All language subtitles for Carino amargo (Pasiones en conflicto) (1963) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,287 --> 00:01:15,200 CARI�O AMARGO CINECLASICODCC.COM 2 00:03:52,487 --> 00:03:55,399 �Sr. Berniers? �Sr. Berniers? 3 00:03:55,687 --> 00:03:58,759 Disculpe, pero ha pasado bastante tiempo. 4 00:03:59,047 --> 00:04:03,120 Rel�jate. Prep�rame la cuenta. Hazla entera. Me ir� hoy. 5 00:04:29,487 --> 00:04:34,322 - �Julian? �Julian? - �Esperabas a otra persona? 6 00:04:35,847 --> 00:04:38,077 Llevas fuera toda la ma�ana. Estaba preocupada. 7 00:04:38,367 --> 00:04:42,758 - Ten�a cientos de cosas que hacer. - �Algo va mal? 8 00:04:43,847 --> 00:04:48,762 Es por el tipo de recepci�n. �Qu� pasa? �Te parezco pobre? 9 00:04:49,167 --> 00:04:53,285 Estuviste fuera mucho tiempo anoche y te has levantado pronto esta ma�ana. 10 00:04:53,527 --> 00:04:55,438 Ten�a cosas que hacer. 11 00:04:56,647 --> 00:04:59,605 - �Anoche tambi�n? - Sobretodo anoche. 12 00:05:04,687 --> 00:05:08,077 - �Qu� pasa, cielo? �Qu� ocurre? - Nada. 13 00:05:08,407 --> 00:05:10,443 �Qu� te pasa? 14 00:05:10,927 --> 00:05:14,203 Si te has cansado de m�, si ya no me quieres, me ir� de casa. 15 00:05:14,487 --> 00:05:17,081 �De d�nde has sacado esa idea? �Qu� manera de hablar es esa? 16 00:05:17,407 --> 00:05:21,036 No me dejes otra vez. Qu�date conmigo como hiciste en Chicago. 17 00:05:21,367 --> 00:05:24,757 Espera un momento. Es mi �ltimo viaje. El �ltimo. 18 00:05:25,007 --> 00:05:27,202 Despu�s de eso ya no m�s. Tendremos dinero, 19 00:05:27,487 --> 00:05:29,682 pero tendr�s que tener un poco m�s de paciencia. 20 00:05:29,927 --> 00:05:32,566 No me importa el dinero, s�lo me importas t�. 21 00:05:32,807 --> 00:05:36,482 Pero a m� s�, y t� vas a tener joyas, collares y todo. 22 00:05:36,727 --> 00:05:41,562 Bonitos lazos para mi mujercita. Y ya no te sentir�s sola. 23 00:05:41,887 --> 00:05:45,038 Mira lo que has hecho cuando intentaba ponerme guapo. 24 00:05:45,407 --> 00:05:48,717 �Te gusta mi corbata nueva? Ocho d�lares con cincuenta. 25 00:05:49,847 --> 00:05:54,841 - �Puedo ir contigo? - No, qu�date. No quiero que salgas. 26 00:05:57,167 --> 00:05:58,805 Mira la tele. 27 00:05:59,967 --> 00:06:02,322 Llevo una semana viendo la misma pel�cula. 28 00:06:02,647 --> 00:06:06,606 Tengo que irme. No puedo fastidiarlo. No puedo llegar tarde. 29 00:06:06,847 --> 00:06:10,681 Volver� enseguida, en cuanto pueda. S�lo hoy, �vale? 30 00:06:10,927 --> 00:06:13,566 Sonr�eme un poco, una sonrisita. 31 00:07:03,487 --> 00:07:08,402 Hola. Henry. �Me has visto? 32 00:07:08,887 --> 00:07:11,799 No s� por qu�, quer�a entrar pero no pude. 33 00:07:13,007 --> 00:07:17,205 Una semana. No, a casa de sus hermanas hoy. 34 00:07:17,527 --> 00:07:19,677 D�selo a mam�, �vale? 35 00:07:48,647 --> 00:07:52,481 - �Eres t�, Carrie? - S�, acabo de llegar. 36 00:07:52,767 --> 00:07:54,325 Hace calor. 37 00:07:54,567 --> 00:07:59,960 - �Has tenido un mal d�a? - Me dej� salir de la oficina. 38 00:08:00,207 --> 00:08:03,677 Me dijo "Est� un poco p�lida, Srta. Berniers, �del calor?" 39 00:08:03,967 --> 00:08:08,802 Y le dije "Llevo a�os estando un poco p�lida del calor". 40 00:08:09,047 --> 00:08:11,481 "Ahora tienes calor y quieres irte a casa, capullo de mierda", le dije... 41 00:08:11,727 --> 00:08:13,797 Bueno, me lo pens�. 42 00:08:15,087 --> 00:08:17,282 Nosotros hemos tenido una venta en la tienda. 43 00:08:17,567 --> 00:08:20,445 Un abrigo en un d�a como este. 44 00:08:20,687 --> 00:08:24,157 Me fui pronto y llev� unas flores al cementerio. 45 00:08:24,447 --> 00:08:28,599 - �Siguen todos all�? - Nadie va a verlo en verano. 46 00:08:28,847 --> 00:08:33,477 Aunque los muertos se sienten igual de solos en verano que en invierno. 47 00:08:33,727 --> 00:08:37,083 No deber�amos haber enterrado a pap� y a mam� en Monte Olivos. 48 00:08:37,727 --> 00:08:41,640 Hubiera sido mejor enterrarlos en Monte Esperanza, con los nuevos ricos. 49 00:08:42,367 --> 00:08:45,962 �Qu� te parecer�a que nos enterraran con pap� y mam� en Monte Olivos? 50 00:08:46,287 --> 00:08:47,925 Cualquier sitio es bueno. 51 00:08:48,207 --> 00:08:52,997 Te he comprado un frasco de agua de colonia de los Alpes. 52 00:08:53,327 --> 00:08:57,286 Tu regalo semanal. �Qu� me has comprado si se puede preguntar? 53 00:08:57,527 --> 00:09:02,123 - Un tarro de naranjas en alm�bar - Ah, qu� maravilla. 54 00:09:02,407 --> 00:09:04,841 Las tomaremos de postre. 55 00:09:09,927 --> 00:09:12,395 Llam� al Sr. Shine por lo de la casa. 56 00:09:12,687 --> 00:09:15,645 Me dijo que no le hab�an preguntado por ella en meses. 57 00:09:15,927 --> 00:09:18,395 Dijo que ten�amos que bajar el precio. 58 00:09:18,687 --> 00:09:22,965 Le dije que lo har�amos, pero ya no podemos bajarlo m�s. 59 00:09:23,207 --> 00:09:26,961 Nunca me gust� esta casa, ni cuando �ramos ni�as. 60 00:09:27,207 --> 00:09:29,482 S� que te gustaba, pero a m� no. 61 00:09:29,847 --> 00:09:34,637 - �Sabes que me gustaba? - Ni creo que le gustara a Julian. 62 00:09:34,887 --> 00:09:38,277 Por eso siempre cen�bamos aqu�, en las escaleras. 63 00:09:38,527 --> 00:09:42,839 Hasta cuando era peque�o. Qu� bien que mam� y pap� nos dejaran. 64 00:09:43,087 --> 00:09:46,397 Deb�a ser un fastidio tener que sacar los platos aqu� fuera. 65 00:09:46,687 --> 00:09:49,884 - Aunque mam� era muy agradable. - Yo sacaba los platos fuera. 66 00:09:50,127 --> 00:09:58,000 �Lo hac�as? �S�, es verdad! Gracias, Anna, gracias. 67 00:10:00,407 --> 00:10:04,366 �No te importaba comer con pap� y mam� en esa horrible tumba de madera? 68 00:10:04,647 --> 00:10:07,639 - S�, me importaba. - �No es gracioso? 69 00:10:07,887 --> 00:10:11,277 La gente puede estar muy cerca mucho tiempo y no darse cuenta... 70 00:10:12,127 --> 00:10:16,518 �Es una carta de Julian? �D�jamela, d�jamela...! 71 00:10:18,407 --> 00:10:20,443 - �Pero estas son mis cartas! - S�. 72 00:10:20,727 --> 00:10:23,560 �Me las han devuelto! �No pueden hacer eso! 73 00:10:23,647 --> 00:10:25,399 - �Hay alguien? - Estamos aqu� 74 00:10:25,847 --> 00:10:29,681 Nunca ha pasado un mes entero. Nunca. Siempre nos ha escrito. 75 00:10:29,967 --> 00:10:33,357 Julian est� casado. Tiene que ocuparse de su negocio. 76 00:10:33,607 --> 00:10:35,484 - Est� ocupado. Eso es todo. - �Ocupado? 77 00:10:35,727 --> 00:10:39,083 Sabes que nunca ha estado demasiado ocupado para escribirnos o llamarnos. 78 00:10:39,367 --> 00:10:42,882 - Lo sabes. - Chicas, necesit�is una nevera nueva. 79 00:10:43,167 --> 00:10:46,204 - Ten�is que daros un capricho. - Te voy a decir una cosa. 80 00:10:47,647 --> 00:10:49,558 Nos vamos a dar un capricho. 81 00:10:49,807 --> 00:10:52,924 Nos acaban de hacer una oferta estupenda por la casa. La venderemos. 82 00:10:53,287 --> 00:10:57,963 As� que vamos a hacer un viaje por Europa durante un a�o o cinco 83 00:10:58,287 --> 00:11:00,517 Si me lo hubieras dicho el a�o pasado hubiera dejado el oficio. 84 00:11:00,807 --> 00:11:05,835 Si hubiera sido hace dos a�os, al irse Julian, lo hubiera dejado tambi�n. 85 00:11:07,087 --> 00:11:10,363 - �Cu�ndo lo dejo, ahora? - Pronto, muy pronto. 86 00:11:11,407 --> 00:11:17,118 Si no me crees, ven el domingo a misa y nos oir�s jurando en la iglesia. 87 00:11:17,407 --> 00:11:19,875 No romperemos un juramento solemne en la iglesia. 88 00:11:20,127 --> 00:11:22,561 Eso est� bien, pero mucha gente lo hace. 89 00:11:22,847 --> 00:11:27,477 �Gus, c�mo te atreves? Tras todo lo que Julian y yo hemos hecho por ti. 90 00:11:27,767 --> 00:11:31,476 Ma�ana arreglar� el jard�n. Buenas noches. 91 00:11:33,807 --> 00:11:38,483 - �Por qu� habr� dicho lo de Europa? - No tengo ni idea. 92 00:11:39,447 --> 00:11:43,884 A�n podemos ir a Europa este a�o. �Quieres, Anna? 93 00:11:44,287 --> 00:11:47,802 �Has hecho el dep�sito esta semana? �Cu�nto dinero tenemos? 94 00:11:48,327 --> 00:11:53,640 - S�, lo hice. Tenemos 2843 $ . - Te dir� algo. 95 00:11:53,887 --> 00:11:57,084 Saquemos los libros de viajes y pongamos los planes por escrito. 96 00:11:57,407 --> 00:12:01,366 No quiero hablar de ello hasta que estemos listas para irnos. 97 00:12:01,407 --> 00:12:05,320 Est�bamos listas el a�o pasado, tras la boda y t� no quisiste. 98 00:12:05,607 --> 00:12:08,599 - Fuiste t�, Carrie. - Por una buena raz�n. 99 00:12:08,887 --> 00:12:11,481 �Podr�amos haberles regalado algo m�s barato por su boda? 100 00:12:11,727 --> 00:12:15,561 Si hay algo que las ni�as ricas saben reconocer es la plata de ley. 101 00:12:15,767 --> 00:12:18,440 Y su madre les dio 10.000 $ . 102 00:12:18,687 --> 00:12:21,804 Aunque siempre he pensado que hay algo m�s de lo que parece. 103 00:12:23,407 --> 00:12:26,160 - �Qu� quieres decir? - Ah... nada. 104 00:12:26,487 --> 00:12:30,002 Ya has insinuado algo antes. No te andes por las ramas conmigo. 105 00:12:30,327 --> 00:12:32,477 - Lo siento. - No lo sientas. S�lo es que... 106 00:12:32,727 --> 00:12:35,161 �Cambiamos de tema? �Vale? 107 00:12:39,407 --> 00:12:43,286 �Recuerdas cuando Julian nos dijo que se casaba? 108 00:12:43,567 --> 00:12:47,276 Nos dijo "Dentro de poco nos iremos todos a Europa". 109 00:12:48,087 --> 00:12:54,276 Bueno, si no podemos ir a Europa, podr�amos ir de viaje a Chicago. 110 00:12:54,327 --> 00:12:56,124 Los billetes de autob�s son baratos. 111 00:12:56,847 --> 00:13:01,284 No creo que debamos perseguir a Julian y a Lily y meternos en su vida. 112 00:13:01,527 --> 00:13:05,839 �Qui�n quiere hacer eso? Qu� idea tan horrible. Dios m�o... 113 00:13:07,567 --> 00:13:16,965 Bueno, no tenemos 2.800 $ . Saqu� mil ayer y los mand� a Chicago. 114 00:13:17,007 --> 00:13:21,000 No sab�a que se hab�a mudado y correos lo devolvi�. 115 00:13:21,287 --> 00:13:27,157 Al firmar puse "Besos, Carrie y Anna". As� sabe que tambi�n es de tu parte. 116 00:13:29,407 --> 00:13:32,604 - No deber�as haberlo hecho. - �Si necesita el dinero! 117 00:13:32,847 --> 00:13:35,361 Tiene un negocio. �Por qu� crees que lo necesita? 118 00:13:35,607 --> 00:13:38,041 Porque siempre lo ha hecho... No quer�a decir eso. 119 00:13:38,367 --> 00:13:43,077 Es que no sabemos nada de �l y la gente de negocios necesita dinero. 120 00:13:47,367 --> 00:13:49,278 �Crees que hice mal? 121 00:13:49,767 --> 00:13:53,521 - S�, lo creo. - Bueno... 122 00:13:54,127 --> 00:14:00,202 Julian no se enfadar� conmigo. Nunca lo hace, nunca. 123 00:14:10,687 --> 00:14:13,565 Le dije dos y media y son las tres menos veinte. 124 00:14:23,127 --> 00:14:24,719 �S�? 125 00:14:46,927 --> 00:14:48,485 Ah� est�. 126 00:14:53,367 --> 00:14:54,800 �Eh, taxi! 127 00:15:05,567 --> 00:15:08,127 - �Que estar�n aqu� esta noche? - �Qu� pasa? �Est� aqu�? 128 00:15:10,767 --> 00:15:13,600 No, no. 129 00:15:13,847 --> 00:15:17,886 No sabemos nada, Sra. Prine. �Te quieres callar? 130 00:15:18,567 --> 00:15:25,518 S�, seguro. Se lo dir�, Sra. Prine. S�, gracias. 131 00:15:25,807 --> 00:15:28,526 - �Viene Julian, viene! - S�. 132 00:15:28,767 --> 00:15:30,564 La madre de Lily dice que llevan aqu� una semana. 133 00:15:30,927 --> 00:15:34,681 - Es imposible, me habr�a llamado... - Estar�n aqu� esta noche. 134 00:15:34,967 --> 00:15:38,926 �Lo sab�a, lo sab�a! He tenido una sensaci�n rara todo el d�a. 135 00:15:39,287 --> 00:15:42,882 Hay tanto que hacer. Bueno, a�n podemos comprar un poco de vino. 136 00:15:43,127 --> 00:15:48,838 �Por qu� no nos lo dijo? Esa loca... No me lo creo ni por un momento. 137 00:15:49,087 --> 00:15:54,719 �l no habr�a venido a Nueva Orleans sin dec�rnoslo. Nos habr�a llamado. 138 00:15:54,967 --> 00:15:58,926 Ella se debe haber liado, seguro. �Tenemos comida suficiente? 139 00:15:59,207 --> 00:16:04,327 Menos mal que he tra�do langostas. Podemos cocinarlas. 140 00:16:04,567 --> 00:16:10,437 Julian puede dormir en su antiguo cuarto. Y Lily puede... �Sabes qu�? 141 00:16:10,687 --> 00:16:13,918 Cogemos algunas de sus fotos del �tico y as� le sorprenderemos. 142 00:16:14,807 --> 00:16:17,844 �Anna, qu� te parece? 143 00:16:19,847 --> 00:16:23,965 Creo que ha pasado otra vez. Se siente mal. 144 00:16:24,207 --> 00:16:27,882 - Y no nos lo quiere contar. - Bueno, eso es natural. 145 00:16:28,167 --> 00:16:30,761 �Qui�n quiere volver a casa y decir que ha fracasado? 146 00:16:31,127 --> 00:16:33,118 �A qu� te refieres con que ha pasado otra vez? 147 00:16:33,807 --> 00:16:36,002 Sabes a qu� me refiero. 148 00:16:37,327 --> 00:16:40,683 Venga, les pondremos en la habitaci�n de pap� y mam�. 149 00:16:42,487 --> 00:16:46,002 Muchos hombres estupendos han tardado su tiempo en encontrarse. 150 00:16:46,327 --> 00:16:49,160 Y muchos hombres de negocios no merecen un saludo. 151 00:16:49,487 --> 00:16:53,844 S� que har� su fortuna alg�n d�a. 152 00:16:54,087 --> 00:16:57,079 No hace falta una fortuna, pero un trabajo s�. 153 00:16:57,367 --> 00:17:02,316 Todos esos hombres autosuficientes de oficina, ya sabes a qui�n me refiero, 154 00:17:02,567 --> 00:17:05,877 siempre burl�ndose de la �pera, la poes�a y las mujeres. 155 00:17:06,127 --> 00:17:11,076 Son malvados. Desde que intent� ponerme las manos encima hace a�os. 156 00:17:11,367 --> 00:17:16,521 Bueno, las cosas van mal durante un tiempo y luego, de pronto, 157 00:17:16,927 --> 00:17:23,605 todo se aclara. Anna, no est�s triste, yo no lo estoy. Estoy contenta. 158 00:17:23,847 --> 00:17:28,796 La gente, el sitio y el momento hacen que... las cosas vayan mal. 159 00:17:30,607 --> 00:17:34,919 �Te acuerdas de aquel d�a? Es como un sue�o. 160 00:17:44,407 --> 00:17:48,320 �Est� aqu�! Por favor, que no vea que est�s triste. 161 00:17:48,567 --> 00:17:53,118 Es tu hermano. Dale la bienvenida como siempre deber�a ser recibido. 162 00:17:53,447 --> 00:17:56,166 �D�nde est� mi Carrie? �Carrie? 163 00:17:57,487 --> 00:17:59,921 �Es esa mi Carrie escondida en el �tico? 164 00:18:00,167 --> 00:18:03,204 - �Oh, Julian! - �Cari�o! 165 00:18:03,807 --> 00:18:06,446 �Ven aqu�! �Ven conmigo! 166 00:18:08,287 --> 00:18:11,962 - Hola, �c�mo est�s? - �Qu� alegr�a! 167 00:18:12,207 --> 00:18:14,482 �Un a�o y seis d�as! 168 00:18:15,087 --> 00:18:19,956 Tenemos langosta, podemos tomar "jambalaya", gambas y... 169 00:18:20,167 --> 00:18:23,637 Lily, Lily, me alegra verte. 170 00:18:23,967 --> 00:18:31,442 No te hab�a visto, perd�name. Un a�o y seis d�as. Estoy nerviosa. 171 00:18:31,727 --> 00:18:33,001 Ya est�, se�or. 172 00:18:33,327 --> 00:18:38,685 Ah� tienes, amigo. No seas tan fisgona. 173 00:18:39,007 --> 00:18:42,283 Se lo merece. No hab�a mozos en la estaci�n porque el tren lleg� pronto. 174 00:18:42,527 --> 00:18:45,599 - �El tren? - C�mprele un regalo a su ni�a. 175 00:18:45,807 --> 00:18:50,164 - No tengo hijos. - Tome, v�yase. 176 00:18:50,487 --> 00:18:54,275 - Tenga uno y p�ngale Julian. - Gracias, gracias. 177 00:18:54,487 --> 00:18:56,842 �A�n le dices eso a camareros y taxistas? 178 00:18:57,087 --> 00:19:00,443 Eso significa que has jugado al p�quer. �Y qu� tren lleg� tarde? 179 00:19:00,687 --> 00:19:05,522 - Anna, ve a por las langostas. - Saldremos luego a por langostas. 180 00:19:05,767 --> 00:19:08,759 - Anna, el mismo vestido, �eh? - S�, el mismo. 181 00:19:09,047 --> 00:19:12,676 - �Y la f�brica de zapatos? - �Qu� f�brica? 182 00:19:12,927 --> 00:19:15,964 - La que compraste en Chicago. - Oh, esa. Ya no est�. 183 00:19:16,207 --> 00:19:18,482 - Est� intentando explicarse. - S�lo estaba bromeando. 184 00:19:18,767 --> 00:19:23,557 Hab�a olvidado que os preocupabais por el dinero que pierdo. 185 00:19:23,807 --> 00:19:25,684 - El dinero era... - De Lily. 186 00:19:25,967 --> 00:19:28,606 No importa lo del dinero. No quiero dinero. 187 00:19:28,887 --> 00:19:31,321 No debes preocuparte por eso, cielo, no merece la pena. 188 00:19:31,607 --> 00:19:35,520 - Ya no me preocupo por ello. - La gente rica siempre lo hace. 189 00:19:35,847 --> 00:19:37,917 Pero la gente como nosotros s�lo tenemos que aprender 190 00:19:38,167 --> 00:19:43,400 - Que hay cosas m�s importantes. - He dicho que no me preocupo, Carrie. 191 00:19:44,087 --> 00:19:46,885 La f�brica fue una mala compra. Las m�quinas estaban mal. 192 00:19:47,127 --> 00:19:49,687 El que me la vendi� falsific� los libros. Eso es todo. 193 00:19:49,927 --> 00:19:52,885 - Podr�a pasarle a cualquiera. - A cualquiera no, s�lo a m�. 194 00:19:53,127 --> 00:19:55,277 Eso no es verdad y no debes creerlo. 195 00:19:55,527 --> 00:20:00,078 Carrie esperando que volviera de Chicago vestido de oro y con 196 00:20:00,367 --> 00:20:05,680 naranjas en alm�bar para colgar en su bonito pelo. Eso es lo que he hecho. 197 00:20:06,127 --> 00:20:11,565 No me gusta sacar temas que no te gustan, pero esto es inc�modo. 198 00:20:12,407 --> 00:20:20,041 Lily, llam� tu madre. Nos dijo que te hab�a visto y dej� un recado. 199 00:20:26,927 --> 00:20:29,487 Esta no es tu primera noche en la ciudad. 200 00:20:30,287 --> 00:20:33,359 No tienes que justificarte, pero ten�a que dec�rtelo. 201 00:20:33,687 --> 00:20:37,043 Llevamos una semana en un hotel de Nueva Orleans, 202 00:20:37,367 --> 00:20:39,198 ha sido por una buena raz�n, no he querido molestaros. 203 00:20:39,487 --> 00:20:42,923 Lo entendemos. Vamos a arreglar tu cuarto. 204 00:20:44,007 --> 00:20:46,840 S�lo ser� un momento. Vamos, Anna. 205 00:21:05,447 --> 00:21:09,725 No he visto a mi madre, Julian. S�lo la llam� por tel�fono. 206 00:21:10,007 --> 00:21:11,759 Sab�a que �bamos a venir. 207 00:21:13,167 --> 00:21:16,000 Te desobedec�, �he hecho mal? 208 00:21:17,487 --> 00:21:21,639 - No. - �Est�s enfadado conmigo? D�melo. 209 00:21:21,967 --> 00:21:25,403 �Lo he estado alguna vez? �Por qu� me lo preguntas tanto? 210 00:21:25,927 --> 00:21:28,725 �Qui�n era esa se�ora con la que hablaste en el tren? 211 00:21:28,767 --> 00:21:31,327 �Qu� se�ora? Hablo con todo el mundo. 212 00:21:32,447 --> 00:21:35,837 La que no era joven, que estaba triste. 213 00:21:36,567 --> 00:21:41,277 Con la que has estado hoy, ayer y el d�a anterior. 214 00:21:41,847 --> 00:21:46,921 - �D�nde me has visto? - En el parque sentado en un banco. 215 00:21:47,167 --> 00:21:50,762 �Se lo has dicho a alguien? Pues no lo hagas. 216 00:21:51,047 --> 00:21:53,766 Ella tendr�a problemas serios y nosotros tambi�n. 217 00:21:54,047 --> 00:21:56,607 Y en una cafeter�a anoche, en una mesa. 218 00:21:58,527 --> 00:22:03,157 Julian, no pretend�a seguirte, pero me sent�a tan sola en la habitaci�n. 219 00:22:03,487 --> 00:22:11,679 Muy bien, no me sigas. Nunca m�s. No es forma de tratar a tu marido. 220 00:22:11,927 --> 00:22:15,840 Venga, anda, ay�dame con esto. 221 00:22:18,847 --> 00:22:22,283 No voy a tener esa conversaci�n. Simplemente no va a pasar. 222 00:22:23,287 --> 00:22:25,437 - �Qu� conversaci�n? - Lo sabes perfectamente. 223 00:22:25,687 --> 00:22:29,965 Es una noche feliz. Julian est� en casa y no necesitamos saber m�s. 224 00:22:30,287 --> 00:22:34,758 No lo echar�s a perder con tus comentarios. �No ves el da�o que haces? 225 00:22:36,287 --> 00:22:40,485 �Por qu� siempre haces que parezca severa y poco cari�osa? 226 00:22:40,687 --> 00:22:43,997 - No creo que sea verdad. - Ha vuelto a casa. 227 00:22:44,287 --> 00:22:49,122 Nos necesita como nunca lo ha hecho. Y no podemos fallarle. 228 00:22:51,287 --> 00:22:55,599 Toma, la libreta de ahorros. D�sela. 229 00:22:58,607 --> 00:23:03,727 Gracias, Anna. Gracias. Gracias... 230 00:23:03,967 --> 00:23:08,961 Se lo dar� cuando estemos solos y Lily no me vea. Ser� por poco tiempo. 231 00:23:09,207 --> 00:23:12,119 Lo recuperaremos, despu�s de todo es casi su dinero. 232 00:23:12,407 --> 00:23:15,877 Se lo prestamos y nos lo devolvi�. Es el mismo dinero que nos devolvi�. 233 00:23:16,127 --> 00:23:17,879 Es como si fuera suyo. 234 00:23:18,167 --> 00:23:21,796 �D�nde est�n mis chicas? Bajad a por los regalos. 235 00:23:22,767 --> 00:23:25,679 - Gracias, Anna. - Bajad a por los regalos 236 00:23:25,927 --> 00:23:30,637 �Julian! �Sal conmigo! �Vamos fuera, vamos! 237 00:23:30,927 --> 00:23:34,681 - Yo tambi�n tengo secretos. - �Vamos fuera! 238 00:23:36,287 --> 00:23:39,836 Dormir�is en la habitaci�n grande. 239 00:23:41,007 --> 00:23:46,081 - A lo mejor quieres refrescarte. - Claro. Gracias. 240 00:23:49,727 --> 00:23:52,002 Lily no tiene por qu� verlos. 241 00:23:52,287 --> 00:23:55,802 En la oficina de correos tienes mil d�lares esper�ndote. 242 00:23:56,047 --> 00:23:59,119 Y con esto hay m�s de 2.800 en total. 243 00:23:59,487 --> 00:24:05,835 Y si no fuera suficiente, bueno, podemos hacer alguna gesti�n m�s. 244 00:24:06,127 --> 00:24:07,799 Que Dios os bendiga a las dos. 245 00:24:09,487 --> 00:24:14,197 - Bueno, toda mi vida ha sido as�. - T� eres nuestra vida. 246 00:24:14,567 --> 00:24:16,398 Te deber�amos dar las gracias. 247 00:24:17,047 --> 00:24:20,960 - Anna, �cu�ntas veces...? - Si nos lo devuelves siempre. 248 00:24:21,287 --> 00:24:23,926 Sab�is que no os lo he devuelto, pero esta vez lo har�. 249 00:24:24,207 --> 00:24:27,677 - Lily no debe saberlo, as� que... - Calla y vamos dentro. 250 00:24:28,407 --> 00:24:32,082 Deja de hablar. Vete para all� y si�ntate, vamos. 251 00:24:32,407 --> 00:24:35,956 - �Qu� sorpresa! - Si�ntate all�. Hacedme el favor. 252 00:24:37,407 --> 00:24:41,639 Presto, la palabra m�gica y �qu� tenemos aqu�? 253 00:24:41,927 --> 00:24:46,478 Aqu� est�, para un baile, �no es precioso? 254 00:24:48,087 --> 00:24:54,720 Esto se podr�a llevar dos veces a la �pera y no en la misma ciudad. 255 00:24:55,007 --> 00:25:00,718 Par�s hablar�a y no queremos eso. �Qu� m�s tenemos por aqu�? 256 00:25:01,527 --> 00:25:07,318 Pieles... No, debe ser un error. Esto es para otra cosa. 257 00:25:07,607 --> 00:25:11,156 Ah, estos s� son para los vestidos. 258 00:25:11,807 --> 00:25:16,597 Y estos s� se pueden llevar dos veces. 259 00:25:16,887 --> 00:25:25,966 �Qu� os parece? Aqu� hay trajes para viajar y vestidos informales. 260 00:25:26,367 --> 00:25:29,086 - Y esto es s�lo el principio. - �Par�s...? 261 00:25:33,047 --> 00:25:36,562 Para flirtear en las terrazas italianas. 262 00:25:38,367 --> 00:25:41,723 �Te acuerdas cuando la vieja Celdas bajaba por la calle balanceando 263 00:25:42,047 --> 00:25:46,643 su bolso de mano y te preguntabas qu� llevaba dentro? 264 00:25:46,887 --> 00:25:50,357 Pues mira esto, adelante, mira dentro. 265 00:25:53,087 --> 00:25:54,884 �Qu� es esto? 266 00:25:55,127 --> 00:25:57,960 Lo �nico que podr�a ser es la orden de ingreso en un manicomio. 267 00:25:58,327 --> 00:26:03,355 No, son los billetes de un barco que parte pasado ma�ana. 268 00:26:03,607 --> 00:26:07,441 Y ten�is dos camarotes, uno de ellos con sal�n. 269 00:26:07,727 --> 00:26:11,083 Venga, mira, mira. 270 00:26:11,807 --> 00:26:16,562 Ya s�, siempre planeamos ir juntos, pero no puedo ir. He de quedarme. 271 00:26:16,807 --> 00:26:20,277 Tengo negocios que atender. Pero nos veremos despu�s. 272 00:26:20,567 --> 00:26:23,001 Muy bien, ahora esto. 273 00:26:23,407 --> 00:26:26,956 - �De d�nde ha salido todo esto? - De toda la ciudad. 274 00:26:27,207 --> 00:26:33,646 Entraba en los sitios y les dec�a que sacasen lo mejor. 275 00:26:33,887 --> 00:26:36,082 - Ya sabes a qu� me refiero. - S� a qu� te refieres. 276 00:26:36,327 --> 00:26:39,524 Pero todo est� comprado con m� dinero. M�o, vuestro, nuestro... 277 00:26:39,767 --> 00:26:42,156 Somos ricos, Anna, �qu� os parece? 278 00:26:42,447 --> 00:26:46,565 Nos parecer�a bien si fuera cierto. �Ricas nosotras? Dios m�o... 279 00:26:46,967 --> 00:26:49,606 - �Qu� haces? - Intentando empaquetarlo. 280 00:26:49,887 --> 00:26:55,678 D�jalo. Esta vez no devolvemos nada. Somos ricos. 281 00:26:55,927 --> 00:26:59,124 Lily, �les dices que somos ricos? Venga, d�selo. 282 00:26:59,407 --> 00:27:01,318 Somos ricos... si lo dice �l. 283 00:27:02,567 --> 00:27:05,957 - �Hay alguien? - Estamos aqu�. �ntrenlo todo. 284 00:27:06,407 --> 00:27:10,400 - Vais a ver una cosa. - �De d�nde has sacado el dinero? 285 00:27:10,647 --> 00:27:14,162 No empieces. Sabes perfectamente que ha estado jugando al p�quer. 286 00:27:14,487 --> 00:27:19,322 No lo sabe y t� tampoco. P�nganlo aqu�. Eso es. 287 00:27:20,007 --> 00:27:26,037 Cuidado con los dedos. Eso es. Pongan esto ah�. Eso es. 288 00:27:27,807 --> 00:27:33,200 - Dios m�o, Julian. - Gracias, gracias. 289 00:27:33,527 --> 00:27:37,076 Tome, c�mpreles algo a sus hijos. Al siguiente p�ngale Julian. 290 00:27:37,407 --> 00:27:39,443 Gracias, aunque no va a haber un siguiente. 291 00:27:39,687 --> 00:27:40,881 Gracias. 292 00:27:49,727 --> 00:27:52,844 Muy bien, Carrie, t�calo para m�. 293 00:28:03,687 --> 00:28:07,839 Ya lo s�, cari�o. Todo ha ido bien. Tranquila. 294 00:28:08,487 --> 00:28:14,403 Cerr� un trato a las 3 y a las 3.15 llam� a la puerta de Maxwell Shine. 295 00:28:14,727 --> 00:28:17,480 Aqu� est� la hipoteca de la casa. 296 00:28:20,327 --> 00:28:26,721 Por primera vez en nuestra vida, en la vida de pap�, tenemos una casa, 297 00:28:26,967 --> 00:28:30,403 sin preocuparnos de que llegue el siguiente pago. 298 00:28:31,087 --> 00:28:36,286 �Recuerdas cuando era ni�o y me llevaste a ver al Sr. Shine 299 00:28:36,607 --> 00:28:41,317 y c�mo me hiciste decirle que nunca tendr�a una casa a no ser que...? 300 00:28:42,127 --> 00:28:45,563 Dios, c�mo le odi�. �Te acuerdas? 301 00:28:47,207 --> 00:28:50,916 - S�, lo recuerdo. - Ya no tendremos que decirlo nunca. 302 00:28:51,207 --> 00:28:56,884 Ninguno de nosotros nunca jam�s. Anna, mira, 150.000 d�lares. 303 00:28:57,127 --> 00:29:04,158 75.000 para mi socio y 75.000 para m�. Carrie, mira, 150.000 d�lares. 304 00:29:04,487 --> 00:29:07,285 Anoche le escrib� una carta a tu Sr. Barrett. 305 00:29:07,527 --> 00:29:11,884 Le dije "Caroline Berniers no volver� a trabajar". 306 00:29:13,167 --> 00:29:17,445 Y en cuanto a ti s�lo dije que la Srta. Berniers dejaba la secci�n 307 00:29:17,687 --> 00:29:21,919 de abrigos porque se marchaba a un largo viaje por Europa. 308 00:29:26,487 --> 00:29:29,877 Dame tu anillo. Dame tu anillo. 309 00:29:33,927 --> 00:29:41,003 20 d�lares en un prestamista. Lo hice pulir y rec� para que no te importara. 310 00:29:42,647 --> 00:29:50,964 Toma. Con este anillo... yo te desposo para siempre. 311 00:29:53,287 --> 00:29:57,678 - Julian, dame el anillo. - M�ralo. Supersticiosa, �eh? 312 00:29:57,967 --> 00:29:59,844 Oh, cielo. 313 00:30:02,367 --> 00:30:08,556 Ser� para m�. Llamada de negocios. Lo cojo arriba y luego iremos a cenar. 314 00:30:08,847 --> 00:30:11,202 Toca algo, Carrie, venga. 315 00:30:16,167 --> 00:30:24,597 �S�? S�. Estaba esperando tu llamada. Ah, �funcion�? No, todo fue estupendo. 316 00:30:24,847 --> 00:30:28,283 Deja de preocuparte. Lo tengo aqu�, en el bolsillo. 317 00:30:28,647 --> 00:30:34,199 No me lo creo. Es que no me lo creo. No tenemos trabajo. 318 00:30:34,487 --> 00:30:37,160 �Qu� se cree que somos? �Se�oras respetables 319 00:30:37,447 --> 00:30:40,120 con sirvientas y secretarias que pueden irse cuando quieren? 320 00:30:40,367 --> 00:30:43,564 Mira, es ropa de buscona. Yo no me pondr�a esto. 321 00:30:43,807 --> 00:30:48,562 No quiero que me vean as�. Oh, qu�tate eso. Fuera. 322 00:30:52,407 --> 00:30:55,524 - �Qu� est�s haciendo? - Intento comprender. 323 00:30:56,647 --> 00:31:01,277 - �De verdad pone...? - S�, pone que la casa es nuestra. 324 00:31:01,527 --> 00:31:07,045 Esta casa horrible, �es que no sabe que siempre la hemos odiado? 325 00:31:07,327 --> 00:31:09,079 �Siempre, siempre, siempre! 326 00:31:09,367 --> 00:31:11,483 Sol�as decirle lo mucho que nos gustaba. 327 00:31:11,727 --> 00:31:15,515 Era s�lo para evitar que se avergonzara de la casa. 328 00:31:15,767 --> 00:31:19,726 Bueno, nos ha recompensado. 329 00:31:35,807 --> 00:31:37,081 Lily. 330 00:31:43,487 --> 00:31:49,562 Lo siento, est� todo listo. S�, en el mismo sitio a medianoche. 331 00:31:49,847 --> 00:31:53,157 No te arriesgues. Adi�s. 332 00:32:03,887 --> 00:32:06,526 �Por qu�, Lily? �Por qu�? 333 00:32:07,607 --> 00:32:09,882 Perd�name, Julian, no ha estado bien. 334 00:32:10,327 --> 00:32:15,276 �Que no ha estado bien? No era respetuoso. Respetuoso. 335 00:32:16,327 --> 00:32:21,560 Oh, olv�dalo. Vamos, preciosas, daos prisa o llegaremos tarde. 336 00:32:21,807 --> 00:32:26,085 Odio el caviar. S�lo lo he comido una vez pero lo odio. No me gusta. 337 00:32:26,367 --> 00:32:29,837 Aprender�s a adorarlo, Carrie. 338 00:32:30,047 --> 00:32:33,756 - Camarero, otra botella de champ�n. - En seguida, caballero. 339 00:32:33,967 --> 00:32:36,481 - Julian, v�monos a casa. - Cielo, acabamos de llegar. 340 00:32:36,727 --> 00:32:42,006 La noche es joven. Madame, �me har�a el favor de concederme este baile? 341 00:32:43,287 --> 00:32:46,120 Perdonadme, vuelvo enseguida. 342 00:32:46,847 --> 00:32:48,678 �Qu� est� haciendo? 343 00:32:50,447 --> 00:32:53,166 �Qu� estamos haciendo aqu�? Estamos fuera de lugar. 344 00:32:53,487 --> 00:32:56,638 - �De qu� va todo esto? - Quiero mi anillo de casada. 345 00:32:56,887 --> 00:33:00,675 �De qu� va todo esto? �De d�nde ha sacado todo el dinero? 346 00:33:00,927 --> 00:33:05,796 No lo s�. Una se�ora vino a Chicago y le llam�. Fue a verla 347 00:33:06,047 --> 00:33:07,844 y despu�s todo cambi�. 348 00:33:08,047 --> 00:33:12,120 La llama todas las tardes a las 6. La que llam� era ella. 349 00:33:12,407 --> 00:33:17,037 No hablo de mujeres. Estoy hablando de todo esto. 350 00:33:17,887 --> 00:33:21,516 Anna, por el amor de Dios, qu�tate ese sombrero. 351 00:33:22,887 --> 00:33:24,445 La n�mero diez. 352 00:33:27,367 --> 00:33:32,043 Muy bien. Toma. Ponle Julian a tu hijo. 353 00:33:36,127 --> 00:33:41,155 - �Me concede este baile? - Si�ntate. La gente te mira. 354 00:33:41,447 --> 00:33:44,166 Me da igual que miren. Quiero presumir de mis dos preciosas hermanas. 355 00:33:44,447 --> 00:33:48,076 Tenemos que practicar para los bailes abordo. Vamos, Carrie... 356 00:33:48,407 --> 00:33:50,796 �He dicho que me sueltes! 357 00:33:55,687 --> 00:33:57,279 �Qu� te ocurre? 358 00:33:58,887 --> 00:34:02,960 Puedes ponerte en rid�culo si quieres, pero no me vas a poner a m�. 359 00:34:03,207 --> 00:34:07,962 Yo no quer�a. Estoy contento. �Qu� os pasa a todas? 360 00:34:08,207 --> 00:34:10,516 �No lo pasamos muy bien? 361 00:34:11,087 --> 00:34:14,716 - �Qu� te ocurre? - Ser� mejor que nos vayamos a casa. 362 00:34:21,607 --> 00:34:24,838 Adelante, yo ir� m�s tarde. He de encargarme de unos asuntos. 363 00:34:25,087 --> 00:34:29,717 - �A estas horas de la noche? - Si, id. Elaine, 5121. 364 00:34:36,807 --> 00:34:39,924 Se�or, pare, por favor. Voy a coger otro taxi. 365 00:34:40,367 --> 00:34:45,282 - Voy a ver a mi madre. - Adelante, Lily. Nos veremos luego. 366 00:35:26,327 --> 00:35:28,557 El mejor espect�culo de la Sala Dream. Las ha visto en la tele, 367 00:35:28,807 --> 00:35:32,356 las ha visto en el cine. El mejor espect�culo es este. 368 00:35:35,647 --> 00:35:44,203 Las mejores chicas de la ciudad, ah� las tiene. S�lo para usted. 369 00:35:45,487 --> 00:35:50,561 Adelante, pague una copa, un d�lar cincuenta y cinco y qu�dese dos horas. 370 00:37:14,927 --> 00:37:16,645 �Lily! 371 00:37:21,087 --> 00:37:24,124 Lily, Lily... 372 00:37:28,327 --> 00:37:30,841 Tu madre ha estado preguntando por ti. 373 00:37:40,647 --> 00:37:45,562 Hola, Lily. Entra y si�ntate. 374 00:37:47,447 --> 00:37:51,759 Han limpiado el Gardenwin para ti. Julian y t� sois bienvenidos. 375 00:37:52,047 --> 00:37:55,756 Qu� detalle que quer�is que nos quedemos. �No? 376 00:37:56,007 --> 00:38:00,319 Te digo que eres bienvenida. Ven a sentarte. 377 00:38:16,327 --> 00:38:18,841 Mam�, tengo un problema. Necesito tu ayuda. 378 00:38:19,087 --> 00:38:22,318 Lo supuse. Julian ha perdido la f�brica. Quiz� no deba estar 379 00:38:22,527 --> 00:38:24,518 en una gran ciudad como Chicago. 380 00:38:24,807 --> 00:38:27,719 Encontrar� otra cosa, mientras tanto... 381 00:38:28,047 --> 00:38:32,279 - �Qu� es eso? - Es un cheque. 5.000 d�lares. 382 00:38:32,767 --> 00:38:38,285 - No lo quiero. Julian es rico. - �No ha perdido la f�brica? 383 00:38:38,567 --> 00:38:42,401 S�, la perdi�. Somos ricos de otra forma. 384 00:38:42,647 --> 00:38:46,117 �Qu� buenas noticias! Debo decir que no lo esperaba. 385 00:38:46,767 --> 00:38:51,602 - �Qu� problema tienes? - Hay otra mujer. 386 00:38:51,887 --> 00:38:53,878 �Qu� te hace pensar eso? 387 00:38:54,487 --> 00:39:00,005 Les he visto hablando. Primero en el tren de Chicago y luego aqu�. 388 00:39:02,967 --> 00:39:05,800 Ella tiene algo que ver con que sea rico. 389 00:39:06,047 --> 00:39:09,005 �Esperas que no hable con otra mujer? 390 00:39:09,767 --> 00:39:12,281 Est� cambiado desde entonces. 391 00:39:12,607 --> 00:39:17,635 En Chicago, despu�s de perder la f�brica, pas�bamos el d�a juntos. 392 00:39:17,887 --> 00:39:22,722 Le�amos, habl�bamos... Era muy feliz. 393 00:39:24,647 --> 00:39:28,481 Le gustaba venir conmigo a la cama, no sab�as eso, �verdad? 394 00:39:28,727 --> 00:39:30,957 No lo he le�do en el peri�dico, pero soy accionista de �l. 395 00:39:31,207 --> 00:39:34,165 Si quieres un informe detallado ver� lo que puedo hacer. 396 00:39:36,967 --> 00:39:38,320 Perd�name. 397 00:39:38,607 --> 00:39:42,600 Nunca cre�ste que nadie me querr�a m�s de lo que t� me quisiste. 398 00:39:42,887 --> 00:39:46,846 - Contr�late un poco. - Siempre has sido mala conmigo. 399 00:39:48,127 --> 00:39:50,721 Cuando hablabas con �l era distinto. 400 00:39:50,927 --> 00:39:53,839 �Lily se ha ido a la cama ya? �Qu� leemos esta noche? 401 00:39:54,087 --> 00:39:58,478 Una noche desde arriba, o� que le dec�as "Dios, haz que llegue el momento 402 00:39:58,767 --> 00:40:03,397 en que estemos juntos". Habr�as pagado cualquier cosa por eso. 403 00:40:03,727 --> 00:40:06,161 �Verdad? Pagaste a Julian para que se casara conmigo. 404 00:40:06,407 --> 00:40:08,762 No aceptar� que ni t� ni nadie me hable as�. 405 00:40:09,007 --> 00:40:11,601 - Pero tengo que saberlo. - Qu� verg�enza. 406 00:40:11,807 --> 00:40:15,322 Julian se cas� contigo porque te quer�a. Esa fue la �nica raz�n. 407 00:40:15,567 --> 00:40:19,276 Pero le he visto con otra mujer. Pasan juntos casi todas las noches. 408 00:40:19,527 --> 00:40:23,281 No importa lo que has visto. No creo que haya otra mujer. 409 00:40:23,527 --> 00:40:27,202 En cualquier caso s� lista, espera y aver�gualo. 410 00:40:28,447 --> 00:40:31,883 No quiero ser lista, mam�. Estoy enamorada. 411 00:40:32,127 --> 00:40:35,164 Entonces al�grate de que por fin haya tenido suerte. 412 00:40:35,407 --> 00:40:40,356 Habr�a llegado a odiar tu dinero. Eso es lo que me tem�a contigo. 413 00:40:41,327 --> 00:40:45,684 Ven, te quedar�s aqu� esta noche. Te llevar� por la ma�ana. 414 00:41:25,807 --> 00:41:29,117 - No pude escaparme antes. - Lo tengo todo aqu�. 415 00:41:29,407 --> 00:41:31,875 No puedo llev�rmelo, Julian, lo averiguar�a todo. 416 00:41:32,407 --> 00:41:37,322 - �Se ha puesto tan mal? - Tengo miedo. Si averiguara esto... 417 00:41:37,967 --> 00:41:41,118 No lo averiguar�. No te preocupes. Ma�ana se habr� acabado todo. 418 00:41:44,007 --> 00:41:46,840 - Ser� mejor que me vaya. - Al otro lado del muelle 419 00:41:47,127 --> 00:41:49,800 hay una cafeter�a, junto al mercado, ya sabes cu�l. 420 00:41:50,047 --> 00:41:54,359 Nos encontraremos all� con el dinero 15 minutos antes de que partan. 421 00:41:54,647 --> 00:42:01,086 Estar� all�. Cuidado. Har�a cualquier cosa por llegar a ti si lo supiera. 422 00:42:01,407 --> 00:42:04,126 No te preocupes. S�lo pega a las mujeres. 423 00:42:06,127 --> 00:42:07,606 Ser� mejor que te vayas. 424 00:42:34,207 --> 00:42:35,481 Buenos d�as. 425 00:42:35,727 --> 00:42:38,685 - �Qu� tal tu dolor de cabeza? - No me dol�a la cabeza. 426 00:42:39,007 --> 00:42:42,283 - Anoche dijiste que s�. - No. 427 00:42:42,807 --> 00:42:46,516 Creo que el mundo se est� volviendo loco, de verdad. 428 00:42:47,207 --> 00:42:50,119 No me extra�a que no recuerdes lo que dijiste anoche. 429 00:42:50,447 --> 00:42:55,043 Me despierto esta ma�ana y me digo que lo he estado so�ando todo. 430 00:42:55,367 --> 00:43:02,557 Y al bajar donde est�n esas cosas, ese frigor�fico gigante, el piano, 431 00:43:02,847 --> 00:43:04,565 esas cajas enormes... 432 00:43:04,887 --> 00:43:07,560 - �Julian a�n duerme? - S�. 433 00:43:07,887 --> 00:43:13,519 He estado pensando en Lily. No creo que ella sepa m�s que nosotras. 434 00:43:13,767 --> 00:43:16,281 Y eso no es normal en un matrimonio. 435 00:43:16,527 --> 00:43:19,439 Un hombre no debe tener secretos con su mujer. 436 00:43:19,687 --> 00:43:23,521 Ni t� ni yo sabemos nada de buenos o de malos matrimonios. 437 00:43:23,767 --> 00:43:26,918 Pero s� de ti y de que est�s tan preocupada como yo. 438 00:43:27,207 --> 00:43:30,722 Por eso tienes el problema del ojo y los dolores de cabeza otra vez. 439 00:43:30,927 --> 00:43:36,524 - Ya te he dicho que no me dol�a. - Te dar� algo para eso, �caf�? 440 00:43:36,767 --> 00:43:38,678 He tomado tres. 441 00:43:38,967 --> 00:43:42,039 Julian mima a Lily como si fuera una ni�a peque�a. 442 00:43:42,327 --> 00:43:47,003 A nosotras nunca nos ha tratado as�. Siempre ha confiado en nuestro criterio. 443 00:43:47,287 --> 00:43:51,599 - Pero no se cas� con nosotros. - Nadie quiere una ni�a por mujer. 444 00:43:51,847 --> 00:43:57,046 De nada sirven nuestras opiniones sobre eso. No s� nada de matrimonios. 445 00:43:57,327 --> 00:44:01,036 - �Qu� est�s haciendo? - Ordenar tu ropa. Lavar y planchar. 446 00:44:01,327 --> 00:44:03,557 - �Para qu�? - Europa. 447 00:44:04,047 --> 00:44:09,041 �Europa? Vamos a perder el autob�s de las ocho y cuarto. 448 00:44:10,087 --> 00:44:14,717 S� lo que dijo Julian, pero puedo coger el correo antes que el Sr. Barrett. 449 00:44:14,967 --> 00:44:17,640 Si consigo encontrar la carta que escribi� Julian la tirar�. 450 00:44:17,887 --> 00:44:21,675 Te aconsejo que vayas a la tienda y hagas t� lo mismo. 451 00:44:22,527 --> 00:44:24,836 No tenemos trabajo y no es f�cil conseguirlo. 452 00:44:25,087 --> 00:44:30,764 Dec�as que si pudi�ramos trabajar un tiempo y ahorrar, 453 00:44:31,007 --> 00:44:33,680 podr�amos enfermar cuando fu�ramos viejas y cuidar de Julian, 454 00:44:33,927 --> 00:44:38,045 - Y acabar�amos como mam� y pap�. - Julian ha vuelto a casa rico. 455 00:44:38,327 --> 00:44:42,605 - Podemos enfermar ahora. - �Rico? �De verdad te lo crees? 456 00:44:42,807 --> 00:44:46,436 El Se�or sabr� en qu� se ha metido. 457 00:44:48,607 --> 00:44:52,077 No es verdad. �No te preocupa eso? 458 00:44:52,407 --> 00:44:57,800 S�, me preocupa, pero creo que deber�amos ir a Europa. 459 00:44:58,087 --> 00:45:02,285 �Qu� pasar� cuando lleguen los problemas y no estemos aqu�? 460 00:45:02,527 --> 00:45:04,358 �Por qu� crees que surgir�n problemas? 461 00:45:04,607 --> 00:45:08,600 Porque siempre ha sido as� y sabes a qu� me refiero. 462 00:45:09,487 --> 00:45:14,003 Si el Sr. Barrett ha visto la carta me disculpar�. 463 00:45:14,327 --> 00:45:16,921 Le gusta que la gente se disculpe. 464 00:45:17,207 --> 00:45:20,836 19 a�os de trabajo dedicado tendr�n alg�n peso. 465 00:45:22,487 --> 00:45:26,400 Me gustar�a verte en Europa a ti solita. 466 00:45:35,847 --> 00:45:37,485 Charlotte... 467 00:45:39,327 --> 00:45:41,716 Espero que hayas dormido bien. 468 00:45:42,007 --> 00:45:45,761 Ese n�mero tuyo del dolor de cabeza se est� quedando viejo. 469 00:45:46,047 --> 00:45:50,325 - Ya no sirve. - Lo siento, Cyrus. 470 00:45:50,607 --> 00:45:55,806 Irte de la fiesta temprano sabiendo que no pod�a dejar a esos clientes 471 00:45:56,047 --> 00:45:58,481 hasta la una y media o las dos. 472 00:45:58,767 --> 00:46:01,281 - Lo siento, Cyrus. - "Lo siento, Cyrus". 473 00:46:01,527 --> 00:46:05,884 Siempre dices lo mismo. Una triste imitaci�n de esposa. 474 00:46:06,127 --> 00:46:12,521 Sobre esta noche, les he invitado a los seis a cenar, �entendido? 475 00:46:12,807 --> 00:46:18,564 - S�, Cyrus. - Seis, m�s t� y yo hacen ocho. 476 00:46:18,807 --> 00:46:21,719 - �Entendido? - S�, Cyrus. 477 00:46:22,047 --> 00:46:26,279 Dile a la cocinera que quiero que haga ella el men�, no t�. 478 00:46:26,767 --> 00:46:29,804 Dile a Leroy que quiero que saque lo mejor. 479 00:46:30,047 --> 00:46:36,122 Buen vino, buenos puros, dos chicas para servir y un camarero listo. 480 00:46:36,927 --> 00:46:39,316 - �Est� claro? - S�. 481 00:46:39,527 --> 00:46:42,439 Esta noche te reir�s con los chistes de mis clientes 482 00:46:42,687 --> 00:46:46,077 y acompa�ar�s a sus mujeres al servicio. 483 00:46:46,447 --> 00:46:54,479 Sonreir�s y si a alguno se le ocurre vomitar las copas sobre la mesa 484 00:46:54,687 --> 00:46:57,485 seguir�s sonriendo como si nada. 485 00:46:57,727 --> 00:46:59,957 - �Est� claro? - S�, Cyrus. 486 00:47:05,567 --> 00:47:08,764 S�, s�, muy claro. 487 00:47:08,807 --> 00:47:13,756 Es un gran d�a, es un buen d�a, es un gran d�a, Berniers. 488 00:47:16,207 --> 00:47:19,404 Es un gran d�a Berniers. 489 00:47:21,487 --> 00:47:26,766 �Gus, oye, Gus! Hola, sinverg�enza. 490 00:47:27,167 --> 00:47:31,001 - �Est�s aqu� para quedarte? - Ven, quiero ense�arte algo. 491 00:47:31,327 --> 00:47:34,763 Vamos, ya har�s eso luego. Tengo algo que ense�arte. 492 00:47:35,007 --> 00:47:41,446 No te lo vas a creer. Pasa, quiero ense�arte una cosa. 493 00:47:41,727 --> 00:47:44,958 �chale un vistazo a eso. 494 00:47:45,527 --> 00:47:47,643 �En Chicago lo tienen en el sal�n? 495 00:47:47,887 --> 00:47:52,403 �Sabes esa granja que siempre has querido? Pues adelante. 496 00:47:52,687 --> 00:47:55,440 - Encu�ntrala y empieza con esto. - �Otra vez? 497 00:47:55,727 --> 00:47:58,400 Esta vez lo he conseguido. Venga, c�gelo. 498 00:47:58,687 --> 00:48:01,360 Adelante, c�gelo. Nadie vendr� a por ello esta vez. 499 00:48:02,567 --> 00:48:04,000 Buen chico. 500 00:48:15,327 --> 00:48:19,286 - �Julian? �Julian! - Cari�o... 501 00:48:19,647 --> 00:48:22,036 Oye, la cama ha estado muy sola sin ti. 502 00:48:22,367 --> 00:48:23,925 - �Pensaste en m�? - Sabes que s�. 503 00:48:24,167 --> 00:48:26,522 - �A�n de traje? - Ir� a cambiarme. 504 00:48:26,807 --> 00:48:31,278 Buenos d�as, Albertine. Hola, Henry. 505 00:48:31,567 --> 00:48:38,006 - Sra. Prine, me alegro de verla. - Creo que ya conoce a Henry Simpson. 506 00:48:38,727 --> 00:48:41,480 - �Qu� tal est�? - �Qu� hay para desayunar? 507 00:48:41,727 --> 00:48:45,606 - Tortitas. - Maravilloso. S�calas ah� fuera. 508 00:48:46,127 --> 00:48:50,200 Si�ntate aqu� mientras voy a por algo para ti. 509 00:48:50,487 --> 00:48:52,796 Tengo un regalito precioso. 510 00:48:54,447 --> 00:48:56,324 - Bien, esto es para ti. - Gracias. 511 00:48:57,007 --> 00:49:00,682 �Qu� tal todo? �Y la pesca? �Has subido al Bajou? 512 00:49:00,967 --> 00:49:04,198 S�, he subido. Nadie cogi� nada m�s que cangrejos. 513 00:49:04,487 --> 00:49:06,557 Si alguien me preguntara qu� echo m�s de menos en Chicago 514 00:49:06,807 --> 00:49:08,877 le dir�a que el Bajou y un plato de cangrejos. 515 00:49:09,127 --> 00:49:14,326 Me comprar� una casa all� arriba y ser�s bienvenido. 516 00:49:19,607 --> 00:49:22,075 - �Para qu� es eso? - No lo s�. 517 00:49:22,407 --> 00:49:25,046 - �Cu�ndo te lo pondr�s? - Lo llevar� para leer en la cama. 518 00:49:25,687 --> 00:49:27,757 Es una tonter�a, pero me ha costado mucho. 519 00:49:28,007 --> 00:49:31,682 Est� bien que te regalen tonter�as. �Qui�n quiere algo serio? 520 00:49:31,927 --> 00:49:37,843 Eso pienso yo. Creo que he comprado muchas cosas bonitas a mis hermanas. 521 00:49:38,127 --> 00:49:42,086 Pero no parecen contentas. �Sabes por qu�? 522 00:49:42,367 --> 00:49:46,838 Pensaban que volver�a pobre y estaban listas para darme todo lo que ten�an, 523 00:49:47,087 --> 00:49:50,875 a decirme las mismas mentiras sobre la pr�xima vez, pero 524 00:49:51,127 --> 00:49:54,278 llegu� a casa pase�ndome como un pavo rico, rico... 525 00:49:54,527 --> 00:49:57,644 - Ahora soy tan bueno como t�. - No estoy segura. 526 00:49:57,887 --> 00:50:01,277 �Sabes lo bien que lo pas� la semana pasada? �Sabes lo que hice? 527 00:50:01,527 --> 00:50:05,156 Tengo la sensaci�n que todo el mundo cree que has robado un banco. 528 00:50:05,447 --> 00:50:10,567 Fui a ver a un hombre al que he odiado las dos veces que le he visto. 529 00:50:10,847 --> 00:50:14,556 Una porque se burl� de m� cuando era ni�o y la otra siendo un hombre. 530 00:50:14,927 --> 00:50:17,885 Creo que es el �nico hombre al que he odiado. 531 00:50:18,167 --> 00:50:21,603 Pues entr� en su oficina y le dije "Tengo algo que quieres y 532 00:50:21,847 --> 00:50:23,963 me vas a pagar 150.000 d�lares por ello". 533 00:50:24,207 --> 00:50:27,005 Despu�s de decirme que saliera de all� me dijo "Ve a pedirle ese dinero 534 00:50:27,287 --> 00:50:31,599 a tus hermanas o a tu mujer, para eso te casaste con ella". 535 00:50:31,847 --> 00:50:35,920 - �De verdad que la gente piensa as�? - No s� lo que puedan pensar. 536 00:50:36,167 --> 00:50:37,680 Yo nunca lo he cre�do. 537 00:50:37,967 --> 00:50:43,997 Le dije "Quiz� te machaque luego, pero ahora qued�monos en los 150.000 $". 538 00:50:44,607 --> 00:50:46,165 �Quieres verlos? 539 00:50:47,087 --> 00:50:50,636 Son muy bonitos... Y tambi�n huelen bien. 540 00:50:50,887 --> 00:50:52,764 Les ech� agua de colonia. 541 00:50:53,127 --> 00:50:57,040 150.000 $ . �La gente como t� considera esto mucho dinero? 542 00:50:57,087 --> 00:51:01,000 No es una fortuna, pero si quieres una te sirve para empezar. 543 00:51:01,927 --> 00:51:08,116 Eso cre�a yo. Me gustas pero nunca podr�a hablar tranquilamente contigo. 544 00:51:08,407 --> 00:51:10,637 Y eso que ahora eres como cualquier otra. 545 00:51:10,887 --> 00:51:13,526 - Pues lo siento. - No quer�a que sonara as�. 546 00:51:13,767 --> 00:51:16,918 Siempre me has dado miedo, pero ahora no. 547 00:51:17,167 --> 00:51:19,123 La mayor�a de la gente como t� me da miedo. 548 00:51:19,447 --> 00:51:23,042 Ahora es como un milagro y no es s�lo por el dinero, ya me entiendes. 549 00:51:23,407 --> 00:51:25,284 Pues no lo entiendo muy bien. 550 00:51:25,527 --> 00:51:33,480 Es como cuando haces las cosas bien. No me puse nervioso, me sent� tranquilo 551 00:51:33,767 --> 00:51:37,885 mientras �l intentaba averiguar como yo hab�a comprado una hect�rea de 552 00:51:38,127 --> 00:51:41,836 marisma antes que �l y como pod�a saber lo mucho que la necesitaba. 553 00:51:42,087 --> 00:51:44,396 Sal� de all� siendo el hombre m�s feliz del mundo. 554 00:51:44,687 --> 00:51:47,838 - Pagu� mi vida de una forma u otra. - Buenos d�as, Carrie. 555 00:51:48,087 --> 00:51:50,920 - �D�nde has estado? - En el centro. 556 00:51:52,327 --> 00:51:56,320 Comprando cosas, espero. Mis hermanas se van ma�ana a Europa. 557 00:51:56,567 --> 00:51:59,764 Tus hermanas no... Ven conmigo, por favor. 558 00:52:00,007 --> 00:52:01,440 - �Qu� te pasa? - Que vengas conmigo. 559 00:52:01,687 --> 00:52:06,363 Deja de hablarme as�. Tienes delante a un hombre nuevo. Tr�tame distinto. 560 00:52:06,607 --> 00:52:09,838 Soy como un magnate. �Qu� es un magnate? �Bueno cu�nto dinero? 561 00:52:10,087 --> 00:52:12,647 Carrie puede dec�rtelo, trabaja para uno. 562 00:52:12,887 --> 00:52:15,720 �Barrett? �Es un...? Oh, no quiero ser como �l. 563 00:52:15,967 --> 00:52:17,639 El Sr. Barrett sabe lo que piensas de �l. 564 00:52:17,927 --> 00:52:20,521 Ya hab�a le�do la carta cuando he llegado. 565 00:52:20,767 --> 00:52:23,201 No puedo decirte c�mo me he sentido. 566 00:52:23,567 --> 00:52:26,923 S�lo se me ha ocurrido decirle que era una broma 567 00:52:27,167 --> 00:52:33,640 - Y que t� ir�as luego a disculparte. - �De verdad? �De veras lo dijiste? 568 00:52:34,807 --> 00:52:40,962 No vuelvas a hacerlo, Carrie. Porque no tengo intenci�n de hacerlo. 569 00:52:41,367 --> 00:52:45,076 Me gustar�a hablar contigo a solas, por favor. 570 00:52:48,766 --> 00:52:50,324 Os veo luego. 571 00:52:55,766 --> 00:53:02,205 Me ha dicho cosas horribles. Cosas terribles, no te imaginas. 572 00:53:04,526 --> 00:53:07,757 - Julian, dime algo. - �Que te diga qu�? 573 00:53:08,166 --> 00:53:12,523 Antes, no hace mucho, lo habr�as sabido al mirarme a la cara. 574 00:53:13,126 --> 00:53:16,755 Me habr�as besado y me habr�as dicho "�Qu� te pasa, mi Carrie?" 575 00:53:22,606 --> 00:53:28,203 - �Qu� te pasa, mi Carrie? - S�lo quiero hablar contigo. 576 00:53:28,446 --> 00:53:32,439 - V�monos solos, como sol�amos hacer. - Tengo que ir al centro. 577 00:53:32,726 --> 00:53:37,402 �No tienes tiempo para m�? �Ya nos estamos distanciando? 578 00:53:37,646 --> 00:53:42,640 - �De qu� est�s hablando? - Vienes a casa misterioso y 579 00:53:42,886 --> 00:53:45,559 no me has dicho ni una palabra a solas 580 00:53:45,766 --> 00:53:49,600 Cuando os lleve al barco ma�ana os contar� cu�l es todo el misterio 581 00:53:49,846 --> 00:53:52,883 Pero quiero hablar contigo ahora. �Ahora! 582 00:53:53,726 --> 00:53:56,877 �Siempre has usado ese tono conmigo? 583 00:53:58,046 --> 00:54:01,356 Anna, di algo para que pueda o�r c�mo me hablas. 584 00:54:01,606 --> 00:54:04,882 - El desayuno. - Esa es una charla sensata. 585 00:54:05,126 --> 00:54:07,321 Ser� mejor que lo lleve arriba o llegar� tarde. 586 00:54:07,526 --> 00:54:09,562 Siempre me dices que no cuando te necesito. 587 00:54:09,606 --> 00:54:12,484 No te estoy diciendo que no. Te digo que tengo prisa. 588 00:54:12,766 --> 00:54:16,554 - �Anna, me planchas una camisa? - En seguida. 589 00:54:37,206 --> 00:54:39,436 - Ser� mejor que te prepares. - �Para qu�? 590 00:54:39,686 --> 00:54:43,201 Anoche mientras estaba solo estuve pensando. 591 00:54:45,006 --> 00:54:47,315 �Te gustar�a que nos fu�ramos de viaje? 592 00:54:47,526 --> 00:54:50,120 - �Los dos? - Podr�amos irnos hoy. 593 00:54:50,926 --> 00:54:55,317 - �T� y yo solos? - T� y yo. Podemos ir a Nueva York. 594 00:54:55,806 --> 00:54:57,524 �Ser� como cuando est�bamos en Chicago? 595 00:54:57,566 --> 00:55:01,195 - �Cuando est�bamos en Chicago? - Ya me entiendes. 596 00:55:01,606 --> 00:55:04,723 Ya te entiendo. Ser� como Chicago pero mejor. 597 00:55:16,166 --> 00:55:17,918 Hay otra mujer. 598 00:55:18,366 --> 00:55:22,200 - Hubo otra mujer. - �Y se ha acostado con ella? 599 00:55:22,566 --> 00:55:29,119 - No, no lo har�, pero lo hizo. - �S�? 600 00:55:33,326 --> 00:55:36,124 Cyrus Warkins es el hombre de quien habla. 601 00:55:36,406 --> 00:55:39,842 No estoy segura de por qu� querr�a tanto una hect�rea de marismas, 602 00:55:40,166 --> 00:55:43,124 pero si est� cerca del r�o me lo puedo imaginar. 603 00:55:43,366 --> 00:55:46,199 Warkins posee el 50% de los valores del acuerdo interestatal 604 00:55:46,446 --> 00:55:49,119 de llevar el ferrocarril por el puerto. 605 00:55:50,806 --> 00:55:53,400 Si mi suposici�n es cierta, se ha debido sorprender de que Julian 606 00:55:53,646 --> 00:55:56,035 conociera el mejor secreto de su vida. 607 00:55:56,326 --> 00:55:59,159 Qu� pena no haber estado all� cuando se lo dijo. 608 00:56:01,126 --> 00:56:04,516 �Pero qui�n se lo cont�? �La Sra. Warkins? 609 00:56:06,366 --> 00:56:09,915 No estoy cotilleando, lo sabes. 610 00:56:11,006 --> 00:56:15,158 Ella se enamor� una vez de Julian. Odia a Warkins. 611 00:56:15,366 --> 00:56:17,482 Y lleva a�os intentando dejarlo. 612 00:56:17,726 --> 00:56:20,001 Quiz�s es el dinero para abandonarle. 613 00:56:20,326 --> 00:56:22,840 �C�mo sabes lo de la Sra. Warkins? 614 00:56:25,046 --> 00:56:31,838 Ya no lo s�. Antes s�. Es prima m�a. 615 00:56:32,446 --> 00:56:37,440 - �Warkins lo sab�a cuando se cas�? - Ni lo sabe ahora. 616 00:56:42,646 --> 00:56:44,045 �Carrie! 617 00:56:47,086 --> 00:56:52,080 - �Est� escribiendo un libro? - Es nuestra casa, Sra. Prine. 618 00:56:52,646 --> 00:56:54,045 Por supuesto. 619 00:57:04,246 --> 00:57:08,603 Supongo que lo oy� y ahora tiene que contarlo. 620 00:57:09,846 --> 00:57:12,997 - Pero se lo he o�do decir. - Eso no es asunto nuestro. 621 00:57:13,206 --> 00:57:16,835 Warkins es un hombre poderoso y peligroso en esta ciudad. 622 00:57:17,086 --> 00:57:20,078 Julian ser�a como un beb� en sus manos y les he o�do decir 623 00:57:20,286 --> 00:57:23,244 que ese dinero tiene que ver con la mujer de Warkins. 624 00:57:23,446 --> 00:57:30,158 Julian tuvo un l�o con ella hace diez a�os. Pero se acab� entonces. 625 00:57:32,526 --> 00:57:37,281 �Y t� c�mo sabes algo as�? �C�mo lo sabes? 626 00:57:37,526 --> 00:57:40,526 - Me lo cont�. - No te creo. �Mentirosa! 627 00:57:40,526 --> 00:57:43,484 - Carrie, c�llate. - Te lo has inventado. 628 00:57:43,726 --> 00:57:47,878 Siempre te inventas cosas as�. No ocurri�. 629 00:57:48,246 --> 00:57:52,558 Era un chico inocente. Adem�s, de haberlo hecho me lo habr�a dicho. 630 00:57:52,806 --> 00:57:56,082 Nos llev�bamos mejor y ah� le tienes ahora: 631 00:57:56,326 --> 00:57:59,921 Hecho un hombre que no es nuestro hermano. 632 00:58:00,206 --> 00:58:04,438 Perdido tras todos estos a�os de trabajo y cari�o. 633 00:58:04,686 --> 00:58:07,154 �Casado con la hija de una mujer loca y rica que tiene 634 00:58:07,406 --> 00:58:10,603 el descaro de traer a su chofer negro aqu�! 635 00:58:10,806 --> 00:58:14,719 �Seguro que pag� a Julian para que se casara con esa chica! 636 00:58:14,926 --> 00:58:18,760 �No fue gracioso como consigui� el dinero para tu operaci�n de ojo 637 00:58:19,046 --> 00:58:21,685 - Justo despu�s de la boda? - Sabes que no es cierto. 638 00:58:21,926 --> 00:58:25,282 �O a�n sigues creyendo que gan� ese dinero echando faroles? 639 00:58:25,486 --> 00:58:28,125 - Deja de hablar as� de Julian. - Subamos a preguntarle. 640 00:58:28,366 --> 00:58:32,757 - Subamos a preguntar a tu ni�ito... - �Carrie! 641 00:58:33,006 --> 00:58:35,998 - El ni�o por el que perd� mi juventud. - �C�llate! 642 00:58:36,206 --> 00:58:39,755 Sol�as decirnos que cuando amas, cuando lo haces de verdad, 643 00:58:40,006 --> 00:58:42,918 te arriesgas a que te odien por decir la verdad. 644 00:58:43,166 --> 00:58:48,194 - �Sube y hazlo ahora! - Muy bien, me arriesgar� contigo. 645 00:58:48,526 --> 00:58:52,121 �No sabes lo que est� pasando? �No lo sabes? 646 00:58:53,606 --> 00:58:56,723 Quieres acostarte con �l. Siempre ha sido as�. 647 00:58:57,046 --> 00:59:01,756 Hace a�os me daba miedo que lo intentaras y que lo viera 648 00:59:02,046 --> 00:59:04,082 y sufr�a por ti. 649 00:59:07,606 --> 00:59:10,439 No has querido decir eso. 650 00:59:11,806 --> 00:59:15,401 Dime que no he o�do esas palabras. D�melo, Anna. 651 00:59:23,166 --> 00:59:28,399 Eras todo lo que ten�a. Ya no te quiero. 652 00:59:30,086 --> 00:59:32,600 Es el riesgo que corr�a. 653 00:59:34,086 --> 00:59:38,125 - Anna, �y mi camisa? - Enseguida 654 00:59:39,726 --> 00:59:42,445 �S�, Carrie? �Qu� te ocurre? 655 00:59:42,686 --> 00:59:47,760 Sabes que lo �nico que quiero en este mundo es lo mejor para ti. 656 00:59:48,046 --> 00:59:51,163 - Y yo para ti, cari�o. - Pues olvid�monos del Sr. Barrett. 657 00:59:51,406 --> 00:59:55,684 En cambio practicar� y esta noche os dar� un concierto y cantaremos 658 00:59:55,886 --> 01:00:00,562 - Las canciones que nos gustaban. - Nos vamos hoy de viaje. 659 01:00:01,006 --> 01:00:03,645 - �A d�nde vais? - A Nueva York. 660 01:00:04,086 --> 01:00:06,646 - �Unas semanas? - No, un par de meses. 661 01:00:06,886 --> 01:00:09,400 Unas vacaciones, pero volveremos, claro. 662 01:00:09,646 --> 01:00:15,243 - Justo cuando vosotras volv�is. - �T� quieres ir o Lily quiere ir? 663 01:00:15,486 --> 01:00:18,125 - Nunca he estado en Nueva York. - Lily quiere ir. 664 01:00:18,326 --> 01:00:21,204 - No. Ha sido idea m�a. - Me alegro. 665 01:00:21,446 --> 01:00:23,004 Bueno, vosotras os vais ma�ana. 666 01:00:26,286 --> 01:00:32,282 Carrie, no pongas esa cara. Es joven, no quiero que quisiera volver aqu�. 667 01:00:32,326 --> 01:00:36,524 Deber�a haberlo pensado antes. Creo que debemos estar solos. 668 01:00:36,846 --> 01:00:44,082 Esta ma�ana he metido aqu� 20.000 $ para ti. �Crees que ser� suficiente 669 01:00:44,326 --> 01:00:48,205 - Para seis meses? S�lo seis meses. - Nunca he visto 20.000 d�lares. 670 01:00:48,406 --> 01:00:50,317 - Julian, no te vayas. - Pero puedo aprender. 671 01:00:50,566 --> 01:00:55,720 - O intentarlo. - Cuando se acabe os dar� m�s. 672 01:00:56,006 --> 01:01:01,239 Y tambi�n para otra buena se�ora. Ir� al muelle 6, entrar� en la cafeter�a 673 01:01:01,526 --> 01:01:05,883 la coger� del brazo, nos sentaremos, tomaremos caf� y le dar� las gracias. 674 01:01:06,206 --> 01:01:10,358 No, eso no. La gente siempre da las gracias para olvidar por qu� las da. 675 01:01:10,646 --> 01:01:14,400 No, s�lo le dar� este sobre y le dir� "Que tengas una buena vida". 676 01:01:14,686 --> 01:01:18,395 Y la llevar� al barco. Despu�s volver� e ingresar� nuestra parte. 677 01:01:18,646 --> 01:01:20,921 - Des�ale buena suerte de mi parte. - Lo har�. 678 01:01:21,526 --> 01:01:23,437 �La se�ora se va a Nueva York? 679 01:01:23,686 --> 01:01:27,725 No s� a d�nde ir�, pero todo el mundo pasa por Nueva York en alg�n momento. 680 01:01:27,926 --> 01:01:31,714 Anna, �sabes que nos vamos a Nueva York solos Julian y yo? 681 01:01:32,006 --> 01:01:33,280 - �Se lo has contado? - Claro que s�. 682 01:01:33,486 --> 01:01:35,124 - �Se lo digo a mam�? - Ll�mala y d�selo. 683 01:01:35,326 --> 01:01:38,762 - �Puedo decirle que nos vamos solos? - Para siempre. Solos los dos. 684 01:01:39,086 --> 01:01:41,554 - Sube y haz las maletas. - Julian, vete. 685 01:01:41,806 --> 01:01:44,843 - �Te vas? - Tengo que cerrar un trato. 686 01:01:45,126 --> 01:01:48,880 - Julian, no me dejes otra vez. - Volver� antes de que te des cuenta. 687 01:01:49,166 --> 01:01:51,839 - No esperes, vete. - Volver�. 688 01:01:55,006 --> 01:01:57,474 �Julian! �Julian! 689 01:02:00,486 --> 01:02:02,761 - Julian, �volver�s por m�? - �De qu� hablas? 690 01:02:03,046 --> 01:02:09,440 Te dije que s�. Sube, haz las maletas y no olvides mi cepillo de dientes. 691 01:02:16,486 --> 01:02:19,558 Quer�a estar aqu� para ver crecer a sus ni�os. 692 01:02:20,526 --> 01:02:26,999 Quer�a envejecer con algo bueno. Me aferr� a eso y rec� por ello. 693 01:02:28,566 --> 01:02:33,515 - Pero esta vez se va para siempre. - Yo creo que no. 694 01:02:34,366 --> 01:02:37,085 Esta vez se va para siempre. 695 01:02:38,406 --> 01:02:40,874 Le quer�as y lo ha visto. 696 01:02:42,246 --> 01:02:45,044 No sabe que lo ha visto pero lo ha hecho. 697 01:02:46,086 --> 01:02:48,600 Y alg�n d�a se dar� cuenta. 698 01:02:49,406 --> 01:02:55,800 Como una noche, hace a�os, cuando me despert� y supe que lo hab�a visto. 699 01:02:57,406 --> 01:03:02,400 - Le pasar� lo mismo a �l. - Te he dicho que ya no te quiero. 700 01:03:03,006 --> 01:03:05,884 Y ahora te digo que te odio. 701 01:03:08,126 --> 01:03:10,356 �Tendremos que aprender a vivir con ello? 702 01:03:13,406 --> 01:03:15,601 No lo creo. 703 01:03:30,206 --> 01:03:35,485 - �Vais a empezar a hacer la maleta? - Guardar� esto hasta poder devolverlo. 704 01:03:36,326 --> 01:03:38,886 Pens� que os ibais ma�ana. No lo entiendo. 705 01:03:39,166 --> 01:03:42,203 Estoy segura de que hay muchas cosas que no entiendes. 706 01:03:42,446 --> 01:03:45,358 No es que tenga relevancia. Te ir�s dentro de una hora. 707 01:03:45,646 --> 01:03:49,605 No seas mala conmigo, Carrie. Quiero agradarte. 708 01:03:49,846 --> 01:03:51,916 No tienes por qu� preocuparte m�s por m�. 709 01:03:52,166 --> 01:03:55,761 Claro que s� y lo hago. Me das miedo. 710 01:03:56,086 --> 01:03:58,520 Es tu palabra favorita, �no? 711 01:03:58,726 --> 01:04:01,604 �Se te ha ocurrido alguna vez que otras personas pueden tener miedo? 712 01:04:01,886 --> 01:04:08,598 - No, t� no, Carrie. �De qu�? - De mi pelo, que ya no es bonito, 713 01:04:08,846 --> 01:04:11,076 de mi trabajo, que ya no lo tengo, 714 01:04:11,366 --> 01:04:14,244 de pasar por un espejo que no sab�a que estaba all�. 715 01:04:14,606 --> 01:04:17,643 La gente dice "Las Berniers son buenas chicas. 716 01:04:17,886 --> 01:04:22,437 Esa Carrie es guapa, pero ya no lo es m�s. S�lo trabaja para su hermano". 717 01:04:22,686 --> 01:04:24,836 �Por qu� no te vienes con nosotros, Carrie? 718 01:04:25,126 --> 01:04:28,004 Quieres dejar de hacerme preguntas est�pidas. 719 01:04:28,246 --> 01:04:31,682 Sube a ese cuarto y haz las maletas. Y reza para que otra mujer 720 01:04:31,886 --> 01:04:33,763 no te las haga a ti. 721 01:04:39,166 --> 01:04:44,877 Hay otra mujer. La he visto, aunque nadie me cree. 722 01:04:45,166 --> 01:04:46,519 Yo te creo. 723 01:04:48,526 --> 01:04:54,761 - �Sabes qui�n es, Carrie? Yo no. - �Por qu� no preguntas a tu madre? 724 01:04:55,566 --> 01:04:59,161 No quiere dec�rmelo porque no le gusto as� que no me cuenta cosas. 725 01:05:00,366 --> 01:05:05,645 �Sabe qu� pienso? Que mam� pag� a Julian para que se casara conmigo. 726 01:05:06,646 --> 01:05:09,524 A veces pienso que no, que me quiere. 727 01:05:09,846 --> 01:05:13,441 A ti te adora, Carrie y s� que conf�a mucho en ti. 728 01:05:13,686 --> 01:05:16,996 �Ha dicho si mi madre le pag� para casarse conmigo? 729 01:05:17,326 --> 01:05:22,400 - �D�melo, venga! - No s� lo que hizo ella. 730 01:05:22,726 --> 01:05:26,275 �l s�lo me dijo que estaba enamorado y que quer�a casarse contigo. 731 01:05:26,566 --> 01:05:30,354 �Dijo que estaba enamorado? �Dijo que estaba enamorado! 732 01:05:31,046 --> 01:05:39,044 - �De verdad lo dijo? - S�. 733 01:05:42,566 --> 01:05:48,482 Recuerdo que me pregunt� por qu� hab�a elegido ese domingo en particular 734 01:05:48,806 --> 01:05:52,401 para dec�rnoslo. A la ma�ana siguiente Anna iba a ir al hospital 735 01:05:52,646 --> 01:05:57,640 a operarse del ojo y ninguno hab�a estado nunca en el hospital. 736 01:05:57,886 --> 01:06:01,117 Y no sab�amos lo que costaba. As� que cuando Julian vino a casa 737 01:06:01,166 --> 01:06:06,286 nos cont� lo vuestro y dijo que Anna iba a tener la mejor habitaci�n 738 01:06:06,526 --> 01:06:10,804 del hospital y que hab�a llamado al gran Dr. Clash de Filadelfia 739 01:06:11,086 --> 01:06:14,761 y que ya estaba en un avi�n de camino hacia aqu�. 740 01:06:15,006 --> 01:06:20,126 Sobre el dinero de la operaci�n dijo que lo hab�a ganado jugando al p�quer. 741 01:06:20,406 --> 01:06:25,400 Anna estaba m�s preocupada por eso que por sus ojos. 742 01:06:25,646 --> 01:06:29,275 Aunque el Dr. Clash la oper� estupendamente. 743 01:06:29,326 --> 01:06:34,002 Lo primero que le dijo a Julian cuando sali� de la operaci�n fue 744 01:06:34,406 --> 01:06:38,399 Mis ojos no estaban hechos para causarte tantos problemas. 745 01:06:38,646 --> 01:06:46,075 Y Julian le dijo algo precioso: "Dar�a los dos brazos y una pierna por ti. 746 01:06:46,326 --> 01:06:50,524 Pero no las dos. Quiz� no te quiera tanto como creo". 747 01:06:51,166 --> 01:06:53,475 Nos re�mos much�simo. 748 01:06:53,766 --> 01:06:59,079 Unos d�as despu�s te trajo para que te conoci�ramos, �te acuerdas? 749 01:06:59,726 --> 01:07:05,323 - S�. - Me alegr� tanto que Julian se casara. 750 01:07:05,886 --> 01:07:09,674 S�, lo dijiste. Pero no te cre�. 751 01:07:10,046 --> 01:07:12,082 Bueno, podr�a haber cancelado la boda. 752 01:07:12,326 --> 01:07:15,716 - Hasta t� puedes entender eso. - Pero no lo hiciste. 753 01:07:16,006 --> 01:07:17,758 Sab�as que mi madre hab�a pagado a Julian 754 01:07:18,006 --> 01:07:20,600 para que se casar�a conmigo y que pagar�a m�s para tenerme lejos. 755 01:07:21,526 --> 01:07:24,359 Y no ten�as que preocuparte por una chica que no significaba m�s 756 01:07:24,606 --> 01:07:27,882 - Que un cheque para nadie. - Yo no he dicho eso. 757 01:07:28,166 --> 01:07:32,876 Quieres que te lo diga y creer�s que se te ha dicho aunque se te diga otra cosa. 758 01:07:34,086 --> 01:07:37,715 Es mejor saberlo. Me ir� con Julian de cualquier forma. 759 01:07:38,006 --> 01:07:39,724 - �No es verdad, Carrie? - No lo s�. 760 01:07:39,926 --> 01:07:43,441 �Por qu� no vas con tus preguntas a la Sra. De Cyrus Warkins? 761 01:07:43,686 --> 01:07:45,199 Se va con vosotros a Nueva York. 762 01:07:45,446 --> 01:07:48,722 Podr�is pasar muchas tardes estupendas juntas. 763 01:07:49,486 --> 01:07:54,640 Carrie, Carrie... �Viene con nosotros? 764 01:07:56,326 --> 01:07:59,477 - �Es alta y morena? - Nunca la he visto. 765 01:07:59,726 --> 01:08:04,038 Pero Henry es alto y moreno y es su primo. As� que puede. 766 01:08:05,166 --> 01:08:08,761 - �Julian la quiere? - �Por qu� no preguntas a tu madre? 767 01:08:09,046 --> 01:08:14,598 Y a su amigo. Les he o�do decir que Julian y esa mujer estuvieron juntos. 768 01:08:21,326 --> 01:08:27,162 Una vez me habl� de alguien. En la cama siempre habl�bamos. 769 01:08:27,726 --> 01:08:33,995 Lo pas�bamos bien, haciendo preguntas sobre otras chicas. 770 01:08:34,046 --> 01:08:36,116 Todos lo hacen, dec�a Julian. 771 01:08:38,726 --> 01:08:43,197 Entonces fue cuando me dijo que s�lo hab�a habido otra mujer en su vida. 772 01:08:43,806 --> 01:08:48,721 Que hab�a sido hac�a tiempo y que no deb�a preocuparme. 773 01:08:49,086 --> 01:08:51,395 Y ahora viene con nosotros. 774 01:08:54,566 --> 01:08:56,602 �Qu� van a hacer conmigo? 775 01:08:59,646 --> 01:09:04,401 Le voy a pedir que no venga. �Le dir� que me d� un a�o m�s! 776 01:09:04,686 --> 01:09:06,642 La Sra. Warkins no est� en casa. 777 01:09:07,326 --> 01:09:10,716 Est� esperando a Julian. �l ha ido a encontrarse con ella. 778 01:09:12,086 --> 01:09:15,044 Conozco al Sr. Warkins, es el abogado de mam�. 779 01:09:15,286 --> 01:09:18,801 Eres una buena mujer, Carrie, a ti te escuchar�. 780 01:09:19,246 --> 01:09:22,044 Por favor, llama al Sr. Warkins ahora que hay tiempo... 781 01:09:22,326 --> 01:09:25,079 A lo largo de la ma�ana he perdido a mi hermano, 782 01:09:25,366 --> 01:09:29,120 a mi hermana y mi trabajo. Es lo �nico que ten�a. 783 01:09:29,326 --> 01:09:32,762 As� que no me hables de tiempo. Haz t� la llamada. 784 01:09:33,246 --> 01:09:38,878 - �Me escuchar� el Sr. Warkins, Carrie? - �Qu� quieres de m�? 785 01:09:39,126 --> 01:09:41,162 Es lo mejor para todos. 786 01:09:41,406 --> 01:09:44,045 �Qu� sentido tiene contestarte? T� sigues hablando. 787 01:09:44,326 --> 01:09:47,284 - Por favor, ll�malo. - �Por qu�? 788 01:09:47,526 --> 01:09:49,756 Su mujer no se va a Nueva York conmigo. 789 01:10:05,566 --> 01:10:06,840 Hazlo. 790 01:10:30,046 --> 01:10:34,562 �Le puede decir al Sr. Warkins que Lily Berniers, que Lily Prine 791 01:10:34,846 --> 01:10:39,078 quiere hablar con �l inmediatamente? Y no quiero que me haga esperar. 792 01:10:41,446 --> 01:10:43,243 As� lo dir�a mam�. 793 01:10:46,126 --> 01:10:53,202 Hola, Sr. Cyrus. Soy Lily. No se enfade por lo que voy a decir. 794 01:10:53,606 --> 01:10:58,316 D�gale a su mujer que me d� un a�o m�s con Julian. 795 01:10:58,606 --> 01:11:02,645 No estoy enfadada, pero me gustar�a estar s�lo un a�o m�s con �l. 796 01:11:02,926 --> 01:11:07,238 Eso es todo. D�gaselo, por favor. 797 01:11:08,326 --> 01:11:13,719 No lo s�, de verdad. S�, Carrie escuch� a alguien... 798 01:11:16,206 --> 01:11:22,520 Una se�ora oy� a Henry decirlo. Henry, el de mi madre. 799 01:11:24,846 --> 01:11:30,796 No s� c�mo lo sabe Henry. Henry es primo de la Sra. Warkins. 800 01:11:32,246 --> 01:11:37,764 Primos. �Sr. Cyrus? �Sr. Cyrus? 801 01:11:40,406 --> 01:11:44,797 No lo s�. �Quiere saber d�nde est� su mujer? 802 01:11:45,086 --> 01:11:46,838 Quiere saberlo todo para dec�rselo. 803 01:11:47,486 --> 01:11:51,559 Muelle seis. Se encontrar� con ella en la cafeter�a. 804 01:11:51,886 --> 01:11:55,037 Muelle seis, se encontrar� con ella en la cafeter�a. 805 01:11:55,326 --> 01:11:56,759 �Sr. Cyrus? 806 01:11:58,486 --> 01:12:00,158 Ha colgado. 807 01:12:10,246 --> 01:12:13,318 - �Has hecho las maletas, Lily? - No. 808 01:12:13,646 --> 01:12:17,275 Date prisa. Julian no tardar� y querr� que est�s lista. 809 01:12:17,766 --> 01:12:20,803 - �Quieres que llame a tu madre? - No, gracias. 810 01:12:30,806 --> 01:12:34,845 - Es lo mejor para todos, �verdad? - S�, pero ser� mejor que te prepares. 811 01:12:34,886 --> 01:12:36,763 Haz las maletas, r�pido. 812 01:13:07,246 --> 01:13:10,761 He cogido mi billete y he dejado el tuyo dentro del sobre. 813 01:13:11,766 --> 01:13:13,802 Se lo puedes explicar t� a Julian. 814 01:13:14,126 --> 01:13:17,084 - �De qu� est�s hablando? - Me voy a Europa ma�ana. 815 01:13:17,486 --> 01:13:22,162 Pasar� la noche en un hotel. Enviar� a alguien a por el equipaje. 816 01:13:22,446 --> 01:13:26,837 - Te sentir�s sola. - No importa. Siempre lo he estado. 817 01:13:27,166 --> 01:13:30,761 Vas a parecer una tonta. Una mujer sola, muerta de miedo, 818 01:13:31,126 --> 01:13:33,356 intentando pas�rselo bien. 819 01:13:36,766 --> 01:13:40,805 Est�s presumiendo. Es lo que haces, pura presunci�n. 820 01:13:42,126 --> 01:13:44,799 No puedes irte antes de que vuelva Julian. 821 01:13:45,086 --> 01:13:47,520 Le matar�a saber que algo va mal entre nosotras. 822 01:13:47,766 --> 01:13:50,519 Me odias, pero quieres que me quede contigo. 823 01:13:50,766 --> 01:13:53,326 - Encontraremos la forma. - No. 824 01:13:53,846 --> 01:13:55,996 Me necesitas. Siempre ha sido as�. 825 01:13:56,246 --> 01:13:59,682 Todo el mundo cree que eres la fuerte, la tenaz. 826 01:13:59,926 --> 01:14:05,284 Y t� la d�bil, la fr�gil, la tierna. Es lo que quer�as que pensaran. 827 01:14:05,646 --> 01:14:10,720 Pero te conozco. Te quer�a y aunque lo supiera no importa. 828 01:14:11,006 --> 01:14:15,363 Ten�amos algo juntas. Las palabras se hubieran olvidado 829 01:14:15,606 --> 01:14:18,484 mientras esper�bamos que Julian volviera. 830 01:14:20,086 --> 01:14:23,158 Pero nuestro hermano ya no nos necesita. 831 01:14:23,646 --> 01:14:26,444 Y la pobre casa se est� desmoronando. 832 01:14:27,806 --> 01:14:30,400 �Anna? Anna. 833 01:14:30,726 --> 01:14:36,562 - �Te marchas? - S�, Lily, me voy. Adi�s. 834 01:14:36,806 --> 01:14:39,240 Siento que te vayas. �Por qu� no vienes a Nueva York con nosotros? 835 01:14:39,526 --> 01:14:43,519 - Me gustar�a mucho. - No ser�a lo mejor. No ir� all�. 836 01:14:43,766 --> 01:14:46,599 Pero ya est� todo bien. Lo acabo de arreglar, �verdad, Carrie? 837 01:14:46,846 --> 01:14:49,679 Lily, Julian se preguntar� por qu� no est�s lista. 838 01:14:50,806 --> 01:14:53,604 �A qu� te refieres? �Qu� has hecho? 839 01:14:53,886 --> 01:14:57,720 He dejado un recado para la Sra. Warkins. Y mantendr� mi promesa. 840 01:14:58,486 --> 01:15:01,398 �Qu� has dejado un recado para la Sra. Warkins? �Por qu�? 841 01:15:01,646 --> 01:15:04,524 Acabo de hablar con su marido. Le he dicho que le dijera 842 01:15:04,766 --> 01:15:07,234 que me dejara a Julian un a�o m�s. 843 01:15:13,726 --> 01:15:16,877 - �Le has dicho d�nde estaban? - �He hecho algo malo? 844 01:15:16,926 --> 01:15:20,077 - Ha sido muy amable... - �Le has dicho d�nde estaban? 845 01:15:20,406 --> 01:15:24,001 En la cafeter�a del muelle seis. �No he hecho bien? 846 01:15:24,206 --> 01:15:25,605 �No he hecho bien? 847 01:15:28,126 --> 01:15:31,038 - �Dios m�o! - �Anna! 848 01:17:37,726 --> 01:17:41,435 Atr�s, por favor, atr�s. Al�jense. 849 01:17:47,126 --> 01:17:49,686 �D�nde est� Julian? �Julian! 850 01:17:54,286 --> 01:17:56,754 Por favor, d�jeme pasar. Es mi hermano. 851 01:17:57,166 --> 01:18:01,205 �Julian, Dios m�o! �Julian? 852 01:18:01,486 --> 01:18:03,363 - No s� qui�nes eran. - �Dios m�o! 853 01:18:04,566 --> 01:18:07,444 - Se�ora, estoy intentando... - Al�jese. �Qu� cree que hace? 854 01:18:07,686 --> 01:18:11,440 Tr�igame hielo. Es mi hermano. �Que me traiga hielo! 855 01:18:11,886 --> 01:18:14,036 Estoy... estoy bien. 856 01:18:14,286 --> 01:18:16,846 Si no nos dice nada m�s no podemos hacer nada. 857 01:18:17,126 --> 01:18:20,755 �Qu� iban a hacer de todas formas? �Una denuncia? 858 01:18:21,086 --> 01:18:23,202 �De qu� valdr�a una denuncia ahora? 859 01:18:24,086 --> 01:18:27,840 - Dios, tengo que ayudarla... - Quieto, por favor. 860 01:18:28,126 --> 01:18:32,039 Anna, �has visto lo que le han hecho? Le han cortad la cara, �cortada! 861 01:18:32,286 --> 01:18:36,598 Mand� a sus hombres por nosotros. Ella s�lo quer�a ayudar y marcharse. 862 01:18:36,886 --> 01:18:39,559 - Juro que nunca mencion� su nombre. - Sabe que no ha sido tu culpa. 863 01:18:39,806 --> 01:18:41,364 �Esto es todo lo que queda del dinero! 864 01:18:41,566 --> 01:18:45,525 - Deja que la polic�a ayude. - �Para qu�? S�lo se reir�an de m�. 865 01:18:45,766 --> 01:18:50,476 Julian Berniers, con 150.000 $ en el bolsillo, �crees que se lo tragar�an? 866 01:18:50,726 --> 01:18:54,036 Se lo han llevado todo. Papeles, recibos, todo. 867 01:18:54,286 --> 01:18:59,201 Soy un desastre. Ella me dijo todo lo que ten�a que hacer. 868 01:18:59,486 --> 01:19:04,241 Lo habr�a hecho un ni�o, pero �qui�n habl�, qui�n se lo dijo? 869 01:19:13,606 --> 01:19:16,678 - Lily... - Perd�name. No lo sab�a... 870 01:19:17,006 --> 01:19:22,034 - �Le quieres? Escucha. - S�. 871 01:19:22,366 --> 01:19:25,278 Ve, si�ntate a su lado y c�llate. 872 01:19:25,566 --> 01:19:28,080 �Le quieres lo bastante como para no matarle con la verdad? 873 01:19:28,326 --> 01:19:35,516 �Le quieres como para ir a su lado, sentarte y quedarte all� con �l? 874 01:19:36,886 --> 01:19:38,365 Pues hazlo. 875 01:19:41,166 --> 01:19:45,079 Dice que no quiere ir al hospital. No podemos hacer nada al respecto. 876 01:19:45,366 --> 01:19:48,483 - Quiere que le cuiden sus hermanas. - S�, que ellos decidan. 877 01:19:50,086 --> 01:19:55,206 Ya est�, te sentir�s mejor. Esto bajar� la hinchaz�n. 878 01:19:57,726 --> 01:20:00,479 - Lo siento, cielo. - �Julian! 879 01:20:01,486 --> 01:20:04,603 No vamos a ninguna parte. No tenemos dinero para irnos. 880 01:20:05,086 --> 01:20:11,161 Todo saldr� bien, Lily. No tienes la culpa. No pod�as saberlo. 881 01:20:11,726 --> 01:20:15,196 - Y no debes culparte. No debes. - �Carrie! 882 01:20:16,566 --> 01:20:19,717 - �De qu� hablas? �Saber qu�? - No quiero que se culpe Lily. 883 01:20:20,046 --> 01:20:22,799 Lo que ha pasado no es culpa suya. Y no debe pensarlo. 884 01:20:23,046 --> 01:20:27,164 Estas cosas pasan. Eso es todo. Y no hay culpables en esto. 885 01:20:27,446 --> 01:20:32,884 Ahora olvid�monos de todo esto. Vamos a casa, donde debes estar. 886 01:20:35,006 --> 01:20:38,601 - Dios, Julian, lo hice. - �Lo hiciste? 887 01:20:38,886 --> 01:20:43,755 - Llam� al Sr. Warkins y se lo dije. - No entiendo... �Le llamaste? 888 01:20:44,046 --> 01:20:47,482 No sab�a que har�a esto. Me dijo que hablar�a con ella. 889 01:20:47,686 --> 01:20:50,154 Yo s�lo quer�a estar contigo. Nunca pens�... 890 01:20:50,366 --> 01:20:54,484 �Nunca pensaste? �Nunca pensaste? �Por qu� tuviste que pensar? 891 01:20:54,726 --> 01:20:59,595 �No pod�as fiarte de m�? �Dios! �Has visto su cara apu�alada? 892 01:20:59,846 --> 01:21:01,643 �Has visto qu� le han hecho a una pobre mujer 893 01:21:01,846 --> 01:21:04,076 que s�lo quer�a lo mejor para nosotros? 894 01:21:05,526 --> 01:21:09,041 �Sal de mi vida! �Vete! �Vete! 895 01:21:14,086 --> 01:21:18,318 Carrie, ll�vame a casa. Ll�vame a casa. 896 01:21:38,126 --> 01:21:41,675 Bueno, los Berniers vuelven a casa. S�lo que hoy es de verdad. 897 01:21:42,006 --> 01:21:45,681 - Lo de ayer fue cosa de fantas�a. - Todo saldr� bien. Ya lo ver�s. 898 01:21:45,926 --> 01:21:49,441 Te voy a preparar un ba�o caliente. As� podr�s relajarte. 899 01:21:49,726 --> 01:21:56,882 Luego coger� hielo picado y unas toallas fr�as para los moratones. 900 01:21:57,246 --> 01:22:01,444 Y luego arreglar� tu antiguo cuarto con s�banas limpias. 901 01:22:01,726 --> 01:22:05,514 Y te har� una sopa. Siempre te gust� una buena sopa. 902 01:22:05,806 --> 01:22:08,525 De carne y tu�tano, como te gusta. 903 01:22:09,806 --> 01:22:14,436 Tengo un mont�n de cosas que hacer. A primera hora me pondr� a coser. 904 01:22:15,166 --> 01:22:20,718 Vamos a tener que devolver todo esto. Habr� que conseguir trabajos nuevos. 905 01:22:21,046 --> 01:22:27,440 Hay tanto que hacer. No se puede evitar. Hay mala suerte y buena suerte. 906 01:22:29,606 --> 01:22:33,804 - �Qu� has dicho? - Que hay mala suerte y buena suerte. 907 01:22:34,166 --> 01:22:38,682 Me refiero a la forma de decirlo. Dilo as� otra vez. 908 01:22:38,926 --> 01:22:42,805 No s� qu� quieres decir. �Por qu� no subes y descansas? 909 01:22:43,126 --> 01:22:46,675 - Un ba�o caliente... - �Por qu� empiezas a arrullarme ahora 910 01:22:46,926 --> 01:22:49,759 como si hubiera hecho algo bueno? �Est�s sonriendo? 911 01:22:50,046 --> 01:22:53,277 �Por qu� demonios est�s sonriendo? �Te gusta que est� as�? 912 01:22:53,526 --> 01:22:56,996 Maldita sea, no hay dinero. El frigor�fico, el piano... 913 01:22:57,286 --> 01:23:01,325 �Esas cosas son tan importantes? S�lo son cosas. 914 01:23:01,606 --> 01:23:06,316 Tenemos algo mucho m�s valioso. No quer�amos ir a Europa, �verdad? 915 01:23:06,566 --> 01:23:09,603 Ya ver�s. Iremos alg�n d�a, m�s adelante. 916 01:23:09,886 --> 01:23:13,799 Ahora hay mucho que hacer. Deber�amos dar gracias a Dios 917 01:23:14,046 --> 01:23:17,482 porque no haya pasado nada peor. Estamos juntos los tres. 918 01:23:17,846 --> 01:23:20,519 - Es lo �nico que importa. - �Los tres? 919 01:23:20,806 --> 01:23:27,154 Sab�a que te sent�as mal, es normal. Cr�eme, esto ha sido lo mejor. 920 01:23:27,406 --> 01:23:29,397 - �Para qui�n? - Pues para todos. 921 01:23:29,646 --> 01:23:32,319 Pobrecito m�o, no he querido decir nada antes 922 01:23:32,566 --> 01:23:35,603 y no lo hubiera dicho a no ser por esto, pero te quiero demasiado. 923 01:23:35,846 --> 01:23:39,156 Lily era una neur�tica. Estaba mal, de verdad. 924 01:23:39,406 --> 01:23:42,557 Supongo que era normal teniendo a esa mujer tan rara como madre. 925 01:23:42,846 --> 01:23:45,235 Pero eso se acab� y todo va a ir mejor. 926 01:23:45,486 --> 01:23:50,162 Tengo la sensaci�n de que se ha acabado la mala suerte 927 01:23:50,406 --> 01:23:54,604 y que todo va a ir bien para nosotros, igual que antes. 928 01:23:54,846 --> 01:23:56,996 - Ya ver�s. - Ya lo veo ahora. 929 01:23:57,246 --> 01:24:02,366 Eso es, cari�o. Ahora sube y yo ir� a prepararte el ba�o. 930 01:24:02,686 --> 01:24:04,517 �A d�nde vas? 931 01:24:08,246 --> 01:24:09,725 A buscarla. 932 01:24:11,406 --> 01:24:14,443 - �S�? - S�. 933 01:24:14,726 --> 01:24:17,115 �Pero te ha traicionado y lo har� otra vez! 934 01:24:17,366 --> 01:24:20,995 �Ya la he o�do hacerlo una vez por tel�fono! �La o�! 935 01:24:24,646 --> 01:24:26,557 �La o�ste? 936 01:24:28,406 --> 01:24:31,125 S�, seguro que la o�ste. 937 01:24:36,526 --> 01:24:39,086 Me voy ya, hermana mayor. 938 01:24:39,566 --> 01:24:43,115 - �Lo entiendes? - S�, lo entiendo. 939 01:24:43,566 --> 01:24:46,876 - �Est�s llorando? - Estoy feliz. 940 01:24:47,926 --> 01:24:56,356 Toma. La mitad de esto es tuyo. Los billetes est�n pagados. �salos. 941 01:24:58,086 --> 01:25:01,237 - Eso har�. - No puedes irte, Julian. 942 01:25:01,526 --> 01:25:05,644 Ahora no. Est�s malo. Deja que te cuidemos. 943 01:25:05,926 --> 01:25:09,316 - Vete. - Ya estoy bien, Carrie. 944 01:25:09,646 --> 01:25:11,716 �Qu� vas a hacer? �Ir con su madre y vivir de ella? 945 01:25:12,006 --> 01:25:14,395 Eso no ser�a muy distinto a vivir de ti, �verdad? 946 01:25:14,646 --> 01:25:17,638 Nos necesitas. �Hasta d�nde has llegado sin nosotras? 947 01:25:17,886 --> 01:25:21,561 - �Hasta d�nde crees que vas a llegar? - Llegar� hasta mi mujer. 948 01:25:21,766 --> 01:25:24,519 Y luego hasta el hospital, donde hay una mujer que necesita mi ayuda 949 01:25:24,766 --> 01:25:28,122 mucho m�s de lo que yo necesito la tuya. Despu�s no lo s�. 950 01:25:28,326 --> 01:25:31,682 Pero no puedo caer m�s bajo, s�lo puedo subir. 951 01:25:34,166 --> 01:25:38,762 Qu� valiente eres. �Hasta cu�ndo crees que va a durar eso? 952 01:25:39,086 --> 01:25:45,844 Vamos, vuelve con tu esposa loca. Volver�s aqu� arrastr�ndote. 953 01:25:46,166 --> 01:25:50,000 Siempre lo haces, �oyes? Eres un fracasado. Siempre lo has sido. 954 01:25:50,686 --> 01:25:52,836 �Por qu� piensas que ser� distinto ahora? �Me oyes? 955 01:25:53,126 --> 01:25:57,642 �Eres un fanfarr�n, un perdedor! �Y nunca ser�s nada m�s! 956 01:25:57,926 --> 01:26:02,078 �Julian! �Julian, no te vayas! 957 01:26:03,446 --> 01:26:07,155 �Julian! �Julian, ven! 958 01:26:15,326 --> 01:26:20,798 Anna, se ha ido, pero volver�. Volver�, �verdad? 959 01:26:22,166 --> 01:26:27,194 - Adi�s, Carrie. - Querr� que est�s aqu� al volver. 960 01:26:27,446 --> 01:26:29,914 Querr� que todo sea como antes. 961 01:26:32,006 --> 01:26:37,285 �T� tambi�n volver�s, no me enga�as! �Y �l tambi�n volver�! 962 01:26:38,006 --> 01:26:43,638 S� que volver�, como siempre ha hecho. Siempre. 963 01:26:43,886 --> 01:26:49,199 Cuando lo haga fingiremos que esto no ha pasado. 964 01:26:49,486 --> 01:26:52,080 Y luego me coger� en brazos y me dir� 965 01:26:52,366 --> 01:26:58,316 Carrie, cielo, lo siento. Lo siento, mi Carrie. 966 01:27:05,366 --> 01:27:08,836 Subt�tulos adaptados por Juan Antonio Ribas. 89537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.