Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,361 --> 00:00:03,241
- We'll join your scion.
- Thank you.
2
00:00:04,161 --> 00:00:05,881
By declaring your own scion
3
00:00:05,961 --> 00:00:08,601
I would be within my rights
to cast you out of Sept-Tours.
4
00:00:08,681 --> 00:00:10,201
Can't you at least respect
my decision?
5
00:00:10,881 --> 00:00:12,081
I cannot.
6
00:00:12,161 --> 00:00:15,121
Matthew is convinced
he was cleansing the world of blood rage.
7
00:00:15,201 --> 00:00:16,401
Even though he has it?
8
00:00:16,481 --> 00:00:18,921
He can't bear the idea of the twins
going through what he did.
9
00:00:19,281 --> 00:00:22,761
To be a husband and a father again,
that's all I've ever wanted.
10
00:00:23,201 --> 00:00:26,041
You do know Matthew's
been breeding with his witch?
11
00:00:26,521 --> 00:00:27,681
I heard.
12
00:00:27,961 --> 00:00:31,041
Diana's with Matthew now.
One day, perhaps soon, Gallowglass...
13
00:00:32,641 --> 00:00:35,001
you will have to walk away from her.
14
00:00:35,561 --> 00:00:37,881
You're the one who would learn
how it all began...
15
00:00:38,601 --> 00:00:41,321
the blood, the death, the fear.
16
00:00:41,400 --> 00:00:42,360
Timothy?
17
00:00:42,361 --> 00:00:45,161
...and the one who can put a stop
to it once and for all.
18
00:00:55,881 --> 00:00:58,241
♪ I dry my tears ♪
19
00:00:59,401 --> 00:01:04,001
♪ With your hand again ♪
20
00:01:10,281 --> 00:01:13,161
♪ I lost my way ♪
21
00:01:14,001 --> 00:01:19,161
♪ I lost the game ♪
22
00:01:23,921 --> 00:01:27,681
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
23
00:01:27,761 --> 00:01:31,401
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
24
00:01:31,721 --> 00:01:35,081
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
25
00:01:39,201 --> 00:01:42,361
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
26
00:01:43,001 --> 00:01:46,441
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
27
00:01:46,721 --> 00:01:50,321
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
28
00:01:54,001 --> 00:01:57,361
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
29
00:01:57,641 --> 00:02:00,721
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
30
00:02:01,121 --> 00:02:04,681
♪ Let's see what tomorrow brings ♪
31
00:02:11,801 --> 00:02:13,401
It was a beautiful service.
32
00:02:15,201 --> 00:02:18,281
Well, I can't imagine that's what
Timothy would have wanted, but...
33
00:02:18,601 --> 00:02:20,201
then again, I didn't know him, so...
34
00:02:20,481 --> 00:02:25,241
Agatha, I'm so sorry about Timothy,
about everything you've gone through.
35
00:02:26,121 --> 00:02:28,601
You're our one true ally
in the Congregation.
36
00:02:29,321 --> 00:02:31,881
This Christening is a rejection
of the Covenant.
37
00:02:32,441 --> 00:02:36,241
Without it, the twins and Margaret
will spend their lives as targets.
38
00:02:39,641 --> 00:02:42,161
Well then, we'd better make sure
that that doesn't happen.
39
00:03:51,201 --> 00:03:53,681
Congratulations on the new arrivals.
40
00:03:55,841 --> 00:03:57,321
Mother and babies doing well?
41
00:03:58,681 --> 00:04:00,041
As far as I'm aware.
42
00:04:01,121 --> 00:04:03,081
Do we know what they are yet?
43
00:04:03,921 --> 00:04:05,201
Babies, I believe.
44
00:04:05,641 --> 00:04:08,201
They're also a living, breathing violation
of the Covenant.
45
00:04:08,281 --> 00:04:11,321
Offspring of a powerful witch
and a high-born vampire.
46
00:04:11,401 --> 00:04:14,361
The power they might possess...
47
00:04:15,321 --> 00:04:16,841
is unprecedented.
48
00:04:17,841 --> 00:04:21,161
Obviously, I share your concerns,
but nothing has been established yet.
49
00:04:21,241 --> 00:04:26,241
Any threat to the existing order
must be extinguished...
50
00:04:27,721 --> 00:04:28,801
by you.
51
00:04:28,881 --> 00:04:31,001
I won't kill my brother's children,
Gerbert.
52
00:04:33,761 --> 00:04:38,001
Then I'll ask the Congregation
to rule on the matter.
53
00:04:38,401 --> 00:04:40,841
I will, however,
make a full assessment of them
54
00:04:40,921 --> 00:04:42,921
and report my findings to the chamber.
55
00:04:46,121 --> 00:04:47,681
And if they are a problem?
56
00:04:49,801 --> 00:04:50,921
I'll deal with it.
57
00:05:07,081 --> 00:05:08,241
Hi.
58
00:05:08,321 --> 00:05:10,081
Are these my grandchildren?
59
00:05:14,681 --> 00:05:16,801
Sleeping, I'm afraid.
60
00:05:17,841 --> 00:05:18,921
Welcome home.
61
00:05:20,521 --> 00:05:21,641
Here they are.
62
00:05:22,281 --> 00:05:23,321
Do you approve?
63
00:05:25,281 --> 00:05:26,721
I'm reserving judgement.
64
00:05:31,841 --> 00:05:33,481
It's good to see you, Sarah.
65
00:05:34,641 --> 00:05:37,121
We need to stand together now
more than ever.
66
00:05:38,121 --> 00:05:40,321
Being back here
must be difficult for you.
67
00:05:42,281 --> 00:05:45,401
I have the flowers you asked for,
for your visit with Em.
68
00:05:46,441 --> 00:05:47,441
Thank you.
69
00:05:52,601 --> 00:05:54,241
You must be Jack.
70
00:05:54,601 --> 00:05:56,681
I've heard a great deal about you.
71
00:05:56,841 --> 00:05:59,161
I hope you know
that you're very welcome here.
72
00:05:59,481 --> 00:06:01,361
- Thank you.
- Feel free to explore.
73
00:06:02,521 --> 00:06:03,561
Shall we go through?
74
00:06:04,241 --> 00:06:06,521
Oh, I think
you can leave those there.
75
00:07:18,121 --> 00:07:19,641
Hello, my love...
76
00:07:23,201 --> 00:07:24,481
I've missed you.
77
00:07:33,161 --> 00:07:34,841
Not a care in the world.
78
00:07:36,721 --> 00:07:39,001
So, what's wrong
with this little one, hm?
79
00:07:39,081 --> 00:07:41,121
Oh, she's just hungry.
80
00:07:41,521 --> 00:07:43,881
She's always hungry.
81
00:07:44,681 --> 00:07:46,641
Then you'd probably like
some privacy.
82
00:07:47,321 --> 00:07:49,281
We'll wait up for Marcus
and Phoebe.
83
00:07:50,321 --> 00:07:52,761
Your rooms are ready,
as is everything else.
84
00:07:53,441 --> 00:07:54,601
The invitations?
85
00:07:55,201 --> 00:07:57,961
All sent,
against my better judgement
86
00:07:58,041 --> 00:08:00,281
considering some of the names
on the guest list.
87
00:08:01,001 --> 00:08:03,561
This christening will be seen
as an act of war.
88
00:08:03,641 --> 00:08:05,721
They're our allies against
the Covenant.
89
00:08:06,561 --> 00:08:07,561
Baldwin?
90
00:08:07,641 --> 00:08:10,641
Baldwin has made his choice,
and he will not...
91
00:08:11,681 --> 00:08:12,881
support us.
92
00:08:14,481 --> 00:08:17,721
But to exclude my brother
would be a very grave insult
93
00:08:17,801 --> 00:08:19,321
and that's not our intention.
94
00:08:21,121 --> 00:08:23,041
I'd hope he might
at least try to understand
95
00:08:23,121 --> 00:08:25,321
what we're striving to achieve
with the scion.
96
00:08:25,721 --> 00:08:29,561
I would hope so too,
but we are talking about Baldwin.
97
00:08:31,361 --> 00:08:32,721
He isn't the only one.
98
00:08:32,801 --> 00:08:35,161
Many will think this christening
too provocative.
99
00:08:35,921 --> 00:08:39,481
As I'm sure you're aware, you're about
to find out who your true friends are.
100
00:08:56,921 --> 00:08:58,001
Sheisse.
101
00:09:47,681 --> 00:09:48,921
Here we are.
102
00:09:55,321 --> 00:09:58,361
You and I are going to do
lots of important work together.
103
00:10:00,081 --> 00:10:01,161
My Diana.
104
00:10:30,481 --> 00:10:32,121
Matthew.
105
00:10:34,561 --> 00:10:35,681
Diana.
106
00:10:42,441 --> 00:10:45,401
You and I are going to do
lots of important work together...
107
00:10:51,001 --> 00:10:52,001
Diana.
108
00:11:01,561 --> 00:11:02,601
Help...
109
00:11:03,721 --> 00:11:05,361
Matthew...
110
00:11:17,961 --> 00:11:21,561
Just give me an hour,
that's all I ask for.
111
00:11:22,081 --> 00:11:24,481
You've got a big day tomorrow.
112
00:11:25,321 --> 00:11:27,601
Shh.
113
00:11:28,561 --> 00:11:30,721
You're gonna wake up
the whole chateau.
114
00:11:30,801 --> 00:11:33,121
It may be too late for that.
115
00:11:37,041 --> 00:11:38,681
Sorry.
116
00:11:38,761 --> 00:11:42,201
No need to apologise to me.
I haven't slept for years.
117
00:11:43,521 --> 00:11:44,521
Aw.
118
00:11:44,601 --> 00:11:46,041
She's hungry again.
119
00:11:48,441 --> 00:11:50,161
I know that, Marthe.
120
00:11:54,201 --> 00:11:55,241
I'm sorry.
121
00:11:56,041 --> 00:11:57,241
You know, it's just...
122
00:12:00,641 --> 00:12:02,321
Now I feel like a failure.
123
00:12:03,961 --> 00:12:06,401
I just can't seem to satisfy her.
124
00:12:07,321 --> 00:12:09,641
And any milk that she does get,
she just...
125
00:12:11,281 --> 00:12:12,641
She brings it back up again.
126
00:12:14,481 --> 00:12:16,961
Matthew thinks
it's too soon to worry, but...
127
00:12:17,041 --> 00:12:19,761
Oh, what does Matthew know?
128
00:12:21,041 --> 00:12:22,121
You're her mother.
129
00:12:25,041 --> 00:12:26,041
And...
130
00:12:27,201 --> 00:12:29,281
maybe it's not milk she needs.
131
00:12:44,081 --> 00:12:47,081
You've been pacing
the halls all night long.
132
00:12:47,761 --> 00:12:48,921
I was exploring.
133
00:12:49,601 --> 00:12:50,761
Ysabeau said it was OK.
134
00:12:52,001 --> 00:12:53,601
- I like her.
- Hm.
135
00:12:54,641 --> 00:12:56,201
I think the feeling is mutual.
136
00:12:57,721 --> 00:12:58,721
You do?
137
00:12:59,361 --> 00:13:01,881
She doesn't give everyone
the run of the house. Believe me.
138
00:13:08,081 --> 00:13:09,121
What is it, Jack?
139
00:13:10,761 --> 00:13:12,121
He's disappeared again,
hasn't he?
140
00:13:14,601 --> 00:13:15,721
It would appear so.
141
00:13:19,681 --> 00:13:21,601
It's worse than him being around
in some ways
142
00:13:21,681 --> 00:13:23,337
because you know
that he's still thinking about you
143
00:13:23,361 --> 00:13:25,001
and what he's gonna do
when he finds you.
144
00:13:26,521 --> 00:13:28,241
You weren't exploring, were you?
145
00:13:29,281 --> 00:13:30,401
You were patrolling.
146
00:13:32,881 --> 00:13:36,801
Benjamin wouldn't dare
to set foot on de Clermont territory.
147
00:13:38,001 --> 00:13:39,001
You don't know that.
148
00:13:39,041 --> 00:13:41,281
Even if he did, he wouldn't
get close enough to hurt you.
149
00:13:42,841 --> 00:13:44,441
It doesn't matter about me.
150
00:13:47,401 --> 00:13:48,921
If he came anywhere near
the twins...
151
00:13:49,041 --> 00:13:50,041
I'd kill him.
152
00:13:54,041 --> 00:13:55,441
I know what you think.
153
00:13:56,921 --> 00:13:58,601
Why didn't I kill him when...
154
00:14:00,001 --> 00:14:01,841
when he was doing
what he did to me?
155
00:14:03,721 --> 00:14:05,001
I don't think that.
156
00:14:06,041 --> 00:14:07,041
I do.
157
00:14:08,921 --> 00:14:10,121
All the time.
158
00:14:10,401 --> 00:14:11,521
Oh, Jack.
159
00:14:15,481 --> 00:14:16,561
Whose blood is that?
160
00:14:17,521 --> 00:14:18,721
Stay here with Philip.
161
00:14:23,041 --> 00:14:24,681
What the hell's going on in here?
162
00:14:31,001 --> 00:14:32,041
Marthe.
163
00:14:33,481 --> 00:14:35,441
I'd like to speak
with Diana alone.
164
00:14:48,681 --> 00:14:50,201
What are you doing?
165
00:14:54,321 --> 00:14:56,081
I'm feeding your daughter.
166
00:14:56,961 --> 00:14:58,961
She was hungry.
167
00:14:59,481 --> 00:15:01,281
So I gave her what she needed.
168
00:15:04,881 --> 00:15:09,881
There is a reason that we do not
turn children into vampires.
169
00:15:10,121 --> 00:15:12,401
She came to us this way,
Matthew.
170
00:15:13,081 --> 00:15:15,161
And what else
has she inherited from me?
171
00:15:15,801 --> 00:15:18,401
Well, if she has blood rage,
then we'll deal with it.
172
00:15:19,281 --> 00:15:22,321
You can't reason with a two-year-old
in a killing rage.
173
00:15:22,401 --> 00:15:25,881
We have more resources than other parents.
I could spellbind her.
174
00:15:25,961 --> 00:15:26,961
No.
175
00:15:27,001 --> 00:15:29,841
Just until you reason with her,
it can help her through it.
176
00:15:30,481 --> 00:15:32,601
Like what Philippe did with you,
you with Jack.
177
00:15:32,681 --> 00:15:35,641
No. I won't have you do to her
what your parents did to you.
178
00:15:37,081 --> 00:15:39,441
They did what they had to,
Matthew.
179
00:15:41,561 --> 00:15:43,721
And I appreciate that
more now than ever.
180
00:15:45,601 --> 00:15:49,201
Whatever it is, whatever they need,
I will do the same with our children.
181
00:15:51,921 --> 00:15:52,921
As will I.
182
00:15:54,801 --> 00:15:56,481
As will I, I'm sorry.
183
00:15:58,521 --> 00:15:59,761
I'm sorry.
184
00:15:59,841 --> 00:16:01,161
That was uncalled for.
185
00:16:07,921 --> 00:16:10,121
How does this look
for a vampire christening?
186
00:16:11,121 --> 00:16:13,761
Well, I'm not gonna be able
to concentrate on the sermon tomorrow.
187
00:16:14,961 --> 00:16:16,881
I will take that as a compliment.
188
00:16:17,441 --> 00:16:18,441
Can you?
189
00:16:18,801 --> 00:16:19,801
Yeah.
190
00:16:25,721 --> 00:16:28,241
You know,
I've been thinking a lot recently.
191
00:16:28,841 --> 00:16:29,841
Me too.
192
00:16:31,361 --> 00:16:33,481
You know,
I've been thinking about our future.
193
00:16:35,241 --> 00:16:38,121
How and when am I going to
become a vampire?
194
00:16:41,281 --> 00:16:42,681
When you're gonna become
a vampire?
195
00:16:42,761 --> 00:16:43,761
Yes.
196
00:16:44,001 --> 00:16:45,001
Not if?
197
00:16:45,041 --> 00:16:47,281
Look, that's exactly
why we need to talk.
198
00:16:50,841 --> 00:16:52,241
After the christening.
199
00:16:53,521 --> 00:16:54,681
I promise.
200
00:17:13,041 --> 00:17:14,201
He woke up.
201
00:17:14,961 --> 00:17:15,961
Well, let's...
202
00:17:17,521 --> 00:17:19,401
get him back to sleep,
shall we?
203
00:17:22,521 --> 00:17:24,001
I can hear his blood sing.
204
00:17:26,761 --> 00:17:28,441
Yes, it was faint at first.
205
00:17:29,561 --> 00:17:31,641
Every day,
it gets a fraction stronger.
206
00:17:33,281 --> 00:17:34,721
He's a witch, isn't he?
207
00:17:35,881 --> 00:17:38,321
I don't think it's quite that simple.
208
00:17:41,881 --> 00:17:45,601
But his witch
DNA does seem to be dominant.
209
00:17:47,121 --> 00:17:49,001
Do you think
he'll be able to cast spells?
210
00:17:51,801 --> 00:17:53,401
I think he already has.
211
00:18:24,481 --> 00:18:25,481
Lena.
212
00:18:29,801 --> 00:18:30,841
Ah.
213
00:18:32,721 --> 00:18:34,441
Your heart's beating quickly.
214
00:18:35,881 --> 00:18:37,201
Are you dreaming of me?
215
00:18:40,521 --> 00:18:41,561
That's good.
216
00:18:44,201 --> 00:18:46,521
Gabriella.
217
00:18:48,801 --> 00:18:50,281
Shall we get to work?
218
00:18:57,681 --> 00:18:59,481
It is my right as a de Clermont.
219
00:19:04,841 --> 00:19:07,401
No more, please, no...
220
00:19:12,921 --> 00:19:14,361
A lock without key...
221
00:19:15,121 --> 00:19:16,521
Let me be free.
222
00:19:20,761 --> 00:19:22,281
A lock without key.
223
00:19:24,641 --> 00:19:26,761
Let me be free.
224
00:20:11,601 --> 00:20:14,081
That's it. Straight to Matthew.
225
00:20:32,481 --> 00:20:35,001
I never thought
I'd see the inside of this place.
226
00:20:35,081 --> 00:20:36,161
Mm-hm.
227
00:20:41,241 --> 00:20:42,241
Welcome.
228
00:20:42,801 --> 00:20:46,041
You must be Marcus's family
from New Orleans?
229
00:20:47,001 --> 00:20:48,281
Ransome Fayrweather.
230
00:20:48,801 --> 00:20:50,281
Geraldine Newcopse.
231
00:20:50,801 --> 00:20:52,881
We have gifts for the new arrivals.
232
00:20:53,361 --> 00:20:57,121
There's a table for presents
in the salon. Please, go through.
233
00:20:57,961 --> 00:20:59,361
Make yourselves at home.
234
00:21:03,041 --> 00:21:04,641
Philippe de Clermont.
235
00:21:05,041 --> 00:21:07,401
Ransome,
it's so good to meet you.
236
00:21:07,481 --> 00:21:08,481
- Geraldine.
- Marcus.
237
00:21:08,561 --> 00:21:09,561
Hi.
238
00:21:10,361 --> 00:21:12,321
- Welcome back.
- Hello, Marthe.
239
00:21:12,761 --> 00:21:13,761
You've brought a friend?
240
00:21:15,601 --> 00:21:16,601
A colleague.
241
00:21:17,521 --> 00:21:18,721
And a friend.
242
00:21:20,041 --> 00:21:21,081
Chris Roberts.
243
00:21:21,841 --> 00:21:23,481
- The scientist?
- Mm-hm.
244
00:21:23,561 --> 00:21:24,681
Pleasure to meet you.
245
00:21:24,761 --> 00:21:25,881
The pleasure is all mine.
246
00:21:25,961 --> 00:21:26,961
Oh!
247
00:21:27,281 --> 00:21:29,601
Well,
enjoy yourselves while you can.
248
00:21:29,881 --> 00:21:30,881
Thank you.
249
00:21:35,121 --> 00:21:36,321
Everything OK?
250
00:21:36,401 --> 00:21:39,801
Sure, just not entirely sure
what to expect today.
251
00:21:40,001 --> 00:21:41,161
Well, that makes two of us.
252
00:21:41,921 --> 00:21:45,201
But don't worry, that's pretty standard
for a de Clermont gathering.
253
00:21:45,281 --> 00:21:47,081
Not that there's been one
for a while, but...
254
00:21:47,161 --> 00:21:50,241
Oh, when you say a while,
how long are we talking?
255
00:21:52,001 --> 00:21:53,401
Half a century or so?
256
00:21:53,481 --> 00:21:54,641
Sounds about right.
257
00:21:54,721 --> 00:21:57,561
I suspect we'll remember this one
for a few years to come.
258
00:22:00,921 --> 00:22:02,361
- Madame?
- Oh.
259
00:22:04,161 --> 00:22:05,161
Hey.
260
00:22:10,521 --> 00:22:12,321
How does it feel to be back here?
261
00:22:13,641 --> 00:22:15,481
It's hard.
262
00:22:15,561 --> 00:22:16,721
The babies help.
263
00:22:18,281 --> 00:22:20,481
Gallowglass didn't show?
264
00:22:21,241 --> 00:22:23,201
He has declined the invitation.
265
00:22:25,641 --> 00:22:28,401
If you'd like to make your way
to the chapel
266
00:22:29,281 --> 00:22:30,361
it's time.
267
00:22:32,961 --> 00:22:33,961
Ah.
268
00:22:34,001 --> 00:22:35,441
Is that your daddy?
269
00:22:35,481 --> 00:22:36,521
Come!
270
00:22:38,081 --> 00:22:39,561
Is that your daddy?
271
00:22:40,041 --> 00:22:42,401
Your allies are waiting
in the chapel.
272
00:22:43,561 --> 00:22:45,441
It's quite the gathering.
273
00:22:46,081 --> 00:22:50,361
Well, if the Congregation didn't know what
was happening before, they certainly do now.
274
00:22:50,441 --> 00:22:52,881
Yes, Gerbert always
has spies watching us.
275
00:22:55,201 --> 00:22:57,681
I thought I'd lived far too long
276
00:22:58,401 --> 00:23:01,121
for there to be any revelations left
for me to see.
277
00:23:02,481 --> 00:23:05,241
For years, I feared witches
and their power...
278
00:23:06,561 --> 00:23:09,521
little knowing I would
come to think of one
279
00:23:10,281 --> 00:23:11,441
as my daughter.
280
00:23:13,241 --> 00:23:15,961
And one who's given me
two beautiful grandchildren.
281
00:23:18,041 --> 00:23:21,081
My only regret is that Philippe
isn't here to see them.
282
00:23:22,241 --> 00:23:25,121
He would be very proud.
283
00:23:27,361 --> 00:23:28,361
Yes.
284
00:24:02,361 --> 00:24:03,401
He's not here.
285
00:24:04,801 --> 00:24:05,921
Gallowglass.
286
00:24:14,961 --> 00:24:17,641
Who will stand as godparent
for these children?
287
00:24:38,681 --> 00:24:41,361
Thank you for gathering
in watchfulness and care
288
00:24:41,441 --> 00:24:43,081
for these two precious lives.
289
00:24:47,081 --> 00:24:51,321
I now trace the cross on your forehead
as we anoint you with the oil of salvation
290
00:24:51,441 --> 00:24:53,161
in the name of Christ our Saviour.
291
00:24:54,601 --> 00:24:57,561
May his power strengthen you,
who lives and reigns for ever and ever.
292
00:24:59,321 --> 00:25:03,201
I baptise you in the name of the Father
and of the Son and of the Holy Spirit.
293
00:25:03,401 --> 00:25:05,161
God the Father has freed you from sin
294
00:25:05,241 --> 00:25:07,761
and given you a new birth
with water and the Holy Spirit.
295
00:25:08,881 --> 00:25:11,521
By the mystery of your death
and resurrection
296
00:25:11,601 --> 00:25:13,041
bathe them in light.
297
00:25:13,521 --> 00:25:17,801
Rescue them from the Kingdom of Darkness
and welcome them into your holy church.
298
00:25:20,121 --> 00:25:23,681
I give you this candle as a symbol
of how God calls us out of darkness
299
00:25:23,761 --> 00:25:25,561
and into His marvellous light.
300
00:25:28,481 --> 00:25:33,481
You must make it your constant care
to keep these children safe from sin and evil
301
00:25:33,561 --> 00:25:37,281
so that virtue and faith
may grow ever stronger in their hearts.
302
00:25:38,921 --> 00:25:41,641
Are you prepared
to accept this responsibility?
303
00:25:57,441 --> 00:26:00,321
For witches,
to call someone by their name
304
00:26:00,401 --> 00:26:02,681
is to recognise their power.
305
00:26:03,641 --> 00:26:07,761
Diana and Matthew have asked me
to bestow upon these children
306
00:26:08,041 --> 00:26:11,681
the names they will take
as they go out into the world.
307
00:26:12,801 --> 00:26:16,521
This will be the first time any of us
have heard these names in full
308
00:26:17,001 --> 00:26:19,641
as we recognise their potential.
309
00:26:29,321 --> 00:26:31,961
Rebecca Arielle...
310
00:26:40,361 --> 00:26:41,481
Emily...
311
00:26:43,401 --> 00:26:44,441
Marthe.
312
00:26:45,921 --> 00:26:49,281
We welcome you into the world
and in our hearts.
313
00:26:54,281 --> 00:26:57,721
Philip Michael Addison...
314
00:26:58,641 --> 00:26:59,681
Sorley.
315
00:27:00,761 --> 00:27:03,241
We welcome you into the world
316
00:27:03,561 --> 00:27:05,041
and in our hearts.
317
00:27:06,801 --> 00:27:11,001
May Rebecca and Philip
bear their names proudly
318
00:27:11,761 --> 00:27:13,841
grow into their promise
319
00:27:14,201 --> 00:27:16,521
and trust they will be cherished
320
00:27:17,001 --> 00:27:20,561
and protected by all those here.
321
00:27:22,721 --> 00:27:23,921
Blessed be.
322
00:27:24,361 --> 00:27:25,641
Blessed be.
323
00:27:33,481 --> 00:27:35,001
Apologies for my late arrival.
324
00:27:35,721 --> 00:27:37,121
No apologies necessary.
325
00:27:38,081 --> 00:27:39,521
We're glad you're here.
326
00:27:39,681 --> 00:27:42,281
Well, I wanted to offer
my congratulations to both of you.
327
00:27:44,001 --> 00:27:45,121
Thank you, brother.
328
00:27:45,681 --> 00:27:47,961
And ask that the children
be brought to Venice.
329
00:27:49,201 --> 00:27:50,761
Why would you need to do that?
330
00:27:51,441 --> 00:27:52,521
For assessment.
331
00:27:57,721 --> 00:27:59,441
We need to know
what they are, Matthew.
332
00:28:00,201 --> 00:28:01,561
They're our children.
333
00:28:02,281 --> 00:28:03,961
That's all the Congregation
needs to know.
334
00:28:04,561 --> 00:28:06,201
They are de Clermonts.
335
00:28:06,281 --> 00:28:08,241
And I am the head of
the de Clermont family.
336
00:28:08,321 --> 00:28:12,041
Not if you recognise my scion.
337
00:28:12,641 --> 00:28:15,921
I refuse to recognise a diseased,
corrupt branch of the family.
338
00:28:16,921 --> 00:28:18,681
Control, Jack.
339
00:28:18,921 --> 00:28:21,081
This is not what Matthew needs
at this moment.
340
00:28:21,161 --> 00:28:24,561
Submit the children to me
and bring this rebellion to an end.
341
00:28:26,561 --> 00:28:27,561
I'm sorry.
342
00:28:31,521 --> 00:28:32,521
I cannot.
343
00:28:33,921 --> 00:28:35,321
Then you leave me no choice.
344
00:28:41,841 --> 00:28:43,041
This is between the brothers.
345
00:28:43,121 --> 00:28:44,441
Get the babies back to the house.
346
00:28:47,641 --> 00:28:49,521
Submit or I'll kill you!
347
00:28:49,681 --> 00:28:50,841
Never!
348
00:28:55,201 --> 00:28:56,721
It would please me, brother
349
00:28:56,801 --> 00:28:59,401
if you would reconsider
my respectful request
350
00:28:59,561 --> 00:29:01,241
to establish my own scion.
351
00:29:01,401 --> 00:29:02,401
Let me go!
352
00:29:02,481 --> 00:29:04,001
"Let me go"?
Let me go!
353
00:29:04,081 --> 00:29:05,441
I can't!
354
00:29:05,601 --> 00:29:06,601
Please.
355
00:29:08,161 --> 00:29:10,081
I can't let you go, Matthew.
356
00:29:10,161 --> 00:29:12,561
You have murder in your blood!
357
00:29:17,481 --> 00:29:18,881
Those children, Matthew...
358
00:29:19,761 --> 00:29:21,481
do they have blood rage too?
359
00:29:33,401 --> 00:29:34,761
Baldwin, enough!
360
00:29:35,121 --> 00:29:36,841
Diana... Diana, no!
361
00:29:37,801 --> 00:29:39,601
End it, Baldwin.
362
00:29:40,761 --> 00:29:41,881
Or I will.
363
00:29:47,041 --> 00:29:48,041
Alright.
364
00:29:49,921 --> 00:29:50,921
Alright.
365
00:29:57,081 --> 00:30:00,121
Vampires with blood rage
are never in control.
366
00:30:01,321 --> 00:30:02,481
Not absolutely.
367
00:30:02,681 --> 00:30:05,561
If I was out of control, Baldwin,
you'd already be dead.
368
00:30:05,641 --> 00:30:09,521
I have never and never will
bring shame upon the de Clermont family.
369
00:30:09,881 --> 00:30:11,801
And neither will our children.
370
00:30:11,881 --> 00:30:13,481
What if I gave you my word
371
00:30:14,001 --> 00:30:17,801
that any member of our scion with blood rage
can be brought under control.
372
00:30:18,281 --> 00:30:21,521
Would you then recognise Matthew
as the head of his scion?
373
00:30:21,601 --> 00:30:23,001
You can't make that promise.
374
00:30:23,161 --> 00:30:24,161
I can.
375
00:30:24,801 --> 00:30:28,281
I swear that if any of them
act on their blood rage...
376
00:30:30,241 --> 00:30:31,561
I will spellbind them.
377
00:30:35,481 --> 00:30:36,721
And if your magic fails?
378
00:30:37,641 --> 00:30:39,321
Then our scion has failed.
379
00:30:40,001 --> 00:30:42,201
And we will
submit to the Congregation.
380
00:30:49,961 --> 00:30:51,001
Very well.
381
00:30:53,121 --> 00:30:54,721
I recognise your scion.
382
00:31:01,881 --> 00:31:03,481
Congratulations, Matthew.
383
00:31:04,881 --> 00:31:07,441
You are now responsible
for everyone you have sired
384
00:31:07,521 --> 00:31:09,361
and all those they have sired.
385
00:31:09,721 --> 00:31:10,801
Benjamin included.
386
00:31:12,401 --> 00:31:14,441
Their sins are now your sins,
brother.
387
00:31:34,161 --> 00:31:38,201
The power you had in the church,
it was Elemental.
388
00:31:39,521 --> 00:31:43,801
But why didn't you use
your weaver spells? The knots?
389
00:31:46,001 --> 00:31:48,481
There was a knot that
I would have used
390
00:31:48,561 --> 00:31:50,641
if Baldwin hadn't have seen sense.
391
00:31:51,161 --> 00:31:52,881
I felt its power.
392
00:31:55,681 --> 00:31:58,281
It's the tenth and final knot,
Sarah.
393
00:32:00,681 --> 00:32:03,921
It's a knot of creation
and destruction.
394
00:32:05,761 --> 00:32:08,001
My magic is like our scion.
395
00:32:08,841 --> 00:32:10,641
A union of opposites.
396
00:32:11,761 --> 00:32:13,681
And when I get
the Book of Life back
397
00:32:14,481 --> 00:32:17,121
replace the missing pages
and heal it...
398
00:32:18,841 --> 00:32:21,841
something tells me that my magic
399
00:32:21,921 --> 00:32:23,561
will be even stronger.
400
00:32:26,121 --> 00:32:28,081
Goody Alsop foretold
401
00:32:28,241 --> 00:32:30,481
that old worlds will die
402
00:32:30,761 --> 00:32:32,681
and new will be born.
403
00:32:33,441 --> 00:32:35,601
That's the battle we began today
404
00:32:36,321 --> 00:32:39,841
and there's no way of knowing
where it finishes.
405
00:32:43,801 --> 00:32:44,841
You did well today.
406
00:32:45,841 --> 00:32:49,241
It can't have been easy,
to control yourself like that.
407
00:32:49,321 --> 00:32:51,521
I doubt the Congregation
will see it that way.
408
00:32:52,161 --> 00:32:53,681
Well, maybe they should.
409
00:32:55,321 --> 00:32:57,681
Maybe it's time to stop living
with shame.
410
00:32:57,841 --> 00:33:00,881
Admit to ourselves that it's done
more harm than the blood rage.
411
00:33:01,761 --> 00:33:03,761
At least Baldwin
gave you his blessing.
412
00:33:04,641 --> 00:33:05,921
I wouldn't say that.
413
00:33:22,641 --> 00:33:27,241
I apologise for the early hour, but recent
events in France need to be discussed.
414
00:33:27,321 --> 00:33:30,241
A christening?
It's hardly cause for alarm.
415
00:33:30,321 --> 00:33:32,121
Matthew and
Diana used the christening
416
00:33:32,201 --> 00:33:34,921
to break the Covenant
along with the rest of their scion.
417
00:33:35,921 --> 00:33:39,161
Am I to understand
you've given your approval?
418
00:33:40,681 --> 00:33:44,121
Matthew and Diana are already
living in defiance of the Covenant
419
00:33:44,201 --> 00:33:48,081
and now it seems your family
has legitimised that.
420
00:33:48,641 --> 00:33:51,321
The scion does not free Matthew
from his duties to the Covenant.
421
00:33:51,401 --> 00:33:54,641
On the contrary, he is now responsible
for any transgressions
422
00:33:54,721 --> 00:33:56,281
by members of that scion
423
00:33:57,161 --> 00:33:59,241
including any past misdemeanours
and crimes.
424
00:33:59,721 --> 00:34:01,537
They will have
to come before the Congregation
425
00:34:01,561 --> 00:34:03,681
to be judged for those crimes too.
426
00:34:04,641 --> 00:34:06,721
And the blood-raged vampire?
He's been dealt with?
427
00:34:08,521 --> 00:34:09,521
Yes.
428
00:34:09,560 --> 00:34:10,520
He's dead?
429
00:34:10,521 --> 00:34:13,241
I have been given assurances
he is no longer a danger.
430
00:34:13,761 --> 00:34:15,121
And you believe that?
431
00:34:15,201 --> 00:34:19,041
But were that not the case, Diana Bishop
will use her magic to spellbind him.
432
00:34:19,201 --> 00:34:21,401
Then she is a disgrace
to all witches.
433
00:34:22,001 --> 00:34:25,161
Because no witch would inflict
that powerlessness on another creature.
434
00:34:26,401 --> 00:34:29,521
I understand she and Matthew
have a connection to the young man.
435
00:34:30,281 --> 00:34:32,681
I can't imagine
she made that offer lightly.
436
00:34:33,601 --> 00:34:38,001
And surely spellbinding him
is better than sentencing him to death.
437
00:34:38,401 --> 00:34:40,041
How would you know?
438
00:34:40,521 --> 00:34:42,881
Well, I would offer
to put it to a vote
439
00:34:42,961 --> 00:34:46,441
but as witch numbers are still depleted,
we're not quorate.
440
00:34:46,961 --> 00:34:50,121
We've yet to discuss
the outstanding matter of the children.
441
00:34:50,761 --> 00:34:53,161
When will they be presented
for assessment?
442
00:34:53,241 --> 00:34:57,441
That is why you travelled
to Sept-Tours, after all.
443
00:34:58,441 --> 00:35:01,321
Are we now to countenance
the abduction of children?
444
00:35:01,401 --> 00:35:04,161
Uh, not an abduction,
more a... quarantining
445
00:35:04,241 --> 00:35:08,321
until we know
if they constitute a threat.
446
00:35:08,441 --> 00:35:09,521
They're not weapons!
447
00:35:09,601 --> 00:35:10,777
Can we really be sure of that?
448
00:35:10,801 --> 00:35:13,761
It is clear they intend
to bring down the Covenant.
449
00:35:14,001 --> 00:35:18,161
In doing so, they risk exposing
every single one of us to the humans.
450
00:35:18,961 --> 00:35:22,681
It pains me to say this, but it is evident
that the Congregation, as it stands
451
00:35:23,161 --> 00:35:27,281
no longer has the discipline
to counter their campaigns.
452
00:35:28,681 --> 00:35:31,001
So, in the absence
of any effective leadership
453
00:35:31,961 --> 00:35:34,401
the vampires have no choice
454
00:35:34,601 --> 00:35:38,121
but to take this matter
into their own hands.
455
00:35:45,081 --> 00:35:46,881
Ah! Hi...
456
00:35:47,881 --> 00:35:49,961
That's magic.
457
00:35:50,681 --> 00:35:53,481
Yeah, I know.
458
00:35:54,641 --> 00:35:59,281
I want you to know
that magic can be beautiful.
459
00:36:05,121 --> 00:36:06,801
Ysabeau needs you downstairs.
460
00:36:07,321 --> 00:36:09,241
There's a witch seeking your help.
461
00:36:14,401 --> 00:36:16,481
Matthew, this is Lena.
462
00:36:21,241 --> 00:36:22,761
Do you need my help, Lena?
463
00:36:23,521 --> 00:36:24,521
No.
464
00:36:24,601 --> 00:36:27,361
I'm here to warn you and Diana
about Benjamin.
465
00:36:30,961 --> 00:36:32,321
How do you know Benjamin?
466
00:36:32,961 --> 00:36:34,281
He kidnapped me.
467
00:36:35,321 --> 00:36:38,441
At first, I thought he just wanted me
for his own sick pleasure.
468
00:36:40,561 --> 00:36:45,001
But he talks about wanting
to open up the truth of witches.
469
00:36:45,441 --> 00:36:46,921
See inside them.
470
00:36:47,001 --> 00:36:51,241
Talks about a witch
with the power of life and death
471
00:36:51,321 --> 00:36:53,361
that would allow him
to control everything.
472
00:36:53,441 --> 00:36:55,001
I don't know what that means.
473
00:36:56,241 --> 00:36:58,641
Then he says he wants children.
474
00:37:00,841 --> 00:37:02,161
He tried to sire you?
475
00:37:02,760 --> 00:37:03,760
To turn you?
476
00:37:03,761 --> 00:37:05,241
Not vampire children.
477
00:37:05,841 --> 00:37:07,361
Witch children.
478
00:37:10,881 --> 00:37:13,841
But you need to know,
he talks about you too.
479
00:37:14,401 --> 00:37:16,321
He's infatuated with you.
480
00:37:17,361 --> 00:37:19,641
He told me
he wanted me to be his Diana.
481
00:37:23,521 --> 00:37:25,001
How did you know...
482
00:37:27,281 --> 00:37:28,281
to come here?
483
00:37:29,721 --> 00:37:32,281
He says someone made him
do these things.
484
00:37:34,481 --> 00:37:36,001
He said it was you
485
00:37:36,641 --> 00:37:38,361
Matthew de Clermont
486
00:37:38,481 --> 00:37:41,281
from inside your castle walls
at Sept-Tours.
487
00:37:41,361 --> 00:37:44,521
I can assure you
that is categorically untrue.
488
00:37:44,801 --> 00:37:46,201
You think I believed him?
489
00:37:46,441 --> 00:37:48,201
You think I'd be here if I did?
490
00:37:50,881 --> 00:37:51,921
I apologise.
491
00:37:53,001 --> 00:37:54,121
What's he planning?
492
00:37:55,521 --> 00:37:57,081
I'm sorry, that's all I know.
493
00:37:57,961 --> 00:38:00,401
That's all we need, for now.
494
00:38:01,081 --> 00:38:03,241
Let's make you comfortable
for the night.
495
00:38:03,681 --> 00:38:04,681
Yes.
496
00:38:20,081 --> 00:38:21,241
This is my fault.
497
00:38:22,321 --> 00:38:23,841
I'm going to find Benjamin...
498
00:38:25,041 --> 00:38:26,241
and I'm going to end him.
499
00:38:29,401 --> 00:38:30,681
You weren't to know.
500
00:38:31,321 --> 00:38:33,521
We need to strengthen
the Knights of Lazarus.
501
00:38:34,201 --> 00:38:37,201
Bring in some new blood,
in order to defend the scion.
502
00:38:38,081 --> 00:38:40,081
I doubt
you'll find many volunteers.
503
00:38:40,161 --> 00:38:42,041
Then I'll make some conscriptions.
504
00:38:43,201 --> 00:38:45,681
Chris would make an excellent knight,
and I think Jack's ready.
505
00:38:45,961 --> 00:38:47,881
I'm surprised
Miriam isn't one already.
506
00:38:48,681 --> 00:38:50,041
I'd like to ask Sarah.
507
00:38:51,521 --> 00:38:52,761
Your first women.
508
00:38:52,841 --> 00:38:55,321
I mean, it's hardly an achievement
at this point in history.
509
00:38:59,361 --> 00:39:02,241
Now there are two others
that I have in mind, but...
510
00:39:03,001 --> 00:39:05,401
I think I might need
their parents' permission.
511
00:39:07,281 --> 00:39:10,401
It means that we'll be sworn
to defend each other.
512
00:39:10,721 --> 00:39:13,521
It signals to the Congregation
that if they take on one of us
513
00:39:13,721 --> 00:39:14,921
they take us all on.
514
00:39:17,121 --> 00:39:18,761
Let's do it as soon as possible.
515
00:39:24,001 --> 00:39:25,681
I'll go speak to them now.
516
00:39:51,281 --> 00:39:52,481
Benjamin.
517
00:40:35,641 --> 00:40:38,041
Do you swear faith
and fealty to the order?
518
00:40:38,601 --> 00:40:40,001
And to each other?
519
00:40:40,081 --> 00:40:42,121
Vampire, daemon, witch,
and human
520
00:40:42,201 --> 00:40:43,841
to protect those in need of help?
521
00:40:44,641 --> 00:40:45,801
I do.
522
00:40:47,321 --> 00:40:49,361
Welcome to the Knights of Lazarus.
523
00:41:33,841 --> 00:41:37,641
I want you to know
that I'm also with you in this.
524
00:41:38,401 --> 00:41:39,641
I never doubted it.
525
00:41:40,321 --> 00:41:41,641
Oh, I did.
526
00:41:41,961 --> 00:41:44,921
After Hugh was killed,
I was happier on the outside.
527
00:41:46,681 --> 00:41:48,441
But that's not good enough anymore.
528
00:41:49,081 --> 00:41:51,641
I want to be part of your scion,
Matteus.
529
00:41:53,001 --> 00:41:54,961
Part of what you and
Diana are doing.
530
00:41:55,521 --> 00:41:56,801
A member of your family.
531
00:41:58,241 --> 00:42:00,281
And I hope that is
at your right hand.
532
00:42:01,841 --> 00:42:03,241
That is where I want you.
533
00:42:07,681 --> 00:42:08,681
Thank you.
534
00:43:12,561 --> 00:43:13,641
My love.
535
00:43:25,161 --> 00:43:26,161
What?
536
00:43:28,721 --> 00:43:31,241
I know you're set
on facing Benjamin alone.
537
00:43:32,041 --> 00:43:33,881
He is a problem of my creation.
538
00:43:35,601 --> 00:43:36,921
I'm your wife.
539
00:43:37,161 --> 00:43:39,401
Your problems are my problems.
540
00:43:41,081 --> 00:43:42,081
No.
541
00:43:49,081 --> 00:43:50,681
Let me fight with you.
542
00:43:51,401 --> 00:43:53,401
You're my wife, not a weapon.
543
00:43:55,881 --> 00:43:58,201
If something goes wrong,
I want you to promise me
544
00:43:59,281 --> 00:44:01,361
that you will never go
anywhere near him.
545
00:44:01,641 --> 00:44:03,001
I won't promise that.
546
00:44:03,081 --> 00:44:04,321
- Promise me...
- No.
547
00:44:10,601 --> 00:44:11,641
Mon coeur...
548
00:44:12,601 --> 00:44:13,641
ma lionne...
549
00:44:14,761 --> 00:44:17,921
if I don't come back,
this family of ours will go on.
550
00:44:18,721 --> 00:44:21,281
And there are others
who can serve as its head.
551
00:44:21,361 --> 00:44:22,361
But you...
552
00:44:24,241 --> 00:44:26,441
you will always be its heart.
553
00:44:32,961 --> 00:44:35,881
♪ Something inside you ♪
554
00:44:39,201 --> 00:44:40,601
But for now...
555
00:44:44,761 --> 00:44:46,601
tomorrow's troubles can wait.
556
00:44:47,081 --> 00:44:49,801
♪ And you're still the same ♪
557
00:45:07,561 --> 00:45:09,881
I'm going to Oxford
to retrieve the Book.
558
00:45:10,121 --> 00:45:11,401
Let's finish what we started.
559
00:45:11,641 --> 00:45:12,761
Where's Matthew?
560
00:45:12,841 --> 00:45:14,921
He's gone to find Benjamin.
561
00:45:15,280 --> 00:45:16,240
He's gone alone?
562
00:45:16,241 --> 00:45:20,201
The balance of power
will rest with the vampires, as it should.
563
00:45:20,841 --> 00:45:21,841
You have my support.
564
00:45:22,281 --> 00:45:24,081
If Diana can't find the Book
565
00:45:24,161 --> 00:45:26,161
and Matthew can't stop Benjamin...
566
00:45:26,641 --> 00:45:28,721
things could go very wrong...
567
00:45:29,001 --> 00:45:30,361
...very quickly.
568
00:45:30,441 --> 00:45:32,001
And we need to be ready to leave.
569
00:45:38,001 --> 00:45:41,281
♪ I'm giving you a night call ♪
570
00:45:41,881 --> 00:45:44,681
♪ To tell you how I feel ♪
571
00:45:47,881 --> 00:45:51,761
♪ I'm gonna drive you through the night ♪
572
00:45:52,281 --> 00:45:54,881
♪ Down the hills ♪
573
00:45:57,441 --> 00:46:00,161
♪ I'm giving you a night call ♪
574
00:46:00,281 --> 00:46:03,921
♪ To tell you how I feel ♪
41705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.