es lo mejor para todos.
786
01:09:41,406 --> 01:09:44,045
�Qu� sentido tiene contestarte?
T� sigues hablando.
787
01:09:44,326 --> 01:09:47,284
- Por favor, ll�malo.
- �Por qu�?
788
01:09:47,526 --> 01:09:49,756
Su mujer no se va a Nueva York
conmigo.
789
01:10:05,566 --> 01:10:06,840
Hazlo.
790
01:10:30,046 --> 01:10:34,562
�Le puede decir al Sr. Warkins que
Lily Berniers, que Lily Prine
791
01:10:34,846 --> 01:10:39,078
quiere hablar con �l inmediatamente?
Y no quiero que me haga esperar.
792
01:10:41,446 --> 01:10:43,243
As� lo dir�a mam�.
793
01:10:46,126 --> 01:10:53,202
Hola, Sr. Cyrus. Soy Lily.
No se enfade por lo que voy a decir.
794
01:10:53,606 --> 01:10:58,316
D�gale a su mujer
que me d� un a�o m�s con Julian.
795
01:10:58,606 --> 01:11:02,645
No estoy enfadada, pero me gustar�a
estar s�lo un a�o m�s con �l.
796
01:11:02,926 --> 01:11:07,238
Eso es todo.
D�gaselo, por favor.
797
01:11:08,326 --> 01:11:13,719
No lo s�, de verdad.
S�, Carrie escuch� a alguien...
798
01:11:16,206 --> 01:11:22,520
Una se�ora oy� a Henry decirlo.
Henry, el de mi madre.
799
01:11:24,846 --> 01:11:30,796
No s� c�mo lo sabe Henry.
Henry es primo de la Sra. Warkins.
800
01:11:32,246 --> 01:11:37,764
Primos. �Sr. Cyrus?
�Sr. Cyrus?
801
01:11:40,406 --> 01:11:44,797
No lo s�.
�Quiere saber d�nde est� su mujer?
802
01:11:45,086 --> 01:11:46,838
Quiere saberlo todo
para dec�rselo.
803
01:11:47,486 --> 01:11:51,559
Muelle seis. Se encontrar� con ella
en la cafeter�a.
804
01:11:51,886 --> 01:11:55,037
Muelle seis, se encontrar�
con ella en la cafeter�a.
805
01:11:55,326 --> 01:11:56,759
�Sr. Cyrus?
806
01:11:58,486 --> 01:12:00,158
Ha colgado.
807
01:12:10,246 --> 01:12:13,318
- �Has hecho las maletas, Lily?
- No.
808
01:12:13,646 --> 01:12:17,275
Date prisa. Julian no tardar�
y querr� que est�s lista.
809
01:12:17,766 --> 01:12:20,803
- �Quieres que llame a tu madre?
- No, gracias.
810
01:12:30,806 --> 01:12:34,845
- Es lo mejor para todos, �verdad?
- S�, pero ser� mejor que te prepares.
811
01:12:34,886 --> 01:12:36,763
Haz las maletas, r�pido.
812
01:13:07,246 --> 01:13:10,761
He cogido mi billete y he dejado
el tuyo dentro del sobre.
813
01:13:11,766 --> 01:13:13,802
Se lo puedes explicar t� a Julian.
814
01:13:14,126 --> 01:13:17,084
- �De qu� est�s hablando?
- Me voy a Europa ma�ana.
815
01:13:17,486 --> 01:13:22,162
Pasar� la noche en un hotel.
Enviar� a alguien a por el equipaje.
816
01:13:22,446 --> 01:13:26,837
- Te sentir�s sola.
- No importa. Siempre lo he estado.
817
01:13:27,166 --> 01:13:30,761
Vas a parecer una tonta.
Una mujer sola, muerta de miedo,
818
01:13:31,126 --> 01:13:33,356
intentando pas�rselo bien.
819
01:13:36,766 --> 01:13:40,805
Est�s presumiendo. Es lo que
haces, pura presunci�n.
820
01:13:42,126 --> 01:13:44,799
No puedes irte antes
de que vuelva Julian.
821
01:13:45,086 --> 01:13:47,520
Le matar�a saber que algo
va mal entre nosotras.
822
01:13:47,766 --> 01:13:50,519
Me odias, pero quieres
que me quede contigo.
823
01:13:50,766 --> 01:13:53,326
- Encontraremos la forma.
- No.
824
01:13:53,846 --> 01:13:55,996
Me necesitas.
Siempre ha sido as�.
825
01:13:56,246 --> 01:13:59,682
Todo el mundo cree que
eres la fuerte, la tenaz.
826
01:13:59,926 --> 01:14:05,284
Y t� la d�bil, la fr�gil, la tierna.
Es lo que quer�as que pensaran.
827
01:14:05,646 --> 01:14:10,720
Pero te conozco. Te quer�a
y aunque lo supiera no importa.
828
01:14:11,006 --> 01:14:15,363
Ten�amos algo juntas.
Las palabras se hubieran olvidado
829
01:14:15,606 --> 01:14:18,484
mientras esper�bamos
que Julian volviera.
830
01:14:20,086 --> 01:14:23,158
Pero nuestro hermano
ya no nos necesita.
831
01:14:23,646 --> 01:14:26,444
Y la pobre casa
se est� desmoronando.
832
01:14:27,806 --> 01:14:30,400
�Anna?
Anna.
833
01:14:30,726 --> 01:14:36,562
- �Te marchas?
- S�, Lily, me voy. Adi�s.
834
01:14:36,806 --> 01:14:39,240
Siento que te vayas. �Por qu� no
vienes a Nueva York con nosotros?
835
01:14:39,526 --> 01:14:43,519
- Me gustar�a mucho.
- No ser�a lo mejor. No ir� all�.
836
01:14:43,766 --> 01:14:46,599
Pero ya est� todo bien.
Lo acabo de arreglar, �verdad, Carrie?
837
01:14:46,846 --> 01:14:49,679
Lily, Julian se preguntar�
por qu� no est�s lista.
838
01:14:50,806 --> 01:14:53,604
�A qu� te refieres?
�Qu� has hecho?
839
01:14:53,886 --> 01:14:57,720
He dejado un recado para la
Sra. Warkins. Y mantendr� mi promesa.
840
01:14:58,486 --> 01:15:01,398
�Qu� has dejado un recado
para la Sra. Warkins? �Por qu�?
841
01:15:01,646 --> 01:15:04,524
Acabo de hablar con su marido.
Le he dicho que le dijera
842
01:15:04,766 --> 01:15:07,234
que me dejara a Julian un a�o m�s.
843
01:15:13,726 --> 01:15:16,877
- �Le has dicho d�nde estaban?
- �He hecho algo malo?
844
01:15:16,926 --> 01:15:20,077
- Ha sido muy amable...
- �Le has dicho d�nde estaban?
845
01:15:20,406 --> 01:15:24,001
En la cafeter�a del muelle seis.
�No he hecho bien?
846
01:15:24,206 --> 01:15:25,605
�No he hecho bien?
847
01:15:28,126 --> 01:15:31,038
- �Dios m�o!
- �Anna!
848
01:17:37,726 --> 01:17:41,435
Atr�s, por favor, atr�s.
Al�jense.
849
01:17:47,126 --> 01:17:49,686
�D�nde est� Julian?
�Julian!
850
01:17:54,286 --> 01:17:56,754
Por favor, d�jeme pasar.
Es mi hermano.
851
01:17:57,166 --> 01:18:01,205
�Julian, Dios m�o!
�Julian?
852
01:18:01,486 --> 01:18:03,363
- No s� qui�nes eran.
- �Dios m�o!
853
01:18:04,566 --> 01:18:07,444
- Se�ora, estoy intentando...
- Al�jese. �Qu� cree que hace?
854
01:18:07,686 --> 01:18:11,440
Tr�igame hielo. Es mi hermano.
�Que me traiga hielo!
855
01:18:11,886 --> 01:18:14,036
Estoy... estoy bien.
856
01:18:14,286 --> 01:18:16,846
Si no nos dice nada m�s
no podemos hacer nada.
857
01:18:17,126 --> 01:18:20,755
�Qu� iban a hacer de todas formas?
�Una denuncia?
858
01:18:21,086 --> 01:18:23,202
�De qu� valdr�a una denuncia ahora?
859
01:18:24,086 --> 01:18:27,840
- Dios, tengo que ayudarla...
- Quieto, por favor.
860
01:18:28,126 --> 01:18:32,039
Anna, �has visto lo que le han hecho?
Le han cortad la cara, �cortada!
861
01:18:32,286 --> 01:18:36,598
Mand� a sus hombres por nosotros.
Ella s�lo quer�a ayudar y marcharse.
862
01:18:36,886 --> 01:18:39,559
- Juro que nunca mencion� su nombre.
- Sabe que no ha sido tu culpa.
863
01:18:39,806 --> 01:18:41,364
�Esto es todo
lo que queda del dinero!
864
01:18:41,566 --> 01:18:45,525
- Deja que la polic�a ayude.
- �Para qu�? S�lo se reir�an de m�.
865
01:18:45,766 --> 01:18:50,476
Julian Berniers, con 150.000 $ en el
bolsillo, �crees que se lo tragar�an?
866
01:18:50,726 --> 01:18:54,036
Se lo han llevado todo.
Papeles, recibos, todo.
867
01:18:54,286 --> 01:18:59,201
Soy un desastre. Ella me dijo todo
lo que ten�a que hacer.
868
01:18:59,486 --> 01:19:04,241
Lo habr�a hecho un ni�o, pero
�qui�n habl�, qui�n se lo dijo?
869
01:19:13,606 --> 01:19:16,678
- Lily...
- Perd�name. No lo sab�a...
870
01:19:17,006 --> 01:19:22,034
- �Le quieres? Escucha.
- S�.
871
01:19:22,366 --> 01:19:25,278
Ve, si�ntate a su lado y c�llate.
872
01:19:25,566 --> 01:19:28,080
�Le quieres lo bastante como
para no matarle con la verdad?
873
01:19:28,326 --> 01:19:35,516
�Le quieres como para ir a su lado,
sentarte y quedarte all� con �l?
874
01:19:36,886 --> 01:19:38,365
Pues hazlo.
875
01:19:41,166 --> 01:19:45,079
Dice que no quiere ir al hospital.
No podemos hacer nada al respecto.
876
01:19:45,366 --> 01:19:48,483
- Quiere que le cuiden sus hermanas.
- S�, que ellos decidan.
877
01:19:50,086 --> 01:19:55,206
Ya est�, te sentir�s mejor.
Esto bajar� la hinchaz�n.
878
01:19:57,726 --> 01:20:00,479
- Lo siento, cielo.
- �Julian!
879
01:20:01,486 --> 01:20:04,603
No vamos a ninguna parte.
No tenemos dinero para irnos.
880
01:20:05,086 --> 01:20:11,161
Todo saldr� bien, Lily. No tienes
la culpa. No pod�as saberlo.
881
01:20:11,726 --> 01:20:15,196
- Y no debes culparte. No debes.
- �Carrie!
882
01:20:16,566 --> 01:20:19,717
- �De qu� hablas? �Saber qu�?
- No quiero que se culpe Lily.
883
01:20:20,046 --> 01:20:22,799
Lo que ha pasado no es culpa suya.
Y no debe pensarlo.
884
01:20:23,046 --> 01:20:27,164
Estas cosas pasan. Eso es todo.
Y no hay culpables en esto.
885
01:20:27,446 --> 01:20:32,884
Ahora olvid�monos de todo esto.
Vamos a casa, donde debes estar.
886
01:20:35,006 --> 01:20:38,601
- Dios, Julian, lo hice.
- �Lo hiciste?
887
01:20:38,886 --> 01:20:43,755
- Llam� al Sr. Warkins y se lo dije.
- No entiendo... �Le llamaste?
888
01:20:44,046 --> 01:20:47,482
No sab�a que har�a esto.
Me dijo que hablar�a con ella.
889
01:20:47,686 --> 01:20:50,154
Yo s�lo quer�a estar contigo.
Nunca pens�...
890
01:20:50,366 --> 01:20:54,484
�Nunca pensaste? �Nunca pensaste?
�Por qu� tuviste que pensar?
891
01:20:54,726 --> 01:20:59,595
�No pod�as fiarte de m�? �Dios!
�Has visto su cara apu�alada?
892
01:20:59,846 --> 01:21:01,643
�Has visto qu� le han hecho
a una pobre mujer
893
01:21:01,846 --> 01:21:04,076
que s�lo quer�a
lo mejor para nosotros?
894
01:21:05,526 --> 01:21:09,041
�Sal de mi vida!
�Vete! �Vete!
895
01:21:14,086 --> 01:21:18,318
Carrie, ll�vame a casa.
Ll�vame a casa.
896
01:21:38,126 --> 01:21:41,675
Bueno, los Berniers vuelven a casa.
S�lo que hoy es de verdad.
897
01:21:42,006 --> 01:21:45,681
- Lo de ayer fue cosa de fantas�a.
- Todo saldr� bien. Ya lo ver�s.
898
01:21:45,926 --> 01:21:49,441
Te voy a preparar un ba�o caliente.
As� podr�s relajarte.
899
01:21:49,726 --> 01:21:56,882
Luego coger� hielo picado y unas
toallas fr�as para los moratones.
900
01:21:57,246 --> 01:22:01,444
Y luego arreglar� tu antiguo cuarto
con s�banas limpias.
901
01:22:01,726 --> 01:22:05,514
Y te har� una sopa.
Siempre te gust� una buena sopa.
902
01:22:05,806 --> 01:22:08,525
De carne y tu�tano, como te gusta.
903
01:22:09,806 --> 01:22:14,436
Tengo un mont�n de cosas que hacer.
A primera hora me pondr� a coser.
904
01:22:15,166 --> 01:22:20,718
Vamos a tener que devolver todo esto.
Habr� que conseguir trabajos nuevos.
905
01:22:21,046 --> 01:22:27,440
Hay tanto que hacer. No se puede
evitar. Hay mala suerte y buena suerte.
906
01:22:29,606 --> 01:22:33,804
- �Qu� has dicho?
- Que hay mala suerte y buena suerte.
907
01:22:34,166 --> 01:22:38,682
Me refiero a la forma de decirlo.
Dilo as� otra vez.
908
01:22:38,926 --> 01:22:42,805
No s� qu� quieres decir.
�Por qu� no subes y descansas?
909
01:22:43,126 --> 01:22:46,675
- Un ba�o caliente...
- �Por qu� empiezas a arrullarme ahora
910
01:22:46,926 --> 01:22:49,759
como si hubiera hecho algo bueno?
�Est�s sonriendo?
911
01:22:50,046 --> 01:22:53,277
�Por qu� demonios est�s sonriendo?
�Te gusta que est� as�?
912
01:22:53,526 --> 01:22:56,996
Maldita sea, no hay dinero.
El frigor�fico, el piano...
913
01:22:57,286 --> 01:23:01,325
�Esas cosas son tan importantes?
S�lo son cosas.
914
01:23:01,606 --> 01:23:06,316
Tenemos algo mucho m�s valioso.
No quer�amos ir a Europa, �verdad?
915
01:23:06,566 --> 01:23:09,603
Ya ver�s. Iremos alg�n d�a,
m�s adelante.
916
01:23:09,886 --> 01:23:13,799
Ahora hay mucho que hacer.
Deber�amos dar gracias a Dios
917
01:23:14,046 --> 01:23:17,482
porque no haya pasado nada peor.
Estamos juntos los tres.
918
01:23:17,846 --> 01:23:20,519
- Es lo �nico que importa.
- �Los tres?
919
01:23:20,806 --> 01:23:27,154
Sab�a que te sent�as mal, es normal.
Cr�eme, esto ha sido lo mejor.
920
01:23:27,406 --> 01:23:29,397
- �Para qui�n?
- Pues para todos.
921
01:23:29,646 --> 01:23:32,319
Pobrecito m�o, no he querido
decir nada antes
922
01:23:32,566 --> 01:23:35,603
y no lo hubiera dicho a no ser
por esto, pero te quiero demasiado.
923
01:23:35,846 --> 01:23:39,156
Lily era una neur�tica.
Estaba mal, de verdad.
924
01:23:39,406 --> 01:23:42,557
Supongo que era normal teniendo
a esa mujer tan rara como madre.
925
01:23:42,846 --> 01:23:45,235
Pero eso se acab�
y todo va a ir mejor.
926
01:23:45,486 --> 01:23:50,162
Tengo la sensaci�n de que
se ha acabado la mala suerte
927
01:23:50,406 --> 01:23:54,604
y que todo va a ir bien
para nosotros, igual que antes.
928
01:23:54,846 --> 01:23:56,996
- Ya ver�s.
- Ya lo veo ahora.
929
01:23:57,246 --> 01:24:02,366
Eso es, cari�o. Ahora sube
y yo ir� a prepararte el ba�o.
930
01:24:02,686 --> 01:24:04,517
�A d�nde vas?
931
01:24:08,246 --> 01:24:09,725
A buscarla.
932
01:24:11,406 --> 01:24:14,443
- �S�?
- S�.
933
01:24:14,726 --> 01:24:17,115
�Pero te ha traicionado
y lo har� otra vez!
934
01:24:17,366 --> 01:24:20,995
�Ya la he o�do hacerlo una
vez por tel�fono! �La o�!
935
01:24:24,646 --> 01:24:26,557
�La o�ste?
936
01:24:28,406 --> 01:24:31,125
S�, seguro que la o�ste.
937
01:24:36,526 --> 01:24:39,086
Me voy ya, hermana mayor.
938
01:24:39,566 --> 01:24:43,115
- �Lo entiendes?
- S�, lo entiendo.
939
01:24:43,566 --> 01:24:46,876
- �Est�s llorando?
- Estoy feliz.
940
01:24:47,926 --> 01:24:56,356
Toma. La mitad de esto es tuyo.
Los billetes est�n pagados. �salos.
941
01:24:58,086 --> 01:25:01,237
- Eso har�.
- No puedes irte, Julian.
942
01:25:01,526 --> 01:25:05,644
Ahora no. Est�s malo.
Deja que te cuidemos.
943
01:25:05,926 --> 01:25:09,316
- Vete.
- Ya estoy bien, Carrie.
944
01:25:09,646 --> 01:25:11,716
�Qu� vas a hacer?
�Ir con su madre y vivir de ella?
945
01:25:12,006 --> 01:25:14,395
Eso no ser�a muy distinto
a vivir de ti, �verdad?
946
01:25:14,646 --> 01:25:17,638
Nos necesitas. �Hasta d�nde
has llegado sin nosotras?
947
01:25:17,886 --> 01:25:21,561
- �Hasta d�nde crees que vas a llegar?
- Llegar� hasta mi mujer.
948
01:25:21,766 --> 01:25:24,519
Y luego hasta el hospital, donde hay
una mujer que necesita mi ayuda
949
01:25:24,766 --> 01:25:28,122
mucho m�s de lo que yo necesito
la tuya. Despu�s no lo s�.
950
01:25:28,326 --> 01:25:31,682
Pero no puedo caer m�s bajo,
s�lo puedo subir.
951
01:25:34,166 --> 01:25:38,762
Qu� valiente eres. �Hasta
cu�ndo crees que va a durar eso?
952
01:25:39,086 --> 01:25:45,844
Vamos, vuelve con tu esposa loca.
Volver�s aqu� arrastr�ndote.
953
01:25:46,166 --> 01:25:50,000
Siempre lo haces, �oyes? Eres
un fracasado. Siempre lo has sido.
954
01:25:50,686 --> 01:25:52,836
�Por qu� piensas que ser�
distinto ahora? �Me oyes?
955
01:25:53,126 --> 01:25:57,642
�Eres un fanfarr�n, un perdedor!
�Y nunca ser�s nada m�s!
956
01:25:57,926 --> 01:26:02,078
�Julian!
�Julian, no te vayas!
957
01:26:03,446 --> 01:26:07,155
�Julian! �Julian, ven!
958
01:26:15,326 --> 01:26:20,798
Anna, se ha ido, pero volver�.
Volver�, �verdad?
959
01:26:22,166 --> 01:26:27,194
- Adi�s, Carrie.
- Querr� que est�s aqu� al volver.
960
01:26:27,446 --> 01:26:29,914
Querr� que todo sea como antes.
961
01:26:32,006 --> 01:26:37,285
�T� tambi�n volver�s, no me
enga�as! �Y �l tambi�n volver�!
962
01:26:38,006 --> 01:26:43,638
S� que volver�,
como siempre ha hecho. Siempre.
963
01:26:43,886 --> 01:26:49,199
Cuando lo haga fingiremos
que esto no ha pasado.
964
01:26:49,486 --> 01:26:52,080
Y luego me coger� en brazos
y me dir�
965
01:26:52,366 --> 01:26:58,316
Carrie, cielo, lo siento.
Lo siento, mi Carrie.
966
01:27:05,366 --> 01:27:08,836
Subt�tulos adaptados por
Juan Antonio Ribas.
89537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.