All language subtitles for A.D.The.Bible.Continues.S01E01.BDRip.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,169 --> 00:00:21,803 Truth? 2 00:00:21,872 --> 00:00:23,138 What is truth? 3 00:00:38,072 --> 00:00:40,922 Many here have seen you employ demons to heal 4 00:00:42,559 --> 00:00:45,026 and call it the work of God! 5 00:00:50,300 --> 00:00:52,333 Many heard you say 6 00:00:52,402 --> 00:00:55,436 you would destroy the Temple 7 00:00:55,505 --> 00:00:59,307 and in three days build another. 8 00:01:00,794 --> 00:01:04,512 Some testified here before the Sanhedrin that you said this. 9 00:01:05,699 --> 00:01:07,215 How do you respond? 10 00:01:10,953 --> 00:01:15,006 Are you going to refuse to answer? 11 00:01:20,564 --> 00:01:25,200 Are you, or are you not, the Messiah? 12 00:01:26,570 --> 00:01:28,069 I am. 13 00:01:28,138 --> 00:01:30,538 And soon you will see the Son of Man 14 00:01:30,607 --> 00:01:32,940 sitting at the right hand of God. 15 00:01:38,231 --> 00:01:40,965 How dare you speak His name! 16 00:01:43,554 --> 00:01:46,154 The charge is blasphemy. 17 00:01:46,222 --> 00:01:47,755 He deserves to die! 18 00:01:55,348 --> 00:01:56,664 Judas! 19 00:02:03,223 --> 00:02:05,251 You. You're one of his men. No. 20 00:02:05,275 --> 00:02:06,653 It is you. I... I'm not. 21 00:02:06,677 --> 00:02:09,227 This man is one of the Nazarene's men! 22 00:02:09,296 --> 00:02:11,663 I... I don't know him. You're mistaken! 23 00:02:11,731 --> 00:02:13,176 This man walks with this "Son of God"! 24 00:02:13,200 --> 00:02:16,567 I do not! I don't know him! 25 00:02:16,636 --> 00:02:19,236 I've never seen him before! 26 00:02:20,573 --> 00:02:23,357 Take him away. 27 00:02:33,903 --> 00:02:35,503 Governor. 28 00:02:35,572 --> 00:02:38,440 The Nazarene's popularity has strengthened the zealots' resolve 29 00:02:38,525 --> 00:02:40,157 to rise against us. 30 00:02:40,226 --> 00:02:42,310 His trial could trigger rebellion. 31 00:02:42,379 --> 00:02:45,797 The word of one Jew against the might of Rome? 32 00:02:45,866 --> 00:02:48,283 I don't think so, Marius. 33 00:03:02,682 --> 00:03:03,998 Crucify him! 34 00:03:06,970 --> 00:03:09,810 Release him. Release him! Don't! 35 00:03:10,524 --> 00:03:11,555 Let him go! 36 00:03:14,695 --> 00:03:17,378 Are you the King of the Jews? 37 00:03:18,832 --> 00:03:21,549 My kingdom is not of this world. 38 00:03:21,618 --> 00:03:23,746 So, you are a king, then? 39 00:03:23,770 --> 00:03:25,170 You say that I am. 40 00:03:26,723 --> 00:03:32,560 I was born and came into this world to testify to the truth. 41 00:03:32,629 --> 00:03:35,430 Everyone on the side of the truth listens to me. 42 00:03:37,267 --> 00:03:38,433 Truth? 43 00:03:43,340 --> 00:03:45,073 What is truth? 44 00:04:01,274 --> 00:04:04,258 I find no basis for a charge against him. 45 00:04:08,532 --> 00:04:11,633 Crucify him! 46 00:04:11,702 --> 00:04:13,462 Please. No, no! 47 00:04:22,178 --> 00:04:23,911 Crucify him! 48 00:04:38,227 --> 00:04:40,945 Take him and crucify him. 49 00:04:46,736 --> 00:04:48,102 Crucify him! 50 00:05:04,053 --> 00:05:05,431 Move along, move along there, move! 51 00:05:05,455 --> 00:05:06,888 Quickly! 52 00:05:09,593 --> 00:05:10,793 Out of the way! 53 00:05:38,788 --> 00:05:39,868 Let me see him! 54 00:05:49,182 --> 00:05:50,382 Nail them in. 55 00:07:42,429 --> 00:07:45,146 See how they come in their hundreds of thousands 56 00:07:45,215 --> 00:07:46,992 to keep themselves in God's favor. 57 00:07:47,016 --> 00:07:48,249 Well, it is undeniable 58 00:07:48,317 --> 00:07:50,196 that the Temple is a great focal point 59 00:07:50,220 --> 00:07:52,770 for their celebrations, Father. 60 00:07:52,839 --> 00:07:55,289 However, they thrive in their daily lives 61 00:07:55,357 --> 00:07:57,775 due to the leadership of their High Priest. 62 00:07:57,844 --> 00:08:01,278 You have protected our sacrificial rites admirably 63 00:08:01,347 --> 00:08:04,582 against the Nazarene's desire to sweep them away. 64 00:08:04,651 --> 00:08:06,934 My one regret is that you involved the governor. 65 00:08:07,020 --> 00:08:09,938 It was necessary to call upon the full force of Roman law. 66 00:08:10,973 --> 00:08:12,956 The Nazarene's crucifixion sends a message 67 00:08:13,025 --> 00:08:16,477 to all who might challenge what we labor so hard to uphold. 68 00:08:16,546 --> 00:08:18,273 Well, you did the right thing. 69 00:08:18,297 --> 00:08:19,664 That is open to question. 70 00:08:19,732 --> 00:08:22,978 Day by day more and more people were being seduced 71 00:08:23,002 --> 00:08:26,053 by the Nazarene's simplistic homilies. 72 00:08:27,089 --> 00:08:28,305 He had to be exposed. 73 00:08:28,374 --> 00:08:30,174 And so brutally executed? 74 00:08:30,243 --> 00:08:32,104 My husband took a decision 75 00:08:32,128 --> 00:08:34,156 any high priest would've taken. 76 00:08:34,180 --> 00:08:37,164 Though my methods may have differed during my time in office, 77 00:08:37,233 --> 00:08:39,033 I would have pursued the same objective. 78 00:08:39,102 --> 00:08:41,063 It was the needless death of a harmless soul. 79 00:08:41,087 --> 00:08:43,120 Harmless? 80 00:08:43,189 --> 00:08:46,891 He threatened everything we represent and these people believe in. 81 00:08:46,959 --> 00:08:50,244 The life of one man is as nothing, Joseph, 82 00:08:50,313 --> 00:08:51,657 for the sake of God's nation. 83 00:08:51,681 --> 00:08:53,831 - Caiaphas, surely... - Ah, enough. 84 00:08:53,900 --> 00:08:55,900 We shall see you at supper. 85 00:09:02,291 --> 00:09:04,408 Joseph and his lofty morals, 86 00:09:04,477 --> 00:09:07,528 floating above the daily grime of public affairs. 87 00:09:07,597 --> 00:09:10,098 Ah, his words come cheap. 88 00:09:10,166 --> 00:09:14,268 Without actions to test them, his opinions are fruitless. 89 00:09:31,654 --> 00:09:35,005 Is it correct the Nazarene alleged he would rise from death? 90 00:09:35,074 --> 00:09:37,119 One of his many outrageous claims 91 00:09:37,143 --> 00:09:39,103 and crude manipulations of prophecy. 92 00:09:40,096 --> 00:09:43,097 Then ensure he dies swiftly, 93 00:09:43,166 --> 00:09:45,366 before he has the chance to perform a final deception, 94 00:09:46,352 --> 00:09:49,753 before the first star, Caiaphas, 95 00:09:49,822 --> 00:09:53,374 before the very sight of the rogue is allowed to pollute our celebrations. 96 00:10:00,199 --> 00:10:03,200 To you, Lord, I call. You are my rock. 97 00:10:03,269 --> 00:10:06,637 Do not turn a deaf ear to me, for if you remain silent, 98 00:10:06,690 --> 00:10:10,008 I should be like those who go down to the pit. 99 00:10:10,060 --> 00:10:12,126 Hear my cry for mercy. 100 00:10:12,195 --> 00:10:15,863 I call for your help as I lift my hands to your most holy place. 101 00:10:27,760 --> 00:10:29,160 My God? 102 00:10:32,564 --> 00:10:33,764 My God? 103 00:10:36,502 --> 00:10:38,853 Why have you forsaken me? 104 00:10:59,542 --> 00:11:00,662 Two items, Governor. 105 00:11:01,611 --> 00:11:03,911 A request to expedite the death 106 00:11:03,980 --> 00:11:07,614 of the Nazarene from High Priest Caiaphas 107 00:11:07,683 --> 00:11:11,302 and a petition to repossess the Nazarene's body upon death. 108 00:11:14,007 --> 00:11:15,473 Who requests the body? 109 00:11:15,541 --> 00:11:17,007 A Jewish elder, 110 00:11:17,076 --> 00:11:19,596 troubled by the Sanhedrin's persecution of the Nazarene. 111 00:11:19,645 --> 00:11:20,645 His name? 112 00:11:20,696 --> 00:11:22,630 Joseph of Arimathea. 113 00:11:27,002 --> 00:11:29,237 Grant each request. 114 00:11:29,305 --> 00:11:30,749 Keeping them at each other's throats 115 00:11:30,773 --> 00:11:35,243 prevents them from wrapping their fingers around ours. 116 00:11:35,311 --> 00:11:40,765 And have Cornelius put the Nazarene out of his misery. 117 00:12:10,930 --> 00:12:13,264 Are you enjoying the spectacle? 118 00:12:13,332 --> 00:12:14,798 Spectacle? 119 00:12:14,867 --> 00:12:18,251 Is that how you regard the crucifixion of the Nazarene? 120 00:12:18,320 --> 00:12:22,273 Any man who claims to be king in a Roman province 121 00:12:22,341 --> 00:12:24,708 is committing treason 122 00:12:24,777 --> 00:12:26,304 and must suffer the consequences. 123 00:12:26,328 --> 00:12:29,380 He does not behave as a king in my dreams. 124 00:12:29,448 --> 00:12:32,867 The running of the province can hardly be determined 125 00:12:32,936 --> 00:12:35,620 by the dreams of the governor's wife. 126 00:12:35,688 --> 00:12:37,054 The gods find us in our sleep. 127 00:12:38,391 --> 00:12:40,307 Their message was clear. 128 00:12:40,376 --> 00:12:43,044 The Nazarene is a good man. 129 00:12:43,112 --> 00:12:45,495 Humble, pure of heart. 130 00:12:45,564 --> 00:12:49,833 The man was a danger to the status quo. 131 00:12:52,255 --> 00:12:56,056 Our garrison in Judea is not large, Claudia. 132 00:12:56,125 --> 00:12:58,793 You'll live to regret your hand in his death. 133 00:12:58,861 --> 00:13:03,230 I took advice. I weighed it up. I acted accordingly. 134 00:13:03,316 --> 00:13:06,934 Advice from men who feared his popularity would eclipse their own. 135 00:13:07,002 --> 00:13:10,216 He claimed to be their Messiah. It was intolerable. 136 00:13:10,240 --> 00:13:12,539 At worst, he's mad! Is that reason enough... 137 00:13:15,110 --> 00:13:16,160 Claudia. 138 00:13:17,413 --> 00:13:20,247 It's tiresome enough 139 00:13:20,316 --> 00:13:23,801 having every Jewish priest on my back. 140 00:13:23,870 --> 00:13:25,870 I don't expect my own wife to join them, 141 00:13:25,939 --> 00:13:28,055 and, yes, even if he were mad, 142 00:13:28,124 --> 00:13:31,058 we should nail him up to destroy the messenger 143 00:13:31,127 --> 00:13:34,795 and to warn the people against his message. 144 00:13:37,500 --> 00:13:39,266 Killing him won't be the end of him. 145 00:13:41,921 --> 00:13:45,740 It usually is, my darling. 146 00:14:18,791 --> 00:14:21,859 It is finished. 147 00:15:36,702 --> 00:15:38,819 Help me! 148 00:15:44,459 --> 00:15:45,509 Out of my way! 149 00:15:50,082 --> 00:15:51,082 This way! 150 00:16:41,100 --> 00:16:42,483 This is his mother. 151 00:16:42,552 --> 00:16:43,651 So? 152 00:16:43,719 --> 00:16:46,287 Spare her this. You can see he's dead. 153 00:16:46,355 --> 00:16:48,683 I'll be the judge of that. 154 00:16:48,707 --> 00:16:50,724 There's no need for this. 155 00:16:53,329 --> 00:16:54,329 Please. 156 00:16:55,798 --> 00:16:57,230 The order is to make sure. 157 00:16:57,300 --> 00:16:58,966 Oh. 158 00:17:08,894 --> 00:17:11,245 Identify yourself. 159 00:17:11,314 --> 00:17:13,759 I have permission to take possession of the Nazarene's body. 160 00:17:13,783 --> 00:17:14,783 On whose authority? 161 00:17:14,850 --> 00:17:16,400 The governor's. 162 00:17:18,471 --> 00:17:20,454 If you will allow, 163 00:17:20,522 --> 00:17:23,762 I would like to offer my own tomb as your son's final place of rest. 164 00:17:25,511 --> 00:17:27,227 He'll be at peace there. 165 00:17:28,947 --> 00:17:30,080 Mmm. 166 00:17:40,960 --> 00:17:43,043 I've done the most terrible thing. 167 00:17:44,197 --> 00:17:46,697 For which there can be no forgiveness. 168 00:17:50,086 --> 00:17:52,769 I've betrayed innocent blood. 169 00:18:21,200 --> 00:18:23,233 โ™ช Amen โ™ช 170 00:18:33,996 --> 00:18:35,112 โ™ช Amen โ™ช 171 00:19:21,143 --> 00:19:23,093 She's exhausted. 172 00:19:23,162 --> 00:19:25,128 She's waiting. 173 00:19:29,117 --> 00:19:33,988 Does she really believe it, or is it what her grief wills her to believe? 174 00:19:34,073 --> 00:19:36,957 I think she truly believes he will rise from death. 175 00:19:37,026 --> 00:19:39,343 Do you? 176 00:19:45,434 --> 00:19:49,118 And I'll tell you the rest of the story tomorrow night. 177 00:19:53,909 --> 00:19:55,669 Good night. Come, off to bed. 178 00:19:56,111 --> 00:19:57,744 Good night. 179 00:19:59,231 --> 00:20:01,831 Night. 180 00:20:05,971 --> 00:20:07,637 Drink something. 181 00:20:09,525 --> 00:20:12,626 In my lifetime, I could never have imagined 182 00:20:12,694 --> 00:20:15,745 such an assault on the house of God. 183 00:20:17,616 --> 00:20:18,882 My heart breaks. 184 00:20:19,935 --> 00:20:21,001 We can restore it. 185 00:20:21,904 --> 00:20:24,454 It was not of your making. 186 00:20:24,523 --> 00:20:26,640 Miraculous that no one was killed. 187 00:20:32,497 --> 00:20:33,891 Ah, we thought you weren't coming. 188 00:20:33,915 --> 00:20:36,210 Apologies. Come in. Come in. 189 00:20:36,234 --> 00:20:38,084 We were waylaid. 190 00:20:38,153 --> 00:20:39,953 Why? 191 00:20:40,022 --> 00:20:41,933 I was laying a poor soul to rest. 192 00:20:41,957 --> 00:20:43,791 A relative? 193 00:20:45,077 --> 00:20:46,493 The crucified Nazarene. 194 00:20:46,562 --> 00:20:48,178 I beg your pardon? 195 00:20:48,247 --> 00:20:50,297 He deserved greater respect in death 196 00:20:50,366 --> 00:20:52,577 than he'd ever been afforded in life. 197 00:20:52,601 --> 00:20:55,919 Because his followers named him Rabbi, Joseph, 198 00:20:55,988 --> 00:20:57,654 doesn't mean he was one. 199 00:20:57,723 --> 00:21:02,476 The Nazarene gave succor to those who would take up arms against Rome, 200 00:21:02,545 --> 00:21:03,921 which would have been a disaster, 201 00:21:03,945 --> 00:21:06,480 prompting Rome to unleash reinforcements 202 00:21:06,549 --> 00:21:09,482 that would turn the Mediterranean red with Jewish blood. 203 00:21:09,551 --> 00:21:11,911 I don't agree he posed the threat you believe. 204 00:21:11,971 --> 00:21:14,087 Which is why you will never become the High Priest. 205 00:21:15,774 --> 00:21:18,842 The Jewish people have survived the tyranny of many empires, 206 00:21:18,910 --> 00:21:22,846 with pragmatism and compromise. 207 00:21:22,915 --> 00:21:24,765 With careful helmsmanship, 208 00:21:24,834 --> 00:21:26,812 it will outlast the Roman occupation. 209 00:21:26,836 --> 00:21:29,569 Not by asking Rome to crucify Jews, it won't. 210 00:21:29,655 --> 00:21:32,272 May I ask where the Nazarene was buried? 211 00:21:33,075 --> 00:21:35,709 In my tomb. 212 00:21:35,778 --> 00:21:38,712 "And he made his grave with the wicked and his tomb with the rich." 213 00:21:38,781 --> 00:21:41,097 You are familiar with Isaiah's prophecy? 214 00:21:41,166 --> 00:21:43,650 I wasn't compelled by prophecy, but decency. 215 00:21:43,719 --> 00:21:45,435 I find this hard to believe. 216 00:21:45,504 --> 00:21:48,905 At the very hour we sought to extinguish this dangerous flame, 217 00:21:48,974 --> 00:21:53,527 you take it upon yourself to reignite it. 218 00:21:53,596 --> 00:21:57,330 I had no intention other than to bring this sordid episode to a dignified conclusion. 219 00:21:57,400 --> 00:21:58,748 But to the weak of mind, 220 00:21:58,818 --> 00:22:02,786 you create the appearance of fulfilling Isaiah! 221 00:22:02,855 --> 00:22:05,055 Do you not understand the issue here? 222 00:22:05,123 --> 00:22:08,058 What precisely was his crime? 223 00:22:08,126 --> 00:22:10,244 To preach that we should treat each other 224 00:22:10,312 --> 00:22:12,412 as we ourselves would wish to be treated? 225 00:22:12,481 --> 00:22:16,483 He was killed for the repeated blasphemy of claiming to be the Messiah. 226 00:22:16,551 --> 00:22:17,617 And if he was? 227 00:22:17,703 --> 00:22:19,202 Then he is no more. 228 00:22:19,271 --> 00:22:21,605 Rome holds Judea loose in its hand 229 00:22:21,657 --> 00:22:25,375 only as long as the Sanhedrin is able to manage its people. 230 00:22:25,444 --> 00:22:28,445 In addition to peace and love, 231 00:22:28,514 --> 00:22:32,282 the Nazarene preached insurrection against all authority. 232 00:22:32,351 --> 00:22:34,071 I disagree. 233 00:22:34,736 --> 00:22:37,403 Such arrogance! 234 00:22:44,262 --> 00:22:47,330 But you will see, Joseph. 235 00:22:48,800 --> 00:22:52,068 You have my word, in or out of your tomb, 236 00:22:52,137 --> 00:22:53,537 the Nazarene's doctrine 237 00:22:53,605 --> 00:22:57,407 will decompose with his corpse. 238 00:23:08,403 --> 00:23:09,552 Peter. 239 00:23:16,362 --> 00:23:17,728 What happened to you? 240 00:23:20,949 --> 00:23:24,183 I was recognized. 241 00:23:24,252 --> 00:23:25,886 I managed to get away. 242 00:23:27,022 --> 00:23:28,022 Mmm. 243 00:23:28,874 --> 00:23:31,058 Ah! 244 00:23:31,126 --> 00:23:33,026 The others are here? JOHN: No. 245 00:23:33,094 --> 00:23:35,573 Mary is convinced the authorities will be hunting us down. 246 00:23:35,597 --> 00:23:37,025 You should leave immediately. 247 00:23:37,049 --> 00:23:38,081 Without them? No. 248 00:23:40,168 --> 00:23:41,368 Where were you, Peter? 249 00:23:49,228 --> 00:23:50,428 Is he dead? 250 00:23:52,064 --> 00:23:53,796 I laid him to rest myself. 251 00:24:08,714 --> 00:24:11,080 Then it's over. 252 00:24:18,590 --> 00:24:23,760 Jesus foretold that Judas would betray him to the Sanhedrin. 253 00:24:24,379 --> 00:24:27,781 And he did. 254 00:24:27,850 --> 00:24:31,752 He also foretold that you would deny him. 255 00:24:33,856 --> 00:24:35,288 Tell us you didn't. 256 00:24:38,127 --> 00:24:40,794 I can't lie. 257 00:24:40,863 --> 00:24:44,464 There was a trial. 258 00:24:44,532 --> 00:24:48,902 The mob was baying for his blood, 259 00:24:49,805 --> 00:24:51,972 and I was recognized. 260 00:24:57,897 --> 00:25:01,731 What difference does any of this now make if he's dead? 261 00:25:03,419 --> 00:25:08,622 The last three years of our lives for nothing. 262 00:25:08,707 --> 00:25:11,608 His mother believes he will rise. 263 00:25:11,676 --> 00:25:16,380 I would give this arm to believe the same! 264 00:25:17,816 --> 00:25:19,198 I never had you for a coward. 265 00:25:22,087 --> 00:25:24,688 Never. 266 00:25:40,723 --> 00:25:42,472 Get back! Back up! 267 00:25:42,541 --> 00:25:44,261 Go through the door. Over there. 268 00:25:44,326 --> 00:25:45,591 Go on. 269 00:25:45,660 --> 00:25:48,780 Move along! That's it. Keep moving, you! Get along, you! 270 00:25:54,936 --> 00:25:56,386 Take him away! 271 00:26:09,250 --> 00:26:10,267 Drusus. 272 00:26:23,482 --> 00:26:24,602 Governor, 273 00:26:24,649 --> 00:26:26,261 the High Priest of the Temple. 274 00:26:26,285 --> 00:26:27,795 Can't it wait until after I've eaten? 275 00:26:27,819 --> 00:26:30,331 No, I'm afraid it can't. This is a matter of some urgency. 276 00:26:30,355 --> 00:26:33,256 "Urgent" appears to be your default state of mind, Caiaphas. 277 00:26:33,324 --> 00:26:36,392 We live in turbulent times, Governor. I have a request. 278 00:26:36,461 --> 00:26:37,544 Another one? 279 00:26:37,612 --> 00:26:40,213 Please tell me it doesn't concern the Nazarene. 280 00:26:40,281 --> 00:26:42,376 I'm certainly grateful for the decisive manner 281 00:26:42,400 --> 00:26:44,478 in which you've acted on our behalf so far. 282 00:26:44,502 --> 00:26:47,838 "So far?" You seek more from me on this. 283 00:26:47,890 --> 00:26:49,472 I'm afraid so. 284 00:26:49,541 --> 00:26:51,374 You wanted him crucified. 285 00:26:51,443 --> 00:26:52,726 I had him crucified. 286 00:26:54,212 --> 00:26:55,278 What more is necessary? 287 00:26:56,598 --> 00:27:00,767 What is it about this nobody that so disturbs you? 288 00:27:00,835 --> 00:27:04,337 As you know, his corpse has been placed in the tomb of an elder. 289 00:27:04,406 --> 00:27:06,317 What do you mean "as you know"? 290 00:27:06,341 --> 00:27:07,557 Is this true? 291 00:27:07,626 --> 00:27:09,960 A petition was made. 292 00:27:10,028 --> 00:27:12,379 You must have known the friction it would cause. 293 00:27:12,447 --> 00:27:14,781 Never crossed my mind. 294 00:27:14,866 --> 00:27:18,802 In keeping with his practice, the Nazarene distorted ancient prophecies 295 00:27:18,870 --> 00:27:20,815 relating to the rise of our Messiah 296 00:27:20,839 --> 00:27:23,239 and spread rumor that he would rise 297 00:27:23,308 --> 00:27:25,692 from his own death after three days. 298 00:27:25,761 --> 00:27:28,378 Roman crucifixion really doesn't allow for that, Caiaphas. 299 00:27:28,446 --> 00:27:30,958 Nevertheless, by allowing his body to be entombed 300 00:27:30,982 --> 00:27:32,827 and not consumed by wild beasts, 301 00:27:32,851 --> 00:27:35,218 you've granted an opportunity to his followers 302 00:27:35,287 --> 00:27:38,922 to enact the appearance of resurrection. 303 00:27:38,990 --> 00:27:41,475 And, as we know, in Jerusalem, the appearance of a thing 304 00:27:41,543 --> 00:27:45,028 is often as potent as the thing itself. 305 00:27:45,097 --> 00:27:48,782 You believe they will raid the tomb after three days? 306 00:27:48,850 --> 00:27:51,712 It would be the simplest way to manipulate events. 307 00:27:51,736 --> 00:27:53,420 Then ensure it isn't removed. 308 00:27:53,488 --> 00:27:55,255 Post temple guards outside. 309 00:27:55,324 --> 00:27:58,842 I fear my men would pose no deterrent to a band of fanatics. 310 00:27:58,911 --> 00:28:03,413 You want me to waste Roman soldiers 311 00:28:03,481 --> 00:28:05,115 guarding a Jewish hole? 312 00:28:05,184 --> 00:28:07,434 And place a Roman seal across the tomb. 313 00:28:07,503 --> 00:28:10,020 Its unlawful breaking carries the death penalty. 314 00:28:10,089 --> 00:28:11,688 You ask too much. 315 00:28:11,757 --> 00:28:13,651 Had you not granted permission to entomb him, 316 00:28:13,675 --> 00:28:15,909 this situation would not have arisen. 317 00:28:15,978 --> 00:28:18,590 Where he lies, he currently remains a threat, 318 00:28:18,614 --> 00:28:21,197 both to the Sanhedrin and to Rome. 319 00:28:21,266 --> 00:28:22,832 One man? 320 00:28:26,120 --> 00:28:29,822 You underestimate the might of your Roman overlords. 321 00:28:33,512 --> 00:28:37,480 But if it will finally bring an end to this, 322 00:28:37,549 --> 00:28:41,618 I will post a small guard outside the tomb. 323 00:28:41,687 --> 00:28:43,453 I cannot thank you enough. 324 00:28:43,521 --> 00:28:45,705 At last, something we can agree upon. 325 00:28:54,382 --> 00:28:56,099 Why didn't you tell me? 326 00:28:56,168 --> 00:29:00,753 I don't have to account for my decisions to you or anyone else. 327 00:29:09,564 --> 00:29:10,564 Away! Away with you! 328 00:29:10,632 --> 00:29:14,184 What is your business here? 329 00:29:14,252 --> 00:29:17,287 Don't look now, Matthew, but I think we may have been spotted. 330 00:29:17,355 --> 00:29:19,189 Do you want to go back? 331 00:29:19,257 --> 00:29:21,602 If we do, we confirm their suspicions. Just keep moving forward. 332 00:29:21,626 --> 00:29:23,192 Hey, you! 333 00:29:23,261 --> 00:29:24,689 Run! Come back! Hey! 334 00:29:24,713 --> 00:29:25,913 Come back right now! 335 00:29:36,741 --> 00:29:38,235 Shout out and you're dead, understood? 336 00:29:38,259 --> 00:29:40,054 Run the other way! - This way! 337 00:29:40,078 --> 00:29:41,278 Keep looking! 338 00:29:42,998 --> 00:29:45,816 Move it! 339 00:29:45,884 --> 00:29:47,804 Why were you running from the Romans? 340 00:29:49,354 --> 00:29:50,899 You have one chance to speak the truth 341 00:29:50,923 --> 00:29:52,963 before we leave your corpses here. 342 00:29:53,541 --> 00:29:55,775 We're disciples of Jesus of Nazareth. 343 00:29:57,045 --> 00:29:58,045 Go on. 344 00:29:58,113 --> 00:30:00,041 We fled the city after he was captured. 345 00:30:00,065 --> 00:30:01,943 Then why come back to where there are more Roman soldiers 346 00:30:01,967 --> 00:30:03,967 than anywhere else in Judea? 347 00:30:04,035 --> 00:30:05,434 To find our brothers. 348 00:30:13,077 --> 00:30:17,029 Well, he bled like a man. 349 00:30:25,740 --> 00:30:28,474 Remove it, but break it up. 350 00:30:33,648 --> 00:30:35,448 I recognize this man. 351 00:30:36,551 --> 00:30:37,667 Boaz. 352 00:30:37,736 --> 00:30:39,002 You know this zealot? 353 00:30:41,073 --> 00:30:43,806 We played together in Galilee as children. 354 00:30:44,926 --> 00:30:47,761 An age away, Peter. 355 00:30:47,829 --> 00:30:49,729 The times reshape us all. 356 00:30:50,916 --> 00:30:52,164 They do. 357 00:30:52,233 --> 00:30:54,067 You are disciples of the Nazarene? 358 00:30:57,255 --> 00:30:58,688 We are. 359 00:30:58,756 --> 00:31:02,074 Your leader had a great following on the streets. 360 00:31:02,144 --> 00:31:05,928 The authorities colluded and murdered him. 361 00:31:05,997 --> 00:31:09,966 Join us and become a real force to be reckoned with. 362 00:31:10,035 --> 00:31:12,335 Fighting the Romans? 363 00:31:12,403 --> 00:31:15,105 Whatever it takes to drive them off our land. 364 00:31:15,173 --> 00:31:17,823 "Live by the sword, and you die by the sword." 365 00:31:17,892 --> 00:31:22,011 Better that than like a dog on a leash. 366 00:31:22,080 --> 00:31:26,566 Your master preached love. I shall die preaching freedom. 367 00:31:27,152 --> 00:31:30,269 Join us. 368 00:31:40,098 --> 00:31:42,832 We are fishermen, 369 00:31:42,901 --> 00:31:43,999 not fighters. 370 00:31:46,104 --> 00:31:50,573 They won't stop with him. You do know that? 371 00:31:50,642 --> 00:31:53,910 Once the Romans realize your message remains a threat, 372 00:31:53,979 --> 00:31:56,279 they will root you out. 373 00:31:56,348 --> 00:31:58,681 And when they've killed each of you, 374 00:31:58,750 --> 00:32:01,317 they will snuff out his ideas one by one, 375 00:32:01,386 --> 00:32:04,320 until it will be as if you never existed. 376 00:32:05,323 --> 00:32:06,740 Join us. 377 00:32:06,825 --> 00:32:08,408 I cannot. 378 00:32:15,884 --> 00:32:17,564 What are we waiting for? 379 00:32:18,970 --> 00:32:21,148 The means by which I intend to put an end 380 00:32:21,172 --> 00:32:24,307 to your incessant mewling about this Jesus. 381 00:32:24,375 --> 00:32:26,604 Am I not entitled to an opinion? 382 00:32:26,628 --> 00:32:27,777 You are. 383 00:32:27,846 --> 00:32:30,112 But obsession is not opinion, Claudia, 384 00:32:30,181 --> 00:32:33,048 and unhealthy obsession requires radical treatment, 385 00:32:33,117 --> 00:32:35,318 which I believe is arriving now. 386 00:32:40,725 --> 00:32:45,995 Cornelius, I have a certain matter only you can clear up. 387 00:32:46,063 --> 00:32:48,298 If I can, of course. 388 00:32:48,366 --> 00:32:50,733 I need to know one thing from you. 389 00:32:50,802 --> 00:32:55,338 When he was placed inside his tomb, 390 00:32:55,407 --> 00:33:00,426 are you certain the Nazarene was dead? 391 00:33:00,494 --> 00:33:04,097 Sir, when I'm instructed to do a job, I do it. 392 00:33:04,165 --> 00:33:06,677 I was instructed to ensure the death of the Nazarene on the cross, 393 00:33:06,701 --> 00:33:07,794 and that's what I did. 394 00:33:07,818 --> 00:33:09,718 He expired before you? 395 00:33:09,787 --> 00:33:11,938 Better than that. 396 00:33:12,006 --> 00:33:13,806 He expired because of me. 397 00:33:13,875 --> 00:33:16,509 And you performed the proofs of death? 398 00:33:16,578 --> 00:33:17,972 I instructed Longinus to insert his spear 399 00:33:17,996 --> 00:33:19,941 hard between the Nazarene's ribs. 400 00:33:19,965 --> 00:33:23,399 - And he was dead? - Before and after the spear. 401 00:33:23,468 --> 00:33:28,438 So, to anyone who might entertain the notion that he might not be dead, 402 00:33:28,506 --> 00:33:32,258 that the Nazarene might actually somehow have remained alive 403 00:33:32,327 --> 00:33:36,579 after all of what you've just described, you would say what? 404 00:33:36,648 --> 00:33:39,281 I would say they were either mad or a fool. 405 00:33:41,186 --> 00:33:43,653 Thank you, Cornelius. You may go. 406 00:33:52,197 --> 00:33:55,731 Enough of your dreams and nonsense, Claudia. 407 00:33:55,800 --> 00:33:59,518 The Nazarene was only ever flesh and blood. 408 00:33:59,587 --> 00:34:02,505 And we have butchered the former 409 00:34:02,574 --> 00:34:05,407 and spilled the latter all over the city. 410 00:34:06,694 --> 00:34:10,363 But if you should dream of him again, 411 00:34:10,432 --> 00:34:15,752 be sure he proves his true identity by his real incarnation. 412 00:34:15,820 --> 00:34:20,089 Not as a handsome prophet with charisma, 413 00:34:20,157 --> 00:34:23,659 but as a rotting pile of meat on the floor. 414 00:34:34,939 --> 00:34:37,857 I'm just questioning whether leaving Jerusalem at this moment in time 415 00:34:37,925 --> 00:34:39,152 is the right course of action. 416 00:34:39,176 --> 00:34:41,310 How can saving our lives 417 00:34:41,379 --> 00:34:43,629 not be the right course of action? 418 00:34:43,698 --> 00:34:45,943 There's no guarantee we'll make it to the city wall. 419 00:34:45,967 --> 00:34:47,728 But there's no guarantee they're actually coming after us. 420 00:34:47,752 --> 00:34:50,870 The High Priest walks hand in hand with Pilate! 421 00:34:50,938 --> 00:34:52,416 They killed our leader. 422 00:34:52,440 --> 00:34:55,336 How do we continue to pose a threat to their authority? 423 00:34:55,360 --> 00:34:57,359 Five thousand people 424 00:34:57,428 --> 00:34:59,529 on a remote hillside 425 00:34:59,598 --> 00:35:01,748 just to hear him preach. 426 00:35:01,816 --> 00:35:03,416 That was him, not us. 427 00:35:03,501 --> 00:35:06,102 Have you forgotten his prophecy already? 428 00:35:08,656 --> 00:35:10,607 Have you forgotten, Peter? 429 00:35:14,012 --> 00:35:15,811 On the third day, 430 00:35:15,880 --> 00:35:18,714 he promises to rise from death. 431 00:35:23,538 --> 00:35:24,703 You need to rest. 432 00:35:27,942 --> 00:35:30,476 Have they forgotten so quickly? 433 00:35:32,730 --> 00:35:34,430 Can they not wait? 434 00:35:35,816 --> 00:35:38,034 Can you not wait? 435 00:35:43,541 --> 00:35:47,793 She watched him being tortured and killed, moment by moment. 436 00:35:47,862 --> 00:35:48,862 He's dead, 437 00:35:49,981 --> 00:35:51,830 but we are not. 438 00:35:51,899 --> 00:35:56,152 Our flesh and blood waits up north in Galilee for our return. 439 00:35:56,221 --> 00:35:59,889 Our duty now is to our families. 440 00:35:59,941 --> 00:36:01,273 Three days. 441 00:36:04,578 --> 00:36:06,613 I owe him that much. 442 00:36:07,815 --> 00:36:10,749 Our faith in him 443 00:36:10,835 --> 00:36:12,835 has to be worth three days. 444 00:36:12,904 --> 00:36:15,171 And if he fails to rise on the third? 445 00:36:15,240 --> 00:36:18,991 Then we leave like men, 446 00:36:19,060 --> 00:36:21,160 not cowards. 447 00:36:31,672 --> 00:36:35,141 You think he's coming back. 448 00:36:35,209 --> 00:36:36,875 I know he is. 449 00:36:38,095 --> 00:36:40,929 How're you so sure? 450 00:36:40,998 --> 00:36:43,198 He raised others from death. 451 00:36:44,852 --> 00:36:48,587 If this is what was prophesized, and he promised, 452 00:36:50,658 --> 00:36:53,192 then why not himself? 453 00:36:58,983 --> 00:37:00,903 High Priest? Ah. 454 00:37:00,968 --> 00:37:03,981 I want you to post temple guards at Arimathea's tomb. 455 00:37:04,005 --> 00:37:06,205 It must remain sealed. 456 00:37:06,273 --> 00:37:08,436 They speak to no one, they let no one pass, 457 00:37:08,460 --> 00:37:09,654 they report only to me. 458 00:37:09,678 --> 00:37:11,410 Iscariot's been found. 459 00:37:11,479 --> 00:37:13,996 The betrayer? 460 00:37:14,065 --> 00:37:15,659 Well, will he lead us to the others? 461 00:37:15,683 --> 00:37:17,767 He lies dead in the potter's field. 462 00:37:17,835 --> 00:37:21,371 He's hanged himself. 463 00:37:21,439 --> 00:37:24,006 What is it about this Jesus 464 00:37:24,075 --> 00:37:26,354 that drives them to such madness? 465 00:37:26,378 --> 00:37:27,876 What does it matter? 466 00:37:27,945 --> 00:37:32,031 Without his body, they can't pretend he's risen from death. 467 00:37:57,341 --> 00:37:58,941 You were with him at the end? 468 00:37:59,878 --> 00:38:02,278 Only John. 469 00:38:05,566 --> 00:38:09,801 The Romans turned his death into an atrocious spectacle. 470 00:38:12,324 --> 00:38:15,792 They flayed him until his back split open. 471 00:38:18,196 --> 00:38:22,382 It was as if they wanted to cut him down one piece at a time 472 00:38:22,450 --> 00:38:26,151 until he could barely move. 473 00:38:26,220 --> 00:38:27,420 They forced him to his feet 474 00:38:28,356 --> 00:38:30,540 and drove thorns into his head. 475 00:38:31,376 --> 00:38:33,008 They made him 476 00:38:34,345 --> 00:38:38,814 drag his cross to Golgotha, 477 00:38:38,883 --> 00:38:40,083 where they nailed him to it, 478 00:38:42,286 --> 00:38:46,005 and raised him up for all to see. 479 00:38:49,861 --> 00:38:52,678 It doesn't matter that you weren't there. 480 00:38:52,747 --> 00:38:54,179 He understood our weakness. 481 00:38:55,299 --> 00:38:59,702 He loved us for it, died for it. 482 00:38:59,771 --> 00:39:02,688 None of this matters now. 483 00:39:02,757 --> 00:39:03,851 You heard the zealot. 484 00:39:03,875 --> 00:39:06,508 We need to leave before they find us, 485 00:39:09,447 --> 00:39:11,747 before it's our turn to look down from Golgotha. 486 00:39:19,440 --> 00:39:21,173 You need to rest. 487 00:39:21,242 --> 00:39:22,708 No. 488 00:39:22,776 --> 00:39:25,511 It's been a stressful period. 489 00:39:25,580 --> 00:39:30,282 You've done exceptionally well to steer the community to calmer waters. 490 00:39:30,351 --> 00:39:34,320 With your support, as ever. 491 00:39:34,406 --> 00:39:37,373 You've used Pilate to great effect to protect us. 492 00:39:40,161 --> 00:39:43,262 Come to bed. 493 00:39:43,330 --> 00:39:44,596 I won't be long. 494 00:39:53,240 --> 00:39:54,960 The charge is blasphemy. 495 00:39:56,678 --> 00:39:59,061 He deserves to die! 496 00:40:09,840 --> 00:40:10,840 Truth? 497 00:40:12,593 --> 00:40:14,726 What is truth? 498 00:40:17,198 --> 00:40:19,331 I don't know him! 499 00:40:19,417 --> 00:40:21,683 You're mistaken! 500 00:40:21,752 --> 00:40:23,919 I've never seen him before! 501 00:42:08,676 --> 00:42:10,770 The Roman seal has been broken. 502 00:42:10,794 --> 00:42:12,043 The tomb is now open, 503 00:42:12,112 --> 00:42:14,864 and the Nazarene is gone. 504 00:42:16,250 --> 00:42:19,518 What do you mean "gone"? 36537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.