All language subtitles for Brutal.Tales.of.Chivalry.8.Forbidden.Love.1971.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:07,170 TOEI COMPANY LTD., presents. 2 00:00:15,809 --> 00:00:19,855 MAEBASHI EARLY SHOWA ERA 3 00:00:55,015 --> 00:00:56,516 They're coming! 4 00:01:08,612 --> 00:01:10,489 Damn you! 5 00:01:10,614 --> 00:01:11,614 Kill them! 6 00:01:49,194 --> 00:01:50,194 Bunzo! 7 00:01:50,404 --> 00:01:52,364 Die, Boss Kawakatsu! 8 00:01:56,827 --> 00:01:58,387 BRUTAL TALES OF CHIVALRY: FORBIDDEN LOVE 9 00:02:28,988 --> 00:02:30,740 CAST 10 00:02:31,074 --> 00:02:35,078 Hanada Hidejiro TAKAKURA KEN. 11 00:02:35,119 --> 00:02:37,704 Kazama Jukichi IKEBE RYO. 12 00:02:37,705 --> 00:02:42,705 Kayo MATSUBARA CHIEKO. 13 00:02:42,748 --> 00:02:46,584 Kazama Bunzo MATSUKATA HIROKI. 14 00:02:46,585 --> 00:02:50,297 Omino MITSUKAWA TAMAYO. 15 00:02:50,380 --> 00:02:53,383 Ano Kinichi YURI TORU. 16 00:03:07,689 --> 00:03:11,610 Boss Sanshu TSURUTA KOJI. 17 00:03:11,777 --> 00:03:16,240 Directed by SAEKI KIYOSHI. 18 00:03:21,411 --> 00:03:22,996 Bunzo. 19 00:03:25,958 --> 00:03:27,626 I'm glad you're safe. 20 00:03:31,171 --> 00:03:33,048 Bunzo, you're hurt! 21 00:03:33,131 --> 00:03:34,299 Don't! You mustn't! 22 00:03:42,307 --> 00:03:45,018 - You mustn't. - Bunzo... 23 00:04:03,120 --> 00:04:04,830 He's coming back! 24 00:04:08,125 --> 00:04:10,127 - Brother! - Brother. 25 00:04:15,090 --> 00:04:16,675 Boss. 26 00:04:16,800 --> 00:04:18,844 How did it go? 27 00:04:18,927 --> 00:04:23,473 Yes, I took Boss Kawakatsu's life. 28 00:04:23,515 --> 00:04:28,436 You did good. I'm proud of you. 29 00:04:28,437 --> 00:04:32,148 Bunzo, I'm amazed you could kill Kawakatsu. 30 00:04:32,149 --> 00:04:36,528 I had help from our guest. 31 00:04:36,611 --> 00:04:41,283 No. I just accompanied him. 32 00:04:43,827 --> 00:04:47,497 And you just got out of prison. Sorry. 33 00:04:47,539 --> 00:04:49,415 Not at all. 34 00:04:49,416 --> 00:04:53,420 Boss, I'll go to the police now. 35 00:04:53,712 --> 00:04:56,881 Don't worry about that, Bunzo. 36 00:04:56,882 --> 00:04:58,884 I'll let a novice take the blame. 37 00:05:00,635 --> 00:05:01,635 A replacement? 38 00:05:02,095 --> 00:05:05,474 Right. You're important to this Family. 39 00:05:06,350 --> 00:05:08,852 I can't have you rot in prison. 40 00:05:09,895 --> 00:05:11,480 You must go on a trip. 41 00:05:11,772 --> 00:05:15,150 In three years they will have forgotten. 42 00:05:22,240 --> 00:05:24,659 Brother! You're hurt! 43 00:05:26,286 --> 00:05:28,372 - Bring some shochu. - Right! 44 00:05:28,497 --> 00:05:29,623 Guest? 45 00:05:49,810 --> 00:05:51,478 It's going to sting. 46 00:06:02,614 --> 00:06:03,698 Thanks. 47 00:06:11,248 --> 00:06:15,544 Bunzo, I'm glad you're safe. 48 00:06:19,631 --> 00:06:21,258 Bunzo, you're hurt! 49 00:06:29,307 --> 00:06:31,435 How beautiful. 50 00:06:34,438 --> 00:06:36,358 They show the stories of heroes slaying monsters. 51 00:06:45,452 --> 00:06:48,246 It's time to go to work. 52 00:06:54,294 --> 00:06:58,507 I want to stay here forever. 53 00:07:00,968 --> 00:07:04,596 Omino, I have something to tell you. 54 00:07:07,849 --> 00:07:10,143 I'll stop by when the store closes. 55 00:07:10,185 --> 00:07:11,353 Fine. 56 00:07:13,605 --> 00:07:14,731 I'll be waiting. 57 00:07:24,741 --> 00:07:28,119 - Madam. - Bunzo. 58 00:07:28,120 --> 00:07:31,289 - Your Boss is here. - The Boss? 59 00:07:32,791 --> 00:07:37,791 He took Omino upstairs. I've not seen him since. 60 00:07:37,963 --> 00:07:40,215 It's been bothering me, 61 00:07:40,257 --> 00:07:43,135 but they won't let me go up. 62 00:07:48,849 --> 00:07:50,726 Oh, it's you, Bunzo. 63 00:07:50,809 --> 00:07:55,809 Hey, Bunzo, be a good boy and go home. 64 00:08:15,622 --> 00:08:17,583 Are you leaving? 65 00:08:18,959 --> 00:08:22,755 Omino belongs to me now. All right? 66 00:09:03,003 --> 00:09:05,297 No one's coming to see you off? 67 00:09:14,014 --> 00:09:17,267 We both knew what we were getting into. 68 00:09:19,311 --> 00:09:22,356 Guest, I'm sorry. 69 00:09:25,359 --> 00:09:26,359 I feel a bond with you. 70 00:09:35,955 --> 00:09:36,955 Guest... 71 00:09:40,126 --> 00:09:45,126 It's a cruel world out there. Be well. 72 00:09:57,018 --> 00:10:02,018 Thank you for letting me stay here. 73 00:10:02,146 --> 00:10:04,023 I will leave now. 74 00:10:04,232 --> 00:10:06,442 We couldn't do much for you. 75 00:10:06,484 --> 00:10:09,654 Please be careful in your travels. 76 00:10:10,905 --> 00:10:13,323 Go and pack. 77 00:10:13,324 --> 00:10:14,524 I'll do as you say. Pardon me. 78 00:10:21,251 --> 00:10:23,920 Boss, bad news! 79 00:10:25,213 --> 00:10:26,923 What? 80 00:10:28,216 --> 00:10:29,883 Tell me. 81 00:10:29,884 --> 00:10:32,887 - Sister took off! - What? Omino? 82 00:10:32,929 --> 00:10:35,139 I'm sorry, she was under my care. 83 00:10:35,223 --> 00:10:37,683 - I went to run an errand... - Idiot! 84 00:10:37,684 --> 00:10:41,771 Boss, Sister must have gone after Bunzo. 85 00:10:41,855 --> 00:10:45,859 - He must have made her. - I agree. 86 00:10:46,317 --> 00:10:49,529 Let's get the word out and have them captured. 87 00:10:49,612 --> 00:10:53,616 Then all will discover our disgrace. 88 00:10:53,700 --> 00:10:56,578 We'll hunt them ourselves. 89 00:11:00,540 --> 00:11:05,336 You know what to do with Bunzo? 90 00:11:05,962 --> 00:11:06,962 Yes. 91 00:11:07,964 --> 00:11:11,718 No matter what, I want Omino back. 92 00:11:15,680 --> 00:11:20,643 Oh, Guest. Now that you've heard, 93 00:11:20,727 --> 00:11:24,104 would you help and join the search? 94 00:11:24,105 --> 00:11:28,067 Oh, yes, that's a good idea. You'll do it? 95 00:11:32,822 --> 00:11:37,822 You want me involved in a Family matter? 96 00:11:40,412 --> 00:11:44,041 You won't listen to my request? 97 00:12:37,511 --> 00:12:41,181 Please witness our introductions. 98 00:12:41,390 --> 00:12:46,144 I have permission from the Boss and Madam. 99 00:12:46,228 --> 00:12:51,228 This is the first time we meet. 100 00:12:51,690 --> 00:12:55,444 I was born in Maebashi. 101 00:12:55,485 --> 00:12:58,779 My Boss belongs to the Kuroda Family. 102 00:12:58,780 --> 00:13:02,199 I'm one of Yonekichi's men. 103 00:13:02,200 --> 00:13:05,287 My birth name is Koiwa Genshichi. 104 00:13:05,370 --> 00:13:08,165 As you see I am still a greenhorn. 105 00:13:08,248 --> 00:13:11,918 Pleased to make your acquaintance. 106 00:13:12,252 --> 00:13:17,252 I also work for Yonekichi. My name is lishi Mataichi. 107 00:13:18,382 --> 00:13:19,822 Similarly, my name is Murai Otomatsu. 108 00:13:23,725 --> 00:13:28,725 I was born in Tokyo. 109 00:13:28,976 --> 00:13:33,438 I don't have a boss or subordinate. 110 00:13:33,439 --> 00:13:34,839 But I was a guest of Boss Yonekichi. 111 00:13:40,448 --> 00:13:42,617 I'm Hanada Hidejiro. 112 00:13:42,909 --> 00:13:45,411 Thank you for your greetings. 113 00:13:45,620 --> 00:13:48,539 As you say, this is the first time we meet. 114 00:13:48,581 --> 00:13:51,209 I work for Boss Yazaki Inosuke. 115 00:13:51,668 --> 00:13:55,630 I am Ozeki Shohachi. 116 00:13:55,713 --> 00:13:58,966 As you see, I'm a greenhorn. 117 00:13:58,967 --> 00:14:03,221 Pleased to make your acquaintance. 118 00:14:04,597 --> 00:14:06,391 Please raise your heads. 119 00:14:06,432 --> 00:14:08,934 After you please. 120 00:14:08,935 --> 00:14:11,437 Together, then. 121 00:14:21,781 --> 00:14:25,034 It's not much, but make yourselves at home. 122 00:14:25,076 --> 00:14:27,036 Thank you. 123 00:14:27,954 --> 00:14:29,914 Show them around. 124 00:14:31,290 --> 00:14:33,126 Please come this way. 125 00:14:41,718 --> 00:14:43,302 Boss... 126 00:14:43,386 --> 00:14:48,386 Hanada did a good job in Utsunomiya three years ago. 127 00:14:48,641 --> 00:14:52,103 He must have just gotten out of prison. 128 00:14:53,813 --> 00:14:58,234 A traveler is like dice. 129 00:14:59,235 --> 00:15:02,864 Your fate depends on who you stay with. 130 00:15:04,741 --> 00:15:08,745 - Please make yourselves at home. - We will. 131 00:15:13,333 --> 00:15:15,919 Greetings to you all. 132 00:15:16,628 --> 00:15:21,628 Your Boss has allowed me to stay here. 133 00:15:22,173 --> 00:15:25,093 Glad to make your acquaintance. 134 00:15:30,849 --> 00:15:35,478 I'm sorry I didn't greet you earlier. 135 00:15:35,520 --> 00:15:39,148 I'm also a traveler being cared for here. 136 00:15:39,149 --> 00:15:42,235 Glad to make your acquaintance. 137 00:15:45,655 --> 00:15:47,574 Excuse me. 138 00:15:59,419 --> 00:16:02,255 Guests, it's time for dinner. This way. 139 00:16:11,764 --> 00:16:15,226 Oh, that's a nice thing. 140 00:16:15,310 --> 00:16:18,188 Did your woman gave it to you, right? 141 00:16:19,272 --> 00:16:19,772 No. 142 00:16:20,231 --> 00:16:21,983 Did I overstep? 143 00:16:22,025 --> 00:16:24,903 I always seem to put my foot in it. 144 00:16:30,950 --> 00:16:33,161 - Such poor fare. - Right. 145 00:16:34,412 --> 00:16:36,414 We're not animals. 146 00:16:39,167 --> 00:16:41,377 Please, enjoy. 147 00:16:42,337 --> 00:16:44,297 Thank you. 148 00:17:34,180 --> 00:17:37,267 Guest, don't do that with your chopsticks. 149 00:17:57,120 --> 00:17:59,789 Thank you for observing etiquette. 150 00:18:16,973 --> 00:18:19,225 More. 151 00:18:37,368 --> 00:18:39,662 Thank you for your hospitality. 152 00:18:39,746 --> 00:18:41,539 I'm sorry it wasn't better. 153 00:18:42,749 --> 00:18:44,625 Excuse me. 154 00:18:49,714 --> 00:18:53,301 He sure knows proper yakuza etiquette. 155 00:18:53,509 --> 00:18:57,764 He must've been doing this a long time, eh? 156 00:19:06,481 --> 00:19:08,941 Odd or even? Place your bets. 157 00:19:08,983 --> 00:19:10,818 - Odds. - Even. 158 00:19:10,860 --> 00:19:12,820 Make your choices. 159 00:19:12,904 --> 00:19:14,906 Last call. Final bets. 160 00:19:18,034 --> 00:19:19,952 A 2-1 odds. 161 00:19:24,582 --> 00:19:26,376 Are we ready? 162 00:19:28,544 --> 00:19:30,505 Which way? 163 00:19:30,588 --> 00:19:33,131 - Odds. - Even. 164 00:19:33,132 --> 00:19:34,801 Anymore even? 165 00:19:35,843 --> 00:19:37,094 Bet's done. 166 00:19:37,095 --> 00:19:39,263 - Open. - A 6-2 even. 167 00:19:48,272 --> 00:19:51,525 I'm a traveler. May I join you? 168 00:19:51,526 --> 00:19:54,821 - Please do. - Thank you. 169 00:19:57,073 --> 00:19:58,073 Are we ready? 170 00:20:01,411 --> 00:20:03,578 You only go into a game when it's even. 171 00:20:03,579 --> 00:20:05,581 You don't go in when it's odds. 172 00:20:35,278 --> 00:20:36,779 Brother! 173 00:20:40,116 --> 00:20:41,742 Sister... 174 00:20:42,410 --> 00:20:45,371 Are you going out, Guest? 175 00:20:45,872 --> 00:20:46,872 Yes. 176 00:20:57,800 --> 00:21:00,511 Brother, we looked for you all over. 177 00:21:01,012 --> 00:21:02,930 Sister's lungs are bad. 178 00:21:04,223 --> 00:21:06,100 But she insisted on traveling to see you. 179 00:21:06,476 --> 00:21:11,063 Brother, please listen to her. 180 00:21:11,939 --> 00:21:12,939 Please. 181 00:21:21,073 --> 00:21:23,366 I've finally managed to see you. 182 00:21:23,367 --> 00:21:25,161 What are you doing here? 183 00:21:25,244 --> 00:21:28,122 - Bunzo. - Please go. 184 00:21:28,414 --> 00:21:30,916 Boss is worried. 185 00:21:30,917 --> 00:21:35,588 No, I won't go back. 186 00:21:35,838 --> 00:21:38,090 No matter what. 187 00:21:41,552 --> 00:21:43,387 - Sister... - Don't. 188 00:21:45,223 --> 00:21:47,767 Don't call me that. 189 00:21:53,856 --> 00:21:55,650 If you want me to keep my honor, go back. 190 00:21:57,818 --> 00:21:59,737 You still believe that? 191 00:22:01,739 --> 00:22:05,660 You stood by the Boss. 192 00:22:05,701 --> 00:22:07,370 Women can't understand. 193 00:22:08,871 --> 00:22:12,291 Bunzo, wake up. 194 00:22:14,210 --> 00:22:17,337 You are loyal to him, 195 00:22:17,338 --> 00:22:19,799 but you know what kind of man the Boss is. 196 00:22:22,885 --> 00:22:27,265 He made you go on the Kawakatsu raid 197 00:22:30,226 --> 00:22:31,686 because he wanted you to die. 198 00:22:34,855 --> 00:22:36,535 Because I wouldn't give you up. That's why. 199 00:22:50,663 --> 00:22:55,043 Even if I did go back now, they'll kill both of us. 200 00:22:56,252 --> 00:22:59,422 I won't. I don't want to see you killed. 201 00:23:05,428 --> 00:23:08,765 Bunzo, let's go somewhere no one can find us. 202 00:23:09,307 --> 00:23:14,307 Please. If I could be with you... 203 00:23:14,812 --> 00:23:17,898 I don't care if they cripple me or kill me. 204 00:23:17,940 --> 00:23:20,442 Please, Bunzo. 205 00:23:29,535 --> 00:23:31,255 If you won't agree... I decided to die once. 206 00:23:38,879 --> 00:23:42,549 This time I will really die. 207 00:23:47,012 --> 00:23:48,012 Omino. 208 00:23:49,681 --> 00:23:50,681 Bunzo. 209 00:23:56,897 --> 00:23:59,107 I won't let you go. 210 00:24:00,942 --> 00:24:02,861 No matter what. 211 00:24:07,699 --> 00:24:10,786 The guest you are looking for arrived yesterday. 212 00:24:10,827 --> 00:24:13,789 - I see. - Excuse me. 213 00:24:20,545 --> 00:24:23,715 This is the gift you gave me earlier. 214 00:24:23,799 --> 00:24:27,761 Please take it back and use it in the future. 215 00:24:31,932 --> 00:24:34,601 And this is not much, but some travel money. 216 00:24:38,063 --> 00:24:39,731 Please. 217 00:24:43,068 --> 00:24:46,947 Not only a gift, but travel money as well. 218 00:24:47,697 --> 00:24:49,741 I accept it gratefully. 219 00:24:55,288 --> 00:24:59,209 Did Bunzo have a companion? 220 00:25:00,752 --> 00:25:03,213 No, he was alone. 221 00:25:04,172 --> 00:25:08,176 But it's been reported that a woman and a young man... 222 00:25:08,885 --> 00:25:10,595 came to visit him a while ago. 223 00:25:24,234 --> 00:25:25,234 Brother! 224 00:25:37,664 --> 00:25:39,499 They're here to get me. 225 00:25:39,583 --> 00:25:41,209 I won't let them take you. 226 00:25:41,376 --> 00:25:43,378 But, Brother, what are you going to do? 227 00:25:43,879 --> 00:25:48,508 I have a half brother in Kanazawa Dobeicho. 228 00:25:48,633 --> 00:25:50,260 His name is Kazama Jukichi. 229 00:25:50,302 --> 00:25:53,179 - Take Omino there. - And you? 230 00:25:53,180 --> 00:25:55,640 I'll try to shake them and follow. 231 00:25:55,682 --> 00:25:58,018 But if something happens to you... 232 00:25:58,059 --> 00:26:02,647 I'll be fine! Just look after yourselves. 233 00:26:03,940 --> 00:26:04,940 Shinkichi, take her. 234 00:26:22,209 --> 00:26:24,043 Hey, Bunzo. 235 00:26:24,044 --> 00:26:25,795 What's the matter, Brother? 236 00:26:31,843 --> 00:26:33,386 She's not here. 237 00:26:33,470 --> 00:26:35,137 Bunzo, where's Sister? 238 00:26:35,138 --> 00:26:37,515 Sister? What are you talking about? 239 00:26:37,599 --> 00:26:40,602 Don't lie. We know she was here. 240 00:26:41,770 --> 00:26:44,021 You... Are you going to lie. 241 00:26:44,022 --> 00:26:46,857 Hey, lishi, don't. She can't be far. 242 00:26:46,858 --> 00:26:48,610 Look for her. 243 00:27:10,382 --> 00:27:11,633 Guest! 244 00:27:15,553 --> 00:27:17,806 This is a sad destiny. 245 00:27:21,101 --> 00:27:22,894 I see. 246 00:27:26,564 --> 00:27:28,764 Bunzo, while it isn't my place, may I offer some advice? 247 00:27:56,346 --> 00:27:59,682 There are things you know aren't right. 248 00:27:59,724 --> 00:28:04,104 But as long as you're a yakuza, there's a code to follow... 249 00:28:04,270 --> 00:28:05,270 Guest. 250 00:28:06,439 --> 00:28:08,942 I know that. 251 00:28:13,321 --> 00:28:14,989 What's been done to her is cruel. 252 00:28:17,992 --> 00:28:19,661 But the code comes first... 253 00:28:19,911 --> 00:28:21,704 for us both. 254 00:28:24,415 --> 00:28:26,417 Please understand. 255 00:28:31,506 --> 00:28:36,506 Brother... A woman just left on a train for Kanawaza. 256 00:28:37,220 --> 00:28:39,180 Damn, we were too late! 257 00:28:39,222 --> 00:28:41,725 - But Boss is cruel. - Shut up! 258 00:28:45,478 --> 00:28:47,897 Bunzo will have to answer for this. 259 00:28:53,361 --> 00:28:56,072 I've made up my mind. 260 00:29:01,077 --> 00:29:05,457 You think you can really be happy? 261 00:29:09,044 --> 00:29:11,379 No matter where you go they'll hunt you down. 262 00:29:19,095 --> 00:29:23,725 You can prove your innocence. I'll support you. 263 00:29:26,144 --> 00:29:28,688 Follow our code. 264 00:29:31,649 --> 00:29:33,735 We'll fix it. 265 00:29:45,622 --> 00:29:47,749 All right, Guest. 266 00:29:49,000 --> 00:29:50,877 Bunzo... 267 00:29:53,254 --> 00:29:56,883 Thanks for sticking your neck out for me. 268 00:29:57,842 --> 00:29:59,177 Thanks. 269 00:31:04,617 --> 00:31:05,617 Sister. 270 00:31:11,666 --> 00:31:14,460 I hope she didn't get sick from my singing. 271 00:31:15,712 --> 00:31:17,463 Sister, are you all right? 272 00:31:18,631 --> 00:31:20,925 Are you all right? 273 00:31:20,967 --> 00:31:22,510 Yes. 274 00:31:22,552 --> 00:31:25,763 Maybe we should stop the train and find a doctor. 275 00:31:25,805 --> 00:31:27,891 Sister, let's get off at the next stop. 276 00:31:27,932 --> 00:31:29,392 Naoetsu is next. 277 00:31:29,475 --> 00:31:31,978 I'm getting off, too. Find a doctor there? 278 00:31:32,020 --> 00:31:36,608 No... I must get to Kanazawa. 279 00:31:37,692 --> 00:31:39,152 Kanazawa? 280 00:31:39,194 --> 00:31:42,739 I'm going, too, but can you make it? 281 00:31:45,033 --> 00:31:48,578 Yes. I'm sorry to worry you. 282 00:31:54,792 --> 00:31:58,213 KANAZAWA 283 00:32:12,644 --> 00:32:15,396 KUTANI POTTERY 284 00:32:21,152 --> 00:32:23,947 Jukichi, you have guests. 285 00:32:26,658 --> 00:32:28,493 Brother... 286 00:32:28,993 --> 00:32:30,954 Bunzo. 287 00:32:33,748 --> 00:32:37,252 I sent a woman named Omino here. 288 00:32:37,293 --> 00:32:40,713 Omino? No one's been here. 289 00:32:42,131 --> 00:32:44,467 Don't lie. 290 00:32:44,509 --> 00:32:47,512 Bunzo eloped with the Boss' woman. 291 00:32:47,762 --> 00:32:50,848 Hand her over. 292 00:32:53,017 --> 00:32:56,938 That's where I live. Go ahead and search. 293 00:33:07,115 --> 00:33:08,115 Bunzo? 294 00:33:16,457 --> 00:33:17,457 Brother. 295 00:33:18,167 --> 00:33:22,922 Hey, is this a wild goose chase? 296 00:33:23,172 --> 00:33:24,299 What's that? 297 00:33:25,174 --> 00:33:28,970 You'll be sorry if you're lying! 298 00:33:30,513 --> 00:33:32,724 This is my workplace. 299 00:33:32,765 --> 00:33:35,143 Go outside if you're going to fight. 300 00:33:35,393 --> 00:33:37,854 Jukichi, is it? 301 00:33:37,895 --> 00:33:41,232 We'll be staying with Boss Inaba here. 302 00:33:41,607 --> 00:33:44,819 The woman will come. 303 00:33:44,861 --> 00:33:46,362 When she does, let us know. 304 00:33:46,404 --> 00:33:48,698 This has nothing to do with my brother. 305 00:33:48,740 --> 00:33:50,992 - I'll stay here and bring her. - Don't be stupid! 306 00:33:51,034 --> 00:33:53,119 We don't trust you. 307 00:33:53,161 --> 00:33:57,206 Pardon my interruption... 308 00:33:57,248 --> 00:34:00,126 Bunzo won't disobey our code. 309 00:34:01,502 --> 00:34:04,630 All right. Otomastu, you stay here, too. 310 00:34:06,466 --> 00:34:08,426 Don't make any further trouble. 311 00:34:34,452 --> 00:34:37,080 How is she, Doctor? 312 00:34:38,373 --> 00:34:43,373 I came with her because I was worried. 313 00:34:45,169 --> 00:34:47,922 Please make her better. 314 00:34:47,964 --> 00:34:50,758 Ma'am, a word. 315 00:35:01,519 --> 00:35:03,855 Bunzo... 316 00:35:06,816 --> 00:35:11,816 Bunzo, we only have each other. 317 00:35:14,490 --> 00:35:17,827 You have to tell me what this is about. 318 00:35:20,872 --> 00:35:23,624 You used to tell me everything. 319 00:35:23,833 --> 00:35:26,210 Isn't that so, Bunzo? 320 00:35:28,212 --> 00:35:30,381 This happened almost a year ago. 321 00:35:32,508 --> 00:35:34,969 There was a woman I wanted to marry 322 00:35:35,011 --> 00:35:37,305 and she loved me, too. 323 00:35:37,347 --> 00:35:42,347 - Then this Omino is... - Yes. 324 00:35:44,770 --> 00:35:48,107 But Boss wanted her 325 00:35:49,149 --> 00:35:50,609 and made her his mistress. 326 00:35:55,531 --> 00:35:57,533 I felt bad for Omino, 327 00:35:59,326 --> 00:36:01,704 and put our history together behind me. 328 00:36:02,538 --> 00:36:03,998 I treated her as my Boss' woman. 329 00:36:08,752 --> 00:36:13,752 Ten days ago, negotiations went bad 330 00:36:14,257 --> 00:36:17,218 and we raided Boss Kawakatsu. 331 00:36:20,513 --> 00:36:23,224 Boss ordered me to kill Boss Kawakatsu. 332 00:36:25,393 --> 00:36:26,978 I killed Kawakatsu. 333 00:36:28,771 --> 00:36:32,900 But Boss expected me to be killed. 334 00:36:35,236 --> 00:36:36,236 Big Brother... 335 00:36:37,738 --> 00:36:39,738 I've followed every demand, even when it was wrong. 336 00:36:51,922 --> 00:36:55,592 Omino chased after me when I left. 337 00:36:57,135 --> 00:36:59,721 - That's why? - Yes. 338 00:37:00,430 --> 00:37:03,850 Bunzo. No matter the circumstances, 339 00:37:03,892 --> 00:37:06,436 you're going against the rules. 340 00:37:06,979 --> 00:37:11,566 - The guest said so, too. - Guest? 341 00:37:13,402 --> 00:37:15,862 The guy who came with me, Hidejiro. 342 00:37:15,946 --> 00:37:18,240 The guy with a scar. 343 00:37:18,448 --> 00:37:21,410 He seems to be a logical man. 344 00:37:22,119 --> 00:37:27,119 Like he says, I'll stick to our code. 345 00:37:30,791 --> 00:37:33,628 As any true yakuza's would. 346 00:37:36,297 --> 00:37:37,297 Mr. Kazama. 347 00:37:38,799 --> 00:37:40,760 You're from Boss Sanshu. 348 00:37:40,843 --> 00:37:43,345 I'm firing the pot your Boss ordered. 349 00:37:43,346 --> 00:37:45,180 That's not why I'm here. 350 00:37:45,181 --> 00:37:47,224 An ill female acquaintance of yours... 351 00:37:47,725 --> 00:37:48,726 is staying with us. 352 00:37:50,186 --> 00:37:52,021 Omino's with you? 353 00:37:52,355 --> 00:37:55,358 I am on an urgent trip. 354 00:37:55,941 --> 00:37:58,611 Here is my knife as proof of my identity. 355 00:37:58,653 --> 00:38:01,781 Yes, please proceed. 356 00:38:01,822 --> 00:38:04,283 Thank you for your permission. 357 00:38:04,325 --> 00:38:06,285 Please witness my introduction. 358 00:38:07,578 --> 00:38:10,122 I'm a novice of the Kuroda Family, 359 00:38:10,206 --> 00:38:12,667 I'm told an ill Sister of mine is staying here. 360 00:38:13,000 --> 00:38:16,671 I come from Maebashi. 361 00:38:19,965 --> 00:38:23,052 Brother! It's bad! 362 00:38:27,932 --> 00:38:28,932 Omino! 363 00:38:38,484 --> 00:38:40,360 Bunzo... 364 00:38:40,361 --> 00:38:43,197 They say she can't be moved for a while. 365 00:38:46,617 --> 00:38:51,038 I'm sorry, I've been such a burden. 366 00:38:52,832 --> 00:38:54,032 But I'm glad. I got to see you. 367 00:39:03,430 --> 00:39:05,891 Then those two are staying with Boss Sanshu? 368 00:39:05,932 --> 00:39:09,019 Yes, I'm going to go negotiate with them. 369 00:39:09,770 --> 00:39:10,770 Wait! 370 00:39:12,564 --> 00:39:14,608 Let me help you. 371 00:39:16,693 --> 00:39:20,572 We've been having some trouble with Sanshu 372 00:39:21,073 --> 00:39:22,991 regarding a construction we're both bidding for. 373 00:39:23,700 --> 00:39:26,661 I want to see how Sanshu handles this. 374 00:39:27,788 --> 00:39:31,625 Your backup would mean a lot to us. 375 00:39:32,125 --> 00:39:33,668 Please help us. 376 00:39:47,516 --> 00:39:49,309 Greetings. 377 00:39:50,060 --> 00:39:54,189 My name is Kayo, I'm a guest here. 378 00:39:57,234 --> 00:40:01,405 Unfortunately, everyone's out on business. 379 00:40:02,906 --> 00:40:04,950 Turn over Bunzo and our Sister. 380 00:40:05,992 --> 00:40:07,869 I don't know who you are, 381 00:40:08,286 --> 00:40:11,123 but it's not done to come right to the point. 382 00:40:11,164 --> 00:40:15,168 You shouldn't talk manners at a time like this! 383 00:40:16,795 --> 00:40:19,840 Do you know who Bunzo is? 384 00:40:22,592 --> 00:40:24,386 She doesn't know. 385 00:40:24,428 --> 00:40:28,557 Bunzo eloped with the Boss' mistress. 386 00:40:28,849 --> 00:40:30,809 So bring them out here. 387 00:40:31,309 --> 00:40:33,270 Hey, do it now! 388 00:40:38,650 --> 00:40:39,650 Brother? 389 00:40:49,828 --> 00:40:52,622 - We're coming in. - Hold on. 390 00:40:54,749 --> 00:40:56,126 Bunzo! 391 00:40:56,209 --> 00:40:57,586 Bunzo, you... 392 00:41:01,214 --> 00:41:03,467 I don't know who you are, 393 00:41:03,508 --> 00:41:05,677 but you don't seem to know yakuza etiquette. 394 00:41:05,719 --> 00:41:07,345 Who are you? 395 00:41:07,387 --> 00:41:09,681 If you want to know, make your introduction first. 396 00:41:09,723 --> 00:41:11,850 - What? - Boss Sanshu! 397 00:41:13,018 --> 00:41:15,228 This doesn't concern you. 398 00:41:15,270 --> 00:41:18,106 - Stay out of this. - I can't. 399 00:41:18,607 --> 00:41:23,607 No matter what the reason, once they're under our roof, 400 00:41:23,945 --> 00:41:26,447 it's our obligation to protect them. 401 00:41:26,531 --> 00:41:28,741 Then I'll take them by force! 402 00:41:29,867 --> 00:41:31,077 Wait a second! 403 00:41:39,043 --> 00:41:41,838 I'm inexperienced, but I have to say this. 404 00:41:50,888 --> 00:41:54,142 I believe you are Boss Sanshu? 405 00:41:54,183 --> 00:41:57,395 I'll be brief in my greeting. 406 00:41:57,603 --> 00:42:02,603 I'm being hosted by Boss Inaba. 407 00:42:02,856 --> 00:42:06,527 I am from Asakusa, Tokyo. 408 00:42:06,610 --> 00:42:10,697 I'm a novice named Hanada Hidejiro. 409 00:42:11,240 --> 00:42:16,036 Thank you for your polite greeting. 410 00:42:16,078 --> 00:42:19,206 I am head of the Family, Sanshu Masaji. 411 00:42:19,248 --> 00:42:23,001 Pleased to make your acquaintance. 412 00:42:32,136 --> 00:42:34,471 Guest, stay out of this! 413 00:42:34,513 --> 00:42:36,557 I have an interest in this, too. 414 00:42:36,640 --> 00:42:38,517 This is between the Sanshu Family and us. 415 00:42:38,559 --> 00:42:41,186 Then you don't care about my interest? 416 00:42:43,897 --> 00:42:46,608 Bunzo will not run or hide. 417 00:42:47,109 --> 00:42:49,611 Why don't we come back another day? 418 00:42:49,653 --> 00:42:51,488 I'll make sure things will come out right. 419 00:42:56,410 --> 00:42:58,704 I'll cede to your request then. 420 00:43:01,290 --> 00:43:03,167 So that's how it is. 421 00:43:59,139 --> 00:44:00,766 Hidejiro! 422 00:44:11,735 --> 00:44:13,487 Don't go. Please. Don't go. 423 00:44:17,366 --> 00:44:19,034 Hidejiro. 424 00:44:21,453 --> 00:44:23,121 Don't die. 425 00:44:23,163 --> 00:44:24,957 Please don't die. 426 00:44:46,186 --> 00:44:47,938 I'm sorry. 427 00:45:30,439 --> 00:45:32,733 Hidejiro? 428 00:45:36,611 --> 00:45:39,156 I looked for you. 429 00:45:41,033 --> 00:45:42,701 After you left. 430 00:45:43,702 --> 00:45:47,456 I went to Shizuoka, Hamamatsu, 431 00:45:48,206 --> 00:45:51,543 then our house was destroyed by the earthquake. 432 00:45:51,585 --> 00:45:55,005 And Mother and I went to live with relatives in Nagoya. 433 00:45:56,465 --> 00:45:57,945 Mother became sick and I went to work. 434 00:46:01,763 --> 00:46:06,763 I met Sanshu who was traveling, 435 00:46:07,558 --> 00:46:10,728 and he took care of her hospital then her funeral. 436 00:46:13,273 --> 00:46:14,953 I was going to wait for you no matter what. 437 00:46:21,284 --> 00:46:23,286 That was eight years ago. 438 00:46:25,163 --> 00:46:30,163 I was sent to prison for the fight that night. 439 00:46:31,793 --> 00:46:33,628 There was nothing could do. 440 00:46:36,339 --> 00:46:39,092 Sanshu is a great man. 441 00:46:43,096 --> 00:46:44,514 Please find happiness with him. 442 00:46:45,640 --> 00:46:46,849 Hidejiro... 443 00:46:47,850 --> 00:46:52,522 Sister, please leave now. 444 00:46:54,691 --> 00:46:57,485 - Hidejiro. - Please. 445 00:47:01,572 --> 00:47:04,033 Please. 446 00:47:49,412 --> 00:47:50,580 This is a nice bowl. 447 00:47:51,831 --> 00:47:54,667 That's your first one. 448 00:47:54,709 --> 00:47:56,669 You've improved a lot. 449 00:47:58,588 --> 00:47:59,672 Don't flatter me. 450 00:48:01,048 --> 00:48:02,048 Four years of effort... 451 00:48:02,133 --> 00:48:05,386 and you're still my only customer. 452 00:48:06,095 --> 00:48:08,765 Your soul is in your wares. 453 00:48:08,806 --> 00:48:10,600 Please value that. 454 00:48:11,976 --> 00:48:13,352 Thank you. 455 00:48:16,647 --> 00:48:19,901 Concerning my brother... 456 00:48:20,443 --> 00:48:21,903 I hear he's troubling you. 457 00:48:21,986 --> 00:48:23,905 Don't worry about it. 458 00:48:24,781 --> 00:48:26,991 It's nothing to do with you, who are not yakuza. 459 00:48:28,117 --> 00:48:31,788 This is all about the rules of the yakuza. 460 00:48:32,413 --> 00:48:33,831 Boss. 461 00:48:46,511 --> 00:48:50,056 You can see how fresh it is from the eyes. 462 00:48:50,097 --> 00:48:52,558 It will be good for the patient. 463 00:48:52,600 --> 00:48:54,560 Thanks. 464 00:48:56,604 --> 00:48:57,604 Hey Bunzo, 465 00:48:58,189 --> 00:49:01,150 Boss is coming from Maebashi tomorrow. 466 00:49:01,192 --> 00:49:02,985 I hope you're prepared. 467 00:49:05,321 --> 00:49:07,114 What's this? 468 00:49:07,156 --> 00:49:10,451 A stupid fish to be caught by a bunch of idiots. 469 00:49:11,285 --> 00:49:15,456 - What? Say that again! - What're you gonna do? 470 00:49:20,378 --> 00:49:22,588 You want to cause trouble? 471 00:49:30,721 --> 00:49:32,265 Stop this! 472 00:49:33,140 --> 00:49:35,059 Stop! 473 00:49:36,352 --> 00:49:39,480 Bunzo, you'll cause trouble for Boss Sanshu. 474 00:49:40,189 --> 00:49:42,315 They started it! It's their fault. 475 00:49:42,316 --> 00:49:43,734 Please stand down. 476 00:49:43,776 --> 00:49:47,822 Are you going to get in the middle of this? 477 00:49:48,197 --> 00:49:52,368 Of course not. I'm not yakuza. 478 00:49:52,410 --> 00:49:55,621 Bunzo is my brother. 479 00:49:55,663 --> 00:49:58,583 You used to be really fearsome... 480 00:49:59,917 --> 00:50:01,460 but that's no longer the case. 481 00:50:01,961 --> 00:50:03,254 I apologize for him. 482 00:50:05,631 --> 00:50:07,049 I don't accept it. 483 00:50:10,553 --> 00:50:13,222 Please reconsider. 484 00:50:26,110 --> 00:50:27,862 - Damn you! - Stay out of it! 485 00:50:48,132 --> 00:50:50,092 Wait a second. 486 00:50:52,053 --> 00:50:55,056 Enough. This man's not yakuza. 487 00:50:55,723 --> 00:50:57,516 - Stay out of it! - Koiwa! 488 00:50:59,393 --> 00:51:00,811 What you're doing here... 489 00:51:01,103 --> 00:51:02,688 reflects poorly on your Boss. 490 00:51:05,816 --> 00:51:07,568 Think it over. 491 00:51:17,161 --> 00:51:18,412 - Brother. - Kazama. 492 00:51:18,454 --> 00:51:19,622 I'm okay. 493 00:51:22,917 --> 00:51:25,336 Don't tell your Boss about this. 494 00:51:25,378 --> 00:51:27,964 - Kazama. - Please. 495 00:51:30,257 --> 00:51:32,093 Thanks for the help. 496 00:51:33,803 --> 00:51:35,596 It was nothing. 497 00:51:36,847 --> 00:51:38,641 Excuse me. 498 00:52:27,732 --> 00:52:30,651 Now that we've drank from the same cup, 499 00:52:30,693 --> 00:52:32,778 we're as one. 500 00:52:32,820 --> 00:52:35,823 We'll help each other no matter what. 501 00:52:36,365 --> 00:52:39,493 Brother, I'm still inexperienced, 502 00:52:39,535 --> 00:52:41,245 so I'm counting on you. 503 00:52:49,837 --> 00:52:51,547 Who are they? 504 00:52:51,589 --> 00:52:53,591 From the Kawakatsu Family. 505 00:52:53,632 --> 00:52:56,218 They want to join my Family. 506 00:52:56,969 --> 00:52:59,847 Koiwa, they'll be useful. 507 00:53:01,140 --> 00:53:05,269 If they want to join the Family that killed their Boss... 508 00:53:05,352 --> 00:53:07,730 Then they're not that useful. 509 00:53:09,106 --> 00:53:11,400 They hate Bunzo. 510 00:53:15,613 --> 00:53:17,865 Greetings to you all. 511 00:53:21,702 --> 00:53:23,579 Anybody home? 512 00:53:25,456 --> 00:53:27,291 Is Sanshu Masaji here? 513 00:53:31,378 --> 00:53:33,297 What is it? 514 00:53:33,339 --> 00:53:37,551 Where's Kazamu Bunzo, the killer from Maebashi? 515 00:53:40,429 --> 00:53:43,182 - Brother. - Bunzo. 516 00:53:44,892 --> 00:53:46,644 You'll regret it if you lie to me. 517 00:53:51,857 --> 00:53:56,070 Officers, please remove your shoes before entering. 518 00:53:56,112 --> 00:53:59,240 You dare to give us orders? 519 00:53:59,281 --> 00:54:02,118 Let's all take a step back. 520 00:54:02,159 --> 00:54:04,537 What is this all about? 521 00:54:05,788 --> 00:54:07,581 What? 522 00:54:07,623 --> 00:54:09,917 Bunzo, get out of here. 523 00:54:10,000 --> 00:54:12,044 I'll escort you. 524 00:54:12,086 --> 00:54:14,880 Don't worry about Omino. 525 00:54:16,757 --> 00:54:17,757 Thank you. 526 00:54:19,093 --> 00:54:22,096 - Be careful. - I'll be all right. 527 00:54:22,805 --> 00:54:23,805 Hurry. 528 00:54:40,156 --> 00:54:43,784 I don't know what you're talking about. 529 00:54:43,826 --> 00:54:46,787 Damn you! 530 00:54:49,165 --> 00:54:50,958 If you insist, 531 00:54:51,333 --> 00:54:54,545 why don't you search or whatever... 532 00:54:54,587 --> 00:54:55,796 Fine. 533 00:55:08,809 --> 00:55:10,311 He's not here. 534 00:55:15,566 --> 00:55:17,985 Hey, Sanshu. 535 00:55:18,027 --> 00:55:21,030 You may be harboring a fugitive. 536 00:55:22,323 --> 00:55:23,323 We're taking you in! 537 00:55:26,994 --> 00:55:30,706 I see. Fine, I'm yours. 538 00:55:32,124 --> 00:55:33,209 Grab my things. 539 00:55:50,601 --> 00:55:53,354 Where's Kazama Bunzo hiding? 540 00:55:54,605 --> 00:55:55,689 Speak up! 541 00:55:57,149 --> 00:56:00,694 Fine. Then we'll take our time with you. 542 00:56:11,080 --> 00:56:14,833 Hey, Sanshu. No matter how this goes, 543 00:56:14,875 --> 00:56:18,379 you can't bid for that construction job. 544 00:56:25,469 --> 00:56:28,472 I don't care if you confess or not. 545 00:56:28,514 --> 00:56:30,394 You're now our guest at the Kita police station. 546 00:57:10,892 --> 00:57:12,935 How's Sanshu doing? 547 00:57:13,019 --> 00:57:15,521 I've never seen such a stubborn man. 548 00:57:16,272 --> 00:57:18,816 He's the first one I couldn't break. 549 00:57:18,900 --> 00:57:20,443 We're paying you good money. 550 00:57:21,486 --> 00:57:23,404 Unless you remove him, 551 00:57:23,654 --> 00:57:25,490 I can't win the bid by default. 552 00:57:31,412 --> 00:57:34,582 I'll have good news for you tomorrow. 553 00:57:35,625 --> 00:57:38,795 We have a real beauty for you tonight. 554 00:57:38,836 --> 00:57:41,172 I prefer money. 555 00:57:42,924 --> 00:57:44,967 So it's a done deal then? 556 00:58:35,935 --> 00:58:36,936 What? 557 00:58:39,397 --> 00:58:41,732 I have you at a disadvantage. 558 00:58:41,774 --> 00:58:43,067 Right, Officer? 559 00:58:46,654 --> 00:58:48,447 Get dressed. 560 00:58:50,867 --> 00:58:53,619 Who are you? 561 00:58:54,954 --> 00:58:56,706 It doesn't matter. 562 00:58:57,373 --> 00:59:00,877 Officer, today you're the criminal. 563 00:59:01,794 --> 00:59:03,379 So I'll question you. 564 00:59:03,504 --> 00:59:06,340 What? You dare question a cop? 565 00:59:07,800 --> 00:59:11,387 You're going to admit you're in Inaba's pocket 566 00:59:11,429 --> 00:59:13,014 and free Boss Sanshu. 567 00:59:13,931 --> 00:59:18,102 I have no idea what you're talking about! 568 00:59:20,146 --> 00:59:24,025 A police officer shouldn't lie. 569 00:59:25,109 --> 00:59:27,528 Lying leads to stealing. 570 00:59:29,197 --> 00:59:30,823 It's not a lie. 571 00:59:34,744 --> 00:59:36,454 Damn you! 572 00:59:37,205 --> 00:59:39,414 How dare you assault me! 573 00:59:39,415 --> 00:59:42,084 Want to keep things civil? 574 00:59:43,002 --> 00:59:45,963 Just confess to the truth. 575 00:59:47,882 --> 00:59:49,508 You win! 576 00:59:50,635 --> 00:59:53,137 A police officer soliciting bribes... 577 00:59:53,179 --> 00:59:56,224 and making investigations personal is unpardonable. 578 00:59:56,849 --> 01:00:01,395 He's been discharged. I feel safer already. 579 01:00:02,146 --> 01:00:04,482 The Police Chief was pretty shook up. 580 01:00:04,774 --> 01:00:06,984 It's a public embarrassment! 581 01:00:07,818 --> 01:00:09,946 But who forced him to confess? 582 01:00:10,279 --> 01:00:12,782 Maybe Hidejiro... 583 01:00:15,451 --> 01:00:19,287 Iran into him in town 584 01:00:19,288 --> 01:00:22,124 and I told him about what happened. 585 01:00:43,354 --> 01:00:45,856 Because you killed our Boss, our Family has disbanded! 586 01:00:46,399 --> 01:00:47,441 This is for the Boss! 587 01:01:07,211 --> 01:01:09,171 So which Family are you staying with? 588 01:01:11,424 --> 01:01:13,342 - With Boss Inaba. - Boss Inaba? 589 01:01:14,218 --> 01:01:16,345 Your Boss is with them, too. 590 01:01:19,432 --> 01:01:20,432 Hey! 591 01:01:21,058 --> 01:01:23,269 Why are you with my Boss? 592 01:01:24,437 --> 01:01:25,896 Talk! 593 01:01:26,314 --> 01:01:27,815 I said spill it! 594 01:01:28,274 --> 01:01:31,569 If I kill you, he'll let us join the Family. 595 01:01:35,948 --> 01:01:38,200 Boss really wants me dead. 596 01:01:50,463 --> 01:01:53,966 Omino, will you leave with me? 597 01:01:55,634 --> 01:02:00,634 I'll go anywhere you go. 598 01:02:04,348 --> 01:02:07,726 I don't want to move you, 599 01:02:07,768 --> 01:02:10,104 but I don't want further trouble for Boss Sanshu. 600 01:02:10,563 --> 01:02:11,939 Then, Brother... 601 01:02:14,150 --> 01:02:18,070 You stay and apologize to the Boss. 602 01:02:19,905 --> 01:02:23,284 Brother, Sister, I wish you happiness. 603 01:02:23,742 --> 01:02:24,785 Stupid fools! 604 01:02:29,165 --> 01:02:33,878 Boss, Bunzo will never come back now. 605 01:02:35,171 --> 01:02:37,464 I want Omino back, no matter what. 606 01:02:38,007 --> 01:02:42,052 - Right. - Brother, what about Hidejiro? 607 01:02:42,428 --> 01:02:46,473 I did as he asked days ago, so he owes me one. 608 01:02:46,515 --> 01:02:47,433 He's stubborn... 609 01:02:47,474 --> 01:02:51,103 if he refuses, then he'll regret that decision... 610 01:02:52,521 --> 01:02:53,856 Forever. 611 01:02:57,860 --> 01:02:58,652 Brother. 612 01:02:58,777 --> 01:03:01,529 The Sanshu's are panicked because Bunzo and Sister are gone. 613 01:03:01,530 --> 01:03:02,530 What! 614 01:03:04,575 --> 01:03:06,869 Damn you Bunzo! 615 01:03:10,706 --> 01:03:12,333 Brother. 616 01:03:18,881 --> 01:03:23,010 Nice to meet you. 617 01:03:25,262 --> 01:03:27,680 I am Mino. 618 01:03:27,681 --> 01:03:32,681 I'm sorry to have caused you trouble. 619 01:03:37,149 --> 01:03:38,650 Brother. 620 01:03:38,692 --> 01:03:40,736 - I'm... - Don't say a word. 621 01:03:40,777 --> 01:03:42,487 - Hurry. Go. - Brother. 622 01:03:44,323 --> 01:03:45,574 This way. 623 01:03:54,458 --> 01:03:56,668 - Mino is your name? - Yes. 624 01:03:57,502 --> 01:03:59,713 Get well and find happiness. 625 01:04:02,049 --> 01:04:03,467 Sorry, Brother. 626 01:04:04,885 --> 01:04:06,261 Quickly. 627 01:04:18,357 --> 01:04:20,525 I know Bunzo is here. Produce him. 628 01:04:20,567 --> 01:04:23,362 This is the only place he could have come to. 629 01:04:25,239 --> 01:04:26,323 Get out of the way. 630 01:04:28,784 --> 01:04:30,535 Are you going to get in my way? 631 01:04:39,086 --> 01:04:42,798 I can't let you pass. 632 01:04:50,389 --> 01:04:52,432 Oh, Guest. He's interfering. 633 01:05:02,359 --> 01:05:03,359 Please don't. 634 01:05:05,279 --> 01:05:07,155 This is a sacred workplace. 635 01:05:08,573 --> 01:05:09,908 Don't fight here. 636 01:05:10,409 --> 01:05:13,287 - You heard him. - You betray us? 637 01:05:13,328 --> 01:05:15,247 Not betray. 638 01:05:16,748 --> 01:05:18,750 I can't fight someone who's not a yakuza. 639 01:05:21,295 --> 01:05:22,695 Kazama. Will you let me handle this? 640 01:05:31,848 --> 01:05:33,350 Please let us pass. 641 01:06:13,348 --> 01:06:16,184 Wait here. I'll go talk to the boatman. 642 01:06:24,192 --> 01:06:25,735 I found him. 643 01:06:29,739 --> 01:06:31,825 How dare you cause us trouble? 644 01:06:32,576 --> 01:06:34,995 Bunzo, hand Sister over. 645 01:06:35,370 --> 01:06:36,454 Wait. 646 01:06:37,622 --> 01:06:41,585 Bunzo, put away your knife. 647 01:06:46,798 --> 01:06:51,719 You said you would obey the code. 648 01:06:51,720 --> 01:06:53,221 Were you lying? 649 01:06:58,768 --> 01:07:03,607 Everything is... different now. 650 01:07:04,524 --> 01:07:05,525 - You... - Don't! 651 01:07:09,279 --> 01:07:10,599 Bunzo, I haven't changed my mind. 652 01:07:30,552 --> 01:07:34,306 I won't hand her over... to anybody! 653 01:07:45,275 --> 01:07:48,779 Bunzo, are you trying to die? 654 01:07:50,405 --> 01:07:52,199 Bunzo? 655 01:07:52,783 --> 01:07:57,783 Guest, there's no other way out of this. 656 01:07:58,954 --> 01:08:01,331 Don't be foolish! 657 01:08:02,082 --> 01:08:07,082 If it comes to it, I'm willing to die for you two. 658 01:08:09,839 --> 01:08:12,120 If you die here, what Boss Sanshu did will be meaningless. 659 01:08:17,974 --> 01:08:19,434 Guest! 660 01:09:10,193 --> 01:09:15,193 Boss, I was wrong. Forgive my misconduct. 661 01:09:18,449 --> 01:09:20,326 It was due to inexperience. 662 01:09:21,869 --> 01:09:23,204 I'm sorry. 663 01:09:29,711 --> 01:09:34,674 Boss, this is all by the rules. 664 01:09:37,135 --> 01:09:40,263 - Yeah. - Boss, Sister is dying. 665 01:09:40,596 --> 01:09:42,640 She's asking to see Bunzo. 666 01:09:43,307 --> 01:09:47,395 Fool. She brought this on herself. 667 01:09:50,690 --> 01:09:52,490 Not my place, but would you grant her request? 668 01:10:00,659 --> 01:10:01,659 Sure. 669 01:10:03,996 --> 01:10:06,540 Bunzo, go. 670 01:10:13,923 --> 01:10:18,052 Guest, now listen to our request. 671 01:10:20,179 --> 01:10:24,308 There's something I want you to do. 672 01:10:28,020 --> 01:10:30,564 I want you to kill Boss Sanshu. 673 01:10:36,362 --> 01:10:39,448 We listened to your request. 674 01:10:41,116 --> 01:10:44,536 I know you live by the rules. 675 01:10:44,745 --> 01:10:47,331 He can't come to the bidding tomorrow. 676 01:10:47,373 --> 01:10:48,582 You'll do it? 677 01:11:15,025 --> 01:11:16,025 Omino. 678 01:11:49,852 --> 01:11:50,852 Omino. 679 01:11:55,482 --> 01:11:56,817 Don't die! 680 01:12:12,833 --> 01:12:14,710 Omino! 681 01:12:26,430 --> 01:12:30,392 Bunzo, Omino must be lonely without you. 682 01:12:31,518 --> 01:12:33,020 Go with her. 683 01:14:08,949 --> 01:14:09,992 Who is it? 684 01:14:12,619 --> 01:14:15,038 Oh, Hanada. 685 01:14:16,999 --> 01:14:18,709 I was waiting for you. 686 01:14:37,853 --> 01:14:40,939 I have no grudge against you. 687 01:14:41,523 --> 01:14:44,443 But I must ask you to die. 688 01:14:48,363 --> 01:14:49,990 Thank you for your words. 689 01:14:51,325 --> 01:14:54,411 I think I know how you feel. 690 01:14:59,458 --> 01:15:02,461 Can we do this one on one? 691 01:15:02,544 --> 01:15:04,546 - You dare! - Back off! 692 01:15:05,839 --> 01:15:07,049 I'll take him on. 693 01:15:24,525 --> 01:15:26,860 A win or loss is thanks to luck. 694 01:15:27,361 --> 01:15:30,781 Let it decide who lives or dies. 695 01:15:31,907 --> 01:15:35,118 Please don't let this go any further. 696 01:15:37,663 --> 01:15:41,333 I thank you for those words. 697 01:17:11,798 --> 01:17:12,799 Boss! 698 01:17:14,176 --> 01:17:15,802 Damn you. 699 01:17:19,514 --> 01:17:22,434 Guest, strike the fatal blow. 700 01:17:23,018 --> 01:17:24,435 That's not the yakuza way. 701 01:17:24,436 --> 01:17:25,771 Then I'll do it. 702 01:17:30,108 --> 01:17:31,276 I played by the rules. 703 01:17:32,444 --> 01:17:34,321 I can't stand your ways anymore! 704 01:17:35,238 --> 01:17:36,740 - Damn you! - Kill him! 705 01:17:44,456 --> 01:17:45,874 You'll regret this! 706 01:17:48,877 --> 01:17:49,877 Boss! 707 01:17:50,712 --> 01:17:53,382 - Are you hurt? - I'm all right. 708 01:17:58,303 --> 01:18:00,389 You came to kill me 709 01:18:01,139 --> 01:18:04,351 because you stayed with them. 710 01:18:07,813 --> 01:18:09,981 I'm sorry it had to come to this. 711 01:18:13,402 --> 01:18:15,320 It's all a matter of luck. 712 01:18:16,822 --> 01:18:18,615 It's nothing to worry about. 713 01:18:20,033 --> 01:18:22,994 If you'd like, stay with me. 714 01:18:30,627 --> 01:18:31,627 Thank you. 715 01:18:33,255 --> 01:18:37,217 I appreciate your offer. Excuse me. 716 01:18:47,269 --> 01:18:48,729 - Boss! - Give me a hand! 717 01:18:51,273 --> 01:18:52,607 Who did this? 718 01:18:53,358 --> 01:18:55,777 I'm sorry for letting this happen. 719 01:18:55,819 --> 01:18:59,406 It's the Maebashi bunch staying with Inaba. 720 01:18:59,448 --> 01:19:02,491 Boss, we must raid the Inaba Family! 721 01:19:02,492 --> 01:19:03,952 - Let's go! - I can't forgive them! 722 01:19:04,536 --> 01:19:08,999 Fools! Tomorrow is the day for the bidding. 723 01:19:10,208 --> 01:19:13,462 If we fail, what will we tell our ancestors. 724 01:19:15,338 --> 01:19:19,593 - Don't be hasty. - But they play dirty! 725 01:19:19,968 --> 01:19:23,472 Who knows what they'll do next? 726 01:19:23,847 --> 01:19:27,642 We'll make things right after the bidding. 727 01:19:54,961 --> 01:19:56,129 Run! 728 01:20:16,399 --> 01:20:17,399 Bunzo. 729 01:20:35,544 --> 01:20:36,544 Bunzo! 730 01:20:44,886 --> 01:20:45,886 Jukichi... 731 01:20:50,600 --> 01:20:52,477 I did this. 732 01:20:56,481 --> 01:20:58,525 And to Boss Sanshu, too. 733 01:21:08,118 --> 01:21:09,619 Take my life. 734 01:21:18,295 --> 01:21:19,838 I can't kill you. 735 01:21:31,182 --> 01:21:35,145 All you did was obey the yakuza rules. 736 01:21:35,520 --> 01:21:38,773 I know you are compassionate. 737 01:21:40,942 --> 01:21:41,942 Jukichi. 738 01:22:11,473 --> 01:22:12,473 Dear? 739 01:22:16,978 --> 01:22:19,522 I'm worried about Jukichi. 740 01:22:19,773 --> 01:22:23,108 I'm going to look in on him. 741 01:22:23,109 --> 01:22:26,696 This early? Let an apprentice go. 742 01:22:26,738 --> 01:22:29,950 Don't worry. Don't tell anyone. 743 01:23:02,482 --> 01:23:07,482 You'll never be apart again. 744 01:23:19,999 --> 01:23:24,878 Please find happiness where they are no rules. 745 01:23:35,723 --> 01:23:38,225 I swore I'd never carry a sword again. 746 01:23:39,685 --> 01:23:41,645 But it's in my blood. 747 01:23:42,396 --> 01:23:43,647 Laugh at this foolish man. 748 01:23:51,697 --> 01:23:53,615 We both know yakuza life is foolish. 749 01:23:55,951 --> 01:23:57,661 I'm coming with you. 750 01:24:02,583 --> 01:24:07,087 - We either wear red... - ...or white. 751 01:27:10,896 --> 01:27:11,896 Boss! 752 01:27:44,137 --> 01:27:46,265 Hidejiro, this is how you obey the rules? 753 01:27:46,306 --> 01:27:48,016 You don't have any. 754 01:27:50,435 --> 01:27:52,562 You're a disgrace to yakuza. 755 01:27:54,064 --> 01:27:55,565 There's rules for trash. 756 01:27:56,233 --> 01:27:57,484 Shut up! 757 01:29:41,088 --> 01:29:42,088 Jukichi! 758 01:29:50,764 --> 01:29:51,764 Jukichi! 759 01:30:37,769 --> 01:30:40,981 Kuroda. You're dead! 760 01:31:09,050 --> 01:31:11,011 - Jukichi! - Boss! 761 01:31:45,170 --> 01:31:47,422 Jukichi! Hold on. 762 01:31:57,015 --> 01:32:00,143 Hanada, I'll take care of the minions. 763 01:33:25,103 --> 01:33:26,103 Hanada! 764 01:33:47,250 --> 01:33:48,250 Jukichi. 765 01:33:49,169 --> 01:33:50,169 Jukichi? 766 01:34:00,889 --> 01:34:02,766 You let me make an honest living... 767 01:34:05,977 --> 01:34:10,977 for four years. I was content. 768 01:34:18,405 --> 01:34:19,490 I'm grateful. 769 01:34:19,531 --> 01:34:23,035 Jukichi, you must hang on. 770 01:34:37,716 --> 01:34:40,219 Jukichi! Jukichi! 771 01:35:02,366 --> 01:35:04,326 You can't go to prison with that wound. 772 01:35:05,619 --> 01:35:08,539 You must run away and avoid the authorities. 773 01:35:10,916 --> 01:35:13,251 Heal up those wounds of your's first. 774 01:35:13,252 --> 01:35:15,420 Leave the rest to me. 775 01:35:21,802 --> 01:35:24,429 Boss. That's not the way. 776 01:35:24,471 --> 01:35:26,557 Don't say another word. 777 01:35:27,224 --> 01:35:30,352 It's best to just be silent and leave. 778 01:35:43,156 --> 01:35:48,036 Boss, I'm sorry I couldn't help you. 779 01:35:48,662 --> 01:35:52,791 Please take care of Jukichi's remains. 780 01:36:22,321 --> 01:36:27,321 THE END 48558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.