Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,169 --> 00:00:21,803
Truth?
2
00:00:21,872 --> 00:00:23,138
What is truth?
3
00:00:38,072 --> 00:00:40,922
Many here have seen
you employ demons to heal
4
00:00:42,559 --> 00:00:45,026
and call it the work of God!
5
00:00:50,300 --> 00:00:52,333
Many heard you say
6
00:00:52,402 --> 00:00:55,436
you would destroy the Temple
7
00:00:55,505 --> 00:00:59,307
and in three days build another.
8
00:01:00,794 --> 00:01:04,512
Some testified here before
the Sanhedrin that you said this.
9
00:01:05,699 --> 00:01:07,215
How do you respond?
10
00:01:10,953 --> 00:01:15,006
Are you going to
refuse to answer?
11
00:01:20,564 --> 00:01:25,200
Are you, or are you
not, the Messiah?
12
00:01:26,570 --> 00:01:28,069
I am.
13
00:01:28,138 --> 00:01:30,538
And soon you will
see the Son of Man
14
00:01:30,607 --> 00:01:32,940
sitting at the
right hand of God.
15
00:01:38,231 --> 00:01:40,965
How dare you speak His name!
16
00:01:43,554 --> 00:01:46,154
The charge is blasphemy.
17
00:01:46,222 --> 00:01:47,755
He deserves to die!
18
00:01:55,348 --> 00:01:56,664
Judas!
19
00:02:03,223 --> 00:02:05,251
You. You're one of his men. No.
20
00:02:05,275 --> 00:02:06,653
It is you. I... I'm not.
21
00:02:06,677 --> 00:02:09,227
This man is one of
the Nazarene's men!
22
00:02:09,296 --> 00:02:11,663
I... I don't know
him. You're mistaken!
23
00:02:11,731 --> 00:02:13,176
This man walks with
this "Son of God"!
24
00:02:13,200 --> 00:02:16,567
I do not! I don't know him!
25
00:02:16,636 --> 00:02:19,236
I've never seen him before!
26
00:02:20,573 --> 00:02:23,357
Take him away.
27
00:02:33,903 --> 00:02:35,503
Governor.
28
00:02:35,572 --> 00:02:38,440
The Nazarene's popularity has
strengthened the zealots' resolve
29
00:02:38,525 --> 00:02:40,157
to rise against us.
30
00:02:40,226 --> 00:02:42,310
His trial could
trigger rebellion.
31
00:02:42,379 --> 00:02:45,797
The word of one Jew
against the might of Rome?
32
00:02:45,866 --> 00:02:48,283
I don't think so, Marius.
33
00:03:02,682 --> 00:03:03,998
Crucify him!
34
00:03:06,970 --> 00:03:09,810
Release him. Release him! Don't!
35
00:03:10,524 --> 00:03:11,555
Let him go!
36
00:03:14,695 --> 00:03:17,378
Are you the King of the Jews?
37
00:03:18,832 --> 00:03:21,549
My kingdom is not of this world.
38
00:03:21,618 --> 00:03:23,746
So, you are a king, then?
39
00:03:23,770 --> 00:03:25,170
You say that I am.
40
00:03:26,723 --> 00:03:32,560
I was born and came into
this world to testify to the truth.
41
00:03:32,629 --> 00:03:35,430
Everyone on the side
of the truth listens to me.
42
00:03:37,267 --> 00:03:38,433
Truth?
43
00:03:43,340 --> 00:03:45,073
What is truth?
44
00:04:01,274 --> 00:04:04,258
I find no basis for a
charge against him.
45
00:04:08,532 --> 00:04:11,633
Crucify him!
46
00:04:11,702 --> 00:04:13,462
Please. No, no!
47
00:04:22,178 --> 00:04:23,911
Crucify him!
48
00:04:38,227 --> 00:04:40,945
Take him and crucify him.
49
00:04:46,736 --> 00:04:48,102
Crucify him!
50
00:05:04,053 --> 00:05:05,431
Move along, move
along there, move!
51
00:05:05,455 --> 00:05:06,888
Quickly!
52
00:05:09,593 --> 00:05:10,793
Out of the way!
53
00:05:38,788 --> 00:05:39,868
Let me see him!
54
00:05:49,182 --> 00:05:50,382
Nail them in.
55
00:07:42,429 --> 00:07:45,146
See how they come in
their hundreds of thousands
56
00:07:45,215 --> 00:07:46,992
to keep themselves
in God's favor.
57
00:07:47,016 --> 00:07:48,249
Well, it is undeniable
58
00:07:48,317 --> 00:07:50,196
that the Temple is
a great focal point
59
00:07:50,220 --> 00:07:52,770
for their celebrations, Father.
60
00:07:52,839 --> 00:07:55,289
However, they thrive
in their daily lives
61
00:07:55,357 --> 00:07:57,775
due to the leadership
of their High Priest.
62
00:07:57,844 --> 00:08:01,278
You have protected our
sacrificial rites admirably
63
00:08:01,347 --> 00:08:04,582
against the Nazarene's
desire to sweep them away.
64
00:08:04,651 --> 00:08:06,934
My one regret is that
you involved the governor.
65
00:08:07,020 --> 00:08:09,938
It was necessary to call upon
the full force of Roman law.
66
00:08:10,973 --> 00:08:12,956
The Nazarene's
crucifixion sends a message
67
00:08:13,025 --> 00:08:16,477
to all who might challenge
what we labor so hard to uphold.
68
00:08:16,546 --> 00:08:18,273
Well, you did the right thing.
69
00:08:18,297 --> 00:08:19,664
That is open to question.
70
00:08:19,732 --> 00:08:22,978
Day by day more and more
people were being seduced
71
00:08:23,002 --> 00:08:26,053
by the Nazarene's
simplistic homilies.
72
00:08:27,089 --> 00:08:28,305
He had to be exposed.
73
00:08:28,374 --> 00:08:30,174
And so brutally executed?
74
00:08:30,243 --> 00:08:32,104
My husband took a decision
75
00:08:32,128 --> 00:08:34,156
any high priest would've taken.
76
00:08:34,180 --> 00:08:37,164
Though my methods may have
differed during my time in office,
77
00:08:37,233 --> 00:08:39,033
I would have pursued
the same objective.
78
00:08:39,102 --> 00:08:41,063
It was the needless
death of a harmless soul.
79
00:08:41,087 --> 00:08:43,120
Harmless?
80
00:08:43,189 --> 00:08:46,891
He threatened everything we
represent and these people believe in.
81
00:08:46,959 --> 00:08:50,244
The life of one man
is as nothing, Joseph,
82
00:08:50,313 --> 00:08:51,657
for the sake of God's nation.
83
00:08:51,681 --> 00:08:53,831
- Caiaphas, surely...
- Ah, enough.
84
00:08:53,900 --> 00:08:55,900
We shall see you at supper.
85
00:09:02,291 --> 00:09:04,408
Joseph and his lofty morals,
86
00:09:04,477 --> 00:09:07,528
floating above the daily
grime of public affairs.
87
00:09:07,597 --> 00:09:10,098
Ah, his words come cheap.
88
00:09:10,166 --> 00:09:14,268
Without actions to test
them, his opinions are fruitless.
89
00:09:31,654 --> 00:09:35,005
Is it correct the Nazarene
alleged he would rise from death?
90
00:09:35,074 --> 00:09:37,119
One of his many
outrageous claims
91
00:09:37,143 --> 00:09:39,103
and crude manipulations
of prophecy.
92
00:09:40,096 --> 00:09:43,097
Then ensure he dies swiftly,
93
00:09:43,166 --> 00:09:45,366
before he has the chance
to perform a final deception,
94
00:09:46,352 --> 00:09:49,753
before the first star, Caiaphas,
95
00:09:49,822 --> 00:09:53,374
before the very sight of the rogue
is allowed to pollute our celebrations.
96
00:10:00,199 --> 00:10:03,200
To you, Lord, I call.
You are my rock.
97
00:10:03,269 --> 00:10:06,637
Do not turn a deaf ear to
me, for if you remain silent,
98
00:10:06,690 --> 00:10:10,008
I should be like those
who go down to the pit.
99
00:10:10,060 --> 00:10:12,126
Hear my cry for mercy.
100
00:10:12,195 --> 00:10:15,863
I call for your help as I lift my
hands to your most holy place.
101
00:10:27,760 --> 00:10:29,160
My God?
102
00:10:32,564 --> 00:10:33,764
My God?
103
00:10:36,502 --> 00:10:38,853
Why have you forsaken me?
104
00:10:59,542 --> 00:11:00,662
Two items, Governor.
105
00:11:01,611 --> 00:11:03,911
A request to expedite the death
106
00:11:03,980 --> 00:11:07,614
of the Nazarene from
High Priest Caiaphas
107
00:11:07,683 --> 00:11:11,302
and a petition to repossess
the Nazarene's body upon death.
108
00:11:14,007 --> 00:11:15,473
Who requests the body?
109
00:11:15,541 --> 00:11:17,007
A Jewish elder,
110
00:11:17,076 --> 00:11:19,596
troubled by the Sanhedrin's
persecution of the Nazarene.
111
00:11:19,645 --> 00:11:20,645
His name?
112
00:11:20,696 --> 00:11:22,630
Joseph of Arimathea.
113
00:11:27,002 --> 00:11:29,237
Grant each request.
114
00:11:29,305 --> 00:11:30,749
Keeping them at
each other's throats
115
00:11:30,773 --> 00:11:35,243
prevents them from wrapping
their fingers around ours.
116
00:11:35,311 --> 00:11:40,765
And have Cornelius put the
Nazarene out of his misery.
117
00:12:10,930 --> 00:12:13,264
Are you enjoying the spectacle?
118
00:12:13,332 --> 00:12:14,798
Spectacle?
119
00:12:14,867 --> 00:12:18,251
Is that how you regard the
crucifixion of the Nazarene?
120
00:12:18,320 --> 00:12:22,273
Any man who claims to
be king in a Roman province
121
00:12:22,341 --> 00:12:24,708
is committing treason
122
00:12:24,777 --> 00:12:26,304
and must suffer
the consequences.
123
00:12:26,328 --> 00:12:29,380
He does not behave
as a king in my dreams.
124
00:12:29,448 --> 00:12:32,867
The running of the province
can hardly be determined
125
00:12:32,936 --> 00:12:35,620
by the dreams of
the governor's wife.
126
00:12:35,688 --> 00:12:37,054
The gods find us in our sleep.
127
00:12:38,391 --> 00:12:40,307
Their message was clear.
128
00:12:40,376 --> 00:12:43,044
The Nazarene is a good man.
129
00:12:43,112 --> 00:12:45,495
Humble, pure of heart.
130
00:12:45,564 --> 00:12:49,833
The man was a
danger to the status quo.
131
00:12:52,255 --> 00:12:56,056
Our garrison in Judea
is not large, Claudia.
132
00:12:56,125 --> 00:12:58,793
You'll live to regret
your hand in his death.
133
00:12:58,861 --> 00:13:03,230
I took advice. I weighed
it up. I acted accordingly.
134
00:13:03,316 --> 00:13:06,934
Advice from men who feared his
popularity would eclipse their own.
135
00:13:07,002 --> 00:13:10,216
He claimed to be their
Messiah. It was intolerable.
136
00:13:10,240 --> 00:13:12,539
At worst, he's mad! Is
that reason enough...
137
00:13:15,110 --> 00:13:16,160
Claudia.
138
00:13:17,413 --> 00:13:20,247
It's tiresome enough
139
00:13:20,316 --> 00:13:23,801
having every Jewish
priest on my back.
140
00:13:23,870 --> 00:13:25,870
I don't expect my
own wife to join them,
141
00:13:25,939 --> 00:13:28,055
and, yes, even if he were mad,
142
00:13:28,124 --> 00:13:31,058
we should nail him up
to destroy the messenger
143
00:13:31,127 --> 00:13:34,795
and to warn the people
against his message.
144
00:13:37,500 --> 00:13:39,266
Killing him won't
be the end of him.
145
00:13:41,921 --> 00:13:45,740
It usually is, my darling.
146
00:14:18,791 --> 00:14:21,859
It is finished.
147
00:15:36,702 --> 00:15:38,819
Help me!
148
00:15:44,459 --> 00:15:45,509
Out of my way!
149
00:15:50,082 --> 00:15:51,082
This way!
150
00:16:41,100 --> 00:16:42,483
This is his mother.
151
00:16:42,552 --> 00:16:43,651
So?
152
00:16:43,719 --> 00:16:46,287
Spare her this. You
can see he's dead.
153
00:16:46,355 --> 00:16:48,683
I'll be the judge of that.
154
00:16:48,707 --> 00:16:50,724
There's no need for this.
155
00:16:53,329 --> 00:16:54,329
Please.
156
00:16:55,798 --> 00:16:57,230
The order is to make sure.
157
00:16:57,300 --> 00:16:58,966
Oh.
158
00:17:08,894 --> 00:17:11,245
Identify yourself.
159
00:17:11,314 --> 00:17:13,759
I have permission to take
possession of the Nazarene's body.
160
00:17:13,783 --> 00:17:14,783
On whose authority?
161
00:17:14,850 --> 00:17:16,400
The governor's.
162
00:17:18,471 --> 00:17:20,454
If you will allow,
163
00:17:20,522 --> 00:17:23,762
I would like to offer my own tomb
as your son's final place of rest.
164
00:17:25,511 --> 00:17:27,227
He'll be at peace there.
165
00:17:28,947 --> 00:17:30,080
Mmm.
166
00:17:40,960 --> 00:17:43,043
I've done the
most terrible thing.
167
00:17:44,197 --> 00:17:46,697
For which there can
be no forgiveness.
168
00:17:50,086 --> 00:17:52,769
I've betrayed innocent blood.
169
00:18:21,200 --> 00:18:23,233
โช Amen โช
170
00:18:33,996 --> 00:18:35,112
โช Amen โช
171
00:19:21,143 --> 00:19:23,093
She's exhausted.
172
00:19:23,162 --> 00:19:25,128
She's waiting.
173
00:19:29,117 --> 00:19:33,988
Does she really believe it, or is it
what her grief wills her to believe?
174
00:19:34,073 --> 00:19:36,957
I think she truly believes
he will rise from death.
175
00:19:37,026 --> 00:19:39,343
Do you?
176
00:19:45,434 --> 00:19:49,118
And I'll tell you the rest of
the story tomorrow night.
177
00:19:53,909 --> 00:19:55,669
Good night. Come, off to bed.
178
00:19:56,111 --> 00:19:57,744
Good night.
179
00:19:59,231 --> 00:20:01,831
Night.
180
00:20:05,971 --> 00:20:07,637
Drink something.
181
00:20:09,525 --> 00:20:12,626
In my lifetime, I could
never have imagined
182
00:20:12,694 --> 00:20:15,745
such an assault on
the house of God.
183
00:20:17,616 --> 00:20:18,882
My heart breaks.
184
00:20:19,935 --> 00:20:21,001
We can restore it.
185
00:20:21,904 --> 00:20:24,454
It was not of your making.
186
00:20:24,523 --> 00:20:26,640
Miraculous that
no one was killed.
187
00:20:32,497 --> 00:20:33,891
Ah, we thought
you weren't coming.
188
00:20:33,915 --> 00:20:36,210
Apologies. Come in. Come in.
189
00:20:36,234 --> 00:20:38,084
We were waylaid.
190
00:20:38,153 --> 00:20:39,953
Why?
191
00:20:40,022 --> 00:20:41,933
I was laying a
poor soul to rest.
192
00:20:41,957 --> 00:20:43,791
A relative?
193
00:20:45,077 --> 00:20:46,493
The crucified Nazarene.
194
00:20:46,562 --> 00:20:48,178
I beg your pardon?
195
00:20:48,247 --> 00:20:50,297
He deserved greater
respect in death
196
00:20:50,366 --> 00:20:52,577
than he'd ever
been afforded in life.
197
00:20:52,601 --> 00:20:55,919
Because his followers
named him Rabbi, Joseph,
198
00:20:55,988 --> 00:20:57,654
doesn't mean he was one.
199
00:20:57,723 --> 00:21:02,476
The Nazarene gave succor to those
who would take up arms against Rome,
200
00:21:02,545 --> 00:21:03,921
which would have
been a disaster,
201
00:21:03,945 --> 00:21:06,480
prompting Rome to
unleash reinforcements
202
00:21:06,549 --> 00:21:09,482
that would turn the Mediterranean
red with Jewish blood.
203
00:21:09,551 --> 00:21:11,911
I don't agree he posed
the threat you believe.
204
00:21:11,971 --> 00:21:14,087
Which is why you will never
become the High Priest.
205
00:21:15,774 --> 00:21:18,842
The Jewish people have survived
the tyranny of many empires,
206
00:21:18,910 --> 00:21:22,846
with pragmatism and compromise.
207
00:21:22,915 --> 00:21:24,765
With careful helmsmanship,
208
00:21:24,834 --> 00:21:26,812
it will outlast the
Roman occupation.
209
00:21:26,836 --> 00:21:29,569
Not by asking Rome
to crucify Jews, it won't.
210
00:21:29,655 --> 00:21:32,272
May I ask where the
Nazarene was buried?
211
00:21:33,075 --> 00:21:35,709
In my tomb.
212
00:21:35,778 --> 00:21:38,712
"And he made his grave with the
wicked and his tomb with the rich."
213
00:21:38,781 --> 00:21:41,097
You are familiar with
Isaiah's prophecy?
214
00:21:41,166 --> 00:21:43,650
I wasn't compelled by
prophecy, but decency.
215
00:21:43,719 --> 00:21:45,435
I find this hard to believe.
216
00:21:45,504 --> 00:21:48,905
At the very hour we sought to
extinguish this dangerous flame,
217
00:21:48,974 --> 00:21:53,527
you take it upon
yourself to reignite it.
218
00:21:53,596 --> 00:21:57,330
I had no intention other than to bring this
sordid episode to a dignified conclusion.
219
00:21:57,400 --> 00:21:58,748
But to the weak of mind,
220
00:21:58,818 --> 00:22:02,786
you create the appearance
of fulfilling Isaiah!
221
00:22:02,855 --> 00:22:05,055
Do you not understand
the issue here?
222
00:22:05,123 --> 00:22:08,058
What precisely was his crime?
223
00:22:08,126 --> 00:22:10,244
To preach that we
should treat each other
224
00:22:10,312 --> 00:22:12,412
as we ourselves would
wish to be treated?
225
00:22:12,481 --> 00:22:16,483
He was killed for the repeated
blasphemy of claiming to be the Messiah.
226
00:22:16,551 --> 00:22:17,617
And if he was?
227
00:22:17,703 --> 00:22:19,202
Then he is no more.
228
00:22:19,271 --> 00:22:21,605
Rome holds Judea
loose in its hand
229
00:22:21,657 --> 00:22:25,375
only as long as the Sanhedrin
is able to manage its people.
230
00:22:25,444 --> 00:22:28,445
In addition to peace and love,
231
00:22:28,514 --> 00:22:32,282
the Nazarene preached
insurrection against all authority.
232
00:22:32,351 --> 00:22:34,071
I disagree.
233
00:22:34,736 --> 00:22:37,403
Such arrogance!
234
00:22:44,262 --> 00:22:47,330
But you will see, Joseph.
235
00:22:48,800 --> 00:22:52,068
You have my word,
in or out of your tomb,
236
00:22:52,137 --> 00:22:53,537
the Nazarene's doctrine
237
00:22:53,605 --> 00:22:57,407
will decompose with his corpse.
238
00:23:08,403 --> 00:23:09,552
Peter.
239
00:23:16,362 --> 00:23:17,728
What happened to you?
240
00:23:20,949 --> 00:23:24,183
I was recognized.
241
00:23:24,252 --> 00:23:25,886
I managed to get away.
242
00:23:27,022 --> 00:23:28,022
Mmm.
243
00:23:28,874 --> 00:23:31,058
Ah!
244
00:23:31,126 --> 00:23:33,026
The others are here? JOHN: No.
245
00:23:33,094 --> 00:23:35,573
Mary is convinced the
authorities will be hunting us down.
246
00:23:35,597 --> 00:23:37,025
You should leave immediately.
247
00:23:37,049 --> 00:23:38,081
Without them? No.
248
00:23:40,168 --> 00:23:41,368
Where were you, Peter?
249
00:23:49,228 --> 00:23:50,428
Is he dead?
250
00:23:52,064 --> 00:23:53,796
I laid him to rest myself.
251
00:24:08,714 --> 00:24:11,080
Then it's over.
252
00:24:18,590 --> 00:24:23,760
Jesus foretold that Judas would
betray him to the Sanhedrin.
253
00:24:24,379 --> 00:24:27,781
And he did.
254
00:24:27,850 --> 00:24:31,752
He also foretold that
you would deny him.
255
00:24:33,856 --> 00:24:35,288
Tell us you didn't.
256
00:24:38,127 --> 00:24:40,794
I can't lie.
257
00:24:40,863 --> 00:24:44,464
There was a trial.
258
00:24:44,532 --> 00:24:48,902
The mob was
baying for his blood,
259
00:24:49,805 --> 00:24:51,972
and I was recognized.
260
00:24:57,897 --> 00:25:01,731
What difference does any of
this now make if he's dead?
261
00:25:03,419 --> 00:25:08,622
The last three years
of our lives for nothing.
262
00:25:08,707 --> 00:25:11,608
His mother
believes he will rise.
263
00:25:11,676 --> 00:25:16,380
I would give this arm
to believe the same!
264
00:25:17,816 --> 00:25:19,198
I never had you for a coward.
265
00:25:22,087 --> 00:25:24,688
Never.
266
00:25:40,723 --> 00:25:42,472
Get back! Back up!
267
00:25:42,541 --> 00:25:44,261
Go through the door. Over there.
268
00:25:44,326 --> 00:25:45,591
Go on.
269
00:25:45,660 --> 00:25:48,780
Move along! That's it. Keep
moving, you! Get along, you!
270
00:25:54,936 --> 00:25:56,386
Take him away!
271
00:26:09,250 --> 00:26:10,267
Drusus.
272
00:26:23,482 --> 00:26:24,602
Governor,
273
00:26:24,649 --> 00:26:26,261
the High Priest of the Temple.
274
00:26:26,285 --> 00:26:27,795
Can't it wait until
after I've eaten?
275
00:26:27,819 --> 00:26:30,331
No, I'm afraid it can't. This
is a matter of some urgency.
276
00:26:30,355 --> 00:26:33,256
"Urgent" appears to be your
default state of mind, Caiaphas.
277
00:26:33,324 --> 00:26:36,392
We live in turbulent times,
Governor. I have a request.
278
00:26:36,461 --> 00:26:37,544
Another one?
279
00:26:37,612 --> 00:26:40,213
Please tell me it doesn't
concern the Nazarene.
280
00:26:40,281 --> 00:26:42,376
I'm certainly grateful
for the decisive manner
281
00:26:42,400 --> 00:26:44,478
in which you've acted
on our behalf so far.
282
00:26:44,502 --> 00:26:47,838
"So far?" You seek
more from me on this.
283
00:26:47,890 --> 00:26:49,472
I'm afraid so.
284
00:26:49,541 --> 00:26:51,374
You wanted him crucified.
285
00:26:51,443 --> 00:26:52,726
I had him crucified.
286
00:26:54,212 --> 00:26:55,278
What more is necessary?
287
00:26:56,598 --> 00:27:00,767
What is it about this
nobody that so disturbs you?
288
00:27:00,835 --> 00:27:04,337
As you know, his corpse has
been placed in the tomb of an elder.
289
00:27:04,406 --> 00:27:06,317
What do you mean "as you know"?
290
00:27:06,341 --> 00:27:07,557
Is this true?
291
00:27:07,626 --> 00:27:09,960
A petition was made.
292
00:27:10,028 --> 00:27:12,379
You must have known
the friction it would cause.
293
00:27:12,447 --> 00:27:14,781
Never crossed my mind.
294
00:27:14,866 --> 00:27:18,802
In keeping with his practice, the
Nazarene distorted ancient prophecies
295
00:27:18,870 --> 00:27:20,815
relating to the
rise of our Messiah
296
00:27:20,839 --> 00:27:23,239
and spread rumor
that he would rise
297
00:27:23,308 --> 00:27:25,692
from his own death
after three days.
298
00:27:25,761 --> 00:27:28,378
Roman crucifixion really
doesn't allow for that, Caiaphas.
299
00:27:28,446 --> 00:27:30,958
Nevertheless, by allowing
his body to be entombed
300
00:27:30,982 --> 00:27:32,827
and not consumed by wild beasts,
301
00:27:32,851 --> 00:27:35,218
you've granted an
opportunity to his followers
302
00:27:35,287 --> 00:27:38,922
to enact the appearance
of resurrection.
303
00:27:38,990 --> 00:27:41,475
And, as we know, in Jerusalem,
the appearance of a thing
304
00:27:41,543 --> 00:27:45,028
is often as potent
as the thing itself.
305
00:27:45,097 --> 00:27:48,782
You believe they will raid
the tomb after three days?
306
00:27:48,850 --> 00:27:51,712
It would be the simplest
way to manipulate events.
307
00:27:51,736 --> 00:27:53,420
Then ensure it isn't removed.
308
00:27:53,488 --> 00:27:55,255
Post temple guards outside.
309
00:27:55,324 --> 00:27:58,842
I fear my men would pose no
deterrent to a band of fanatics.
310
00:27:58,911 --> 00:28:03,413
You want me to
waste Roman soldiers
311
00:28:03,481 --> 00:28:05,115
guarding a Jewish hole?
312
00:28:05,184 --> 00:28:07,434
And place a Roman
seal across the tomb.
313
00:28:07,503 --> 00:28:10,020
Its unlawful breaking
carries the death penalty.
314
00:28:10,089 --> 00:28:11,688
You ask too much.
315
00:28:11,757 --> 00:28:13,651
Had you not granted
permission to entomb him,
316
00:28:13,675 --> 00:28:15,909
this situation would
not have arisen.
317
00:28:15,978 --> 00:28:18,590
Where he lies, he
currently remains a threat,
318
00:28:18,614 --> 00:28:21,197
both to the Sanhedrin
and to Rome.
319
00:28:21,266 --> 00:28:22,832
One man?
320
00:28:26,120 --> 00:28:29,822
You underestimate the
might of your Roman overlords.
321
00:28:33,512 --> 00:28:37,480
But if it will finally
bring an end to this,
322
00:28:37,549 --> 00:28:41,618
I will post a small
guard outside the tomb.
323
00:28:41,687 --> 00:28:43,453
I cannot thank you enough.
324
00:28:43,521 --> 00:28:45,705
At last, something
we can agree upon.
325
00:28:54,382 --> 00:28:56,099
Why didn't you tell me?
326
00:28:56,168 --> 00:29:00,753
I don't have to account for my
decisions to you or anyone else.
327
00:29:09,564 --> 00:29:10,564
Away! Away with you!
328
00:29:10,632 --> 00:29:14,184
What is your business here?
329
00:29:14,252 --> 00:29:17,287
Don't look now, Matthew, but I
think we may have been spotted.
330
00:29:17,355 --> 00:29:19,189
Do you want to go back?
331
00:29:19,257 --> 00:29:21,602
If we do, we confirm their
suspicions. Just keep moving forward.
332
00:29:21,626 --> 00:29:23,192
Hey, you!
333
00:29:23,261 --> 00:29:24,689
Run! Come back! Hey!
334
00:29:24,713 --> 00:29:25,913
Come back right now!
335
00:29:36,741 --> 00:29:38,235
Shout out and you're
dead, understood?
336
00:29:38,259 --> 00:29:40,054
Run the other way! - This way!
337
00:29:40,078 --> 00:29:41,278
Keep looking!
338
00:29:42,998 --> 00:29:45,816
Move it!
339
00:29:45,884 --> 00:29:47,804
Why were you running
from the Romans?
340
00:29:49,354 --> 00:29:50,899
You have one chance
to speak the truth
341
00:29:50,923 --> 00:29:52,963
before we leave
your corpses here.
342
00:29:53,541 --> 00:29:55,775
We're disciples of
Jesus of Nazareth.
343
00:29:57,045 --> 00:29:58,045
Go on.
344
00:29:58,113 --> 00:30:00,041
We fled the city
after he was captured.
345
00:30:00,065 --> 00:30:01,943
Then why come back to where
there are more Roman soldiers
346
00:30:01,967 --> 00:30:03,967
than anywhere else in Judea?
347
00:30:04,035 --> 00:30:05,434
To find our brothers.
348
00:30:13,077 --> 00:30:17,029
Well, he bled like a man.
349
00:30:25,740 --> 00:30:28,474
Remove it, but break it up.
350
00:30:33,648 --> 00:30:35,448
I recognize this man.
351
00:30:36,551 --> 00:30:37,667
Boaz.
352
00:30:37,736 --> 00:30:39,002
You know this zealot?
353
00:30:41,073 --> 00:30:43,806
We played together
in Galilee as children.
354
00:30:44,926 --> 00:30:47,761
An age away, Peter.
355
00:30:47,829 --> 00:30:49,729
The times reshape us all.
356
00:30:50,916 --> 00:30:52,164
They do.
357
00:30:52,233 --> 00:30:54,067
You are disciples
of the Nazarene?
358
00:30:57,255 --> 00:30:58,688
We are.
359
00:30:58,756 --> 00:31:02,074
Your leader had a great
following on the streets.
360
00:31:02,144 --> 00:31:05,928
The authorities colluded
and murdered him.
361
00:31:05,997 --> 00:31:09,966
Join us and become a real
force to be reckoned with.
362
00:31:10,035 --> 00:31:12,335
Fighting the Romans?
363
00:31:12,403 --> 00:31:15,105
Whatever it takes to
drive them off our land.
364
00:31:15,173 --> 00:31:17,823
"Live by the sword, and
you die by the sword."
365
00:31:17,892 --> 00:31:22,011
Better that than
like a dog on a leash.
366
00:31:22,080 --> 00:31:26,566
Your master preached love.
I shall die preaching freedom.
367
00:31:27,152 --> 00:31:30,269
Join us.
368
00:31:40,098 --> 00:31:42,832
We are fishermen,
369
00:31:42,901 --> 00:31:43,999
not fighters.
370
00:31:46,104 --> 00:31:50,573
They won't stop with
him. You do know that?
371
00:31:50,642 --> 00:31:53,910
Once the Romans realize
your message remains a threat,
372
00:31:53,979 --> 00:31:56,279
they will root you out.
373
00:31:56,348 --> 00:31:58,681
And when they've
killed each of you,
374
00:31:58,750 --> 00:32:01,317
they will snuff out
his ideas one by one,
375
00:32:01,386 --> 00:32:04,320
until it will be as if
you never existed.
376
00:32:05,323 --> 00:32:06,740
Join us.
377
00:32:06,825 --> 00:32:08,408
I cannot.
378
00:32:15,884 --> 00:32:17,564
What are we waiting for?
379
00:32:18,970 --> 00:32:21,148
The means by which
I intend to put an end
380
00:32:21,172 --> 00:32:24,307
to your incessant
mewling about this Jesus.
381
00:32:24,375 --> 00:32:26,604
Am I not entitled to an opinion?
382
00:32:26,628 --> 00:32:27,777
You are.
383
00:32:27,846 --> 00:32:30,112
But obsession is
not opinion, Claudia,
384
00:32:30,181 --> 00:32:33,048
and unhealthy obsession
requires radical treatment,
385
00:32:33,117 --> 00:32:35,318
which I believe is arriving now.
386
00:32:40,725 --> 00:32:45,995
Cornelius, I have a certain
matter only you can clear up.
387
00:32:46,063 --> 00:32:48,298
If I can, of course.
388
00:32:48,366 --> 00:32:50,733
I need to know
one thing from you.
389
00:32:50,802 --> 00:32:55,338
When he was placed
inside his tomb,
390
00:32:55,407 --> 00:33:00,426
are you certain the
Nazarene was dead?
391
00:33:00,494 --> 00:33:04,097
Sir, when I'm instructed
to do a job, I do it.
392
00:33:04,165 --> 00:33:06,677
I was instructed to ensure the
death of the Nazarene on the cross,
393
00:33:06,701 --> 00:33:07,794
and that's what I did.
394
00:33:07,818 --> 00:33:09,718
He expired before you?
395
00:33:09,787 --> 00:33:11,938
Better than that.
396
00:33:12,006 --> 00:33:13,806
He expired because of me.
397
00:33:13,875 --> 00:33:16,509
And you performed
the proofs of death?
398
00:33:16,578 --> 00:33:17,972
I instructed Longinus
to insert his spear
399
00:33:17,996 --> 00:33:19,941
hard between the
Nazarene's ribs.
400
00:33:19,965 --> 00:33:23,399
- And he was dead?
- Before and after the spear.
401
00:33:23,468 --> 00:33:28,438
So, to anyone who might entertain
the notion that he might not be dead,
402
00:33:28,506 --> 00:33:32,258
that the Nazarene might actually
somehow have remained alive
403
00:33:32,327 --> 00:33:36,579
after all of what you've just
described, you would say what?
404
00:33:36,648 --> 00:33:39,281
I would say they were
either mad or a fool.
405
00:33:41,186 --> 00:33:43,653
Thank you,
Cornelius. You may go.
406
00:33:52,197 --> 00:33:55,731
Enough of your dreams
and nonsense, Claudia.
407
00:33:55,800 --> 00:33:59,518
The Nazarene was
only ever flesh and blood.
408
00:33:59,587 --> 00:34:02,505
And we have butchered the former
409
00:34:02,574 --> 00:34:05,407
and spilled the
latter all over the city.
410
00:34:06,694 --> 00:34:10,363
But if you should
dream of him again,
411
00:34:10,432 --> 00:34:15,752
be sure he proves his true
identity by his real incarnation.
412
00:34:15,820 --> 00:34:20,089
Not as a handsome
prophet with charisma,
413
00:34:20,157 --> 00:34:23,659
but as a rotting pile
of meat on the floor.
414
00:34:34,939 --> 00:34:37,857
I'm just questioning whether leaving
Jerusalem at this moment in time
415
00:34:37,925 --> 00:34:39,152
is the right course of action.
416
00:34:39,176 --> 00:34:41,310
How can saving our lives
417
00:34:41,379 --> 00:34:43,629
not be the right
course of action?
418
00:34:43,698 --> 00:34:45,943
There's no guarantee
we'll make it to the city wall.
419
00:34:45,967 --> 00:34:47,728
But there's no guarantee
they're actually coming after us.
420
00:34:47,752 --> 00:34:50,870
The High Priest walks
hand in hand with Pilate!
421
00:34:50,938 --> 00:34:52,416
They killed our leader.
422
00:34:52,440 --> 00:34:55,336
How do we continue to pose
a threat to their authority?
423
00:34:55,360 --> 00:34:57,359
Five thousand people
424
00:34:57,428 --> 00:34:59,529
on a remote hillside
425
00:34:59,598 --> 00:35:01,748
just to hear him preach.
426
00:35:01,816 --> 00:35:03,416
That was him, not us.
427
00:35:03,501 --> 00:35:06,102
Have you forgotten
his prophecy already?
428
00:35:08,656 --> 00:35:10,607
Have you forgotten, Peter?
429
00:35:14,012 --> 00:35:15,811
On the third day,
430
00:35:15,880 --> 00:35:18,714
he promises to rise from death.
431
00:35:23,538 --> 00:35:24,703
You need to rest.
432
00:35:27,942 --> 00:35:30,476
Have they forgotten so quickly?
433
00:35:32,730 --> 00:35:34,430
Can they not wait?
434
00:35:35,816 --> 00:35:38,034
Can you not wait?
435
00:35:43,541 --> 00:35:47,793
She watched him being tortured
and killed, moment by moment.
436
00:35:47,862 --> 00:35:48,862
He's dead,
437
00:35:49,981 --> 00:35:51,830
but we are not.
438
00:35:51,899 --> 00:35:56,152
Our flesh and blood waits up
north in Galilee for our return.
439
00:35:56,221 --> 00:35:59,889
Our duty now is to our families.
440
00:35:59,941 --> 00:36:01,273
Three days.
441
00:36:04,578 --> 00:36:06,613
I owe him that much.
442
00:36:07,815 --> 00:36:10,749
Our faith in him
443
00:36:10,835 --> 00:36:12,835
has to be worth three days.
444
00:36:12,904 --> 00:36:15,171
And if he fails to
rise on the third?
445
00:36:15,240 --> 00:36:18,991
Then we leave like men,
446
00:36:19,060 --> 00:36:21,160
not cowards.
447
00:36:31,672 --> 00:36:35,141
You think he's coming back.
448
00:36:35,209 --> 00:36:36,875
I know he is.
449
00:36:38,095 --> 00:36:40,929
How're you so sure?
450
00:36:40,998 --> 00:36:43,198
He raised others from death.
451
00:36:44,852 --> 00:36:48,587
If this is what was
prophesized, and he promised,
452
00:36:50,658 --> 00:36:53,192
then why not himself?
453
00:36:58,983 --> 00:37:00,903
High Priest? Ah.
454
00:37:00,968 --> 00:37:03,981
I want you to post temple
guards at Arimathea's tomb.
455
00:37:04,005 --> 00:37:06,205
It must remain sealed.
456
00:37:06,273 --> 00:37:08,436
They speak to no one,
they let no one pass,
457
00:37:08,460 --> 00:37:09,654
they report only to me.
458
00:37:09,678 --> 00:37:11,410
Iscariot's been found.
459
00:37:11,479 --> 00:37:13,996
The betrayer?
460
00:37:14,065 --> 00:37:15,659
Well, will he lead
us to the others?
461
00:37:15,683 --> 00:37:17,767
He lies dead in
the potter's field.
462
00:37:17,835 --> 00:37:21,371
He's hanged himself.
463
00:37:21,439 --> 00:37:24,006
What is it about this Jesus
464
00:37:24,075 --> 00:37:26,354
that drives them
to such madness?
465
00:37:26,378 --> 00:37:27,876
What does it matter?
466
00:37:27,945 --> 00:37:32,031
Without his body, they can't
pretend he's risen from death.
467
00:37:57,341 --> 00:37:58,941
You were with him at the end?
468
00:37:59,878 --> 00:38:02,278
Only John.
469
00:38:05,566 --> 00:38:09,801
The Romans turned his death
into an atrocious spectacle.
470
00:38:12,324 --> 00:38:15,792
They flayed him until
his back split open.
471
00:38:18,196 --> 00:38:22,382
It was as if they wanted to cut
him down one piece at a time
472
00:38:22,450 --> 00:38:26,151
until he could barely move.
473
00:38:26,220 --> 00:38:27,420
They forced him to his feet
474
00:38:28,356 --> 00:38:30,540
and drove thorns into his head.
475
00:38:31,376 --> 00:38:33,008
They made him
476
00:38:34,345 --> 00:38:38,814
drag his cross to Golgotha,
477
00:38:38,883 --> 00:38:40,083
where they nailed him to it,
478
00:38:42,286 --> 00:38:46,005
and raised him
up for all to see.
479
00:38:49,861 --> 00:38:52,678
It doesn't matter
that you weren't there.
480
00:38:52,747 --> 00:38:54,179
He understood our weakness.
481
00:38:55,299 --> 00:38:59,702
He loved us for it, died for it.
482
00:38:59,771 --> 00:39:02,688
None of this matters now.
483
00:39:02,757 --> 00:39:03,851
You heard the zealot.
484
00:39:03,875 --> 00:39:06,508
We need to leave
before they find us,
485
00:39:09,447 --> 00:39:11,747
before it's our turn to
look down from Golgotha.
486
00:39:19,440 --> 00:39:21,173
You need to rest.
487
00:39:21,242 --> 00:39:22,708
No.
488
00:39:22,776 --> 00:39:25,511
It's been a stressful period.
489
00:39:25,580 --> 00:39:30,282
You've done exceptionally well to
steer the community to calmer waters.
490
00:39:30,351 --> 00:39:34,320
With your support, as ever.
491
00:39:34,406 --> 00:39:37,373
You've used Pilate to
great effect to protect us.
492
00:39:40,161 --> 00:39:43,262
Come to bed.
493
00:39:43,330 --> 00:39:44,596
I won't be long.
494
00:39:53,240 --> 00:39:54,960
The charge is blasphemy.
495
00:39:56,678 --> 00:39:59,061
He deserves to die!
496
00:40:09,840 --> 00:40:10,840
Truth?
497
00:40:12,593 --> 00:40:14,726
What is truth?
498
00:40:17,198 --> 00:40:19,331
I don't know him!
499
00:40:19,417 --> 00:40:21,683
You're mistaken!
500
00:40:21,752 --> 00:40:23,919
I've never seen him before!
501
00:42:08,676 --> 00:42:10,770
The Roman seal has been broken.
502
00:42:10,794 --> 00:42:12,043
The tomb is now open,
503
00:42:12,112 --> 00:42:14,864
and the Nazarene is gone.
504
00:42:16,250 --> 00:42:19,518
What do you mean "gone"?
36537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.