All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S03E05.720p.BluRay.x264-CARVED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,361 --> 00:00:03,241 - We'll join your scion. - Thank you. 2 00:00:04,161 --> 00:00:05,881 By declaring your own scion 3 00:00:05,961 --> 00:00:08,601 I would be within my rights to cast you out of Sept-Tours. 4 00:00:08,681 --> 00:00:10,201 Can't you at least respect my decision? 5 00:00:10,881 --> 00:00:12,081 I cannot. 6 00:00:12,161 --> 00:00:15,121 Matthew is convinced he was cleansing the world of blood rage. 7 00:00:15,201 --> 00:00:16,401 Even though he has it? 8 00:00:16,481 --> 00:00:18,921 He can't bear the idea of the twins going through what he did. 9 00:00:19,281 --> 00:00:22,761 To be a husband and a father again, that's all I've ever wanted. 10 00:00:23,201 --> 00:00:26,041 You do know Matthew's been breeding with his witch? 11 00:00:26,521 --> 00:00:27,681 I heard. 12 00:00:27,961 --> 00:00:31,041 Diana's with Matthew now. One day, perhaps soon, Gallowglass... 13 00:00:32,641 --> 00:00:35,001 you will have to walk away from her. 14 00:00:35,561 --> 00:00:37,881 You're the one who would learn how it all began... 15 00:00:38,601 --> 00:00:41,321 the blood, the death, the fear. 16 00:00:41,400 --> 00:00:42,360 Timothy? 17 00:00:42,361 --> 00:00:45,161 ...and the one who can put a stop to it once and for all. 18 00:00:55,881 --> 00:00:58,241 ♪ I dry my tears ♪ 19 00:00:59,401 --> 00:01:04,001 ♪ With your hand again ♪ 20 00:01:10,281 --> 00:01:13,161 ♪ I lost my way ♪ 21 00:01:14,001 --> 00:01:19,161 ♪ I lost the game ♪ 22 00:01:23,921 --> 00:01:27,681 ♪ Let's see what tomorrow brings ♪ 23 00:01:27,761 --> 00:01:31,401 ♪ Let's see what tomorrow brings ♪ 24 00:01:31,721 --> 00:01:35,081 ♪ Let's see what tomorrow brings ♪ 25 00:01:39,201 --> 00:01:42,361 ♪ Let's see what tomorrow brings ♪ 26 00:01:43,001 --> 00:01:46,441 ♪ Let's see what tomorrow brings ♪ 27 00:01:46,721 --> 00:01:50,321 ♪ Let's see what tomorrow brings ♪ 28 00:01:54,001 --> 00:01:57,361 ♪ Let's see what tomorrow brings ♪ 29 00:01:57,641 --> 00:02:00,721 ♪ Let's see what tomorrow brings ♪ 30 00:02:01,121 --> 00:02:04,681 ♪ Let's see what tomorrow brings ♪ 31 00:02:11,801 --> 00:02:13,401 It was a beautiful service. 32 00:02:15,201 --> 00:02:18,281 Well, I can't imagine that's what Timothy would have wanted, but... 33 00:02:18,601 --> 00:02:20,201 then again, I didn't know him, so... 34 00:02:20,481 --> 00:02:25,241 Agatha, I'm so sorry about Timothy, about everything you've gone through. 35 00:02:26,121 --> 00:02:28,601 You're our one true ally in the Congregation. 36 00:02:29,321 --> 00:02:31,881 This Christening is a rejection of the Covenant. 37 00:02:32,441 --> 00:02:36,241 Without it, the twins and Margaret will spend their lives as targets. 38 00:02:39,641 --> 00:02:42,161 Well then, we'd better make sure that that doesn't happen. 39 00:03:51,201 --> 00:03:53,681 Congratulations on the new arrivals. 40 00:03:55,841 --> 00:03:57,321 Mother and babies doing well? 41 00:03:58,681 --> 00:04:00,041 As far as I'm aware. 42 00:04:01,121 --> 00:04:03,081 Do we know what they are yet? 43 00:04:03,921 --> 00:04:05,201 Babies, I believe. 44 00:04:05,641 --> 00:04:08,201 They're also a living, breathing violation of the Covenant. 45 00:04:08,281 --> 00:04:11,321 Offspring of a powerful witch and a high-born vampire. 46 00:04:11,401 --> 00:04:14,361 The power they might possess... 47 00:04:15,321 --> 00:04:16,841 is unprecedented. 48 00:04:17,841 --> 00:04:21,161 Obviously, I share your concerns, but nothing has been established yet. 49 00:04:21,241 --> 00:04:26,241 Any threat to the existing order must be extinguished... 50 00:04:27,721 --> 00:04:28,801 by you. 51 00:04:28,881 --> 00:04:31,001 I won't kill my brother's children, Gerbert. 52 00:04:33,761 --> 00:04:38,001 Then I'll ask the Congregation to rule on the matter. 53 00:04:38,401 --> 00:04:40,841 I will, however, make a full assessment of them 54 00:04:40,921 --> 00:04:42,921 and report my findings to the chamber. 55 00:04:46,121 --> 00:04:47,681 And if they are a problem? 56 00:04:49,801 --> 00:04:50,921 I'll deal with it. 57 00:05:07,081 --> 00:05:08,241 Hi. 58 00:05:08,321 --> 00:05:10,081 Are these my grandchildren? 59 00:05:14,681 --> 00:05:16,801 Sleeping, I'm afraid. 60 00:05:17,841 --> 00:05:18,921 Welcome home. 61 00:05:20,521 --> 00:05:21,641 Here they are. 62 00:05:22,281 --> 00:05:23,321 Do you approve? 63 00:05:25,281 --> 00:05:26,721 I'm reserving judgement. 64 00:05:31,841 --> 00:05:33,481 It's good to see you, Sarah. 65 00:05:34,641 --> 00:05:37,121 We need to stand together now more than ever. 66 00:05:38,121 --> 00:05:40,321 Being back here must be difficult for you. 67 00:05:42,281 --> 00:05:45,401 I have the flowers you asked for, for your visit with Em. 68 00:05:46,441 --> 00:05:47,441 Thank you. 69 00:05:52,601 --> 00:05:54,241 You must be Jack. 70 00:05:54,601 --> 00:05:56,681 I've heard a great deal about you. 71 00:05:56,841 --> 00:05:59,161 I hope you know that you're very welcome here. 72 00:05:59,481 --> 00:06:01,361 - Thank you. - Feel free to explore. 73 00:06:02,521 --> 00:06:03,561 Shall we go through? 74 00:06:04,241 --> 00:06:06,521 Oh, I think you can leave those there. 75 00:07:18,121 --> 00:07:19,641 Hello, my love... 76 00:07:23,201 --> 00:07:24,481 I've missed you. 77 00:07:33,161 --> 00:07:34,841 Not a care in the world. 78 00:07:36,721 --> 00:07:39,001 So, what's wrong with this little one, hm? 79 00:07:39,081 --> 00:07:41,121 Oh, she's just hungry. 80 00:07:41,521 --> 00:07:43,881 She's always hungry. 81 00:07:44,681 --> 00:07:46,641 Then you'd probably like some privacy. 82 00:07:47,321 --> 00:07:49,281 We'll wait up for Marcus and Phoebe. 83 00:07:50,321 --> 00:07:52,761 Your rooms are ready, as is everything else. 84 00:07:53,441 --> 00:07:54,601 The invitations? 85 00:07:55,201 --> 00:07:57,961 All sent, against my better judgement 86 00:07:58,041 --> 00:08:00,281 considering some of the names on the guest list. 87 00:08:01,001 --> 00:08:03,561 This christening will be seen as an act of war. 88 00:08:03,641 --> 00:08:05,721 They're our allies against the Covenant. 89 00:08:06,561 --> 00:08:07,561 Baldwin? 90 00:08:07,641 --> 00:08:10,641 Baldwin has made his choice, and he will not... 91 00:08:11,681 --> 00:08:12,881 support us. 92 00:08:14,481 --> 00:08:17,721 But to exclude my brother would be a very grave insult 93 00:08:17,801 --> 00:08:19,321 and that's not our intention. 94 00:08:21,121 --> 00:08:23,041 I'd hope he might at least try to understand 95 00:08:23,121 --> 00:08:25,321 what we're striving to achieve with the scion. 96 00:08:25,721 --> 00:08:29,561 I would hope so too, but we are talking about Baldwin. 97 00:08:31,361 --> 00:08:32,721 He isn't the only one. 98 00:08:32,801 --> 00:08:35,161 Many will think this christening too provocative. 99 00:08:35,921 --> 00:08:39,481 As I'm sure you're aware, you're about to find out who your true friends are. 100 00:08:56,921 --> 00:08:58,001 Sheisse. 101 00:09:47,681 --> 00:09:48,921 Here we are. 102 00:09:55,321 --> 00:09:58,361 You and I are going to do lots of important work together. 103 00:10:00,081 --> 00:10:01,161 My Diana. 104 00:10:30,481 --> 00:10:32,121 Matthew. 105 00:10:34,561 --> 00:10:35,681 Diana. 106 00:10:42,441 --> 00:10:45,401 You and I are going to do lots of important work together... 107 00:10:51,001 --> 00:10:52,001 Diana. 108 00:11:01,561 --> 00:11:02,601 Help... 109 00:11:03,721 --> 00:11:05,361 Matthew... 110 00:11:17,961 --> 00:11:21,561 Just give me an hour, that's all I ask for. 111 00:11:22,081 --> 00:11:24,481 You've got a big day tomorrow. 112 00:11:25,321 --> 00:11:27,601 Shh. 113 00:11:28,561 --> 00:11:30,721 You're gonna wake up the whole chateau. 114 00:11:30,801 --> 00:11:33,121 It may be too late for that. 115 00:11:37,041 --> 00:11:38,681 Sorry. 116 00:11:38,761 --> 00:11:42,201 No need to apologise to me. I haven't slept for years. 117 00:11:43,521 --> 00:11:44,521 Aw. 118 00:11:44,601 --> 00:11:46,041 She's hungry again. 119 00:11:48,441 --> 00:11:50,161 I know that, Marthe. 120 00:11:54,201 --> 00:11:55,241 I'm sorry. 121 00:11:56,041 --> 00:11:57,241 You know, it's just... 122 00:12:00,641 --> 00:12:02,321 Now I feel like a failure. 123 00:12:03,961 --> 00:12:06,401 I just can't seem to satisfy her. 124 00:12:07,321 --> 00:12:09,641 And any milk that she does get, she just... 125 00:12:11,281 --> 00:12:12,641 She brings it back up again. 126 00:12:14,481 --> 00:12:16,961 Matthew thinks it's too soon to worry, but... 127 00:12:17,041 --> 00:12:19,761 Oh, what does Matthew know? 128 00:12:21,041 --> 00:12:22,121 You're her mother. 129 00:12:25,041 --> 00:12:26,041 And... 130 00:12:27,201 --> 00:12:29,281 maybe it's not milk she needs. 131 00:12:44,081 --> 00:12:47,081 You've been pacing the halls all night long. 132 00:12:47,761 --> 00:12:48,921 I was exploring. 133 00:12:49,601 --> 00:12:50,761 Ysabeau said it was OK. 134 00:12:52,001 --> 00:12:53,601 - I like her. - Hm. 135 00:12:54,641 --> 00:12:56,201 I think the feeling is mutual. 136 00:12:57,721 --> 00:12:58,721 You do? 137 00:12:59,361 --> 00:13:01,881 She doesn't give everyone the run of the house. Believe me. 138 00:13:08,081 --> 00:13:09,121 What is it, Jack? 139 00:13:10,761 --> 00:13:12,121 He's disappeared again, hasn't he? 140 00:13:14,601 --> 00:13:15,721 It would appear so. 141 00:13:19,681 --> 00:13:21,601 It's worse than him being around in some ways 142 00:13:21,681 --> 00:13:23,337 because you know that he's still thinking about you 143 00:13:23,361 --> 00:13:25,001 and what he's gonna do when he finds you. 144 00:13:26,521 --> 00:13:28,241 You weren't exploring, were you? 145 00:13:29,281 --> 00:13:30,401 You were patrolling. 146 00:13:32,881 --> 00:13:36,801 Benjamin wouldn't dare to set foot on de Clermont territory. 147 00:13:38,001 --> 00:13:39,001 You don't know that. 148 00:13:39,041 --> 00:13:41,281 Even if he did, he wouldn't get close enough to hurt you. 149 00:13:42,841 --> 00:13:44,441 It doesn't matter about me. 150 00:13:47,401 --> 00:13:48,921 If he came anywhere near the twins... 151 00:13:49,041 --> 00:13:50,041 I'd kill him. 152 00:13:54,041 --> 00:13:55,441 I know what you think. 153 00:13:56,921 --> 00:13:58,601 Why didn't I kill him when... 154 00:14:00,001 --> 00:14:01,841 when he was doing what he did to me? 155 00:14:03,721 --> 00:14:05,001 I don't think that. 156 00:14:06,041 --> 00:14:07,041 I do. 157 00:14:08,921 --> 00:14:10,121 All the time. 158 00:14:10,401 --> 00:14:11,521 Oh, Jack. 159 00:14:15,481 --> 00:14:16,561 Whose blood is that? 160 00:14:17,521 --> 00:14:18,721 Stay here with Philip. 161 00:14:23,041 --> 00:14:24,681 What the hell's going on in here? 162 00:14:31,001 --> 00:14:32,041 Marthe. 163 00:14:33,481 --> 00:14:35,441 I'd like to speak with Diana alone. 164 00:14:48,681 --> 00:14:50,201 What are you doing? 165 00:14:54,321 --> 00:14:56,081 I'm feeding your daughter. 166 00:14:56,961 --> 00:14:58,961 She was hungry. 167 00:14:59,481 --> 00:15:01,281 So I gave her what she needed. 168 00:15:04,881 --> 00:15:09,881 There is a reason that we do not turn children into vampires. 169 00:15:10,121 --> 00:15:12,401 She came to us this way, Matthew. 170 00:15:13,081 --> 00:15:15,161 And what else has she inherited from me? 171 00:15:15,801 --> 00:15:18,401 Well, if she has blood rage, then we'll deal with it. 172 00:15:19,281 --> 00:15:22,321 You can't reason with a two-year-old in a killing rage. 173 00:15:22,401 --> 00:15:25,881 We have more resources than other parents. I could spellbind her. 174 00:15:25,961 --> 00:15:26,961 No. 175 00:15:27,001 --> 00:15:29,841 Just until you reason with her, it can help her through it. 176 00:15:30,481 --> 00:15:32,601 Like what Philippe did with you, you with Jack. 177 00:15:32,681 --> 00:15:35,641 No. I won't have you do to her what your parents did to you. 178 00:15:37,081 --> 00:15:39,441 They did what they had to, Matthew. 179 00:15:41,561 --> 00:15:43,721 And I appreciate that more now than ever. 180 00:15:45,601 --> 00:15:49,201 Whatever it is, whatever they need, I will do the same with our children. 181 00:15:51,921 --> 00:15:52,921 As will I. 182 00:15:54,801 --> 00:15:56,481 As will I, I'm sorry. 183 00:15:58,521 --> 00:15:59,761 I'm sorry. 184 00:15:59,841 --> 00:16:01,161 That was uncalled for. 185 00:16:07,921 --> 00:16:10,121 How does this look for a vampire christening? 186 00:16:11,121 --> 00:16:13,761 Well, I'm not gonna be able to concentrate on the sermon tomorrow. 187 00:16:14,961 --> 00:16:16,881 I will take that as a compliment. 188 00:16:17,441 --> 00:16:18,441 Can you? 189 00:16:18,801 --> 00:16:19,801 Yeah. 190 00:16:25,721 --> 00:16:28,241 You know, I've been thinking a lot recently. 191 00:16:28,841 --> 00:16:29,841 Me too. 192 00:16:31,361 --> 00:16:33,481 You know, I've been thinking about our future. 193 00:16:35,241 --> 00:16:38,121 How and when am I going to become a vampire? 194 00:16:41,281 --> 00:16:42,681 When you're gonna become a vampire? 195 00:16:42,761 --> 00:16:43,761 Yes. 196 00:16:44,001 --> 00:16:45,001 Not if? 197 00:16:45,041 --> 00:16:47,281 Look, that's exactly why we need to talk. 198 00:16:50,841 --> 00:16:52,241 After the christening. 199 00:16:53,521 --> 00:16:54,681 I promise. 200 00:17:13,041 --> 00:17:14,201 He woke up. 201 00:17:14,961 --> 00:17:15,961 Well, let's... 202 00:17:17,521 --> 00:17:19,401 get him back to sleep, shall we? 203 00:17:22,521 --> 00:17:24,001 I can hear his blood sing. 204 00:17:26,761 --> 00:17:28,441 Yes, it was faint at first. 205 00:17:29,561 --> 00:17:31,641 Every day, it gets a fraction stronger. 206 00:17:33,281 --> 00:17:34,721 He's a witch, isn't he? 207 00:17:35,881 --> 00:17:38,321 I don't think it's quite that simple. 208 00:17:41,881 --> 00:17:45,601 But his witch DNA does seem to be dominant. 209 00:17:47,121 --> 00:17:49,001 Do you think he'll be able to cast spells? 210 00:17:51,801 --> 00:17:53,401 I think he already has. 211 00:18:24,481 --> 00:18:25,481 Lena. 212 00:18:29,801 --> 00:18:30,841 Ah. 213 00:18:32,721 --> 00:18:34,441 Your heart's beating quickly. 214 00:18:35,881 --> 00:18:37,201 Are you dreaming of me? 215 00:18:40,521 --> 00:18:41,561 That's good. 216 00:18:44,201 --> 00:18:46,521 Gabriella. 217 00:18:48,801 --> 00:18:50,281 Shall we get to work? 218 00:18:57,681 --> 00:18:59,481 It is my right as a de Clermont. 219 00:19:04,841 --> 00:19:07,401 No more, please, no... 220 00:19:12,921 --> 00:19:14,361 A lock without key... 221 00:19:15,121 --> 00:19:16,521 Let me be free. 222 00:19:20,761 --> 00:19:22,281 A lock without key. 223 00:19:24,641 --> 00:19:26,761 Let me be free. 224 00:20:11,601 --> 00:20:14,081 That's it. Straight to Matthew. 225 00:20:32,481 --> 00:20:35,001 I never thought I'd see the inside of this place. 226 00:20:35,081 --> 00:20:36,161 Mm-hm. 227 00:20:41,241 --> 00:20:42,241 Welcome. 228 00:20:42,801 --> 00:20:46,041 You must be Marcus's family from New Orleans? 229 00:20:47,001 --> 00:20:48,281 Ransome Fayrweather. 230 00:20:48,801 --> 00:20:50,281 Geraldine Newcopse. 231 00:20:50,801 --> 00:20:52,881 We have gifts for the new arrivals. 232 00:20:53,361 --> 00:20:57,121 There's a table for presents in the salon. Please, go through. 233 00:20:57,961 --> 00:20:59,361 Make yourselves at home. 234 00:21:03,041 --> 00:21:04,641 Philippe de Clermont. 235 00:21:05,041 --> 00:21:07,401 Ransome, it's so good to meet you. 236 00:21:07,481 --> 00:21:08,481 - Geraldine. - Marcus. 237 00:21:08,561 --> 00:21:09,561 Hi. 238 00:21:10,361 --> 00:21:12,321 - Welcome back. - Hello, Marthe. 239 00:21:12,761 --> 00:21:13,761 You've brought a friend? 240 00:21:15,601 --> 00:21:16,601 A colleague. 241 00:21:17,521 --> 00:21:18,721 And a friend. 242 00:21:20,041 --> 00:21:21,081 Chris Roberts. 243 00:21:21,841 --> 00:21:23,481 - The scientist? - Mm-hm. 244 00:21:23,561 --> 00:21:24,681 Pleasure to meet you. 245 00:21:24,761 --> 00:21:25,881 The pleasure is all mine. 246 00:21:25,961 --> 00:21:26,961 Oh! 247 00:21:27,281 --> 00:21:29,601 Well, enjoy yourselves while you can. 248 00:21:29,881 --> 00:21:30,881 Thank you. 249 00:21:35,121 --> 00:21:36,321 Everything OK? 250 00:21:36,401 --> 00:21:39,801 Sure, just not entirely sure what to expect today. 251 00:21:40,001 --> 00:21:41,161 Well, that makes two of us. 252 00:21:41,921 --> 00:21:45,201 But don't worry, that's pretty standard for a de Clermont gathering. 253 00:21:45,281 --> 00:21:47,081 Not that there's been one for a while, but... 254 00:21:47,161 --> 00:21:50,241 Oh, when you say a while, how long are we talking? 255 00:21:52,001 --> 00:21:53,401 Half a century or so? 256 00:21:53,481 --> 00:21:54,641 Sounds about right. 257 00:21:54,721 --> 00:21:57,561 I suspect we'll remember this one for a few years to come. 258 00:22:00,921 --> 00:22:02,361 - Madame? - Oh. 259 00:22:04,161 --> 00:22:05,161 Hey. 260 00:22:10,521 --> 00:22:12,321 How does it feel to be back here? 261 00:22:13,641 --> 00:22:15,481 It's hard. 262 00:22:15,561 --> 00:22:16,721 The babies help. 263 00:22:18,281 --> 00:22:20,481 Gallowglass didn't show? 264 00:22:21,241 --> 00:22:23,201 He has declined the invitation. 265 00:22:25,641 --> 00:22:28,401 If you'd like to make your way to the chapel 266 00:22:29,281 --> 00:22:30,361 it's time. 267 00:22:32,961 --> 00:22:33,961 Ah. 268 00:22:34,001 --> 00:22:35,441 Is that your daddy? 269 00:22:35,481 --> 00:22:36,521 Come! 270 00:22:38,081 --> 00:22:39,561 Is that your daddy? 271 00:22:40,041 --> 00:22:42,401 Your allies are waiting in the chapel. 272 00:22:43,561 --> 00:22:45,441 It's quite the gathering. 273 00:22:46,081 --> 00:22:50,361 Well, if the Congregation didn't know what was happening before, they certainly do now. 274 00:22:50,441 --> 00:22:52,881 Yes, Gerbert always has spies watching us. 275 00:22:55,201 --> 00:22:57,681 I thought I'd lived far too long 276 00:22:58,401 --> 00:23:01,121 for there to be any revelations left for me to see. 277 00:23:02,481 --> 00:23:05,241 For years, I feared witches and their power... 278 00:23:06,561 --> 00:23:09,521 little knowing I would come to think of one 279 00:23:10,281 --> 00:23:11,441 as my daughter. 280 00:23:13,241 --> 00:23:15,961 And one who's given me two beautiful grandchildren. 281 00:23:18,041 --> 00:23:21,081 My only regret is that Philippe isn't here to see them. 282 00:23:22,241 --> 00:23:25,121 He would be very proud. 283 00:23:27,361 --> 00:23:28,361 Yes. 284 00:24:02,361 --> 00:24:03,401 He's not here. 285 00:24:04,801 --> 00:24:05,921 Gallowglass. 286 00:24:14,961 --> 00:24:17,641 Who will stand as godparent for these children? 287 00:24:38,681 --> 00:24:41,361 Thank you for gathering in watchfulness and care 288 00:24:41,441 --> 00:24:43,081 for these two precious lives. 289 00:24:47,081 --> 00:24:51,321 I now trace the cross on your forehead as we anoint you with the oil of salvation 290 00:24:51,441 --> 00:24:53,161 in the name of Christ our Saviour. 291 00:24:54,601 --> 00:24:57,561 May his power strengthen you, who lives and reigns for ever and ever. 292 00:24:59,321 --> 00:25:03,201 I baptise you in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. 293 00:25:03,401 --> 00:25:05,161 God the Father has freed you from sin 294 00:25:05,241 --> 00:25:07,761 and given you a new birth with water and the Holy Spirit. 295 00:25:08,881 --> 00:25:11,521 By the mystery of your death and resurrection 296 00:25:11,601 --> 00:25:13,041 bathe them in light. 297 00:25:13,521 --> 00:25:17,801 Rescue them from the Kingdom of Darkness and welcome them into your holy church. 298 00:25:20,121 --> 00:25:23,681 I give you this candle as a symbol of how God calls us out of darkness 299 00:25:23,761 --> 00:25:25,561 and into His marvellous light. 300 00:25:28,481 --> 00:25:33,481 You must make it your constant care to keep these children safe from sin and evil 301 00:25:33,561 --> 00:25:37,281 so that virtue and faith may grow ever stronger in their hearts. 302 00:25:38,921 --> 00:25:41,641 Are you prepared to accept this responsibility? 303 00:25:57,441 --> 00:26:00,321 For witches, to call someone by their name 304 00:26:00,401 --> 00:26:02,681 is to recognise their power. 305 00:26:03,641 --> 00:26:07,761 Diana and Matthew have asked me to bestow upon these children 306 00:26:08,041 --> 00:26:11,681 the names they will take as they go out into the world. 307 00:26:12,801 --> 00:26:16,521 This will be the first time any of us have heard these names in full 308 00:26:17,001 --> 00:26:19,641 as we recognise their potential. 309 00:26:29,321 --> 00:26:31,961 Rebecca Arielle... 310 00:26:40,361 --> 00:26:41,481 Emily... 311 00:26:43,401 --> 00:26:44,441 Marthe. 312 00:26:45,921 --> 00:26:49,281 We welcome you into the world and in our hearts. 313 00:26:54,281 --> 00:26:57,721 Philip Michael Addison... 314 00:26:58,641 --> 00:26:59,681 Sorley. 315 00:27:00,761 --> 00:27:03,241 We welcome you into the world 316 00:27:03,561 --> 00:27:05,041 and in our hearts. 317 00:27:06,801 --> 00:27:11,001 May Rebecca and Philip bear their names proudly 318 00:27:11,761 --> 00:27:13,841 grow into their promise 319 00:27:14,201 --> 00:27:16,521 and trust they will be cherished 320 00:27:17,001 --> 00:27:20,561 and protected by all those here. 321 00:27:22,721 --> 00:27:23,921 Blessed be. 322 00:27:24,361 --> 00:27:25,641 Blessed be. 323 00:27:33,481 --> 00:27:35,001 Apologies for my late arrival. 324 00:27:35,721 --> 00:27:37,121 No apologies necessary. 325 00:27:38,081 --> 00:27:39,521 We're glad you're here. 326 00:27:39,681 --> 00:27:42,281 Well, I wanted to offer my congratulations to both of you. 327 00:27:44,001 --> 00:27:45,121 Thank you, brother. 328 00:27:45,681 --> 00:27:47,961 And ask that the children be brought to Venice. 329 00:27:49,201 --> 00:27:50,761 Why would you need to do that? 330 00:27:51,441 --> 00:27:52,521 For assessment. 331 00:27:57,721 --> 00:27:59,441 We need to know what they are, Matthew. 332 00:28:00,201 --> 00:28:01,561 They're our children. 333 00:28:02,281 --> 00:28:03,961 That's all the Congregation needs to know. 334 00:28:04,561 --> 00:28:06,201 They are de Clermonts. 335 00:28:06,281 --> 00:28:08,241 And I am the head of the de Clermont family. 336 00:28:08,321 --> 00:28:12,041 Not if you recognise my scion. 337 00:28:12,641 --> 00:28:15,921 I refuse to recognise a diseased, corrupt branch of the family. 338 00:28:16,921 --> 00:28:18,681 Control, Jack. 339 00:28:18,921 --> 00:28:21,081 This is not what Matthew needs at this moment. 340 00:28:21,161 --> 00:28:24,561 Submit the children to me and bring this rebellion to an end. 341 00:28:26,561 --> 00:28:27,561 I'm sorry. 342 00:28:31,521 --> 00:28:32,521 I cannot. 343 00:28:33,921 --> 00:28:35,321 Then you leave me no choice. 344 00:28:41,841 --> 00:28:43,041 This is between the brothers. 345 00:28:43,121 --> 00:28:44,441 Get the babies back to the house. 346 00:28:47,641 --> 00:28:49,521 Submit or I'll kill you! 347 00:28:49,681 --> 00:28:50,841 Never! 348 00:28:55,201 --> 00:28:56,721 It would please me, brother 349 00:28:56,801 --> 00:28:59,401 if you would reconsider my respectful request 350 00:28:59,561 --> 00:29:01,241 to establish my own scion. 351 00:29:01,401 --> 00:29:02,401 Let me go! 352 00:29:02,481 --> 00:29:04,001 "Let me go"? Let me go! 353 00:29:04,081 --> 00:29:05,441 I can't! 354 00:29:05,601 --> 00:29:06,601 Please. 355 00:29:08,161 --> 00:29:10,081 I can't let you go, Matthew. 356 00:29:10,161 --> 00:29:12,561 You have murder in your blood! 357 00:29:17,481 --> 00:29:18,881 Those children, Matthew... 358 00:29:19,761 --> 00:29:21,481 do they have blood rage too? 359 00:29:33,401 --> 00:29:34,761 Baldwin, enough! 360 00:29:35,121 --> 00:29:36,841 Diana... Diana, no! 361 00:29:37,801 --> 00:29:39,601 End it, Baldwin. 362 00:29:40,761 --> 00:29:41,881 Or I will. 363 00:29:47,041 --> 00:29:48,041 Alright. 364 00:29:49,921 --> 00:29:50,921 Alright. 365 00:29:57,081 --> 00:30:00,121 Vampires with blood rage are never in control. 366 00:30:01,321 --> 00:30:02,481 Not absolutely. 367 00:30:02,681 --> 00:30:05,561 If I was out of control, Baldwin, you'd already be dead. 368 00:30:05,641 --> 00:30:09,521 I have never and never will bring shame upon the de Clermont family. 369 00:30:09,881 --> 00:30:11,801 And neither will our children. 370 00:30:11,881 --> 00:30:13,481 What if I gave you my word 371 00:30:14,001 --> 00:30:17,801 that any member of our scion with blood rage can be brought under control. 372 00:30:18,281 --> 00:30:21,521 Would you then recognise Matthew as the head of his scion? 373 00:30:21,601 --> 00:30:23,001 You can't make that promise. 374 00:30:23,161 --> 00:30:24,161 I can. 375 00:30:24,801 --> 00:30:28,281 I swear that if any of them act on their blood rage... 376 00:30:30,241 --> 00:30:31,561 I will spellbind them. 377 00:30:35,481 --> 00:30:36,721 And if your magic fails? 378 00:30:37,641 --> 00:30:39,321 Then our scion has failed. 379 00:30:40,001 --> 00:30:42,201 And we will submit to the Congregation. 380 00:30:49,961 --> 00:30:51,001 Very well. 381 00:30:53,121 --> 00:30:54,721 I recognise your scion. 382 00:31:01,881 --> 00:31:03,481 Congratulations, Matthew. 383 00:31:04,881 --> 00:31:07,441 You are now responsible for everyone you have sired 384 00:31:07,521 --> 00:31:09,361 and all those they have sired. 385 00:31:09,721 --> 00:31:10,801 Benjamin included. 386 00:31:12,401 --> 00:31:14,441 Their sins are now your sins, brother. 387 00:31:34,161 --> 00:31:38,201 The power you had in the church, it was Elemental. 388 00:31:39,521 --> 00:31:43,801 But why didn't you use your weaver spells? The knots? 389 00:31:46,001 --> 00:31:48,481 There was a knot that I would have used 390 00:31:48,561 --> 00:31:50,641 if Baldwin hadn't have seen sense. 391 00:31:51,161 --> 00:31:52,881 I felt its power. 392 00:31:55,681 --> 00:31:58,281 It's the tenth and final knot, Sarah. 393 00:32:00,681 --> 00:32:03,921 It's a knot of creation and destruction. 394 00:32:05,761 --> 00:32:08,001 My magic is like our scion. 395 00:32:08,841 --> 00:32:10,641 A union of opposites. 396 00:32:11,761 --> 00:32:13,681 And when I get the Book of Life back 397 00:32:14,481 --> 00:32:17,121 replace the missing pages and heal it... 398 00:32:18,841 --> 00:32:21,841 something tells me that my magic 399 00:32:21,921 --> 00:32:23,561 will be even stronger. 400 00:32:26,121 --> 00:32:28,081 Goody Alsop foretold 401 00:32:28,241 --> 00:32:30,481 that old worlds will die 402 00:32:30,761 --> 00:32:32,681 and new will be born. 403 00:32:33,441 --> 00:32:35,601 That's the battle we began today 404 00:32:36,321 --> 00:32:39,841 and there's no way of knowing where it finishes. 405 00:32:43,801 --> 00:32:44,841 You did well today. 406 00:32:45,841 --> 00:32:49,241 It can't have been easy, to control yourself like that. 407 00:32:49,321 --> 00:32:51,521 I doubt the Congregation will see it that way. 408 00:32:52,161 --> 00:32:53,681 Well, maybe they should. 409 00:32:55,321 --> 00:32:57,681 Maybe it's time to stop living with shame. 410 00:32:57,841 --> 00:33:00,881 Admit to ourselves that it's done more harm than the blood rage. 411 00:33:01,761 --> 00:33:03,761 At least Baldwin gave you his blessing. 412 00:33:04,641 --> 00:33:05,921 I wouldn't say that. 413 00:33:22,641 --> 00:33:27,241 I apologise for the early hour, but recent events in France need to be discussed. 414 00:33:27,321 --> 00:33:30,241 A christening? It's hardly cause for alarm. 415 00:33:30,321 --> 00:33:32,121 Matthew and Diana used the christening 416 00:33:32,201 --> 00:33:34,921 to break the Covenant along with the rest of their scion. 417 00:33:35,921 --> 00:33:39,161 Am I to understand you've given your approval? 418 00:33:40,681 --> 00:33:44,121 Matthew and Diana are already living in defiance of the Covenant 419 00:33:44,201 --> 00:33:48,081 and now it seems your family has legitimised that. 420 00:33:48,641 --> 00:33:51,321 The scion does not free Matthew from his duties to the Covenant. 421 00:33:51,401 --> 00:33:54,641 On the contrary, he is now responsible for any transgressions 422 00:33:54,721 --> 00:33:56,281 by members of that scion 423 00:33:57,161 --> 00:33:59,241 including any past misdemeanours and crimes. 424 00:33:59,721 --> 00:34:01,537 They will have to come before the Congregation 425 00:34:01,561 --> 00:34:03,681 to be judged for those crimes too. 426 00:34:04,641 --> 00:34:06,721 And the blood-raged vampire? He's been dealt with? 427 00:34:08,521 --> 00:34:09,521 Yes. 428 00:34:09,560 --> 00:34:10,520 He's dead? 429 00:34:10,521 --> 00:34:13,241 I have been given assurances he is no longer a danger. 430 00:34:13,761 --> 00:34:15,121 And you believe that? 431 00:34:15,201 --> 00:34:19,041 But were that not the case, Diana Bishop will use her magic to spellbind him. 432 00:34:19,201 --> 00:34:21,401 Then she is a disgrace to all witches. 433 00:34:22,001 --> 00:34:25,161 Because no witch would inflict that powerlessness on another creature. 434 00:34:26,401 --> 00:34:29,521 I understand she and Matthew have a connection to the young man. 435 00:34:30,281 --> 00:34:32,681 I can't imagine she made that offer lightly. 436 00:34:33,601 --> 00:34:38,001 And surely spellbinding him is better than sentencing him to death. 437 00:34:38,401 --> 00:34:40,041 How would you know? 438 00:34:40,521 --> 00:34:42,881 Well, I would offer to put it to a vote 439 00:34:42,961 --> 00:34:46,441 but as witch numbers are still depleted, we're not quorate. 440 00:34:46,961 --> 00:34:50,121 We've yet to discuss the outstanding matter of the children. 441 00:34:50,761 --> 00:34:53,161 When will they be presented for assessment? 442 00:34:53,241 --> 00:34:57,441 That is why you travelled to Sept-Tours, after all. 443 00:34:58,441 --> 00:35:01,321 Are we now to countenance the abduction of children? 444 00:35:01,401 --> 00:35:04,161 Uh, not an abduction, more a... quarantining 445 00:35:04,241 --> 00:35:08,321 until we know if they constitute a threat. 446 00:35:08,441 --> 00:35:09,521 They're not weapons! 447 00:35:09,601 --> 00:35:10,777 Can we really be sure of that? 448 00:35:10,801 --> 00:35:13,761 It is clear they intend to bring down the Covenant. 449 00:35:14,001 --> 00:35:18,161 In doing so, they risk exposing every single one of us to the humans. 450 00:35:18,961 --> 00:35:22,681 It pains me to say this, but it is evident that the Congregation, as it stands 451 00:35:23,161 --> 00:35:27,281 no longer has the discipline to counter their campaigns. 452 00:35:28,681 --> 00:35:31,001 So, in the absence of any effective leadership 453 00:35:31,961 --> 00:35:34,401 the vampires have no choice 454 00:35:34,601 --> 00:35:38,121 but to take this matter into their own hands. 455 00:35:45,081 --> 00:35:46,881 Ah! Hi... 456 00:35:47,881 --> 00:35:49,961 That's magic. 457 00:35:50,681 --> 00:35:53,481 Yeah, I know. 458 00:35:54,641 --> 00:35:59,281 I want you to know that magic can be beautiful. 459 00:36:05,121 --> 00:36:06,801 Ysabeau needs you downstairs. 460 00:36:07,321 --> 00:36:09,241 There's a witch seeking your help. 461 00:36:14,401 --> 00:36:16,481 Matthew, this is Lena. 462 00:36:21,241 --> 00:36:22,761 Do you need my help, Lena? 463 00:36:23,521 --> 00:36:24,521 No. 464 00:36:24,601 --> 00:36:27,361 I'm here to warn you and Diana about Benjamin. 465 00:36:30,961 --> 00:36:32,321 How do you know Benjamin? 466 00:36:32,961 --> 00:36:34,281 He kidnapped me. 467 00:36:35,321 --> 00:36:38,441 At first, I thought he just wanted me for his own sick pleasure. 468 00:36:40,561 --> 00:36:45,001 But he talks about wanting to open up the truth of witches. 469 00:36:45,441 --> 00:36:46,921 See inside them. 470 00:36:47,001 --> 00:36:51,241 Talks about a witch with the power of life and death 471 00:36:51,321 --> 00:36:53,361 that would allow him to control everything. 472 00:36:53,441 --> 00:36:55,001 I don't know what that means. 473 00:36:56,241 --> 00:36:58,641 Then he says he wants children. 474 00:37:00,841 --> 00:37:02,161 He tried to sire you? 475 00:37:02,760 --> 00:37:03,760 To turn you? 476 00:37:03,761 --> 00:37:05,241 Not vampire children. 477 00:37:05,841 --> 00:37:07,361 Witch children. 478 00:37:10,881 --> 00:37:13,841 But you need to know, he talks about you too. 479 00:37:14,401 --> 00:37:16,321 He's infatuated with you. 480 00:37:17,361 --> 00:37:19,641 He told me he wanted me to be his Diana. 481 00:37:23,521 --> 00:37:25,001 How did you know... 482 00:37:27,281 --> 00:37:28,281 to come here? 483 00:37:29,721 --> 00:37:32,281 He says someone made him do these things. 484 00:37:34,481 --> 00:37:36,001 He said it was you 485 00:37:36,641 --> 00:37:38,361 Matthew de Clermont 486 00:37:38,481 --> 00:37:41,281 from inside your castle walls at Sept-Tours. 487 00:37:41,361 --> 00:37:44,521 I can assure you that is categorically untrue. 488 00:37:44,801 --> 00:37:46,201 You think I believed him? 489 00:37:46,441 --> 00:37:48,201 You think I'd be here if I did? 490 00:37:50,881 --> 00:37:51,921 I apologise. 491 00:37:53,001 --> 00:37:54,121 What's he planning? 492 00:37:55,521 --> 00:37:57,081 I'm sorry, that's all I know. 493 00:37:57,961 --> 00:38:00,401 That's all we need, for now. 494 00:38:01,081 --> 00:38:03,241 Let's make you comfortable for the night. 495 00:38:03,681 --> 00:38:04,681 Yes. 496 00:38:20,081 --> 00:38:21,241 This is my fault. 497 00:38:22,321 --> 00:38:23,841 I'm going to find Benjamin... 498 00:38:25,041 --> 00:38:26,241 and I'm going to end him. 499 00:38:29,401 --> 00:38:30,681 You weren't to know. 500 00:38:31,321 --> 00:38:33,521 We need to strengthen the Knights of Lazarus. 501 00:38:34,201 --> 00:38:37,201 Bring in some new blood, in order to defend the scion. 502 00:38:38,081 --> 00:38:40,081 I doubt you'll find many volunteers. 503 00:38:40,161 --> 00:38:42,041 Then I'll make some conscriptions. 504 00:38:43,201 --> 00:38:45,681 Chris would make an excellent knight, and I think Jack's ready. 505 00:38:45,961 --> 00:38:47,881 I'm surprised Miriam isn't one already. 506 00:38:48,681 --> 00:38:50,041 I'd like to ask Sarah. 507 00:38:51,521 --> 00:38:52,761 Your first women. 508 00:38:52,841 --> 00:38:55,321 I mean, it's hardly an achievement at this point in history. 509 00:38:59,361 --> 00:39:02,241 Now there are two others that I have in mind, but... 510 00:39:03,001 --> 00:39:05,401 I think I might need their parents' permission. 511 00:39:07,281 --> 00:39:10,401 It means that we'll be sworn to defend each other. 512 00:39:10,721 --> 00:39:13,521 It signals to the Congregation that if they take on one of us 513 00:39:13,721 --> 00:39:14,921 they take us all on. 514 00:39:17,121 --> 00:39:18,761 Let's do it as soon as possible. 515 00:39:24,001 --> 00:39:25,681 I'll go speak to them now. 516 00:39:51,281 --> 00:39:52,481 Benjamin. 517 00:40:35,641 --> 00:40:38,041 Do you swear faith and fealty to the order? 518 00:40:38,601 --> 00:40:40,001 And to each other? 519 00:40:40,081 --> 00:40:42,121 Vampire, daemon, witch, and human 520 00:40:42,201 --> 00:40:43,841 to protect those in need of help? 521 00:40:44,641 --> 00:40:45,801 I do. 522 00:40:47,321 --> 00:40:49,361 Welcome to the Knights of Lazarus. 523 00:41:33,841 --> 00:41:37,641 I want you to know that I'm also with you in this. 524 00:41:38,401 --> 00:41:39,641 I never doubted it. 525 00:41:40,321 --> 00:41:41,641 Oh, I did. 526 00:41:41,961 --> 00:41:44,921 After Hugh was killed, I was happier on the outside. 527 00:41:46,681 --> 00:41:48,441 But that's not good enough anymore. 528 00:41:49,081 --> 00:41:51,641 I want to be part of your scion, Matteus. 529 00:41:53,001 --> 00:41:54,961 Part of what you and Diana are doing. 530 00:41:55,521 --> 00:41:56,801 A member of your family. 531 00:41:58,241 --> 00:42:00,281 And I hope that is at your right hand. 532 00:42:01,841 --> 00:42:03,241 That is where I want you. 533 00:42:07,681 --> 00:42:08,681 Thank you. 534 00:43:12,561 --> 00:43:13,641 My love. 535 00:43:25,161 --> 00:43:26,161 What? 536 00:43:28,721 --> 00:43:31,241 I know you're set on facing Benjamin alone. 537 00:43:32,041 --> 00:43:33,881 He is a problem of my creation. 538 00:43:35,601 --> 00:43:36,921 I'm your wife. 539 00:43:37,161 --> 00:43:39,401 Your problems are my problems. 540 00:43:41,081 --> 00:43:42,081 No. 541 00:43:49,081 --> 00:43:50,681 Let me fight with you. 542 00:43:51,401 --> 00:43:53,401 You're my wife, not a weapon. 543 00:43:55,881 --> 00:43:58,201 If something goes wrong, I want you to promise me 544 00:43:59,281 --> 00:44:01,361 that you will never go anywhere near him. 545 00:44:01,641 --> 00:44:03,001 I won't promise that. 546 00:44:03,081 --> 00:44:04,321 - Promise me... - No. 547 00:44:10,601 --> 00:44:11,641 Mon coeur... 548 00:44:12,601 --> 00:44:13,641 ma lionne... 549 00:44:14,761 --> 00:44:17,921 if I don't come back, this family of ours will go on. 550 00:44:18,721 --> 00:44:21,281 And there are others who can serve as its head. 551 00:44:21,361 --> 00:44:22,361 But you... 552 00:44:24,241 --> 00:44:26,441 you will always be its heart. 553 00:44:32,961 --> 00:44:35,881 ♪ Something inside you ♪ 554 00:44:39,201 --> 00:44:40,601 But for now... 555 00:44:44,761 --> 00:44:46,601 tomorrow's troubles can wait. 556 00:44:47,081 --> 00:44:49,801 ♪ And you're still the same ♪ 557 00:45:07,561 --> 00:45:09,881 I'm going to Oxford to retrieve the Book. 558 00:45:10,121 --> 00:45:11,401 Let's finish what we started. 559 00:45:11,641 --> 00:45:12,761 Where's Matthew? 560 00:45:12,841 --> 00:45:14,921 He's gone to find Benjamin. 561 00:45:15,280 --> 00:45:16,240 He's gone alone? 562 00:45:16,241 --> 00:45:20,201 The balance of power will rest with the vampires, as it should. 563 00:45:20,841 --> 00:45:21,841 You have my support. 564 00:45:22,281 --> 00:45:24,081 If Diana can't find the Book 565 00:45:24,161 --> 00:45:26,161 and Matthew can't stop Benjamin... 566 00:45:26,641 --> 00:45:28,721 things could go very wrong... 567 00:45:29,001 --> 00:45:30,361 ...very quickly. 568 00:45:30,441 --> 00:45:32,001 And we need to be ready to leave. 569 00:45:38,001 --> 00:45:41,281 ♪ I'm giving you a night call ♪ 570 00:45:41,881 --> 00:45:44,681 ♪ To tell you how I feel ♪ 571 00:45:47,881 --> 00:45:51,761 ♪ I'm gonna drive you through the night ♪ 572 00:45:52,281 --> 00:45:54,881 ♪ Down the hills ♪ 573 00:45:57,441 --> 00:46:00,161 ♪ I'm giving you a night call ♪ 574 00:46:00,281 --> 00:46:03,921 ♪ To tell you how I feel ♪ 41705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.