All language subtitles for Accused.US.S01E02_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,231 --> 00:00:05,026 JUZGADO FEDERAL Cincinati, Ohio 2 00:00:18,185 --> 00:00:20,393 "Por que?" 3 00:00:25,242 --> 00:00:28,375 - Onde está a intérprete? - Ela está presa no trânsito. 4 00:00:48,478 --> 00:00:51,517 Eu estava tentando protegê-la! 5 00:00:56,412 --> 00:00:59,943 A História de Ava 6 00:01:20,711 --> 00:01:22,462 Eca. Isso é nojento. 7 00:01:23,048 --> 00:01:24,361 É impressionante! 8 00:01:25,252 --> 00:01:28,010 Eles conseguem trocar a articulação inteira! 9 00:01:29,204 --> 00:01:30,900 Não sei como consegue olhar pra isso. 10 00:01:30,951 --> 00:01:33,463 Me dá arrepios. 11 00:01:33,626 --> 00:01:35,760 Tenho um teste. Preciso estudar. 12 00:01:38,515 --> 00:01:40,140 Biscoito? 13 00:01:40,430 --> 00:01:42,304 Jenny avisou que viria. 14 00:01:58,430 --> 00:01:59,703 Ela tem boas intenções 15 00:02:48,659 --> 00:02:51,859 Tudo bem. Você está certa.. eu tinha 16 anos 16 00:03:10,229 --> 00:03:11,444 Certo. 17 00:03:11,617 --> 00:03:14,007 Obrigada. Te amo. 18 00:03:27,772 --> 00:03:31,778 Ele sabia que eu queria fazer isso. 19 00:03:35,499 --> 00:03:36,499 Sim, vem cá. 20 00:04:16,530 --> 00:04:19,198 Ela é muito forte. 21 00:04:23,313 --> 00:04:24,933 Não. Você. 22 00:04:29,199 --> 00:04:30,199 Claro. 23 00:05:08,186 --> 00:05:10,615 - Vai já para o hospital! Nós estamos tendo um bebê! 24 00:06:28,332 --> 00:06:30,030 - Não não não. 25 00:07:11,650 --> 00:07:13,525 Duas semanas depois 26 00:07:21,697 --> 00:07:24,103 Acabei de dar a Melhor aula! 27 00:07:24,173 --> 00:07:27,862 E Mandy vai se apresentar no clube hoje 28 00:07:27,887 --> 00:07:29,087 Podemos ir, né? 29 00:07:29,896 --> 00:07:31,419 Claro... Ok. 30 00:07:35,314 --> 00:07:36,914 Sinto falta do bebê. 31 00:07:38,987 --> 00:07:41,854 Acha que tirar leite piora isso? 32 00:07:42,397 --> 00:07:43,489 Já tem duas semanas. 33 00:07:43,514 --> 00:07:44,674 Você podia parar. 34 00:07:45,198 --> 00:07:47,598 Jenny quer aproveitar os anticorpos. 35 00:07:48,246 --> 00:07:49,246 Certo. 36 00:07:50,222 --> 00:07:53,104 Na escola, quando optei pela adoção, 37 00:07:53,129 --> 00:07:54,249 fiquei triste. 38 00:07:54,371 --> 00:07:57,161 Mas estava com mais medo de ter um bebê. 39 00:07:57,186 --> 00:08:01,915 Porque eu era uma criança. Então tudo bem. 40 00:08:02,018 --> 00:08:04,734 Eu achei que agora seria daquele jeito 41 00:08:04,841 --> 00:08:07,953 Mas me sinto diferente 42 00:08:09,364 --> 00:08:13,518 São sentimentos normais pós-parto 43 00:08:14,804 --> 00:08:16,480 E como você sabe? 44 00:08:17,140 --> 00:08:18,927 Está certa. Eu não sei. 45 00:08:19,024 --> 00:08:21,114 Eu li umas coisas. 46 00:08:21,231 --> 00:08:22,442 Não precisamos ir no show... 47 00:08:22,576 --> 00:08:24,856 Não, tudo bem. Eu quero ir. 48 00:12:37,976 --> 00:12:38,942 olá! 49 00:12:43,919 --> 00:12:45,856 Sim! Entre, entre. 50 00:12:47,803 --> 00:12:50,131 Ela está tão grande. E tão bonita. 51 00:13:04,740 --> 00:13:06,115 Qual o problema? 52 00:13:20,892 --> 00:13:23,785 Ela é surda. 53 00:13:25,184 --> 00:13:26,506 Tem certeza? 54 00:13:28,288 --> 00:13:30,177 Que estranho. Isso é... 55 00:13:30,303 --> 00:13:31,865 por minha causa..? 56 00:13:46,923 --> 00:13:52,969 Como Max se sente a respeito disso? 57 00:14:19,305 --> 00:14:23,458 Eu tenho um. Não uso o processador. 58 00:14:23,543 --> 00:14:26,325 Me dá dor de cabeça. 59 00:14:30,060 --> 00:14:38,451 Sim. Mas ele ouve um pouco. Já pra mim... 60 00:14:43,871 --> 00:14:47,092 O computador processa sons para enviar ao nervo. 61 00:14:47,422 --> 00:14:49,598 Não é o mesmo que ouvir. 62 00:15:30,408 --> 00:15:34,142 Decisões... para outra pessoa. 63 00:15:59,860 --> 00:16:03,401 Olá Lucie. 64 00:16:05,487 --> 00:16:07,690 Bem-vinda ao mundo. 65 00:16:08,863 --> 00:16:11,208 Espero que goste dele. 66 00:16:15,391 --> 00:16:17,521 Olha só esse sorriso. 67 00:16:18,279 --> 00:16:21,315 Tão bonito. 68 00:16:23,472 --> 00:16:25,940 Eu sou Ava. 69 00:16:26,034 --> 00:16:29,400 Lembra de mim? 70 00:16:29,587 --> 00:16:34,812 Eu amo você. 71 00:16:51,616 --> 00:16:53,949 O que está fazendo? Tá muito tarde. 72 00:16:54,779 --> 00:16:57,639 Lendo sobre leis de barriga de aluguel 73 00:16:59,138 --> 00:17:01,004 Sei que é uma fantasia louca 74 00:17:01,060 --> 00:17:04,145 Mas não paro de pensar que 75 00:17:04,432 --> 00:17:05,862 eu poderia adotá-la. 76 00:17:06,082 --> 00:17:08,972 Colocaram ela pra adoção? 77 00:17:09,152 --> 00:17:10,769 Algo que eu não estou sabendo? 78 00:17:10,893 --> 00:17:13,331 Não. Eu só... eu não sei. 79 00:17:13,449 --> 00:17:14,969 Lembra da ida ao cartório 80 00:17:14,994 --> 00:17:17,871 onde disse "entendo que não tenho direitos"? 81 00:17:18,137 --> 00:17:19,730 Isso foi antes dela ser surda. 82 00:17:19,789 --> 00:17:20,890 Isso não muda nada! 83 00:17:20,957 --> 00:17:23,101 Muda sim! Max está desapontado! 84 00:17:23,209 --> 00:17:24,703 Ele queria um filho musical! 85 00:17:24,710 --> 00:17:26,453 Tudo tem que ser perfeito pra ele! 86 00:17:26,760 --> 00:17:29,869 Ela é filha deles. Eles querem ela. 87 00:17:29,966 --> 00:17:31,766 Não! Eles querem um Bebê diferente! 88 00:17:31,883 --> 00:17:33,568 Vão enfiar um computador na cabeça dela! 89 00:17:33,751 --> 00:17:35,905 E fazê-la sentir-se um fracasso se não funcionar! 90 00:17:35,976 --> 00:17:36,777 Espera aí! 91 00:17:36,857 --> 00:17:40,057 Está projetando a SUA história neles. Não é justo. 92 00:17:43,278 --> 00:17:47,306 Talvez. Achei que se pesquisasse, então... 93 00:17:47,377 --> 00:17:49,453 esses pensamentos obsessivos iriam... embora. 94 00:17:51,103 --> 00:17:52,970 Sim. É uma situação estranha. 95 00:17:53,189 --> 00:17:54,798 Mas você assinou um contrato. 96 00:17:54,846 --> 00:17:56,646 Mas eles não são os pais certos! 97 00:17:56,781 --> 00:17:58,728 Vamos ter nosso próprio bebê um dia. 98 00:17:58,877 --> 00:18:01,991 Vai ter seus lindos cachos e... 99 00:18:02,019 --> 00:18:03,589 meus polegares! 100 00:18:06,410 --> 00:18:08,034 E olha pra você! 101 00:18:08,234 --> 00:18:11,705 Você tem tanto amor pra dar a um bebê. 102 00:18:11,949 --> 00:18:17,542 Mas eu já dei todo meu amor a esse bebê. 103 00:18:29,338 --> 00:18:31,018 Eu trouxe mais leite! 104 00:18:36,296 --> 00:18:38,296 Tudo bem. Eu quero fazer isso. 105 00:19:02,933 --> 00:19:06,119 Eu vi esse filme. 106 00:19:06,424 --> 00:19:07,970 Ele retira os processadores 107 00:19:08,115 --> 00:19:09,849 pra poder sentir a música. 108 00:19:22,912 --> 00:19:24,592 Eu escrevi uma coisa... 109 00:22:10,657 --> 00:22:12,590 Preciso que me encontre agora 110 00:22:12,847 --> 00:22:14,611 Tenho aula em breve. 111 00:22:15,089 --> 00:22:18,088 Diga que está doente e não vai poder. 112 00:22:18,361 --> 00:22:19,641 Não vá pra casa. 113 00:22:19,743 --> 00:22:21,111 Qual o problema? 114 00:22:21,405 --> 00:22:23,085 Não diga nada. Entendeu? 115 00:22:23,190 --> 00:22:25,903 Se alguém mandar mensagem, ignore. 116 00:22:41,929 --> 00:22:45,132 Jenny e Max não param de me ligar! 117 00:22:45,510 --> 00:22:47,307 Max atirou algo na Jenny 118 00:22:47,383 --> 00:22:48,588 Ele não quer esse bebê. 119 00:22:48,628 --> 00:22:50,580 Ok, ok, isso é crime. 120 00:22:50,706 --> 00:22:52,416 Tem que levar ela de volta. 121 00:22:52,456 --> 00:22:53,240 Não! 122 00:22:53,390 --> 00:22:55,523 e se desculpar, e dizer que foi... 123 00:22:55,634 --> 00:22:57,840 depressão pós-parto 124 00:22:58,381 --> 00:22:59,901 o que obviamente é. 125 00:23:00,004 --> 00:23:01,411 Não estou deprimida! 126 00:23:01,448 --> 00:23:02,902 Ou..ou..podemos dizer que você achou.. 127 00:23:02,936 --> 00:23:04,442 que ela precisava de um médico rápido. 128 00:23:04,467 --> 00:23:05,856 Diga que foi uma emergência. 129 00:23:05,881 --> 00:23:06,816 Diga por favor. 130 00:23:06,841 --> 00:23:08,080 É uma emergência! 131 00:23:08,105 --> 00:23:09,972 Max quer abrir a cabeça dela! 132 00:23:09,997 --> 00:23:11,827 Para torná-la igual a ele! Quando ela não é! 133 00:23:11,852 --> 00:23:12,808 E eles vão se divorciar! 134 00:23:12,833 --> 00:23:15,170 E Jenny não vai ser capaz sozinha! 135 00:23:15,265 --> 00:23:16,522 É um desastre! 136 00:23:23,834 --> 00:23:25,232 Pra onde vai? 137 00:23:25,297 --> 00:23:26,297 Michigan. 138 00:23:26,322 --> 00:23:26,895 Michigan?? 139 00:23:27,033 --> 00:23:28,905 Lá, contratos de barriga de aluguel não valem. 140 00:23:29,116 --> 00:23:31,116 Posso entrar com pedido de adoção por lá. 141 00:23:31,189 --> 00:23:32,709 Já aconteceu antes. 142 00:23:33,620 --> 00:23:35,060 Isso não é possível. 143 00:23:35,205 --> 00:23:39,543 É sim. Falei com Cleo, ela estuda Direito. 144 00:23:41,338 --> 00:23:44,056 O que ele está planejando é abuso infantil. 145 00:23:44,197 --> 00:23:47,103 É mutilação. Não tenho escolha. 146 00:23:58,841 --> 00:24:00,441 Só queria te contar. 147 00:24:00,466 --> 00:24:03,363 Te amo. Mas estou indo. 148 00:24:06,939 --> 00:24:08,158 Tá bom. Eu vou com você. 149 00:24:13,438 --> 00:24:14,801 Não! Você não pode. 150 00:24:15,956 --> 00:24:18,739 É loucura, e estupidez, mas eu estou com você. 151 00:24:18,779 --> 00:24:21,160 Com você até o fim. 152 00:24:22,379 --> 00:24:24,817 Você vai precisar de mim. 153 00:24:29,927 --> 00:24:31,650 Vamos tirar os chips dos telefones 154 00:24:31,675 --> 00:24:33,361 Certo? Eles podem ser rastreados. 155 00:24:34,158 --> 00:24:35,813 Você não tem que fazer isso. 156 00:24:43,528 --> 00:24:45,590 Meus alunos mandam mensagem sempre. 157 00:24:46,068 --> 00:24:48,268 Tem escola pra surdos em Michigan. 158 00:24:48,343 --> 00:24:49,247 Sim, na cidade de Flint. 159 00:24:49,272 --> 00:24:50,697 A água lá não é potável. 160 00:24:51,655 --> 00:24:53,194 Talvez precisem de um professor de improvisação 161 00:24:53,243 --> 00:24:54,516 na cadeia. É. 162 00:24:54,852 --> 00:24:56,965 Nós não vamos pra cadeia. 163 00:24:57,079 --> 00:24:59,578 Vamos pra Suprema Corte. 164 00:24:59,611 --> 00:25:01,211 E vamos mudar a lei. 165 00:25:01,686 --> 00:25:02,985 Mudar como? 166 00:25:03,141 --> 00:25:05,261 Pra proibir furar a cabeça de um bebê 167 00:25:05,286 --> 00:25:06,725 sem seu consentimento, só pra torná-la 168 00:25:06,750 --> 00:25:07,878 mais parecida com você. 169 00:25:07,903 --> 00:25:10,787 Não parece ser tão difícil. 170 00:27:12,402 --> 00:27:14,015 Oi. Falei com meu professor. 171 00:27:14,543 --> 00:27:16,285 Ele disse que a barriga de aluguel 172 00:27:16,310 --> 00:27:17,386 que foi pra Michigan. 173 00:27:17,411 --> 00:27:19,570 Que eu achei que seria um precedente? 174 00:27:19,704 --> 00:27:22,140 Ela ainda estava grávida. 175 00:27:22,213 --> 00:27:24,046 Agora que o bebê já nasceu, 176 00:27:24,070 --> 00:27:26,181 você provavelmente não tem chance. 177 00:27:27,858 --> 00:27:29,877 Provavelmente não vai funcionar. 178 00:27:29,932 --> 00:27:31,240 Sinto muito. 179 00:27:51,128 --> 00:27:52,808 Isso é por me ajudar. 180 00:27:52,913 --> 00:27:54,229 Uma barra de chocolate? 181 00:27:54,391 --> 00:27:55,896 Acha que sou barato assim? 182 00:27:56,281 --> 00:27:57,787 Obrigada por vir comigo. 183 00:27:58,280 --> 00:28:00,576 Tudo ou nada. 184 00:28:01,767 --> 00:28:03,367 Sua vez no banheiro. 185 00:28:37,677 --> 00:28:40,480 "Você nunca veio comigo. Foi tudo minha culpa." 186 00:28:40,505 --> 00:28:42,467 "Liga muito pro meu telefone." 187 00:29:41,975 --> 00:29:44,341 Seu bebê está melhor sem você. 188 00:30:10,550 --> 00:30:15,776 Espero que cuidem bem de você. 189 00:30:16,260 --> 00:30:20,748 Espero que tenha uma boa vida. 190 00:30:20,896 --> 00:30:23,290 Uma vida feliz. 191 00:30:23,611 --> 00:30:27,306 Você sabe que é perfeita, certo? 192 00:30:43,944 --> 00:30:47,144 "Sou surda. por favor não machuque a mim ou a bebê." 193 00:31:42,251 --> 00:31:43,689 Objeção. Juíza negou. 194 00:34:24,755 --> 00:34:25,937 Sou advogada 195 00:34:26,232 --> 00:34:27,679 Você é surda? 196 00:34:29,289 --> 00:34:31,148 Quero me juntar a sua defesa. 197 00:34:31,219 --> 00:34:32,421 Você pode vencer isso. 198 00:34:33,250 --> 00:34:35,002 Se estiver disposta a trocar de advogado, 199 00:34:35,112 --> 00:34:36,893 vamos falar sobre o caso. 200 00:34:36,987 --> 00:34:39,143 Não temos muito tempo 201 00:34:39,744 --> 00:34:42,666 É um alívio poder falar com sinais. 202 00:34:43,346 --> 00:34:45,512 Eis como eu vejo sua defesa: 203 00:34:45,708 --> 00:34:48,508 Você agiu por impulso por achar que o bebê 204 00:34:48,529 --> 00:34:51,255 Não estava seguro e sim em perigo. 205 00:34:51,535 --> 00:34:54,189 Pensava apenas no que era 206 00:34:54,213 --> 00:34:56,320 o melhor para o bebê. 207 00:34:56,872 --> 00:34:57,872 Sim! 208 00:34:58,201 --> 00:34:59,382 Se pudermos mostrar que 209 00:34:59,407 --> 00:35:00,766 você achou não ter opção, 210 00:35:00,907 --> 00:35:03,946 o júri pode ser mais receptivo. 211 00:35:05,360 --> 00:35:06,814 Meu advogado diz que o 212 00:35:06,839 --> 00:35:08,847 júri não vai gostar de mim. 213 00:35:09,089 --> 00:35:11,237 Mas eu sou sua advogada agora. 214 00:35:11,308 --> 00:35:13,149 e acredito que vão gostar de você 215 00:35:13,174 --> 00:35:14,993 quando ouvirem o que tem a dizer. 216 00:41:11,503 --> 00:41:12,503 Anulação! 217 00:41:19,978 --> 00:41:20,978 Obrigada. 218 00:41:33,675 --> 00:41:35,850 Eu não acredito. 219 00:41:37,832 --> 00:41:40,309 Foi melhor ter você comigo. 220 00:41:40,371 --> 00:41:43,621 Eles gostaram de você. 221 00:41:56,553 --> 00:41:59,241 Estou aqui. Me chame quando precisar. 222 00:42:16,200 --> 00:42:21,649 Eu vou tentar. Eu vou aprender. 223 00:42:21,674 --> 00:42:23,917 Nós vamos aprender. 224 00:42:23,942 --> 00:42:26,405 Nós vamos usar sinais. 225 00:42:51,048 --> 00:42:55,735 T-E-N-T-A-R 226 00:43:07,823 --> 00:43:11,987 Acabou mesmo? Estou tremendo. 227 00:43:13,466 --> 00:43:15,862 Estou tão orgulhoso de você. 228 00:43:16,214 --> 00:43:17,659 Podemos ir pra casa agora. 229 00:43:17,722 --> 00:43:18,722 Sim. 16796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.