Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,231 --> 00:00:05,026
JUZGADO FEDERAL
Cincinati, Ohio
2
00:00:18,185 --> 00:00:20,393
"Por que?"
3
00:00:25,242 --> 00:00:28,375
- Onde está a intérprete?
- Ela está presa no trânsito.
4
00:00:48,478 --> 00:00:51,517
Eu estava tentando protegê-la!
5
00:00:56,412 --> 00:00:59,943
A História de Ava
6
00:01:20,711 --> 00:01:22,462
Eca. Isso é nojento.
7
00:01:23,048 --> 00:01:24,361
É impressionante!
8
00:01:25,252 --> 00:01:28,010
Eles conseguem trocar a articulação inteira!
9
00:01:29,204 --> 00:01:30,900
Não sei como consegue olhar pra isso.
10
00:01:30,951 --> 00:01:33,463
Me dá arrepios.
11
00:01:33,626 --> 00:01:35,760
Tenho um teste. Preciso estudar.
12
00:01:38,515 --> 00:01:40,140
Biscoito?
13
00:01:40,430 --> 00:01:42,304
Jenny avisou que viria.
14
00:01:58,430 --> 00:01:59,703
Ela tem boas intenções
15
00:02:48,659 --> 00:02:51,859
Tudo bem. Você está certa.. eu tinha 16 anos
16
00:03:10,229 --> 00:03:11,444
Certo.
17
00:03:11,617 --> 00:03:14,007
Obrigada. Te amo.
18
00:03:27,772 --> 00:03:31,778
Ele sabia que eu queria fazer isso.
19
00:03:35,499 --> 00:03:36,499
Sim, vem cá.
20
00:04:16,530 --> 00:04:19,198
Ela é muito forte.
21
00:04:23,313 --> 00:04:24,933
Não. Você.
22
00:04:29,199 --> 00:04:30,199
Claro.
23
00:05:08,186 --> 00:05:10,615
- Vai já para o hospital!
Nós estamos tendo um bebê!
24
00:06:28,332 --> 00:06:30,030
- Não não não.
25
00:07:11,650 --> 00:07:13,525
Duas semanas depois
26
00:07:21,697 --> 00:07:24,103
Acabei de dar a Melhor aula!
27
00:07:24,173 --> 00:07:27,862
E Mandy vai se apresentar no clube hoje
28
00:07:27,887 --> 00:07:29,087
Podemos ir, né?
29
00:07:29,896 --> 00:07:31,419
Claro... Ok.
30
00:07:35,314 --> 00:07:36,914
Sinto falta do bebê.
31
00:07:38,987 --> 00:07:41,854
Acha que tirar leite piora isso?
32
00:07:42,397 --> 00:07:43,489
Já tem duas semanas.
33
00:07:43,514 --> 00:07:44,674
Você podia parar.
34
00:07:45,198 --> 00:07:47,598
Jenny quer aproveitar os anticorpos.
35
00:07:48,246 --> 00:07:49,246
Certo.
36
00:07:50,222 --> 00:07:53,104
Na escola, quando optei pela adoção,
37
00:07:53,129 --> 00:07:54,249
fiquei triste.
38
00:07:54,371 --> 00:07:57,161
Mas estava com mais medo de ter um bebê.
39
00:07:57,186 --> 00:08:01,915
Porque eu era uma criança. Então tudo bem.
40
00:08:02,018 --> 00:08:04,734
Eu achei que agora seria daquele jeito
41
00:08:04,841 --> 00:08:07,953
Mas me sinto diferente
42
00:08:09,364 --> 00:08:13,518
São sentimentos normais pós-parto
43
00:08:14,804 --> 00:08:16,480
E como você sabe?
44
00:08:17,140 --> 00:08:18,927
Está certa. Eu não sei.
45
00:08:19,024 --> 00:08:21,114
Eu li umas coisas.
46
00:08:21,231 --> 00:08:22,442
Não precisamos ir no show...
47
00:08:22,576 --> 00:08:24,856
Não, tudo bem. Eu quero ir.
48
00:12:37,976 --> 00:12:38,942
olá!
49
00:12:43,919 --> 00:12:45,856
Sim! Entre, entre.
50
00:12:47,803 --> 00:12:50,131
Ela está tão grande. E tão bonita.
51
00:13:04,740 --> 00:13:06,115
Qual o problema?
52
00:13:20,892 --> 00:13:23,785
Ela é surda.
53
00:13:25,184 --> 00:13:26,506
Tem certeza?
54
00:13:28,288 --> 00:13:30,177
Que estranho. Isso é...
55
00:13:30,303 --> 00:13:31,865
por minha causa..?
56
00:13:46,923 --> 00:13:52,969
Como Max se sente a respeito disso?
57
00:14:19,305 --> 00:14:23,458
Eu tenho um. Não uso o processador.
58
00:14:23,543 --> 00:14:26,325
Me dá dor de cabeça.
59
00:14:30,060 --> 00:14:38,451
Sim. Mas ele ouve um pouco. Já pra mim...
60
00:14:43,871 --> 00:14:47,092
O computador processa sons
para enviar ao nervo.
61
00:14:47,422 --> 00:14:49,598
Não é o mesmo que ouvir.
62
00:15:30,408 --> 00:15:34,142
Decisões... para outra pessoa.
63
00:15:59,860 --> 00:16:03,401
Olá Lucie.
64
00:16:05,487 --> 00:16:07,690
Bem-vinda ao mundo.
65
00:16:08,863 --> 00:16:11,208
Espero que goste dele.
66
00:16:15,391 --> 00:16:17,521
Olha só esse sorriso.
67
00:16:18,279 --> 00:16:21,315
Tão bonito.
68
00:16:23,472 --> 00:16:25,940
Eu sou Ava.
69
00:16:26,034 --> 00:16:29,400
Lembra de mim?
70
00:16:29,587 --> 00:16:34,812
Eu amo você.
71
00:16:51,616 --> 00:16:53,949
O que está fazendo? Tá muito tarde.
72
00:16:54,779 --> 00:16:57,639
Lendo sobre leis de barriga de aluguel
73
00:16:59,138 --> 00:17:01,004
Sei que é uma fantasia louca
74
00:17:01,060 --> 00:17:04,145
Mas não paro de pensar que
75
00:17:04,432 --> 00:17:05,862
eu poderia adotá-la.
76
00:17:06,082 --> 00:17:08,972
Colocaram ela pra adoção?
77
00:17:09,152 --> 00:17:10,769
Algo que eu não estou sabendo?
78
00:17:10,893 --> 00:17:13,331
Não. Eu só... eu não sei.
79
00:17:13,449 --> 00:17:14,969
Lembra da ida ao cartório
80
00:17:14,994 --> 00:17:17,871
onde disse "entendo que não tenho direitos"?
81
00:17:18,137 --> 00:17:19,730
Isso foi antes dela ser surda.
82
00:17:19,789 --> 00:17:20,890
Isso não muda nada!
83
00:17:20,957 --> 00:17:23,101
Muda sim! Max está desapontado!
84
00:17:23,209 --> 00:17:24,703
Ele queria um filho musical!
85
00:17:24,710 --> 00:17:26,453
Tudo tem que ser perfeito pra ele!
86
00:17:26,760 --> 00:17:29,869
Ela é filha deles. Eles querem ela.
87
00:17:29,966 --> 00:17:31,766
Não! Eles querem um Bebê diferente!
88
00:17:31,883 --> 00:17:33,568
Vão enfiar um computador na cabeça dela!
89
00:17:33,751 --> 00:17:35,905
E fazê-la sentir-se um fracasso se não funcionar!
90
00:17:35,976 --> 00:17:36,777
Espera aí!
91
00:17:36,857 --> 00:17:40,057
Está projetando a SUA história neles. Não é justo.
92
00:17:43,278 --> 00:17:47,306
Talvez. Achei que se pesquisasse, então...
93
00:17:47,377 --> 00:17:49,453
esses pensamentos obsessivos iriam... embora.
94
00:17:51,103 --> 00:17:52,970
Sim. É uma situação estranha.
95
00:17:53,189 --> 00:17:54,798
Mas você assinou um contrato.
96
00:17:54,846 --> 00:17:56,646
Mas eles não são os pais certos!
97
00:17:56,781 --> 00:17:58,728
Vamos ter nosso próprio bebê um dia.
98
00:17:58,877 --> 00:18:01,991
Vai ter seus lindos cachos e...
99
00:18:02,019 --> 00:18:03,589
meus polegares!
100
00:18:06,410 --> 00:18:08,034
E olha pra você!
101
00:18:08,234 --> 00:18:11,705
Você tem tanto amor pra dar a um bebê.
102
00:18:11,949 --> 00:18:17,542
Mas eu já dei todo meu amor a esse bebê.
103
00:18:29,338 --> 00:18:31,018
Eu trouxe mais leite!
104
00:18:36,296 --> 00:18:38,296
Tudo bem. Eu quero fazer isso.
105
00:19:02,933 --> 00:19:06,119
Eu vi esse filme.
106
00:19:06,424 --> 00:19:07,970
Ele retira os processadores
107
00:19:08,115 --> 00:19:09,849
pra poder sentir a música.
108
00:19:22,912 --> 00:19:24,592
Eu escrevi uma coisa...
109
00:22:10,657 --> 00:22:12,590
Preciso que me encontre agora
110
00:22:12,847 --> 00:22:14,611
Tenho aula em breve.
111
00:22:15,089 --> 00:22:18,088
Diga que está doente e não vai poder.
112
00:22:18,361 --> 00:22:19,641
Não vá pra casa.
113
00:22:19,743 --> 00:22:21,111
Qual o problema?
114
00:22:21,405 --> 00:22:23,085
Não diga nada. Entendeu?
115
00:22:23,190 --> 00:22:25,903
Se alguém mandar mensagem, ignore.
116
00:22:41,929 --> 00:22:45,132
Jenny e Max não param de me ligar!
117
00:22:45,510 --> 00:22:47,307
Max atirou algo na Jenny
118
00:22:47,383 --> 00:22:48,588
Ele não quer esse bebê.
119
00:22:48,628 --> 00:22:50,580
Ok, ok, isso é crime.
120
00:22:50,706 --> 00:22:52,416
Tem que levar ela de volta.
121
00:22:52,456 --> 00:22:53,240
Não!
122
00:22:53,390 --> 00:22:55,523
e se desculpar, e dizer que foi...
123
00:22:55,634 --> 00:22:57,840
depressão pós-parto
124
00:22:58,381 --> 00:22:59,901
o que obviamente é.
125
00:23:00,004 --> 00:23:01,411
Não estou deprimida!
126
00:23:01,448 --> 00:23:02,902
Ou..ou..podemos dizer que você achou..
127
00:23:02,936 --> 00:23:04,442
que ela precisava de um médico rápido.
128
00:23:04,467 --> 00:23:05,856
Diga que foi uma emergência.
129
00:23:05,881 --> 00:23:06,816
Diga por favor.
130
00:23:06,841 --> 00:23:08,080
É uma emergência!
131
00:23:08,105 --> 00:23:09,972
Max quer abrir a cabeça dela!
132
00:23:09,997 --> 00:23:11,827
Para torná-la igual a ele! Quando ela não é!
133
00:23:11,852 --> 00:23:12,808
E eles vão se divorciar!
134
00:23:12,833 --> 00:23:15,170
E Jenny não vai ser capaz sozinha!
135
00:23:15,265 --> 00:23:16,522
É um desastre!
136
00:23:23,834 --> 00:23:25,232
Pra onde vai?
137
00:23:25,297 --> 00:23:26,297
Michigan.
138
00:23:26,322 --> 00:23:26,895
Michigan??
139
00:23:27,033 --> 00:23:28,905
Lá, contratos de barriga de aluguel não valem.
140
00:23:29,116 --> 00:23:31,116
Posso entrar com pedido de adoção por lá.
141
00:23:31,189 --> 00:23:32,709
Já aconteceu antes.
142
00:23:33,620 --> 00:23:35,060
Isso não é possível.
143
00:23:35,205 --> 00:23:39,543
É sim. Falei com Cleo, ela estuda Direito.
144
00:23:41,338 --> 00:23:44,056
O que ele está planejando é abuso infantil.
145
00:23:44,197 --> 00:23:47,103
É mutilação. Não tenho escolha.
146
00:23:58,841 --> 00:24:00,441
Só queria te contar.
147
00:24:00,466 --> 00:24:03,363
Te amo. Mas estou indo.
148
00:24:06,939 --> 00:24:08,158
Tá bom. Eu vou com você.
149
00:24:13,438 --> 00:24:14,801
Não! Você não pode.
150
00:24:15,956 --> 00:24:18,739
É loucura, e estupidez, mas eu estou com você.
151
00:24:18,779 --> 00:24:21,160
Com você até o fim.
152
00:24:22,379 --> 00:24:24,817
Você vai precisar de mim.
153
00:24:29,927 --> 00:24:31,650
Vamos tirar os chips dos telefones
154
00:24:31,675 --> 00:24:33,361
Certo? Eles podem ser rastreados.
155
00:24:34,158 --> 00:24:35,813
Você não tem que fazer isso.
156
00:24:43,528 --> 00:24:45,590
Meus alunos mandam mensagem sempre.
157
00:24:46,068 --> 00:24:48,268
Tem escola pra surdos em Michigan.
158
00:24:48,343 --> 00:24:49,247
Sim, na cidade de Flint.
159
00:24:49,272 --> 00:24:50,697
A água lá não é potável.
160
00:24:51,655 --> 00:24:53,194
Talvez precisem de um professor de improvisação
161
00:24:53,243 --> 00:24:54,516
na cadeia. É.
162
00:24:54,852 --> 00:24:56,965
Nós não vamos pra cadeia.
163
00:24:57,079 --> 00:24:59,578
Vamos pra Suprema Corte.
164
00:24:59,611 --> 00:25:01,211
E vamos mudar a lei.
165
00:25:01,686 --> 00:25:02,985
Mudar como?
166
00:25:03,141 --> 00:25:05,261
Pra proibir furar a cabeça de um bebê
167
00:25:05,286 --> 00:25:06,725
sem seu consentimento, só pra torná-la
168
00:25:06,750 --> 00:25:07,878
mais parecida com você.
169
00:25:07,903 --> 00:25:10,787
Não parece ser tão difícil.
170
00:27:12,402 --> 00:27:14,015
Oi. Falei com meu professor.
171
00:27:14,543 --> 00:27:16,285
Ele disse que a barriga de aluguel
172
00:27:16,310 --> 00:27:17,386
que foi pra Michigan.
173
00:27:17,411 --> 00:27:19,570
Que eu achei que seria um precedente?
174
00:27:19,704 --> 00:27:22,140
Ela ainda estava grávida.
175
00:27:22,213 --> 00:27:24,046
Agora que o bebê já nasceu,
176
00:27:24,070 --> 00:27:26,181
você provavelmente não tem chance.
177
00:27:27,858 --> 00:27:29,877
Provavelmente não vai funcionar.
178
00:27:29,932 --> 00:27:31,240
Sinto muito.
179
00:27:51,128 --> 00:27:52,808
Isso é por me ajudar.
180
00:27:52,913 --> 00:27:54,229
Uma barra de chocolate?
181
00:27:54,391 --> 00:27:55,896
Acha que sou barato assim?
182
00:27:56,281 --> 00:27:57,787
Obrigada por vir comigo.
183
00:27:58,280 --> 00:28:00,576
Tudo ou nada.
184
00:28:01,767 --> 00:28:03,367
Sua vez no banheiro.
185
00:28:37,677 --> 00:28:40,480
"Você nunca veio comigo.
Foi tudo minha culpa."
186
00:28:40,505 --> 00:28:42,467
"Liga muito pro meu telefone."
187
00:29:41,975 --> 00:29:44,341
Seu bebê está melhor sem você.
188
00:30:10,550 --> 00:30:15,776
Espero que cuidem bem de você.
189
00:30:16,260 --> 00:30:20,748
Espero que tenha uma boa vida.
190
00:30:20,896 --> 00:30:23,290
Uma vida feliz.
191
00:30:23,611 --> 00:30:27,306
Você sabe que é perfeita, certo?
192
00:30:43,944 --> 00:30:47,144
"Sou surda. por favor não machuque
a mim ou a bebê."
193
00:31:42,251 --> 00:31:43,689
Objeção. Juíza negou.
194
00:34:24,755 --> 00:34:25,937
Sou advogada
195
00:34:26,232 --> 00:34:27,679
Você é surda?
196
00:34:29,289 --> 00:34:31,148
Quero me juntar a sua defesa.
197
00:34:31,219 --> 00:34:32,421
Você pode vencer isso.
198
00:34:33,250 --> 00:34:35,002
Se estiver disposta a trocar de advogado,
199
00:34:35,112 --> 00:34:36,893
vamos falar sobre o caso.
200
00:34:36,987 --> 00:34:39,143
Não temos muito tempo
201
00:34:39,744 --> 00:34:42,666
É um alívio poder falar com sinais.
202
00:34:43,346 --> 00:34:45,512
Eis como eu vejo sua defesa:
203
00:34:45,708 --> 00:34:48,508
Você agiu por impulso por achar que o bebê
204
00:34:48,529 --> 00:34:51,255
Não estava seguro e sim em perigo.
205
00:34:51,535 --> 00:34:54,189
Pensava apenas no que era
206
00:34:54,213 --> 00:34:56,320
o melhor para o bebê.
207
00:34:56,872 --> 00:34:57,872
Sim!
208
00:34:58,201 --> 00:34:59,382
Se pudermos mostrar que
209
00:34:59,407 --> 00:35:00,766
você achou não ter opção,
210
00:35:00,907 --> 00:35:03,946
o júri pode ser mais receptivo.
211
00:35:05,360 --> 00:35:06,814
Meu advogado diz que o
212
00:35:06,839 --> 00:35:08,847
júri não vai gostar de mim.
213
00:35:09,089 --> 00:35:11,237
Mas eu sou sua advogada agora.
214
00:35:11,308 --> 00:35:13,149
e acredito que vão gostar de você
215
00:35:13,174 --> 00:35:14,993
quando ouvirem o que tem a dizer.
216
00:41:11,503 --> 00:41:12,503
Anulação!
217
00:41:19,978 --> 00:41:20,978
Obrigada.
218
00:41:33,675 --> 00:41:35,850
Eu não acredito.
219
00:41:37,832 --> 00:41:40,309
Foi melhor ter você comigo.
220
00:41:40,371 --> 00:41:43,621
Eles gostaram de você.
221
00:41:56,553 --> 00:41:59,241
Estou aqui. Me chame quando precisar.
222
00:42:16,200 --> 00:42:21,649
Eu vou tentar. Eu vou aprender.
223
00:42:21,674 --> 00:42:23,917
Nós vamos aprender.
224
00:42:23,942 --> 00:42:26,405
Nós vamos usar sinais.
225
00:42:51,048 --> 00:42:55,735
T-E-N-T-A-R
226
00:43:07,823 --> 00:43:11,987
Acabou mesmo? Estou tremendo.
227
00:43:13,466 --> 00:43:15,862
Estou tão orgulhoso de você.
228
00:43:16,214 --> 00:43:17,659
Podemos ir pra casa agora.
229
00:43:17,722 --> 00:43:18,722
Sim.
16796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.