All language subtitles for 10.Rillington.Place.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,544 --> 00:02:51,842
Miss Eady. Mr. Christie.
2
00:02:52,339 --> 00:02:54,433
Come in. Do.
3
00:03:00,764 --> 00:03:03,438
Blessed blackout.
4
00:03:12,859 --> 00:03:14,987
Well, we'll have a nice
little cup of tea first.
5
00:03:15,070 --> 00:03:16,868
Come in the kitchen.
It's cozier in there.
6
00:03:16,947 --> 00:03:18,790
Oh, that would be lovely.
7
00:03:31,878 --> 00:03:33,130
Well.
8
00:03:33,213 --> 00:03:36,513
I've, uh,
I've only just brewed it up.
9
00:03:36,591 --> 00:03:39,094
Mrs. Christie's out, is she?
10
00:03:39,177 --> 00:03:44,274
Uh, she's, uh, she's away
up in Sheffield at her sister's.
11
00:03:44,349 --> 00:03:45,817
Oh, sit down, Miss Eady. Do.
12
00:03:45,892 --> 00:03:48,190
Thank you.
13
00:03:48,270 --> 00:03:51,900
Do, you, uh, do you take sugar?
14
00:03:51,982 --> 00:03:53,234
No, thanks.
15
00:03:53,316 --> 00:03:54,238
No.
16
00:03:54,317 --> 00:03:55,364
Thank you.
17
00:03:55,444 --> 00:03:56,570
Well, now...
18
00:03:56,653 --> 00:03:59,497
It's, uh, been bad, has it-
19
00:03:59,573 --> 00:04:00,916
the bronchitis?
20
00:04:00,991 --> 00:04:03,119
At nights.
It's been bad at nights.
21
00:04:03,201 --> 00:04:09,584
Mm-hmm.
It keeps you awake, I daresay.
22
00:04:09,666 --> 00:04:10,918
Yes.
23
00:04:11,001 --> 00:04:14,221
Well, this is the stuff
for you, Muriel.
24
00:04:14,296 --> 00:04:17,766
You don't mind if I call you
Muriel, do you?
25
00:04:17,841 --> 00:04:19,881
No. It's very good of you
to go to all this trouble.
26
00:04:19,926 --> 00:04:21,178
Oh, not at all.
27
00:04:21,261 --> 00:04:26,813
All my doctor does is keep
giving me this cough mixture.
28
00:04:26,892 --> 00:04:30,442
Well... not many of them
know about this stuff.
29
00:04:30,520 --> 00:04:33,444
Oh! It smells just like
friar's balsam.
30
00:04:34,024 --> 00:04:36,743
Uh, well, yes, that's in it.
31
00:04:36,818 --> 00:04:39,822
It's a mixture -
what we call a compound.
32
00:04:39,905 --> 00:04:43,626
Now, here's the little mask
that goes over your face.
33
00:04:43,700 --> 00:04:45,577
Have you finished with your tea?
34
00:04:45,660 --> 00:04:49,039
Yes, thank you. Fine.
35
00:04:49,122 --> 00:04:51,716
Um, when it's over your face,
36
00:04:51,792 --> 00:04:53,715
you must breathe deeply
37
00:04:53,794 --> 00:04:56,092
so you take in
all the vapors, you see?
38
00:04:56,171 --> 00:05:00,051
You may feel...
just a bit dizzy.
39
00:05:00,133 --> 00:05:02,306
What's that for?
40
00:05:02,385 --> 00:05:04,638
Uh, that's the extractor.
41
00:05:04,721 --> 00:05:09,227
It gets rid of what we call
all the waste products.
42
00:05:09,309 --> 00:05:13,314
Now then... you put the mask
over your face.
43
00:05:13,396 --> 00:05:15,273
Lean your head back.
44
00:05:15,357 --> 00:05:17,155
Lean it right back.
45
00:05:17,234 --> 00:05:19,908
Shut your eyes. Close your eyes.
46
00:05:19,986 --> 00:05:21,659
That's it. Shut your eyes.
47
00:05:21,738 --> 00:05:24,617
Now then,
start your breathing, then.
48
00:05:24,699 --> 00:05:26,872
Breathe quite deeply.
49
00:05:26,952 --> 00:05:29,831
Breathe. Breathe.
50
00:05:29,913 --> 00:05:33,588
It smells a bit funny,
Mr. Christie.
51
00:05:33,667 --> 00:05:36,090
Do you feel a bit dizzy?
52
00:05:36,169 --> 00:05:38,171
I do, a bit.
53
00:05:38,255 --> 00:05:41,429
Yes, well, that's all
the goodness taking effect.
54
00:05:41,508 --> 00:05:42,555
Breathe, Muriel.
55
00:05:42,634 --> 00:05:44,011
Breathe.
56
00:05:44,094 --> 00:05:45,016
Oh!
57
00:05:45,095 --> 00:05:46,847
Uhh! Uhh! Uhh!
58
00:05:46,930 --> 00:05:48,102
No, Muriel!
59
00:05:48,181 --> 00:05:49,353
Muriel, no!
60
00:05:49,432 --> 00:05:50,900
Breathe, Muriel!
61
00:05:52,269 --> 00:05:53,395
No.No.No.
62
00:05:53,478 --> 00:05:54,478
Aaah! Aaah!
63
00:05:54,521 --> 00:05:55,693
No. No.
64
00:05:55,772 --> 00:05:57,069
Aaah. Aaah.
65
00:05:57,148 --> 00:06:00,573
Breathe. Breathe. Breathe.
66
00:06:00,652 --> 00:06:05,283
Breathe.
67
00:06:11,288 --> 00:06:14,963
M-Muriel...
68
00:06:17,294 --> 00:06:21,970
Muriel...
69
00:06:25,802 --> 00:06:27,395
Muriel...
70
00:06:51,244 --> 00:06:56,501
Oh... Muriel...
71
00:06:56,583 --> 00:07:02,681
Muriel...
72
00:08:41,312 --> 00:08:43,861
Ring the old bell, then,
shall we?
73
00:08:48,653 --> 00:08:51,372
It's not a bad district, is it?
74
00:08:51,448 --> 00:08:53,041
It's not bad.
75
00:08:55,493 --> 00:08:57,621
Come on, come on.
76
00:08:59,622 --> 00:09:00,965
Yes?
77
00:09:01,041 --> 00:09:03,043
We've, uh -
78
00:09:03,126 --> 00:09:05,675
Um, we've, um, come about
the flat.
79
00:09:05,754 --> 00:09:07,176
To see it?
80
00:09:07,255 --> 00:09:09,758
We just want to look it over -
81
00:09:09,841 --> 00:09:12,469
You know, see if it's suitable.
82
00:09:14,471 --> 00:09:16,815
Yes, well, you better come in.
83
00:09:25,648 --> 00:09:28,618
Oh, that's my wife,
Mrs. Christie.
84
00:09:28,693 --> 00:09:31,242
They've come about the flat.
85
00:09:31,321 --> 00:09:32,994
I'll lead the way.
86
00:09:38,828 --> 00:09:40,705
I'll look after him.
87
00:09:42,916 --> 00:09:45,465
The baby - while you're
looking at the flat,
88
00:09:45,543 --> 00:09:47,545
I'll hold him.
89
00:09:51,174 --> 00:09:54,849
He'll be all right with me.
What's his name?
90
00:09:54,928 --> 00:09:56,305
Geraldine.
91
00:09:56,387 --> 00:09:58,264
“She,” I should say.
92
00:09:58,348 --> 00:09:59,645
Yes.
93
00:10:03,895 --> 00:10:06,774
Mr. Kitchener occupies
this floor.
94
00:10:06,856 --> 00:10:09,860
It's up one more.
95
00:10:21,538 --> 00:10:24,758
Man: Just the two rooms, is it?
Uh, yes.
96
00:10:24,833 --> 00:10:27,302
Well, it's not what we're
used to, you understand?
97
00:10:27,377 --> 00:10:29,471
We used to have
this mansion flat
98
00:10:29,546 --> 00:10:30,843
overlooking the river,
99
00:10:30,922 --> 00:10:32,799
but, uh, we had to move out.
100
00:10:32,882 --> 00:10:35,101
Tim - Oh, gas, is it?
101
00:10:35,176 --> 00:10:37,850
Yes, it works out
less of an expense.
102
00:10:37,929 --> 00:10:39,397
That's what we find.
103
00:10:39,472 --> 00:10:42,521
Oh, we're not too worried
about the money.
104
00:10:42,600 --> 00:10:44,648
The job I do, we don't have to.
105
00:10:44,727 --> 00:10:46,024
Oh, we'll take it.
106
00:10:46,104 --> 00:10:48,482
Oh, Tim, I don't know.
107
00:10:48,565 --> 00:10:50,738
Do we get use of the garden?
108
00:10:50,817 --> 00:10:52,034
No.
109
00:10:52,110 --> 00:10:54,329
I mean, just to put
the baby out.
110
00:10:54,404 --> 00:10:56,907
Well, I'd like
to help you, but, uh...
111
00:10:58,575 --> 00:11:00,248
...it's a question of the lease.
112
00:11:00,326 --> 00:11:02,203
Once you surrender
the right of way,
113
00:11:02,287 --> 00:11:04,460
I mean, it can take
an act of Parliament-
114
00:11:04,539 --> 00:11:06,212
these cases.
115
00:11:06,291 --> 00:11:08,965
Oh, Tim, I don't know.
116
00:11:09,043 --> 00:11:11,717
There is another couple,
very keen...
117
00:11:13,214 --> 00:11:15,262
Irish, as a matter of fact.
118
00:11:15,341 --> 00:11:18,094
No, we'll take it.
119
00:11:18,178 --> 00:11:21,808
Well, you're doing
the right thing.
120
00:11:26,436 --> 00:11:27,436
Right.
121
00:11:27,478 --> 00:11:30,152
Now, are you and Teddy going
to have a nice sleep?
122
00:11:30,231 --> 00:11:32,450
There's a good girl.
123
00:11:33,818 --> 00:11:36,367
Now, you have a nice sleep.
124
00:12:06,893 --> 00:12:08,065
Oh...
125
00:12:08,144 --> 00:12:09,942
Mr. Christie.
126
00:12:10,021 --> 00:12:12,023
I thought you might like...
127
00:12:12,106 --> 00:12:13,403
You did make me jump.
128
00:12:13,483 --> 00:12:15,076
...a little cup of tea.
129
00:12:15,151 --> 00:12:17,779
Well, I've just had one,
actually.
130
00:12:17,862 --> 00:12:19,660
Well, that's all right.
131
00:12:21,324 --> 00:12:23,326
Thank you.
132
00:12:37,423 --> 00:12:40,267
It's... nice up here now.
133
00:12:41,678 --> 00:12:45,478
Yes. It's not bad, is it?
134
00:12:45,556 --> 00:12:49,561
I was in the police
during the war, you know.
135
00:12:49,644 --> 00:12:51,612
Were you?
136
00:12:51,688 --> 00:12:55,989
We had a lot to do
with medical stuff then.
137
00:12:56,067 --> 00:12:57,614
Consulting.
138
00:12:57,694 --> 00:13:01,369
I'm always on hand
for advice, Beryl,
139
00:13:01,447 --> 00:13:03,541
if... you -
140
00:13:06,661 --> 00:13:09,665
Woman: Has Beryl gone out,
Mrs. Christie?
141
00:13:09,747 --> 00:13:12,500
Mrs. Christie:
I don't know.
I'll go up.
142
00:13:12,583 --> 00:13:15,006
Beryl! It's me!
143
00:13:22,802 --> 00:13:26,477
Oh. I was looking for Beryl.
144
00:13:26,556 --> 00:13:28,308
She's, uh...
145
00:13:30,310 --> 00:13:32,654
Oh, I thought
it would be you, Alice.
146
00:13:32,729 --> 00:13:34,777
I got you all the stuff for tea.
147
00:13:34,856 --> 00:13:35,778
Oh, thank you.
148
00:13:35,857 --> 00:13:37,985
Alice, this is, uh -
149
00:13:43,656 --> 00:13:45,158
Who was that?
150
00:13:45,241 --> 00:13:48,836
That was, um, the ground floor.
151
00:14:01,257 --> 00:14:03,430
Am I late?
152
00:14:10,933 --> 00:14:14,358
My tummy's been playing
me up again today.
153
00:14:14,437 --> 00:14:16,690
Oh, Reg.
154
00:14:41,547 --> 00:14:42,719
Tim. Tim.
155
00:14:42,799 --> 00:14:46,849
Might I, um,
might I have a word?
156
00:14:46,928 --> 00:14:48,521
Mr. Christie, why, sure.
157
00:14:48,596 --> 00:14:50,476
There was a gentleman
at the door for you today.
158
00:14:50,515 --> 00:14:51,892
He, uh, left this.
159
00:14:56,270 --> 00:14:59,570
Uh, what's it say, Mr. Christie?
160
00:14:59,649 --> 00:15:01,071
Oh, yes, I forgot.
161
00:15:01,150 --> 00:15:04,620
Uh, well, there's no need
to read it, anyway.
162
00:15:04,695 --> 00:15:08,245
It's, uh, about the payments
on your furniture.
163
00:15:08,324 --> 00:15:11,373
You're 6 weeks in arrears,
apparently.
164
00:15:11,452 --> 00:15:14,626
Not paid, you mean?
165
00:15:14,705 --> 00:15:15,957
No.
166
00:15:16,040 --> 00:15:19,670
I didn't mention it to, uh,
Beryl, worry her with that.
167
00:15:19,752 --> 00:15:22,426
Well, she has the money,
Mr. Christie.
168
00:15:22,505 --> 00:15:23,973
She has it every week.
169
00:15:24,048 --> 00:15:27,097
I gave him 10 shillings
out of my own pocket.
170
00:15:27,176 --> 00:15:29,144
I don't want this house
getting a name, Tim.
171
00:15:29,220 --> 00:15:31,564
Oh, that damn girl!
172
00:15:31,639 --> 00:15:33,767
Don't you worry, Mr. Christie.
173
00:15:33,850 --> 00:15:35,568
You'll get that money back.
174
00:15:35,643 --> 00:15:39,113
I'll be getting a new job
shortly, I shouldn't wonder.
175
00:15:39,188 --> 00:15:41,486
They've asked me if I want
to train as a manager -
176
00:15:41,566 --> 00:15:46,163
or as a managing director...
um, or something, you know.
177
00:15:46,237 --> 00:15:47,489
Yes.
178
00:15:47,572 --> 00:15:50,451
Won't you have to learn
to read and write for that?
179
00:15:50,533 --> 00:15:51,876
Oh, no, no, no.
180
00:15:51,951 --> 00:15:55,581
You have, uh, secretaries -
things like that, see?
181
00:15:57,415 --> 00:16:01,261
Yes. Well, as long as I get
my 10 shillings back.
182
00:16:01,335 --> 00:16:03,303
Oh, that damn woman.
183
00:16:03,379 --> 00:16:07,429
Oh, and, Tim, there was,
uh, a young girl
184
00:16:07,508 --> 00:16:09,385
in and out of here all day.
185
00:16:09,469 --> 00:16:13,064
Oh, I'm sorry, Mr. Christie.
186
00:16:15,808 --> 00:16:18,311
What's the matter?
187
00:16:21,439 --> 00:16:22,656
Oh, hello.
188
00:16:22,732 --> 00:16:24,700
Hello, little one.
189
00:16:24,775 --> 00:16:28,245
What you been doing today? Hmm?
190
00:16:29,822 --> 00:16:30,994
Where's Beryl?
191
00:16:31,073 --> 00:16:33,121
She's having a bit
of a lie-down.
192
00:16:33,201 --> 00:16:34,999
She's not feeling too grand.
193
00:16:42,752 --> 00:16:44,971
What's all this, then?
194
00:16:45,046 --> 00:16:46,593
I'm all right.
195
00:16:46,672 --> 00:16:49,676
I'm just having a lie-down.
196
00:16:49,759 --> 00:16:53,559
What's all this about
the furniture money, then?
197
00:16:53,638 --> 00:16:55,686
The what?
198
00:16:55,765 --> 00:16:59,190
You know bloody well what,
so give me all that!
199
00:16:59,268 --> 00:17:00,520
The man was here.
200
00:17:00,603 --> 00:17:02,526
Six weeks, it hasn't been paid.
201
00:17:02,605 --> 00:17:04,607
And I slaved my guts out
for that money, my girl.
202
00:17:04,690 --> 00:17:08,911
So do I.
4 pounds 10 a week to feed you,
203
00:17:08,986 --> 00:17:11,330
pay the rent,
handle the installments,
204
00:17:11,405 --> 00:17:13,533
and buy everything
for the baby...
205
00:17:13,616 --> 00:17:15,459
and another one on the way.
206
00:17:21,290 --> 00:17:24,510
Yes, that's right-
Another one on the way.
207
00:17:24,585 --> 00:17:27,509
We - We can't have
another kid yet.
208
00:17:27,588 --> 00:17:30,592
Well, that's exactly what
we're going to get...
209
00:17:30,675 --> 00:17:32,848
unless I do something about it.
210
00:17:34,971 --> 00:17:38,271
“Do something”?
211
00:17:38,349 --> 00:17:40,443
Do what?
212
00:17:40,518 --> 00:17:42,236
Oh, never mind what.
213
00:17:42,311 --> 00:17:44,780
She wants to go to bed now.
214
00:17:44,855 --> 00:17:46,072
Do what?!
215
00:17:46,148 --> 00:17:48,776
Tim, there are things
you can do.
216
00:17:48,859 --> 00:17:50,577
Oh, no, you don't, my lady.
217
00:17:50,653 --> 00:17:52,621
Well, it's my choice, isn't it?
218
00:17:52,697 --> 00:17:55,291
Anyway, I've done it.
I've taken some pills.
219
00:17:55,366 --> 00:17:57,664
What do you think
I'm lying here for?
220
00:17:57,743 --> 00:18:00,587
You didn't even ask me!
You didn't even tell me!
221
00:18:00,663 --> 00:18:03,257
Ask you?! Do I have to ask
your permission?!
222
00:18:03,332 --> 00:18:06,085
Yes, you bloody do!
Does she know about this?!
223
00:18:06,168 --> 00:18:07,511
Leave Alice out of this!
224
00:18:07,587 --> 00:18:09,931
You knew about this, didn't you?!
No.
225
00:18:10,006 --> 00:18:11,223
Leave Alice alone!
226
00:18:11,299 --> 00:18:13,427
She's staying here the night
to look after me!
227
00:18:13,509 --> 00:18:15,102
No, she's not! I know her sort!
228
00:18:15,177 --> 00:18:16,554
What's that meant to mean?!
229
00:18:16,637 --> 00:18:17,889
Never you mind!
230
00:18:19,307 --> 00:18:20,900
Now look what you've done!
231
00:18:20,975 --> 00:18:22,773
Get out and leave Alice alone!
232
00:18:22,852 --> 00:18:25,071
I wouldn't touch her
with a barge pole!
233
00:18:25,146 --> 00:18:26,272
I better go.
234
00:18:26,355 --> 00:18:28,323
No! He can sleep in the kitchen!
235
00:18:28,399 --> 00:18:30,072
I'm not sleeping anywhere!
236
00:18:30,151 --> 00:18:32,074
I'm not coming back! Good!
237
00:18:32,153 --> 00:18:33,905
Bloody old cow!
238
00:18:35,281 --> 00:18:36,783
I'm not the sort of man
239
00:18:36,866 --> 00:18:38,994
who can make due
with just one woman.
240
00:18:39,076 --> 00:18:40,123
No? Go on!
241
00:18:40,202 --> 00:18:42,079
No, it's in the family, see?
242
00:18:42,163 --> 00:18:43,585
Take my brother.
243
00:18:43,664 --> 00:18:46,167
He's paying out hundreds a year
in alimony.
244
00:18:46,250 --> 00:18:47,422
Well, thousands.
245
00:18:47,501 --> 00:18:49,845
Mind you, I'm fly.
246
00:18:49,920 --> 00:18:52,048
What do you think I've got
waiting for me when I get home?
247
00:18:52,131 --> 00:18:53,178
The rent collector?
248
00:18:54,342 --> 00:18:55,719
“Rent collector” -
249
00:18:55,801 --> 00:18:58,680
He's a bit of a humorist,
our Wally.
250
00:18:58,763 --> 00:19:00,731
Tucked up nice and warm
in bed with the wife.
251
00:19:00,806 --> 00:19:02,774
That's what I said -
the rent collector.
252
00:19:02,850 --> 00:19:04,272
I'll hit you in a minute!
253
00:19:04,352 --> 00:19:05,569
Go it, Taffy.
254
00:19:07,647 --> 00:19:09,741
No, there's two of them, see?
255
00:19:09,815 --> 00:19:13,490
There's Beryl and this other
little dark one - Alice -
256
00:19:13,569 --> 00:19:16,914
just lying there waiting for it,
crying out for it.
257
00:19:16,989 --> 00:19:19,333
Three in a bed, eh?
How about that?
258
00:19:19,408 --> 00:19:22,002
You can have
my old woman if you like.
259
00:19:22,078 --> 00:19:24,001
That will make up the set.
260
00:19:25,331 --> 00:19:26,628
Thanks very much.
261
00:19:26,707 --> 00:19:28,960
I'll take you up on that
one day.
262
00:19:29,043 --> 00:19:32,013
Oh, well, if you're traveling
around like me,
263
00:19:32,088 --> 00:19:34,511
you know, it's, uh,
Brighton one day
264
00:19:34,590 --> 00:19:36,137
and Birmingham the next.
265
00:19:36,217 --> 00:19:38,265
You usually manage
to pick up a bit on the way.
266
00:19:38,344 --> 00:19:42,144
That's not all you pick up
if you go on like that.
267
00:19:42,223 --> 00:19:43,440
Oh, no, no, no.
268
00:19:43,516 --> 00:19:45,610
These aren't scrubbers
like you might get, man.
269
00:19:45,685 --> 00:19:48,529
These is ladies - rich ladies.
270
00:19:48,604 --> 00:19:49,730
You know, get bored -
271
00:19:49,814 --> 00:19:52,033
They're wanting a bit of fun.
272
00:19:52,108 --> 00:19:56,363
Elegant, but, uh, passionate.
273
00:19:56,445 --> 00:19:57,788
Whoa! Whoa! Whoa!
274
00:20:09,667 --> 00:20:11,260
Come on, you - Out. Out.
275
00:20:11,335 --> 00:20:12,712
Beryl wants me here.
276
00:20:12,795 --> 00:20:14,217
She may need me here.
277
00:20:14,296 --> 00:20:15,843
I don't bloody need you here,
278
00:20:15,923 --> 00:20:17,049
and it's my bed!
279
00:20:17,133 --> 00:20:18,680
Don't wake her. She's tired.
280
00:20:18,759 --> 00:20:20,011
I'm tired, too!
281
00:20:20,094 --> 00:20:22,062
I'm tired of having you around,
282
00:20:22,138 --> 00:20:23,230
so get out!
283
00:20:23,305 --> 00:20:25,103
And you leave us in peace!
284
00:20:26,517 --> 00:20:27,769
You, get back in bed!
285
00:20:27,852 --> 00:20:30,275
Just for tonight.
She may not be well.
286
00:20:30,354 --> 00:20:31,776
Whose fault is that?!
287
00:20:31,856 --> 00:20:33,073
Be quiet!
288
00:20:33,149 --> 00:20:34,401
Come on - Out!
289
00:20:34,483 --> 00:20:35,575
Let go of her!
290
00:20:35,651 --> 00:20:37,574
Take your hands off me!
291
00:20:37,653 --> 00:20:38,996
Don't you touch me!
292
00:20:41,157 --> 00:20:42,750
What is it, Reg?
293
00:20:42,825 --> 00:20:45,374
That's the Evanses again.
294
00:20:51,167 --> 00:20:52,339
Aaah!
295
00:20:56,797 --> 00:20:59,425
You bloody touch me again!
I'm throwing her out!
296
00:20:59,508 --> 00:21:00,805
Don't be so bloody silly!
297
00:21:00,885 --> 00:21:02,057
It's my bloody house!
298
00:21:02,136 --> 00:21:04,264
I've got rights
in my own bloody house!
299
00:21:04,346 --> 00:21:08,192
Now then, now then, now then.
300
00:21:13,731 --> 00:21:15,028
What's all this about?
301
00:21:15,107 --> 00:21:16,825
It's all her, Mr. Christie!
302
00:21:16,901 --> 00:21:18,198
You just calm down.
303
00:21:18,277 --> 00:21:20,905
It's because I've got Alice
staying here a night.
304
00:21:20,988 --> 00:21:22,331
In my bloody bed!
305
00:21:22,406 --> 00:21:24,955
And I'm meant to stay
on the floor in the kitchen!
306
00:21:25,034 --> 00:21:26,286
All right, all right.
307
00:21:26,368 --> 00:21:28,245
There's no need for language.
308
00:21:28,329 --> 00:21:30,582
This is an apartment
for two persons.
309
00:21:30,664 --> 00:21:32,632
That's quite clear in the lease.
310
00:21:32,708 --> 00:21:33,800
What lease?
311
00:21:33,876 --> 00:21:35,423
The statutory regulations.
312
00:21:35,503 --> 00:21:38,427
Alice is just staying with me
because I'm not well.
313
00:21:38,506 --> 00:21:41,134
Never mind about that.
/ know the law.
314
00:21:41,217 --> 00:21:42,469
Now then...
315
00:21:42,551 --> 00:21:44,804
you can't be guaranteed
security of tenure
316
00:21:44,887 --> 00:21:46,309
if you're overcrowded.
317
00:21:46,388 --> 00:21:47,765
That is a regulation.
318
00:21:47,848 --> 00:21:49,270
That's right, my girl.
319
00:21:49,350 --> 00:21:52,320
You put your shoes on
and go about your business.
320
00:21:52,394 --> 00:21:53,486
Why should she?!
321
00:21:53,562 --> 00:21:55,235
It's all right. I'll go.
322
00:21:55,314 --> 00:21:59,490
Any more of this sort
of behavior,
323
00:21:59,568 --> 00:22:03,368
and out you go - both of you.
324
00:22:07,993 --> 00:22:10,621
I just want a bit
of peace, Mr. Christie.
325
00:22:10,704 --> 00:22:12,331
All right, then.
326
00:22:12,414 --> 00:22:13,666
Beryl...
327
00:22:13,749 --> 00:22:16,127
Beryl, if you're not well,
328
00:22:16,210 --> 00:22:20,306
you shouldn't be larking around
at this time of night.
329
00:22:20,381 --> 00:22:22,258
You should see a doctor.
330
00:22:35,521 --> 00:22:40,322
Lovely day today,
Mr. Christie, ain't it?
331
00:22:40,401 --> 00:22:42,369
Very nice. Yes.
332
00:23:25,154 --> 00:23:26,531
Oh, hello, Beryl.
333
00:23:26,614 --> 00:23:27,991
How are you today?
334
00:23:28,073 --> 00:23:31,043
Oh, I'm fine.
Thank you, Mr. Christie.
335
00:23:31,118 --> 00:23:33,917
Have you been to see
the doctor yet?
336
00:23:33,996 --> 00:23:35,248
The doctor?
337
00:23:35,331 --> 00:23:38,426
Oh, uh, no.
338
00:23:38,500 --> 00:23:39,752
Hmm.
339
00:23:39,835 --> 00:23:42,338
Well, won't you come in a minute?
Well, I've got the -
340
00:23:42,421 --> 00:23:44,799
I've just put the kettle on.
341
00:23:44,882 --> 00:23:46,850
Oh.
342
00:23:56,727 --> 00:24:01,528
Well, sit down, Beryl.
Do. In the deck chair.
343
00:24:07,321 --> 00:24:13,545
Now, what is all this trouble
between you and Tim?
344
00:24:13,619 --> 00:24:16,247
And don't try and
tell me there isn't any trouble.
345
00:24:16,330 --> 00:24:18,628
No.
346
00:24:18,707 --> 00:24:22,302
You're very young, you know.
347
00:24:22,378 --> 00:24:24,301
Unexperienced.
348
00:24:24,380 --> 00:24:29,807
Things which may seem
great problems to you
349
00:24:29,885 --> 00:24:35,312
may seem simpler to
an older head, you know?
350
00:24:35,391 --> 00:24:40,238
Well, it's just that I'm -
I'm going to have a baby.
351
00:24:42,523 --> 00:24:44,571
Yes, I see.
352
00:24:44,650 --> 00:24:49,531
Tim, I suppose,
is none too keen...
353
00:24:49,613 --> 00:24:54,710
on this, uh,
addition to the family.
354
00:24:54,785 --> 00:24:58,756
No. Well, I'm not, either.
355
00:24:58,831 --> 00:25:03,302
I-I took some pills yesterday.
356
00:25:05,295 --> 00:25:06,547
Pills?
357
00:25:06,630 --> 00:25:09,383
Yes, they -
They didn't work, though.
358
00:25:10,926 --> 00:25:13,896
You see, Mr. Christie, Tim
only gets 7 pounds a week.
359
00:25:13,971 --> 00:25:18,442
Well... we can't afford
another baby now.
360
00:25:20,853 --> 00:25:23,447
No. I understand that.
361
00:25:23,522 --> 00:25:25,866
I, uh...
362
00:25:25,941 --> 00:25:30,162
I do know people -
medical people -
363
00:25:30,237 --> 00:25:32,706
who could help you out.
364
00:25:32,781 --> 00:25:36,126
But that would cost money,
wouldn't it?
365
00:25:36,201 --> 00:25:38,624
Yes, that's - That's true.
366
00:25:38,704 --> 00:25:39,921
Yeah.
367
00:25:39,997 --> 00:25:41,920
That's true, I'm afraid.
368
00:25:41,999 --> 00:25:44,718
They're very eminent men.
369
00:25:44,793 --> 00:25:47,046
One particularly I have in mind,
370
00:25:47,129 --> 00:25:52,226
I used to assist him
in his earlier days.
371
00:25:52,301 --> 00:25:55,601
Studied with him.
372
00:25:55,679 --> 00:25:58,808
It's, uh,
it's quite a simple matter.
373
00:26:01,393 --> 00:26:04,442
You - You mean you know
how to do it, Mr. Christie?
374
00:26:04,521 --> 00:26:05,521
Oh, yes.
375
00:26:05,564 --> 00:26:07,532
Oh, that's not a problem.
376
00:26:07,608 --> 00:26:09,827
I've seen it done 100 times.
377
00:26:09,902 --> 00:26:12,621
“Terminations” we called them.
378
00:26:12,696 --> 00:26:15,916
I had to learn about that
in the police.
379
00:26:15,991 --> 00:26:19,336
Well...
380
00:26:19,411 --> 00:26:22,961
I suppose you c-couldn't -
381
00:26:23,040 --> 00:26:27,386
Oh, I - I know
it's against the law
382
00:26:27,461 --> 00:26:28,963
and everything.
383
00:26:30,422 --> 00:26:33,551
Oh, no, that's -
That's all right...
384
00:26:33,634 --> 00:26:37,229
as long as nobody goes
telling tales out of school.
385
00:26:37,304 --> 00:26:38,351
Sugar?
386
00:26:38,430 --> 00:26:39,602
No, I-
387
00:26:39,681 --> 00:26:41,934
It's the moral question
that concerns me.
388
00:26:42,017 --> 00:26:43,940
I wouldn't tell a soul-
honestly.
389
00:26:44,019 --> 00:26:49,025
The taking of life...
no matter how rudimentary...
390
00:26:49,108 --> 00:26:52,829
Well... it's not, really.
391
00:26:52,903 --> 00:26:59,502
I'd be... ever so grateful,
Mr. Christie.
392
00:27:06,667 --> 00:27:08,715
All right, I Will.
393
00:27:14,550 --> 00:27:16,803
I didn't -
394
00:27:16,885 --> 00:27:20,139
It's such a weight off my mind.
395
00:27:20,222 --> 00:27:23,647
Honestly, Mr. Christie.
Honestly.
396
00:27:26,728 --> 00:27:28,446
Well -
397
00:27:28,522 --> 00:27:30,991
W-When do you think you could -
398
00:27:31,066 --> 00:27:33,785
Oh, well, do you think
you could -
399
00:27:33,861 --> 00:27:37,582
Well, you have a word
with Tim tonight, huh?
400
00:27:37,656 --> 00:27:40,409
Yes.
401
00:27:40,492 --> 00:27:43,245
And perhaps we'll be able
to fit you in tomorrow.
402
00:27:43,328 --> 00:27:44,580
Yes.
403
00:27:48,333 --> 00:27:50,335
What are you doing here?
404
00:27:52,337 --> 00:27:54,339
Now then, now then.
405
00:27:57,301 --> 00:28:00,180
I thought we'd go
to the pictures.
406
00:28:00,262 --> 00:28:03,357
Oh, did you then? Yes.
407
00:28:03,432 --> 00:28:06,686
Now, Mrs. Christie
is looking after Geraldine...
408
00:28:06,768 --> 00:28:10,318
and you and I are going to have
a night out, okay?
409
00:28:10,397 --> 00:28:12,695
Well, all right then. Come on.
410
00:28:14,318 --> 00:28:15,786
Hold the bus!
411
00:28:25,829 --> 00:28:30,335
♪ And when the fields ♪
412
00:28:30,417 --> 00:28:38,417
♪ Are fresh and gree-e-e-e-e-n ♪
413
00:28:39,635 --> 00:28:47,635
♪ I will take you to your home ♪
414
00:28:49,311 --> 00:28:57,311
♪ Ka-a-a-a-thleen ♪
415
00:29:01,448 --> 00:29:03,826
Here's out.
416
00:29:06,828 --> 00:29:08,296
Did you like it?
417
00:29:08,372 --> 00:29:09,544
The film.
418
00:29:09,623 --> 00:29:11,296
Oh, it was all right.
419
00:29:11,375 --> 00:29:14,003
I didn't see too much of it.
420
00:29:14,086 --> 00:29:15,838
I like Gregory Peck.
421
00:29:15,921 --> 00:29:17,298
He's okay.
422
00:29:17,381 --> 00:29:20,851
You know, you're
a bit like him to look at.
423
00:29:20,926 --> 00:29:22,098
Good God, girl,
424
00:29:22,177 --> 00:29:24,396
you've hardly had one drink.
425
00:29:24,471 --> 00:29:25,643
No, no, you are.
426
00:29:27,057 --> 00:29:29,151
He's about 7'3” for a start-off.
427
00:29:29,226 --> 00:29:32,025
I know,
but just around the eyes,
428
00:29:32,104 --> 00:29:33,697
you look like him.
429
00:29:36,608 --> 00:29:39,578
Mr. Christie
was talking to me today.
430
00:29:41,655 --> 00:29:43,407
About last night?
431
00:29:43,490 --> 00:29:47,745
Oh, no. He was okay about that.
432
00:29:47,828 --> 00:29:49,751
He, uh...
433
00:29:49,830 --> 00:29:51,798
Well, he said
he might be able to help us.
434
00:29:51,873 --> 00:29:54,547
Huh?
435
00:29:54,626 --> 00:29:57,846
About the baby, you know.
436
00:29:57,921 --> 00:29:59,264
Oh?
437
00:29:59,339 --> 00:30:01,057
Well, what's he think
he can do?
438
00:30:01,133 --> 00:30:05,183
Well, he's had experience
with things like that.
439
00:30:07,347 --> 00:30:08,644
You mean...
440
00:30:08,724 --> 00:30:10,692
getting rid of it?
441
00:30:10,767 --> 00:30:13,611
Termination, it's called.
442
00:30:13,687 --> 00:30:17,783
Oh, I - No,
I don't know about that, Beryl.
443
00:30:17,858 --> 00:30:20,953
I don't think he wants money
or anything like that.
444
00:30:21,028 --> 00:30:22,826
That's not what I mean.
445
00:30:22,904 --> 00:30:26,454
Tim... we can't have
another kiddie now.
446
00:30:26,533 --> 00:30:28,581
You know we can't.
447
00:30:28,660 --> 00:30:34,167
Well, I - I know I could always
get a bigger job -
448
00:30:34,249 --> 00:30:36,422
pays more cash.
449
00:30:36,501 --> 00:30:38,799
I could go to night school -
get qualified in something.
450
00:30:48,388 --> 00:30:49,981
Well, what's he do, anyhow?
451
00:30:52,142 --> 00:30:54,816
I don't know.
452
00:31:01,943 --> 00:31:03,286
Here.
453
00:31:14,998 --> 00:31:16,796
All right then.
454
00:31:20,212 --> 00:31:23,011
Mind the beer, girl.
455
00:31:39,189 --> 00:31:40,862
Tim...
456
00:31:40,941 --> 00:31:44,286
will you tell Mr. Christie
it's all right
457
00:31:44,361 --> 00:31:46,363
when you go down the stairs?
458
00:31:46,446 --> 00:31:49,040
I don't like it, Beryl. Oh, Tim.
459
00:31:49,116 --> 00:31:52,245
You can't go back on it now.
460
00:31:52,327 --> 00:31:55,376
Okay, okay.
461
00:32:09,344 --> 00:32:10,891
Mr. Christie?
462
00:32:16,101 --> 00:32:17,978
Mr. Christie?
463
00:32:20,522 --> 00:32:22,945
Oh, there you are, Mr. Christie.
464
00:32:23,024 --> 00:32:24,947
Oh, Tim, come in, come in.
465
00:32:25,026 --> 00:32:27,950
Look, Mr. Christie,
Beryl's been telling -
466
00:32:28,029 --> 00:32:30,623
Shut the door, will you?
Do you mind?
467
00:32:30,699 --> 00:32:32,326
Oh, no.
468
00:32:39,291 --> 00:32:40,713
Tim...
469
00:32:42,794 --> 00:32:45,638
I dislike this business
as much as you do.
470
00:32:45,714 --> 00:32:47,842
Well, I don't know -
471
00:32:47,924 --> 00:32:51,554
It's just that I happened to
have picked up this knowledge
472
00:32:51,636 --> 00:32:53,980
whilst I was in training
as a doctor
473
00:32:54,055 --> 00:32:55,352
before the war.
474
00:32:55,432 --> 00:32:57,605
Oh, I didn't know you did
all this medical stuff.
475
00:32:57,684 --> 00:32:58,981
Oh, yes.
476
00:32:59,060 --> 00:33:02,064
Yes, yes, unfortunately,
my training
477
00:33:02,147 --> 00:33:05,777
was interrupted
by a motoring accident,
478
00:33:05,859 --> 00:33:08,988
and, um, then the war came and -
479
00:33:09,070 --> 00:33:10,913
Well, that's most-
480
00:33:10,989 --> 00:33:16,086
I was browsing through some
of my, uh, medical texts
481
00:33:16,161 --> 00:33:20,166
before you came in,
as a matter of fact.
482
00:33:20,248 --> 00:33:22,125
Perhaps you would like to...
483
00:33:23,585 --> 00:33:26,964
Um...
484
00:33:27,047 --> 00:33:29,266
Yes, well, l-l-l
don't know about all -
485
00:33:29,341 --> 00:33:31,309
all this stuff, see.
486
00:33:31,384 --> 00:33:33,307
No.
487
00:33:33,386 --> 00:33:34,308
No, no.
488
00:33:34,387 --> 00:33:38,688
How do you, uh...
489
00:33:38,767 --> 00:33:43,273
I mean...
how do you actually do it?
490
00:33:45,774 --> 00:33:49,950
Well, that's something only
doctors and myself know about.
491
00:33:50,028 --> 00:33:51,871
It has to be secret,
you understand.
492
00:33:51,947 --> 00:33:54,370
I mean, we couldn't have
every Tom, Dick, and Harry
493
00:33:54,449 --> 00:33:56,998
going around doing it, could we?
494
00:33:57,077 --> 00:34:01,082
Uh, no, I-I understand that,
but, uh -
495
00:34:01,164 --> 00:34:06,011
I won't conceal the... dangers
from your mind.
496
00:34:06,086 --> 00:34:08,214
The, um...
497
00:34:08,296 --> 00:34:11,596
The, um, stuff I use -
498
00:34:11,675 --> 00:34:16,101
one in ten might die from it.
499
00:34:16,179 --> 00:34:18,728
Die?
500
00:34:18,807 --> 00:34:21,686
Well, yes, that's
an acceptable medical risk.
501
00:34:21,768 --> 00:34:23,395
That's understood.
502
00:34:23,478 --> 00:34:27,824
Mind you, they probably use
too strong a dose.
503
00:34:27,899 --> 00:34:32,575
If only you and, um, Beryl
had come to me earlier,
504
00:34:32,654 --> 00:34:36,158
I could have done it
without any risk at all.
505
00:34:36,241 --> 00:34:39,711
Oh, I don't know.
I don't know, Mr. Christie.
506
00:34:42,289 --> 00:34:45,259
Well... Tim...
507
00:34:45,333 --> 00:34:47,927
if you haven't got
complete confidence
508
00:34:48,003 --> 00:34:49,926
in my ability...
509
00:34:51,089 --> 00:34:52,557
No, no.
510
00:34:52,632 --> 00:34:55,101
I - I trust you, Mr. Christie.
511
00:34:55,176 --> 00:34:57,349
Of course, I do.
512
00:34:59,389 --> 00:35:03,019
All right then.
513
00:35:03,101 --> 00:35:04,728
Good lad.
514
00:35:04,811 --> 00:35:07,690
Right, well, you
cut along to work.
515
00:35:07,772 --> 00:35:10,571
Otherwise, you'll be late.
516
00:35:10,650 --> 00:35:14,746
And, uh, Tim... remember...
517
00:35:14,821 --> 00:35:16,744
we've never lost a father yet.
518
00:35:18,617 --> 00:35:20,164
No.
519
00:35:23,788 --> 00:35:27,292
Uh, thank you, Mr. Christie.
520
00:36:01,785 --> 00:36:03,378
Ethel?
521
00:36:03,453 --> 00:36:05,330
Ethel...
522
00:36:05,413 --> 00:36:06,710
Hmm?
523
00:36:06,790 --> 00:36:09,464
Ethel, I want you to go
to the, uh, office for me?
524
00:36:09,542 --> 00:36:10,714
See Mr. Steadman.
525
00:36:10,794 --> 00:36:13,013
Tell him my back's
been playing me up,
526
00:36:13,088 --> 00:36:14,465
and I shan't be in today.
527
00:36:14,547 --> 00:36:16,675
Oh, Reg, are you going
to the doctor?
528
00:36:16,758 --> 00:36:18,385
No. No,
I'll be all right.
529
00:36:18,468 --> 00:36:20,186
I'll phone from the corner.
530
00:36:20,261 --> 00:36:21,353
No, you'd better go.
531
00:36:21,429 --> 00:36:23,352
They'll want
these bills of lading
532
00:36:23,431 --> 00:36:24,774
and invoices right away.
533
00:36:24,849 --> 00:36:26,476
Go and get your coat on.
534
00:36:26,559 --> 00:36:27,856
All right.
535
00:36:51,292 --> 00:36:53,966
I'm ready, Reg.
536
00:37:08,810 --> 00:37:12,064
Tell him I hope to be better
tomorrow.
537
00:37:12,147 --> 00:37:14,195
All right.
538
00:39:43,548 --> 00:39:45,221
Yes, what is it? Mr. Christie?
539
00:39:45,300 --> 00:39:46,392
Yes.
540
00:39:46,467 --> 00:39:47,719
Ah. Builders.
541
00:39:47,802 --> 00:39:49,896
“Repair roof to outhouse,
542
00:39:49,971 --> 00:39:53,475
replaster where necessary,
and make good.”
543
00:39:53,558 --> 00:39:56,152
Now? Uh, it's not convenient.
544
00:39:56,227 --> 00:39:57,570
You are Mr. Christie?
545
00:39:57,645 --> 00:40:00,023
You complained to the landlord
about this outhouse.
546
00:40:02,942 --> 00:40:06,537
Well, I-I-I need to be
informed in advance.
547
00:40:06,613 --> 00:40:09,412
Look, mate, I just take
my orders from the owners.
548
00:40:09,490 --> 00:40:14,041
It is just the, uh,
wash house, is it?
549
00:40:14,120 --> 00:40:16,168
Just the outbuildings.
550
00:40:16,247 --> 00:40:22,345
Well, you better come through.
551
00:40:22,420 --> 00:40:25,890
Oh, thank you very much.
552
00:40:25,965 --> 00:40:30,141
I was just having a cup of tea.
553
00:40:30,219 --> 00:40:35,020
It's, uh, back up here
on the right.
554
00:40:41,564 --> 00:40:43,191
This is it.
555
00:40:43,274 --> 00:40:45,197
The wash house.
556
00:40:45,276 --> 00:40:46,368
Right.
557
00:40:48,446 --> 00:40:50,369
All this lot
will have to come down
558
00:40:50,448 --> 00:40:52,075
for a start.
559
00:40:52,158 --> 00:40:54,786
How long will it take?
560
00:40:54,869 --> 00:40:58,840
Oh, it shouldn't take more
than a couple of days.
561
00:41:18,351 --> 00:41:20,649
Be careful. Do you mind?
562
00:41:20,728 --> 00:41:22,526
Yeah, mind the paintwork, mate.
563
00:41:22,605 --> 00:41:26,155
And the priceless “anti-ques.”
564
00:41:26,234 --> 00:41:28,077
Beryl: Mr. Christie...
565
00:41:28,152 --> 00:41:29,745
are you...
566
00:41:31,781 --> 00:41:33,658
I've got the builders in.
567
00:41:33,741 --> 00:41:36,085
Well, it doesn't matter.
568
00:42:33,885 --> 00:42:34,886
Oh.
569
00:42:34,969 --> 00:42:36,221
Here we are then.
570
00:42:36,304 --> 00:42:38,352
I brought you
a little cup of tea.
571
00:42:38,431 --> 00:42:40,399
Oh. Thank you.
572
00:42:41,976 --> 00:42:45,230
What are they doing -
the builders?
573
00:42:45,313 --> 00:42:46,610
Oh.
574
00:42:46,689 --> 00:42:49,818
They, um, they won't disturb us.
575
00:42:49,901 --> 00:42:52,074
The baby asleep, is she?
576
00:42:52,153 --> 00:42:55,373
Oh, yes.
She's in the other room.
577
00:42:55,448 --> 00:42:59,544
Right. Well, uh,
we can manage in here then.
578
00:42:59,619 --> 00:43:02,668
Just drink your tea and relax.
579
00:43:04,665 --> 00:43:06,383
Is it going to hurt?
580
00:43:06,459 --> 00:43:10,464
Just a little twinge,
but, uh, we can help that.
581
00:43:10,546 --> 00:43:14,517
Open the window for me -
6 inches - will you?
582
00:43:14,592 --> 00:43:18,347
And perhaps you
better pull down the blind.
583
00:43:36,030 --> 00:43:38,158
Fast asleep.
584
00:43:40,743 --> 00:43:42,871
All right.
585
00:43:45,206 --> 00:43:50,383
Just pass me my bag, will you?
586
00:43:50,461 --> 00:43:52,463
Ta.
587
00:43:57,301 --> 00:43:59,099
Oh! What's that for?
588
00:43:59,178 --> 00:44:03,809
Just a - a whiff of gas.
589
00:44:03,891 --> 00:44:05,313
Gas? Like at the dentist's -
590
00:44:05,393 --> 00:44:07,612
take away those little twinges.
591
00:44:07,687 --> 00:44:09,564
But that's poisonous, isn't it?
592
00:44:09,647 --> 00:44:12,617
Oh, no - not the way we use it.
593
00:44:12,692 --> 00:44:16,617
Something we had to learn
during the war
594
00:44:16,696 --> 00:44:20,542
for bomb victims...
595
00:44:20,616 --> 00:44:24,211
that needed... urgent surgery.
596
00:44:24,287 --> 00:44:30,044
It's a chemically compounded
filter, you see?
597
00:44:30,126 --> 00:44:31,799
The liquid...
598
00:44:34,338 --> 00:44:36,761
...takes out
the carbon monoxide,
599
00:44:36,841 --> 00:44:41,062
or CO2, as we call it.
600
00:44:44,640 --> 00:44:46,187
There.
601
00:44:46,267 --> 00:44:49,316
Right.
602
00:44:49,395 --> 00:44:50,942
Just get...
603
00:44:51,022 --> 00:44:52,695
scrubbed up.
604
00:44:55,026 --> 00:44:59,372
There isn't any cutting,
is there?
605
00:44:59,447 --> 00:45:02,200
Oh, no, no. No, no.
606
00:45:05,786 --> 00:45:08,209
Oh.
607
00:45:08,289 --> 00:45:09,289
Ta.
608
00:45:09,332 --> 00:45:14,805
I'm ever so nervous,
Mr. Christie.
609
00:45:14,879 --> 00:45:19,601
There's no need to be -
no need at all.
610
00:45:19,675 --> 00:45:24,306
Do you, um, have, uh,
undergarments on?
611
00:45:24,388 --> 00:45:26,231
Yes.
612
00:45:26,307 --> 00:45:30,312
Well, just slip them off,
will you?
613
00:45:47,161 --> 00:45:50,836
Um, should I take my dress off?
614
00:45:50,915 --> 00:45:53,418
No, no. Just the, um...
615
00:45:53,501 --> 00:45:57,301
And then lie down on the quilt.
616
00:46:08,307 --> 00:46:09,524
Right down?
617
00:46:09,600 --> 00:46:12,649
Yes, just lie down and relax.
618
00:46:18,317 --> 00:46:21,491
You ready?
619
00:46:21,570 --> 00:46:23,572
Yes.
620
00:46:30,746 --> 00:46:33,340
That's a good girl.
621
00:46:35,334 --> 00:46:37,712
Now... just...
622
00:46:37,795 --> 00:46:42,767
a little... whiff of the gas.
623
00:46:42,842 --> 00:46:46,472
You've, uh, had gas before
at the dentist, have you?
624
00:46:46,554 --> 00:46:49,273
You know
what it feels like then.
625
00:46:49,348 --> 00:46:52,022
You'll feel
just a little bit dizzy,
626
00:46:52,101 --> 00:46:53,523
I expect.
627
00:46:55,104 --> 00:46:57,357
All right.
Now... breathe deeply.
628
00:46:57,440 --> 00:46:58,817
Breathe - Just relax.
629
00:46:58,899 --> 00:47:00,947
Breathe deeply. Close your eyes.
630
00:47:02,486 --> 00:47:05,615
Close your eyes.
That's a good girl.
631
00:47:05,698 --> 00:47:07,871
That's a good girl.
632
00:47:07,950 --> 00:47:11,295
Breathe.
633
00:47:11,370 --> 00:47:14,044
Breathe, Beryl.
634
00:47:14,123 --> 00:47:18,879
That's it.
635
00:47:18,961 --> 00:47:20,588
That's it.
636
00:47:23,090 --> 00:47:24,763
No. No.
637
00:47:24,842 --> 00:47:26,469
Aaah! No, no, no.
638
00:47:26,552 --> 00:47:27,974
Quiet. Quiet!
639
00:47:28,054 --> 00:47:30,227
Be quiet!
640
00:47:30,306 --> 00:47:32,058
Be - Be - Be quiet!
641
00:47:32,141 --> 00:47:33,393
Quiet!
642
00:47:33,476 --> 00:47:34,398
Aaah! No!
643
00:47:34,477 --> 00:47:36,104
Don't make me hurt you.
644
00:47:36,187 --> 00:47:37,279
Please. Please.
645
00:47:37,355 --> 00:47:38,572
Don't make me hurt you.
646
00:47:38,647 --> 00:47:39,899
No! Please!
647
00:47:40,983 --> 00:47:43,953
Ugh!
648
00:47:49,325 --> 00:47:56,129
Oh, Beryl.
649
00:47:56,207 --> 00:47:59,006
Oh, oh, Beryl.
650
00:48:29,532 --> 00:48:31,250
Howdy-howdy-do.
651
00:48:32,993 --> 00:48:34,995
Hey, come on. Come on.
652
00:48:37,748 --> 00:48:41,503
Beryl!
653
00:48:53,931 --> 00:48:55,933
Beryl!
654
00:49:01,939 --> 00:49:05,614
Beryl?
655
00:49:08,195 --> 00:49:13,326
If you don't want to see me,
you've only got to say so.
656
00:49:16,704 --> 00:49:19,708
Beryl.
657
00:49:54,325 --> 00:49:57,124
Geraldine: Mommy.
658
00:50:02,541 --> 00:50:04,384
Mommy.
659
00:50:34,365 --> 00:50:37,790
Oh, hello, Mr. Christie.
660
00:50:37,868 --> 00:50:40,667
It's bad news, Tim.
661
00:50:40,746 --> 00:50:43,090
It didn't work.
662
00:50:45,209 --> 00:50:46,461
Huh?
663
00:50:46,544 --> 00:50:48,296
Where's Beryl then?
664
00:50:48,379 --> 00:50:50,632
She's upstairs on the bed...
665
00:50:50,714 --> 00:50:52,261
Oh, Tim.
666
00:50:52,341 --> 00:50:54,719
...lying down.
667
00:50:54,802 --> 00:50:56,395
Go on up.
668
00:50:56,470 --> 00:50:58,814
I'll come up with you.
669
00:51:12,987 --> 00:51:14,830
Beryl?
670
00:51:23,831 --> 00:51:25,253
What -
671
00:51:25,332 --> 00:51:28,802
She's got... blood
all down her chin.
672
00:51:28,877 --> 00:51:32,381
That's the concussion,
I'm afraid.
673
00:51:32,464 --> 00:51:35,638
She would struggle, you see -
674
00:51:35,718 --> 00:51:39,598
Concussed her head
against the bed-head.
675
00:51:39,680 --> 00:51:43,685
It's got sharp corners,
that bed-head.
676
00:51:45,686 --> 00:51:47,438
Beryl...
677
00:51:55,487 --> 00:51:57,205
She's not alive.
678
00:51:57,281 --> 00:51:59,875
I told you it was bad.
679
00:51:59,950 --> 00:52:02,703
You - You never said -
680
00:52:02,786 --> 00:52:05,790
One out of ten die of it -
681
00:52:05,873 --> 00:52:07,875
I told you that.
682
00:52:07,958 --> 00:52:11,087
Oh, Christ.
683
00:52:13,839 --> 00:52:15,841
I'm sorry, Tim.
684
00:52:16,884 --> 00:52:19,683
These things happen, though.
685
00:52:19,762 --> 00:52:24,609
She should have
approached me earlier.
686
00:52:24,683 --> 00:52:28,859
Oh, God, she was only young.
687
00:52:28,937 --> 00:52:31,486
Yes, it's a terrible thing.
688
00:52:31,565 --> 00:52:35,866
But she'd have had to be
in hospital by now, anyway.
689
00:52:35,944 --> 00:52:39,289
Doctors couldn't have
helped her even.
690
00:52:39,365 --> 00:52:42,539
Her tummy was septic poisoned -
691
00:52:42,618 --> 00:52:47,215
all those pills she'd been
dosing herself up with.
692
00:52:47,289 --> 00:52:51,795
Oh, God! Oh, God!
Them damned pills!
693
00:52:51,877 --> 00:52:54,221
Don't - Don't wake
the baby, Tim.
694
00:52:56,298 --> 00:52:58,517
What am I going to do?
695
00:52:58,592 --> 00:53:00,720
Come with me. Come on.
696
00:53:00,803 --> 00:53:02,680
Come on.
697
00:53:10,479 --> 00:53:12,322
Sit down.
698
00:53:14,775 --> 00:53:18,530
Would you get the doctor?
699
00:53:18,612 --> 00:53:20,239
Doctors...
700
00:53:20,322 --> 00:53:23,952
can't do much now,
I'm afraid, Tim.
701
00:53:24,034 --> 00:53:27,208
Well, we gotta do something -
702
00:53:27,287 --> 00:53:29,756
the police or something.
703
00:53:29,832 --> 00:53:31,834
Yes, you may be right.
704
00:53:31,917 --> 00:53:35,171
Well, that's what I think,
anyhow.
705
00:53:37,172 --> 00:53:41,018
It'll be criminal manslaughter
for me, of course.
706
00:53:43,053 --> 00:53:44,726
Oh, God.
707
00:53:44,805 --> 00:53:48,651
I-I don't want to get you
into trouble, Mr. Christie.
708
00:53:48,726 --> 00:53:50,979
Well, I'm not just thinking
about me so much.
709
00:53:51,061 --> 00:53:54,406
I'm not the only one involved.
710
00:53:54,481 --> 00:53:58,202
You knew all about it,
didn't you?
711
00:54:00,279 --> 00:54:02,407
Well, of course I knew about it!
712
00:54:02,489 --> 00:54:05,834
Well, don't get huffy with me,
my lad.
713
00:54:07,161 --> 00:54:09,789
You knew about it -
that's the point.
714
00:54:09,872 --> 00:54:12,500
You're an accessory
before the act.
715
00:54:13,834 --> 00:54:17,088
But... well, I done nothing.
716
00:54:17,171 --> 00:54:22,052
Oh, God, I done nothing.
717
00:54:23,635 --> 00:54:25,683
But you
knew about it, Tim.
718
00:54:26,847 --> 00:54:28,394
You consented -
719
00:54:28,474 --> 00:54:30,192
That's all they'll want to know.
720
00:54:30,267 --> 00:54:32,315
All right.
721
00:54:32,394 --> 00:54:34,943
All right, then, I'll -
I'll not tell them nothing.
722
00:54:35,022 --> 00:54:36,774
I'll just say
I don't know nothing
723
00:54:36,857 --> 00:54:38,951
and just keep clammed up.
724
00:54:41,695 --> 00:54:43,493
You better go
and see to the baby.
725
00:54:43,572 --> 00:54:46,621
You can't leave her crying
like that.
726
00:55:04,635 --> 00:55:06,262
Poor old Tim, eh?
727
00:55:08,931 --> 00:55:11,400
I could get you out of this
728
00:55:11,475 --> 00:55:13,648
if only you didn't keep
talking so silly.
729
00:55:16,605 --> 00:55:20,610
I-I just don't know what to do.
730
00:55:22,194 --> 00:55:25,619
Well, we could keep quiet
about it, couldn't we?
731
00:55:28,158 --> 00:55:32,254
She's just lying there.
732
00:55:34,331 --> 00:55:35,958
Well...
733
00:55:36,041 --> 00:55:38,260
there are ways of...
734
00:55:38,335 --> 00:55:40,554
disposing of bodies.
735
00:55:40,629 --> 00:55:45,385
What - not be buried, you mean?
736
00:55:45,467 --> 00:55:48,186
No p-proper service?
737
00:55:48,262 --> 00:55:50,264
What good
would a proper service do?
738
00:55:50,347 --> 00:55:53,521
Well, she'd want it,
that's what.
739
00:55:53,600 --> 00:55:56,604
And me too - I wa-I want it.
740
00:55:58,146 --> 00:56:00,194
You want it? She'd want it?
741
00:56:00,274 --> 00:56:02,823
You want to be hung?
742
00:56:04,862 --> 00:56:07,115
Is that what you want?
743
00:56:27,175 --> 00:56:29,974
You better see
to the baby's supper.
744
00:56:30,053 --> 00:56:32,647
She'll be crying for it
in a minute.
745
00:56:38,896 --> 00:56:42,946
They don't hang you
for manslaughter anyhow.
746
00:56:43,025 --> 00:56:44,572
No.
747
00:56:44,651 --> 00:56:47,871
They do for murder, though.
748
00:56:50,449 --> 00:56:52,668
They'll just think
you killed her
749
00:56:52,743 --> 00:56:54,916
in one of those fights of yours.
750
00:56:54,995 --> 00:56:57,168
She's got that knock
on the head.
751
00:56:57,247 --> 00:56:58,624
The whole street knows
752
00:56:58,707 --> 00:57:00,880
about those fights you have
all the time.
753
00:57:00,959 --> 00:57:02,802
The police know even.
754
00:57:04,338 --> 00:57:06,261
What do you mean?
755
00:57:06,340 --> 00:57:10,766
I mean... you start going
to the police or whatever,
756
00:57:10,844 --> 00:57:15,771
and I'm going to have to deny
I had anything to do with it.
757
00:57:15,849 --> 00:57:17,851
Oh, they'll know bec-
758
00:57:19,311 --> 00:57:22,986
They'll know
from the operation you did.
759
00:57:23,065 --> 00:57:24,567
Oh, no, my lad.
760
00:57:24,650 --> 00:57:28,029
There are no visible signs,
not the way I do it.
761
00:57:28,111 --> 00:57:29,488
All right then!
762
00:57:29,571 --> 00:57:32,745
All right,
I'll tell them,
and then they'll know.
763
00:57:32,824 --> 00:57:35,168
Who do you think
they'll believe, Tim?
764
00:57:35,243 --> 00:57:38,167
Everyone around here knows
these stories you come out with
765
00:57:38,246 --> 00:57:42,092
about your father being
an Italian count and everything.
766
00:57:42,167 --> 00:57:45,421
Oh, it's just storifying.
Everyone knows that.
767
00:57:50,842 --> 00:57:53,470
Anyhow, he was an Italian,
my father.
768
00:57:53,553 --> 00:57:56,147
Well, he may not have been
a count.
769
00:57:56,223 --> 00:57:57,816
I don't know about that.
770
00:57:57,891 --> 00:57:59,484
An Italian named Evans?
771
00:57:59,559 --> 00:58:01,311
That's just a name he used
772
00:58:01,395 --> 00:58:04,148
so as people wouldn't know
who he was.
773
00:58:04,231 --> 00:58:07,405
Well, he was
in this secret business, see?
774
00:58:07,484 --> 00:58:09,407
That's why he was so rich.
775
00:58:09,486 --> 00:58:12,990
He had all this money
and shares and everything.
776
00:58:13,073 --> 00:58:16,668
Only he lost it
'cause he was killed in the war.
777
00:58:16,743 --> 00:58:20,714
So, who are the police
going to believe, eh?
778
00:58:20,789 --> 00:58:22,336
You?
779
00:58:22,416 --> 00:58:26,011
Or me, that was a special
constable for four years?
780
00:58:26,086 --> 00:58:28,259
Me, of course! Me!
781
00:58:28,338 --> 00:58:29,931
All right, then, Tim.
782
00:58:30,007 --> 00:58:32,601
Well, you go to the police
and tell them.
783
00:58:32,676 --> 00:58:33,768
Go on.
784
00:58:36,054 --> 00:58:39,775
Off you go.
All right, I will, too.
785
00:58:39,850 --> 00:58:42,569
Well, they'll have to believe
the truth.
786
00:58:44,229 --> 00:58:45,902
Oh, go on then, if you're going.
787
00:58:48,275 --> 00:58:49,902
Well, I can't go now, can I?
788
00:58:49,985 --> 00:58:52,238
I've got the baby to feed.
789
00:58:52,320 --> 00:58:53,867
Oh, I'll do that.
790
00:58:53,947 --> 00:58:56,951
I'll do that for you
while you're gone.
791
00:59:07,294 --> 00:59:10,093
W-Well... you tell me -
792
00:59:10,172 --> 00:59:14,552
Tell me w-what to do,
then I won't go.
793
00:59:14,634 --> 00:59:17,604
No, you've got to do
what you think is right.
794
00:59:17,679 --> 00:59:19,932
We'll shut the door
and talk, eh?
795
00:59:22,809 --> 00:59:24,311
All right.
796
00:59:28,899 --> 00:59:31,527
You're gonna be guided
by me, hmm?
797
00:59:31,610 --> 00:59:34,489
Yes, okay, Mr. Christie.
798
00:59:34,571 --> 00:59:36,073
All right.
799
00:59:36,156 --> 00:59:38,784
Sit down.
800
00:59:41,828 --> 00:59:43,501
Now...
801
00:59:43,580 --> 00:59:46,424
first of all, there's Beryl.
802
00:59:47,709 --> 00:59:49,677
I'll look after that.
803
00:59:49,753 --> 00:59:52,723
And, uh,
I'll dispose of her.
804
00:59:52,798 --> 00:59:55,768
I'll wait till I get a chance.
805
00:59:55,842 --> 00:59:57,685
You know the, uh -
806
00:59:57,761 --> 01:00:01,607
the big, uh, manhole cover
by the front door?
807
01:00:01,681 --> 01:00:03,900
I'll lay her to rest there.
808
01:00:03,975 --> 01:00:05,477
Oh! Oh, God!
809
01:00:05,560 --> 01:00:08,188
This is no time for you
to break down.
810
01:00:08,271 --> 01:00:10,023
Yes, I know. I'm sorry.
811
01:00:11,650 --> 01:00:14,324
It'd look better
if you went away for a bit.
812
01:00:14,402 --> 01:00:16,530
Right away, tonight-
out of London.
813
01:00:16,613 --> 01:00:17,865
I don't -
814
01:00:17,948 --> 01:00:19,450
Listen to me.
815
01:00:19,533 --> 01:00:22,161
Then I could tell people
816
01:00:22,244 --> 01:00:26,294
that you and Beryl
had gone away together.
817
01:00:28,083 --> 01:00:32,429
And what about the baby,
Geraldine?
818
01:00:32,504 --> 01:00:34,097
Oh, she'll be all right.
819
01:00:34,172 --> 01:00:36,766
It's very lucky,
as a matter of fact.
820
01:00:36,842 --> 01:00:39,766
There's a young couple
over at Acton I know
821
01:00:39,845 --> 01:00:42,143
who'll look after her for you -
822
01:00:42,222 --> 01:00:45,101
East Acton, to be precise.
823
01:00:45,183 --> 01:00:48,107
They... can't have any
of their own,
824
01:00:48,186 --> 01:00:49,904
so it's handy really.
825
01:00:49,980 --> 01:00:53,826
So you just, uh,
leave all her things packed up,
826
01:00:53,900 --> 01:00:57,530
and
I'll get them to come over
and collect her in the morning.
827
01:00:58,780 --> 01:01:01,329
But I'll... be able
to have her back, won't I?
828
01:01:01,408 --> 01:01:04,161
I mean, when -
when all this has blown over?
829
01:01:04,244 --> 01:01:06,667
Oh, yes. Yes.
830
01:01:06,746 --> 01:01:09,465
Yes, I daresay.
831
01:01:12,752 --> 01:01:15,505
Right, then.
You get the baby fed.
832
01:01:15,589 --> 01:01:17,887
Oh, God, Mr. Christie.
833
01:01:17,966 --> 01:01:20,344
And she was only young.
834
01:01:20,427 --> 01:01:24,807
If... she'd come to me
earlier...
835
01:02:07,515 --> 01:02:11,110
Come and give me a hand.
836
01:02:18,235 --> 01:02:20,954
Grab her. Grab her legs.
837
01:02:40,632 --> 01:02:44,057
Let her down. Let her down.
838
01:02:44,135 --> 01:02:46,934
We'll put her
in Kitchener's place.
839
01:02:47,013 --> 01:02:51,063
The old man's in hospital.
He won't be back for days.
840
01:03:09,452 --> 01:03:13,832
She'll be all right in there
for tonight.
841
01:03:13,915 --> 01:03:15,167
Take this.
842
01:03:15,250 --> 01:03:16,627
What's this?
843
01:03:16,710 --> 01:03:18,178
Wedding ring.
844
01:03:18,253 --> 01:03:19,505
Sell it.
845
01:03:19,587 --> 01:03:23,137
It'll make her
less easy to identify
846
01:03:23,216 --> 01:03:25,719
if they do ever find her.
847
01:03:25,802 --> 01:03:27,679
Oh.
848
01:03:27,762 --> 01:03:29,810
Now you get packed...
849
01:03:29,889 --> 01:03:33,814
and then g-
get a night train anywhere.
850
01:03:33,893 --> 01:03:36,567
And I'll get those people
over from East Acton
851
01:03:36,646 --> 01:03:39,946
first thing in the morning
for the baby.
852
01:03:41,568 --> 01:03:44,822
You better go
and finish feeding her.
853
01:03:44,904 --> 01:03:46,326
Mr. Christie...
854
01:03:49,034 --> 01:03:51,162
Go on. Go on.
855
01:06:24,981 --> 01:06:26,983
Hello, Auntie Vi.
856
01:06:27,066 --> 01:06:30,991
Tim! What are you doing
down here?
857
01:06:31,070 --> 01:06:33,493
Come in! Come in!
858
01:06:36,868 --> 01:06:39,792
Con, it's Tim.
859
01:06:39,871 --> 01:06:41,999
Tim, boy!
860
01:06:42,081 --> 01:06:45,051
Hey, what are you doing
in this neck of the woods?
861
01:06:45,126 --> 01:06:47,345
Sit down, Tim.
Take your coat off.
862
01:06:47,420 --> 01:06:48,637
Well, me and the boss
863
01:06:48,713 --> 01:06:51,762
is, uh, touring around
trying to find new branches.
864
01:06:51,841 --> 01:06:54,060
Only the car broke down
in Cardiff.
865
01:06:54,135 --> 01:06:55,978
There's tea fresh brewed, Tim.
866
01:06:56,054 --> 01:06:57,727
You still like
egg and fried bread?
867
01:06:57,805 --> 01:06:59,352
Oh, smashing!
868
01:06:59,432 --> 01:07:05,405
It'll be a few days, the car.
Big end's gone, they said.
869
01:07:05,480 --> 01:07:06,902
How's Beryl?
870
01:07:06,981 --> 01:07:10,030
We can put you up on the settee
in the back room if you like.
871
01:07:10,109 --> 01:07:11,156
Thanks, Auntie.
872
01:07:11,236 --> 01:07:13,159
How's Beryl and the baby?
873
01:07:13,238 --> 01:07:14,490
Oh, fine, fine.
874
01:07:14,572 --> 01:07:17,542
They've got to Brighton
for a bit-
875
01:07:17,617 --> 01:07:19,619
stay with Beryl's father.
876
01:07:26,167 --> 01:07:29,091
I've just been upstairs.
877
01:07:29,170 --> 01:07:31,013
He's gone.
878
01:07:31,089 --> 01:07:32,090
Tim?
879
01:07:32,173 --> 01:07:34,301
Packed up and left -
880
01:07:34,384 --> 01:07:39,231
his clothes and everything,
scarpered.
881
01:07:39,305 --> 01:07:43,731
And that's not the worst part.
882
01:07:43,810 --> 01:07:46,939
What's the matter, Reg?
883
01:07:47,021 --> 01:07:50,400
You know what
he's gone and done?
884
01:07:50,483 --> 01:07:52,360
What?
885
01:07:52,443 --> 01:07:57,540
He's killed the baby.
886
01:07:57,615 --> 01:07:58,912
I don't believe it.
887
01:07:58,992 --> 01:08:01,745
Strangled, if you must know,
with his tie.
888
01:08:01,828 --> 01:08:03,250
He'd never do that!
889
01:08:03,329 --> 01:08:05,582
Never mind what he'd never do.
It's what he's done.
890
01:08:05,665 --> 01:08:11,343
He worshipped that child.
Reg, what are we going to do?
891
01:08:14,632 --> 01:08:16,305
Nothing.
892
01:10:07,662 --> 01:10:08,879
Hey.
893
01:10:08,955 --> 01:10:11,549
See what I bought Geraldine
in Cardiff?
894
01:10:11,624 --> 01:10:14,844
Did you go into the garage
about the car?
895
01:10:14,919 --> 01:10:17,923
Oh, yes, yes.
They say it'll be a bit.
896
01:10:18,005 --> 01:10:19,552
They'll let me know.
897
01:10:19,632 --> 01:10:20,884
There.
898
01:10:20,967 --> 01:10:22,844
Woolworth's I got it.
899
01:10:22,927 --> 01:10:25,100
Oh, it's lovely, Tim.
900
01:10:25,179 --> 01:10:27,398
Tim, your uncle and I
901
01:10:27,473 --> 01:10:31,444
wrote a letter
to Mr. Thorley on Monday.
902
01:10:31,519 --> 01:10:32,645
Thorley?
903
01:10:32,729 --> 01:10:33,901
Beryl's father.
904
01:10:33,980 --> 01:10:36,233
What do you want to write
to him for?!
905
01:10:36,315 --> 01:10:38,283
We got a telegram this morning.
906
01:10:38,359 --> 01:10:41,738
He said he hasn't seen Beryl
and the baby since the summer.
907
01:10:41,821 --> 01:10:45,246
What do you want to go
poking around for?!
908
01:10:45,324 --> 01:10:47,998
But where is she, Tim?
What's happened?
909
01:10:48,077 --> 01:10:50,751
I don't want to talk about it.
910
01:10:50,830 --> 01:10:53,674
And none of your business
anyhow!
911
01:10:53,750 --> 01:10:56,799
She's - She's gone off.
912
01:10:56,878 --> 01:10:58,255
Gone off?
913
01:10:58,337 --> 01:11:01,967
With, uh, some fellow.
I don't know, do I?!
914
01:11:02,049 --> 01:11:03,392
In a car.
915
01:11:03,468 --> 01:11:06,017
But what about little Geraldine?
916
01:11:06,095 --> 01:11:08,894
Look, just stop asking questions
at me, will you?!
917
01:11:08,973 --> 01:11:09,849
Now then -
918
01:11:09,932 --> 01:11:11,400
Don't you “now then” me!
919
01:11:11,476 --> 01:11:13,774
She's gone off
with some... rich fellow,
920
01:11:13,853 --> 01:11:15,947
and that's all there is
about it!
921
01:11:16,022 --> 01:11:18,275
She's not
that sort of a girl, Tim.
922
01:11:18,357 --> 01:11:20,610
I'm going out!
I'm bloody going out!
923
01:12:04,445 --> 01:12:07,449
Here, I think that's the number.
924
01:12:07,532 --> 01:12:09,034
Yeah, that's okay.
925
01:12:09,116 --> 01:12:11,039
There is a record card.
926
01:12:11,118 --> 01:12:12,244
Ah.
927
01:12:17,834 --> 01:12:19,427
Uh...
928
01:12:19,502 --> 01:12:21,550
Yes, sir?
929
01:12:21,629 --> 01:12:26,055
Is there an inspector
or sergeant or somebody here?
930
01:12:26,133 --> 01:12:29,057
There's nobody available
at the moment, sir.
931
01:12:29,136 --> 01:12:32,060
Can I help you?
932
01:12:32,139 --> 01:12:37,270
I'd like to have a bit of a chat
with you alone, like.
933
01:12:37,353 --> 01:12:38,605
Right.
934
01:12:38,688 --> 01:12:41,157
Excuse me, sir.
935
01:12:44,944 --> 01:12:48,539
Well, now.
936
01:12:48,614 --> 01:12:50,992
I want to give myself up.
937
01:12:51,075 --> 01:12:53,419
I've disposed of my wife.
938
01:12:53,494 --> 01:12:54,746
Now, wait a minute.
939
01:12:54,829 --> 01:12:57,082
Do you realize
what you're saying?
940
01:12:57,164 --> 01:12:59,212
I know what I'm saying.
941
01:12:59,292 --> 01:13:03,672
I can't sleep for it.
I want to get it off my chest.
942
01:13:03,754 --> 01:13:06,803
She was expecting, see?
943
01:13:06,883 --> 01:13:10,057
And we have one already.
944
01:13:10,136 --> 01:13:12,434
Anyhow, I met this fellow
in Ipswich.
945
01:13:12,513 --> 01:13:14,515
He just come up to me in a caff
946
01:13:14,599 --> 01:13:16,727
and give me
this bottle of stuff.
947
01:13:16,809 --> 01:13:18,277
I told her not to take it,
948
01:13:18,352 --> 01:13:20,730
but she said
she was going to anyhow.
949
01:13:20,813 --> 01:13:24,283
So, I come home from work,
and there she is dead.
950
01:13:24,358 --> 01:13:27,032
She had the empty bottle
beside her.
951
01:13:27,111 --> 01:13:30,035
I didn't know what to do
so... I got -
952
01:13:30,114 --> 01:13:31,741
I didn't know what to do,
953
01:13:31,824 --> 01:13:34,794
so at 2:00 in the morning
I got her downstairs
954
01:13:34,869 --> 01:13:37,839
and I opened the drain
outside the front door
955
01:13:37,914 --> 01:13:40,633
and I put her... body...
down the drain.
956
01:13:44,629 --> 01:13:46,347
And then I come down here.
957
01:13:46,422 --> 01:13:49,801
Do you want to make a statement
in writing?
958
01:13:49,884 --> 01:13:53,104
Uh...
959
01:13:53,179 --> 01:13:56,934
Well, I'll tell you about it
and you write it down, eh?
960
01:13:57,016 --> 01:13:58,768
I'm not all that educated.
961
01:13:58,851 --> 01:14:01,525
I can't do this reading
and writing.
962
01:14:28,214 --> 01:14:31,184
Yes. That's what he said.
963
01:14:31,258 --> 01:14:35,013
Well, he's a bit simple,
you know.
964
01:14:35,096 --> 01:14:38,350
Okay. I'll have another go
at him.
965
01:14:38,432 --> 01:14:40,275
Yeah. Bye.
966
01:14:47,149 --> 01:14:49,823
Well, now...
967
01:14:49,902 --> 01:14:52,997
The drain where you said
you put your wife's body -
968
01:14:53,072 --> 01:14:54,665
it's been examined.
969
01:14:54,740 --> 01:14:59,416
There's nothing there.
970
01:15:01,998 --> 01:15:03,921
Well, I-I put it there.
971
01:15:04,000 --> 01:15:08,176
I see.
972
01:15:08,254 --> 01:15:11,633
It's a manhole, is it?
973
01:15:11,716 --> 01:15:14,435
Uh... I expect so.
974
01:15:14,510 --> 01:15:17,309
Who helped you lift the lid off?
975
01:15:17,388 --> 01:15:19,015
I did it myself.
976
01:15:19,098 --> 01:15:22,193
Who are you trying to kid?
977
01:15:22,268 --> 01:15:25,442
It took three men to lift it.
978
01:15:25,521 --> 01:15:27,899
Well, I don't know about that.
979
01:15:27,982 --> 01:15:30,110
I did it!
980
01:15:30,192 --> 01:15:33,241
I don't think your wife's body
was ever down that drain.
981
01:15:35,906 --> 01:15:37,328
All right.
982
01:15:37,408 --> 01:15:41,834
All right, I only said that
to protect a man named Christie.
983
01:15:41,912 --> 01:15:43,835
Christie?
984
01:15:43,914 --> 01:15:45,666
Yes.
985
01:15:45,750 --> 01:15:50,096
It's not true
about the man in the caff.
986
01:15:50,171 --> 01:15:53,596
Now I'll tell you the truth.
987
01:15:56,927 --> 01:16:00,056
She wasn't very good
with money, I'm afraid.
988
01:16:00,139 --> 01:16:02,187
Run up a lot of bad debts.
989
01:16:02,266 --> 01:16:06,021
That was one of the reasons
they were always fighting.
990
01:16:10,858 --> 01:16:14,488
This was... their little domain.
991
01:16:14,570 --> 01:16:18,074
What is it? Just the two rooms?
992
01:16:18,157 --> 01:16:20,785
Just the two rooms, yes.
993
01:16:23,829 --> 01:16:25,752
You'd only have to ask
the neighbors
994
01:16:25,831 --> 01:16:27,925
about the fights they had,
I'm afraid.
995
01:16:28,000 --> 01:16:29,877
One of your chaps
from the station
996
01:16:29,960 --> 01:16:32,588
had to come around one night,
as a matter of fact.
997
01:16:32,671 --> 01:16:35,049
You saw them go, did you?
998
01:16:35,132 --> 01:16:37,430
No, they just crept off.
999
01:16:37,510 --> 01:16:39,683
Who has the flat below this?
1000
01:16:39,762 --> 01:16:42,265
Mr. Kitchener,
an old gentleman -
1001
01:16:42,348 --> 01:16:44,021
worked on the railways.
1002
01:16:50,856 --> 01:16:54,156
Inspector, you'd want to look
at his flat -
1003
01:16:54,235 --> 01:16:56,454
Mr. Kitchener's - I expect?
1004
01:16:56,529 --> 01:16:57,781
Oh, yes.
1005
01:16:57,863 --> 01:17:00,457
Yes, well, he's in hospital
at the moment,
1006
01:17:00,533 --> 01:17:01,876
so he'll not mind.
1007
01:17:03,369 --> 01:17:05,622
I just found these, sir.
1008
01:17:07,706 --> 01:17:09,629
They're all about
the torso murder case.
1009
01:17:09,708 --> 01:17:12,757
Oh, yes, a bit morbid
about that case, Tim was.
1010
01:17:12,837 --> 01:17:15,932
Kept all the newspaper cuttings.
Can't think why.
1011
01:17:16,006 --> 01:17:18,054
I thought he couldn't read.
1012
01:17:18,134 --> 01:17:21,479
No, he used to get Beryl
to read them to him.
1013
01:17:21,554 --> 01:17:22,601
Ah.
1014
01:17:22,680 --> 01:17:24,682
I better take a look
in here first.
1015
01:17:24,765 --> 01:17:27,439
I've just left the kettle on
in the kitchen.
1016
01:17:27,518 --> 01:17:28,861
Rn just, uh...
1017
01:17:33,315 --> 01:17:35,738
Shoo! Go on, get out!
1018
01:17:35,818 --> 01:17:37,570
Get out! Shoo!
1019
01:17:46,704 --> 01:17:50,049
This is the back garden.
1020
01:17:55,462 --> 01:17:57,965
Can't seem to get this open.
1021
01:17:58,048 --> 01:18:01,097
It, uh, gets jammed
occasionally.
1022
01:18:01,177 --> 01:18:03,600
Go and get the poker, Ethel.
1023
01:18:32,541 --> 01:18:35,215
There's a sort of bundle
under the sink here.
1024
01:18:35,294 --> 01:18:37,547
What's that, Mrs. Christie?
Do you know?
1025
01:18:37,630 --> 01:18:39,007
Well, take a look.
1026
01:18:39,089 --> 01:18:41,968
It's a bundle of something.
Do you know what's in it?
1027
01:18:42,051 --> 01:18:43,268
No.
1028
01:18:43,344 --> 01:18:46,268
It's tablecloth or something.
It's all wrapped up.
1029
01:18:46,347 --> 01:18:47,439
Is that yours?
1030
01:18:47,514 --> 01:18:49,437
No, I don't think so.
1031
01:18:49,516 --> 01:18:53,237
Well, feel it.
Feel if you recognize it.
1032
01:18:53,312 --> 01:18:55,110
No, I've never seen it before.
1033
01:18:55,189 --> 01:18:58,113
All right, drag it out.
Let's have a look at it.
1034
01:18:58,192 --> 01:19:01,617
It weighs a ton.
1035
01:19:10,329 --> 01:19:13,924
Better cut the cord.
If you've no objection, madam.
1036
01:19:13,999 --> 01:19:18,379
No, not at all.
It isn't mine anyway.
1037
01:19:25,261 --> 01:19:28,105
Man: There's another one here.
1038
01:19:28,180 --> 01:19:30,433
It's a baby.
1039
01:19:33,852 --> 01:19:37,322
Did they ask Mr. Christie
if he could get the baby back
1040
01:19:37,398 --> 01:19:39,947
from the people in Acton,
do you know?
1041
01:19:43,487 --> 01:19:44,955
Well, bloody hell.
1042
01:19:45,030 --> 01:19:47,658
Are you gonna keep this up
all the way to London?
1043
01:19:54,540 --> 01:19:56,463
“At 11:50 A.M. today,
1044
01:19:56,542 --> 01:19:59,341
“I found the dead body
of your wife, Beryl Evans,
1045
01:19:59,420 --> 01:20:00,967
“concealed in a wash house
1046
01:20:01,046 --> 01:20:03,469
“at 10 Rillington Place,
Notting Hill.
1047
01:20:03,549 --> 01:20:06,302
“Also the body
of your baby daughter Geraldine
1048
01:20:06,385 --> 01:20:07,978
“in the same outbuilding,
1049
01:20:08,053 --> 01:20:10,397
“and this clothing
was found on them.
1050
01:20:10,472 --> 01:20:13,476
“Later today I was present
at Kensington mortuary
1051
01:20:13,559 --> 01:20:14,981
“when it was established
1052
01:20:15,060 --> 01:20:18,485
“that the cause of death
was strangulation in both cases.
1053
01:20:18,564 --> 01:20:20,237
“I have reason to believe
1054
01:20:20,316 --> 01:20:23,411
that you were responsible
for their deaths.”
1055
01:20:33,704 --> 01:20:36,423
Yes.
1056
01:20:43,839 --> 01:20:44,965
All right then.
1057
01:20:45,049 --> 01:20:48,804
“She was incurring
one debt after another,
1058
01:20:48,886 --> 01:20:52,265
“and I could not stand it
any longer.
1059
01:20:52,348 --> 01:20:55,067
“So I strangled her
with a piece of rope
1060
01:20:55,142 --> 01:20:58,521
“and took her down
to the flat below the same night
1061
01:20:58,604 --> 01:21:01,107
“whilst the old man
was in hospital.
1062
01:21:01,190 --> 01:21:05,036
“I waited until the Christies
downstairs had gone to bed,
1063
01:21:05,110 --> 01:21:07,283
“then I took her
to the wash house
1064
01:21:07,363 --> 01:21:08,831
“after midnight.
1065
01:21:08,906 --> 01:21:13,377
“Then I strangled my baby
in our bedroom with my tie
1066
01:21:13,452 --> 01:21:16,456
and took her to the wash house.”
1067
01:21:16,538 --> 01:21:19,667
Sign there, lad.
1068
01:21:19,750 --> 01:21:22,754
If you don't know
how to write your name,
1069
01:21:22,836 --> 01:21:24,964
just put a cross.
1070
01:21:25,047 --> 01:21:27,220
I know how to write my name.
1071
01:21:27,299 --> 01:21:29,643
Good, lad. Just sign there then.
1072
01:21:54,993 --> 01:21:57,087
Mr. Christie...
1073
01:21:57,162 --> 01:21:59,335
I have got to suggest to you -
1074
01:21:59,415 --> 01:22:03,761
and I do not want there to be
any misapprehensions about it-
1075
01:22:03,836 --> 01:22:07,511
that you are responsible
for the death of Mrs. Evans
1076
01:22:07,589 --> 01:22:09,967
and of the little girl.
1077
01:22:10,050 --> 01:22:11,597
Or if that is not so,
1078
01:22:11,677 --> 01:22:15,227
that at least you know very much
more about those deaths
1079
01:22:15,305 --> 01:22:17,399
than you've said.
1080
01:22:17,474 --> 01:22:23,231
That is a lie.
1081
01:22:23,313 --> 01:22:27,068
Did you know
that Mrs. Evans was pregnant
1082
01:22:27,151 --> 01:22:29,620
in November last year?
1083
01:22:29,695 --> 01:22:31,538
My wife told me.
1084
01:22:31,613 --> 01:22:35,163
Did you have any discussion
with her or Mr. Evans?
1085
01:22:37,703 --> 01:22:40,422
We understood from what
Mrs. Evans told my wife
1086
01:22:40,497 --> 01:22:44,343
that she had been taking
pills and various things
1087
01:22:44,418 --> 01:22:48,468
to procure an abortion.
1088
01:22:48,547 --> 01:22:50,595
Now, I suggest to you
1089
01:22:50,674 --> 01:22:54,304
that a little later
you said to Evans,
1090
01:22:54,386 --> 01:22:58,482
“If you or your wife had come
to me in the first place,
1091
01:22:58,557 --> 01:23:02,107
I could have done it for you
without any risk.”
1092
01:23:02,186 --> 01:23:05,065
No, definitely not.
1093
01:23:05,147 --> 01:23:07,525
Do you remember
him saying to you,
1094
01:23:07,608 --> 01:23:11,158
“I didn't think you knew
anything about medical stuff”?
1095
01:23:11,236 --> 01:23:13,079
No, he -
1096
01:23:13,155 --> 01:23:14,498
And that you said
1097
01:23:14,573 --> 01:23:17,292
that you'd been training to be
a doctor before the war?
1098
01:23:17,367 --> 01:23:19,586
No, that's nonsense.
1099
01:23:19,661 --> 01:23:23,507
Do you remember showing Evans
some medical books
1100
01:23:23,582 --> 01:23:24,674
in your flat?
1101
01:23:24,750 --> 01:23:26,593
I have not got
any medical books,
1102
01:23:26,668 --> 01:23:30,138
except the St. John's ambulance
handbook.
1103
01:23:30,214 --> 01:23:32,967
Did you show this book to Evans?
1104
01:23:33,050 --> 01:23:36,054
No, certainly not.
It's an obsolete book.
1105
01:23:36,136 --> 01:23:38,104
I daresay it's obsolete,
but did you show it to him?
1106
01:23:38,180 --> 01:23:39,682
No.
1107
01:23:39,765 --> 01:23:41,859
Did you not tell Evans
1108
01:23:41,934 --> 01:23:44,232
that you had been doing training
in medical matters
1109
01:23:44,311 --> 01:23:45,563
before the war
1110
01:23:45,646 --> 01:23:47,694
and that you stopped
because of an accident?
1111
01:23:47,773 --> 01:23:49,867
No.
1112
01:23:49,942 --> 01:23:52,365
You gave evidence yesterday
1113
01:23:52,444 --> 01:23:57,075
that during the night
of Tuesday the 8th of November,
1114
01:23:57,157 --> 01:23:58,750
you heard a thud.
1115
01:23:58,825 --> 01:24:00,668
Yes.
1116
01:24:00,744 --> 01:24:04,214
Uh, it seemed rather loud.
1117
01:24:04,289 --> 01:24:08,465
It startled us rather.
It woke us up.
1118
01:24:08,544 --> 01:24:10,546
This was about midnight?
1119
01:24:10,629 --> 01:24:12,347
Uh, yes, it would be.
1120
01:24:12,422 --> 01:24:14,971
Are you quite sure about that?
1121
01:24:15,050 --> 01:24:16,802
Absolutely certain.
1122
01:24:16,885 --> 01:24:19,889
Do you remember giving evidence
1123
01:24:19,972 --> 01:24:23,226
at the magistrate's court
at West London?
1124
01:24:23,308 --> 01:24:24,434
Yes.
1125
01:24:24,518 --> 01:24:26,395
You never mentioned there
this noise
1126
01:24:26,478 --> 01:24:28,321
of something very heavy
being moved,
1127
01:24:28,397 --> 01:24:29,649
did you?
1128
01:24:29,731 --> 01:24:32,325
Oh, yes, I did mention it.
I'm certain.
1129
01:24:32,401 --> 01:24:36,156
Well, perhaps
it was not taken down.
1130
01:24:37,990 --> 01:24:41,039
What happened after the sound
of furniture moving?
1131
01:24:41,118 --> 01:24:44,247
I, um -
I-l went off to sleep again.
1132
01:24:44,329 --> 01:24:48,675
Because of the pain I was having
with the fibrositis,
1133
01:24:48,750 --> 01:24:50,752
I was taking tablets.
1134
01:24:50,836 --> 01:24:53,009
It was the only way
I could get to sleep.
1135
01:24:53,088 --> 01:24:55,307
I'm still taking them,
as a matter of fact.
1136
01:24:55,382 --> 01:25:00,138
Are you still suffering
from fibrositis, Mr. Christie?
1137
01:25:00,220 --> 01:25:01,642
Very badly, my lord.
1138
01:25:01,722 --> 01:25:04,020
I was in severe pain all night.
1139
01:25:04,099 --> 01:25:07,103
I had to go to the doctor
again last night,
1140
01:25:07,185 --> 01:25:08,778
and he prescribed for me
1141
01:25:08,854 --> 01:25:11,983
and gave me some pills
to alleviate the pain.
1142
01:25:12,065 --> 01:25:14,739
But I was awake
for most of the night.
1143
01:25:14,818 --> 01:25:16,536
Would you be more comfortable
1144
01:25:16,612 --> 01:25:18,785
giving your evidence
sitting down?
1145
01:25:18,864 --> 01:25:22,869
Well, yes, I think I would, my lord.
1146
01:25:22,951 --> 01:25:26,706
Then you may.
1147
01:25:26,788 --> 01:25:28,335
Thank you.
1148
01:25:42,262 --> 01:25:43,684
Mr. Christie...
1149
01:25:43,764 --> 01:25:46,438
yesterday you remember
Mr. Humphreys asking you
1150
01:25:46,516 --> 01:25:50,020
if you had been in the police
force during the last war?
1151
01:25:50,103 --> 01:25:51,480
Yes.
1152
01:25:51,563 --> 01:25:54,487
In fact, you were a constable
in the war reserve?
1153
01:25:54,566 --> 01:25:56,034
For four years, yes.
1154
01:25:56,109 --> 01:25:59,739
But you are not, are you,
a man of good character?
1155
01:26:04,576 --> 01:26:08,672
Well, I... have had some trouble.
1156
01:26:08,747 --> 01:26:11,250
I apologize for having to ask
you these questions,
1157
01:26:11,333 --> 01:26:13,335
but I'm afraid I must.
1158
01:26:13,418 --> 01:26:16,092
On four occasions
you have been convicted
1159
01:26:16,171 --> 01:26:18,674
of offenses of dishonesty,
haven't you?
1160
01:26:18,757 --> 01:26:21,101
Uh, three.
1161
01:26:21,176 --> 01:26:22,598
Not four?
1162
01:26:25,305 --> 01:26:29,310
Then perhaps
I had better put them to you.
1163
01:26:29,393 --> 01:26:30,861
Were you sentenced
1164
01:26:30,936 --> 01:26:33,314
to three months'
imprisonment in 1921
1165
01:26:33,397 --> 01:26:35,024
for stealing postal orders?
1166
01:26:35,107 --> 01:26:37,610
Yes.
1167
01:26:37,693 --> 01:26:43,200
Bound over for false pretenses
in 1923 at Halifax?
1168
01:26:43,281 --> 01:26:45,204
Yes, I remember that.
1169
01:26:45,283 --> 01:26:49,038
Nine months hard labor
for stealing material and goods
1170
01:26:49,121 --> 01:26:51,544
in 1924 at Uxbridge?
1171
01:26:51,623 --> 01:26:53,091
Yes.
1172
01:26:53,166 --> 01:26:55,544
And three months
also at Uxbridge
1173
01:26:55,627 --> 01:26:58,050
for stealing a motorcar in 1933?
1174
01:26:58,130 --> 01:27:00,599
Yes, that's right.
1175
01:27:00,674 --> 01:27:02,847
Well, surely
you could remember that -
1176
01:27:02,926 --> 01:27:04,394
four offenses for dishonesty.
1177
01:27:04,469 --> 01:27:08,770
Well, I-I -
I had an idea it was three.
1178
01:27:08,849 --> 01:27:13,980
I-I just didn't -
I just wasn't quite sure.
1179
01:27:14,062 --> 01:27:16,611
I see.
1180
01:27:16,690 --> 01:27:19,409
But what is perhaps
more important-
1181
01:27:19,484 --> 01:27:21,737
and relevant to this matter -
1182
01:27:21,820 --> 01:27:25,541
are there two other convictions
recorded against you?
1183
01:27:28,201 --> 01:27:29,794
Yes.
1184
01:27:29,870 --> 01:27:33,500
The first of these being
for violence
1185
01:27:33,582 --> 01:27:35,425
at Halifax in 1923?
1186
01:27:35,500 --> 01:27:38,674
Yes.
1187
01:27:38,754 --> 01:27:42,930
And the second when
you were sentenced to six months
1188
01:27:43,008 --> 01:27:45,636
for malicious wounding in 1929?
1189
01:27:45,719 --> 01:27:47,392
Yes.
1190
01:27:48,972 --> 01:27:51,566
Yes.
1191
01:27:58,064 --> 01:27:59,611
Do you appreciate
1192
01:27:59,691 --> 01:28:02,490
that the medical evidence
in this case
1193
01:28:02,569 --> 01:28:04,321
which has been called
1194
01:28:04,404 --> 01:28:06,998
is that
this woman was strangled?
1195
01:28:09,075 --> 01:28:10,497
I was informed of that.
1196
01:28:10,577 --> 01:28:12,750
Not killed by abortion,
of which there's no sign,
1197
01:28:12,829 --> 01:28:15,548
but by strangulation?
1198
01:28:15,624 --> 01:28:16,671
Yes.
1199
01:28:16,750 --> 01:28:18,002
Now...
1200
01:28:18,084 --> 01:28:20,678
a word about your character.
1201
01:28:20,754 --> 01:28:24,804
What were you doing
in the First World War?
1202
01:28:24,883 --> 01:28:28,057
I was in the army
in the First World War.
1203
01:28:28,136 --> 01:28:31,686
Fighting for your country?
1204
01:28:31,765 --> 01:28:34,314
Yes. I-I was gassed twice.
1205
01:28:34,392 --> 01:28:37,737
I was blinded for three months,
1206
01:28:37,813 --> 01:28:41,408
and I never spoke
for 3 1/2 years.
1207
01:28:43,068 --> 01:28:46,823
The last time you were
in trouble with the police
1208
01:28:46,905 --> 01:28:49,829
for any offense was in 1933,
was it?
1209
01:28:49,908 --> 01:28:51,410
Yes.
1210
01:28:52,452 --> 01:28:54,580
17 years ago.
1211
01:28:54,663 --> 01:28:56,006
Yes.
1212
01:28:56,081 --> 01:28:59,506
In this last war,
in spite of your disabilities,
1213
01:28:59,584 --> 01:29:02,508
you served
in the war reserve police
1214
01:29:02,587 --> 01:29:04,180
for many years.
1215
01:29:04,256 --> 01:29:05,803
Is that right?
1216
01:29:05,882 --> 01:29:07,509
Yes, I did,
1217
01:29:07,592 --> 01:29:11,096
and I was commended
on two occasions.
1218
01:29:11,179 --> 01:29:14,479
Thank you, Mr. Christie.
1219
01:29:26,111 --> 01:29:29,115
What are you doing?
1220
01:29:29,197 --> 01:29:32,667
I'm going to sleep
in the front room.
1221
01:29:34,786 --> 01:29:36,254
Front room?
1222
01:29:36,329 --> 01:29:38,377
On the sofa from now on.
1223
01:29:38,456 --> 01:29:40,584
What's that in aid of?
1224
01:29:40,667 --> 01:29:44,467
Nothing, it's just that
I'm not sleeping very well,
1225
01:29:44,546 --> 01:29:46,173
that's all.
1226
01:29:54,764 --> 01:29:59,019
Now, it is you who voluntarily
go to the police
1227
01:29:59,102 --> 01:30:01,150
on the 30th of November
1228
01:30:01,229 --> 01:30:06,486
after hearing about the telegram
which your aunt had received
1229
01:30:06,568 --> 01:30:09,572
from Mr. Thorley,
your wife's father?
1230
01:30:09,654 --> 01:30:11,782
That's right.
1231
01:30:11,865 --> 01:30:13,458
It was because
1232
01:30:13,533 --> 01:30:15,661
your previous lies were exposed
by the telegram
1233
01:30:15,744 --> 01:30:18,418
that you decided to go
to the police, was it?
1234
01:30:18,496 --> 01:30:20,214
It wasn't because of the lies.
1235
01:30:20,290 --> 01:30:22,793
Then why did you suddenly
go to the police?
1236
01:30:22,876 --> 01:30:28,098
Well... I was getting worried
about my daughter.
1237
01:30:28,173 --> 01:30:31,552
Are you saying that seriously
to the jury -
1238
01:30:31,635 --> 01:30:35,936
that you go to the police
and confess to murder
1239
01:30:36,014 --> 01:30:39,063
because you're worried
about your daughter?
1240
01:30:39,142 --> 01:30:41,565
There is no confession
of murder.
1241
01:30:41,645 --> 01:30:44,273
He said,
“I have disposed of my wife.
1242
01:30:44,356 --> 01:30:46,609
I have put her down the drain.”
1243
01:30:46,691 --> 01:30:50,366
It sounds very like murder.
1244
01:30:52,697 --> 01:30:55,075
All he said was he had put her -
1245
01:30:55,158 --> 01:30:58,207
it might well be her body -
down the drain.
1246
01:31:00,538 --> 01:31:03,838
You made a statement
to the police,
1247
01:31:03,917 --> 01:31:07,171
and this is the first you made -
1248
01:31:07,253 --> 01:31:08,800
Exhibit 6 -
1249
01:31:08,880 --> 01:31:13,260
in which you talk
of meeting a man in a café,
1250
01:31:13,343 --> 01:31:17,348
and of how your wife
took these pills
1251
01:31:17,430 --> 01:31:21,651
and died of them
and you found her dead.
1252
01:31:21,726 --> 01:31:23,945
You remember that statement?
1253
01:31:24,020 --> 01:31:26,864
Yes, I remember that statement.
1254
01:31:26,940 --> 01:31:29,614
That is untrue?
1255
01:31:29,693 --> 01:31:32,321
That is untrue, yes.
1256
01:31:32,404 --> 01:31:34,156
You then made a statement
1257
01:31:34,239 --> 01:31:36,412
in which you set out
in some detail
1258
01:31:36,491 --> 01:31:38,869
how Mr. Christie
gave your wife something
1259
01:31:38,952 --> 01:31:40,875
which would cause an abortion
1260
01:31:40,954 --> 01:31:42,956
and she died of that.
1261
01:31:43,039 --> 01:31:45,258
Do you remember that one?
1262
01:31:45,333 --> 01:31:49,008
Yes, I remember that one, too.
1263
01:31:49,087 --> 01:31:52,557
Is that one true or untrue?
1264
01:31:52,632 --> 01:31:54,680
That is true.
1265
01:31:54,759 --> 01:31:56,682
Then you made a statement
1266
01:31:56,761 --> 01:31:59,731
in which you confess
to murdering your wife
1267
01:31:59,806 --> 01:32:01,479
and your child.
1268
01:32:01,558 --> 01:32:03,686
Is that true or untrue?
1269
01:32:03,768 --> 01:32:06,692
I was told
of my daughter's death
1270
01:32:06,771 --> 01:32:08,773
before I made that one.
1271
01:32:08,857 --> 01:32:10,074
True or untrue?
1272
01:32:14,404 --> 01:32:17,908
I-It is true I made the statement.
1273
01:32:17,991 --> 01:32:20,995
Is the statement true or untrue?
1274
01:32:23,329 --> 01:32:25,457
Untrue.
1275
01:32:25,540 --> 01:32:27,338
So then that is
1276
01:32:27,417 --> 01:32:30,546
the second statement
you have made to the police,
1277
01:32:30,628 --> 01:32:33,302
in some detail, which is untrue?
1278
01:32:35,675 --> 01:32:37,268
Yes.
1279
01:32:37,343 --> 01:32:40,768
So would it not be right to say
that you are a person
1280
01:32:40,847 --> 01:32:43,441
who's prepared to lie,
or tell the truth,
1281
01:32:43,516 --> 01:32:45,189
at your own convenience?
1282
01:32:45,268 --> 01:32:47,521
Well, why should I tell lies?
1283
01:32:47,604 --> 01:32:49,527
My life is at stake here.
1284
01:32:49,606 --> 01:32:52,155
Now...
1285
01:32:52,233 --> 01:32:55,908
we have shown that your story
about Mr. Christie
1286
01:32:55,987 --> 01:32:59,116
giving your wife an abortion
is nonsense.
1287
01:32:59,199 --> 01:33:00,951
You are the person
1288
01:33:01,034 --> 01:33:03,833
who alleges Mr. Christie
is the murderer in this case.
1289
01:33:03,912 --> 01:33:05,585
Can you suggest why
1290
01:33:05,663 --> 01:33:08,633
he should have strangled
your wife?
1291
01:33:12,921 --> 01:33:18,928
Well... he was...
1292
01:33:19,010 --> 01:33:21,433
home all day.
1293
01:33:21,513 --> 01:33:22,935
Can you suggest why
1294
01:33:23,014 --> 01:33:25,016
he should have strangled
your wife?
1295
01:33:33,024 --> 01:33:35,322
No, I can't.
1296
01:33:35,401 --> 01:33:37,278
Can you suggest why
1297
01:33:37,362 --> 01:33:41,208
he should have strangled
your daughter?
1298
01:33:48,957 --> 01:33:51,085
No.
1299
01:33:53,503 --> 01:33:55,426
I didn't do it, Auntie.
1300
01:33:55,505 --> 01:33:57,132
Christie done it.
1301
01:33:57,215 --> 01:34:00,139
I didn't even know
the baby was dead
1302
01:34:00,218 --> 01:34:04,018
till the police brought me in
to Notting Hill.
1303
01:34:04,097 --> 01:34:07,601
Well, Christie said
she was in East Acton.
1304
01:34:07,684 --> 01:34:10,984
Get Christie -
Get him here to see me.
1305
01:34:11,062 --> 01:34:14,362
He's the only one
who can help me now.
1306
01:34:24,117 --> 01:34:26,745
Timothy John Evans...
1307
01:34:26,828 --> 01:34:30,128
the court has found you guilty
of willful murder,
1308
01:34:30,206 --> 01:34:32,834
and the sentence of the court
upon you
1309
01:34:32,917 --> 01:34:35,466
is that you be taken
from this place
1310
01:34:35,545 --> 01:34:37,013
to a lawful prison,
1311
01:34:37,088 --> 01:34:39,341
and thence to a place
of execution,
1312
01:34:39,424 --> 01:34:42,303
and there you will suffer death
by hanging.
1313
01:34:42,385 --> 01:34:44,387
And that your body be buried
1314
01:34:44,470 --> 01:34:47,098
within the precincts
of the prison
1315
01:34:47,182 --> 01:34:50,106
in which you shall have been
last confined
1316
01:34:50,185 --> 01:34:51,937
before your execution.
1317
01:34:52,020 --> 01:34:55,194
And may the Lord have mercy
on your soul.
1318
01:34:55,273 --> 01:34:56,820
Amen.
1319
01:35:33,645 --> 01:35:36,569
The one thing
that sticks in my mind
1320
01:35:36,648 --> 01:35:40,118
is I'm in for something
I haven't done, sir.
1321
01:35:40,193 --> 01:35:41,911
You must remember, Evans,
1322
01:35:41,986 --> 01:35:43,954
that we're not here to go into
1323
01:35:44,030 --> 01:35:46,078
the rights and wrongs
of your case.
1324
01:35:46,157 --> 01:35:48,159
This is purely a medical board.
1325
01:35:48,243 --> 01:35:52,749
Yes, I know that, sir.
1326
01:35:52,830 --> 01:35:57,006
See... Christie done it.
1327
01:35:57,085 --> 01:36:00,009
You confessed at Notting Hill.
1328
01:36:00,088 --> 01:36:01,681
Why was that?
1329
01:36:01,756 --> 01:36:03,679
I broke down at Notting Hill.
1330
01:36:03,758 --> 01:36:06,352
Well, I had nothing else
to worry about
1331
01:36:06,427 --> 01:36:08,680
when I knew my daughter
was dead.
1332
01:36:08,763 --> 01:36:12,063
Why do you think your daughter
was killed?
1333
01:36:14,352 --> 01:36:19,358
Well... to be out of the way,
wasn't it?
1334
01:36:19,440 --> 01:36:21,818
I see.
1335
01:36:21,901 --> 01:36:23,869
Any further questions?
1336
01:36:23,945 --> 01:36:25,788
No.
1337
01:36:25,863 --> 01:36:28,537
All right, thank you.
1338
01:36:30,994 --> 01:36:34,544
Come along then.
1339
01:36:34,622 --> 01:36:37,171
B-But Christie done it!
1340
01:36:37,250 --> 01:36:42,051
I say Christie done it!
All right, all right.
1341
01:36:44,382 --> 01:36:46,055
Well, I don't know -
1342
01:36:46,134 --> 01:36:48,353
He's not
an unpleasing little fellow.
1343
01:36:48,428 --> 01:36:49,930
Oh, no.
1344
01:36:50,013 --> 01:36:51,811
Primitive sort of creature,
1345
01:36:51,889 --> 01:36:54,358
but nothing abnormal-
medically speaking.
1346
01:36:54,434 --> 01:36:56,732
Rather meet than average
I thought.
1347
01:36:56,811 --> 01:36:58,028
Yes.
1348
01:36:58,104 --> 01:37:01,153
Nothing very much at all,
really.
1349
01:37:01,232 --> 01:37:05,078
Certainly no medical grounds
for a reprieve.
1350
01:38:06,297 --> 01:38:08,345
Oh!
1351
01:39:01,686 --> 01:39:05,657
Supper's in the meat safe.
1352
01:39:05,731 --> 01:39:07,859
I should have thought
1353
01:39:07,942 --> 01:39:11,617
you could have got it
for yourself.
1354
01:39:11,696 --> 01:39:13,949
I'm going to bed now.
1355
01:39:14,031 --> 01:39:16,910
I've taken a sleeping pill.
1356
01:39:16,993 --> 01:39:20,372
I'm going to Sheffield
in the morning.
1357
01:39:23,166 --> 01:39:24,383
Sheffield?
1358
01:39:24,459 --> 01:39:26,427
To stay with Jessy and Bob.
1359
01:39:26,502 --> 01:39:28,800
You can't just leave me here.
1360
01:39:28,880 --> 01:39:31,053
I-I can't stand Jessy,
you know that.
1361
01:39:31,132 --> 01:39:32,930
She talks too much.
1362
01:39:33,009 --> 01:39:36,013
What am I meant to do then?
1363
01:39:36,095 --> 01:39:39,440
We've no friends.
1364
01:39:39,515 --> 01:39:43,065
Not a soul set foot
in this house
1365
01:39:43,144 --> 01:39:45,488
for two years nearly.
1366
01:39:45,563 --> 01:39:47,657
Not since the Evanses.
1367
01:39:47,732 --> 01:39:49,234
We've no money -
1368
01:39:49,317 --> 01:39:51,411
You haven't worked since
I don't know when.
1369
01:39:51,486 --> 01:39:52,988
I can't work, can I?
1370
01:39:53,070 --> 01:39:55,198
Not with my back and everything.
1371
01:39:55,281 --> 01:39:57,409
The doctor says
I should be in hospital.
1372
01:39:57,492 --> 01:40:00,166
I know where you should be.
1373
01:40:00,244 --> 01:40:03,123
What's that supposed to mean?
1374
01:40:03,206 --> 01:40:05,459
You know what I mean.
1375
01:41:22,952 --> 01:41:25,125
Ohh.
1376
01:41:27,456 --> 01:41:29,834
Ohh.
1377
01:42:14,462 --> 01:42:17,306
You don't mind, do you?
1378
01:42:32,980 --> 01:42:35,108
It's migraine.
1379
01:42:35,191 --> 01:42:36,113
Hmm.
1380
01:42:36,192 --> 01:42:37,660
I get these terrible headaches.
1381
01:42:37,735 --> 01:42:39,658
Very unpleasant,
very unpleasant.
1382
01:42:39,737 --> 01:42:41,785
Mind you, um...
1383
01:42:41,864 --> 01:42:43,707
medically speaking, of course,
1384
01:42:43,783 --> 01:42:46,036
it's a very interesting
condition -
1385
01:42:46,118 --> 01:42:49,372
“syndrome” as we call it.
1386
01:42:49,455 --> 01:42:52,334
You're not a doctor, are you?
1387
01:42:52,416 --> 01:42:55,761
Well, now how did you know that?
1388
01:42:55,836 --> 01:42:58,259
Well, I should say I was.
1389
01:42:58,339 --> 01:42:59,807
Was?
1390
01:42:59,882 --> 01:43:03,307
Yes, I, um...
I did a favor for a friend -
1391
01:43:03,386 --> 01:43:05,059
a lady friend -
1392
01:43:05,137 --> 01:43:06,764
I expect you understand.
1393
01:43:06,847 --> 01:43:08,144
You know how it is.
1394
01:43:08,224 --> 01:43:09,567
Oh, yes.
1395
01:43:09,642 --> 01:43:10,859
Oh, dear.
1396
01:43:10,935 --> 01:43:12,778
Can I get you another cup
of tea?
1397
01:43:12,853 --> 01:43:14,696
No, thanks.
1398
01:43:14,772 --> 01:43:17,025
Are you sure?
1399
01:43:17,108 --> 01:43:19,361
Yes, well, of course, uh,
1400
01:43:19,443 --> 01:43:21,821
they won't do you any good,
mind.
1401
01:43:21,904 --> 01:43:23,531
What does, though?
1402
01:43:23,614 --> 01:43:26,333
Ah, well,
if only I was free to, uh...
1403
01:43:28,411 --> 01:43:30,914
Honestly, I'd do anything.
1404
01:44:08,325 --> 01:44:11,078
Well, you certainly do yourself
proud in here, I must say.
1405
01:44:11,162 --> 01:44:12,584
My wife's away.
1406
01:44:12,663 --> 01:44:14,085
I don't blame her.
1407
01:44:14,165 --> 01:44:16,213
You can keep that mattress
for a start.
1408
01:44:16,292 --> 01:44:18,260
It'd have the whole shop
running alive.
1409
01:44:18,335 --> 01:44:19,757
What's that mean?
1410
01:44:19,837 --> 01:44:21,009
Bedbugs.
1411
01:44:21,088 --> 01:44:23,216
L-Look, this is mahogany -
pure mahogany.
1412
01:44:23,299 --> 01:44:24,767
Oh, yeah. 10 quid the lot.
1413
01:44:24,842 --> 01:44:26,344
What, for everything?
1414
01:44:26,427 --> 01:44:28,850
Everything, bar that mattress -
It'll walk out by itself.
1415
01:44:28,929 --> 01:44:31,557
10 pounds - I -
Surely it must be worth 15.
1416
01:44:31,640 --> 01:44:33,517
Not to me, it isn't.
1417
01:44:33,601 --> 01:44:36,855
Well, I-l can't work.
I was wounded in the war.
1418
01:44:36,937 --> 01:44:39,736
That's tough luck, squire.
1419
01:44:39,815 --> 01:44:42,694
12's my top. Yes or no?
1420
01:44:42,777 --> 01:44:44,074
All right.
1421
01:44:44,153 --> 01:44:46,281
I'll have the van around
this afternoon.
1422
01:44:46,363 --> 01:44:50,334
1...2... 3...
1423
01:45:31,033 --> 01:45:34,503
I was, uh,
just looking through my papers.
1424
01:45:34,578 --> 01:45:37,878
Cuttings and things -
newspaper cuttings.
1425
01:45:37,957 --> 01:45:41,257
I was in all the papers
a few years back.
1426
01:45:43,587 --> 01:45:49,970
Murder trial it was -
A dreadful business, appalling.
1427
01:45:50,052 --> 01:45:54,558
Of course,
I was in the police once,
1428
01:45:54,640 --> 01:45:58,144
so I understand these things.
1429
01:46:01,438 --> 01:46:05,238
I have had a very...
1430
01:46:05,317 --> 01:46:08,161
varied life.
1431
01:46:10,739 --> 01:46:12,241
Funny, really.
1432
01:46:14,368 --> 01:46:17,042
In all the papers
a few years back,
1433
01:46:17,121 --> 01:46:19,249
and now...
1434
01:46:19,331 --> 01:46:21,709
Pigs.
1435
01:46:26,213 --> 01:46:28,181
Well, of course,
1436
01:46:28,257 --> 01:46:32,228
if that's the way
you're going to talk...
1437
01:46:32,303 --> 01:46:34,806
It's what I'd expect, of course.
1438
01:46:51,196 --> 01:46:53,449
Okay, just dump it here.
1439
01:46:54,992 --> 01:46:57,086
Really smells bad in here.
1440
01:46:57,161 --> 01:46:59,710
We'll soon get it cleaned up.
1441
01:47:53,968 --> 01:47:55,140
Cliff...
1442
01:47:55,219 --> 01:47:56,687
Hmm?
1443
01:47:56,762 --> 01:47:58,605
Go and get the police.
1444
01:48:55,988 --> 01:48:59,492
What are you doing,
looking for work?
1445
01:49:01,618 --> 01:49:05,464
My employment cards
haven't come through.
1446
01:49:05,539 --> 01:49:07,541
Well, what's your name?
1447
01:49:07,624 --> 01:49:09,297
John Waddington.
1448
01:49:09,376 --> 01:49:12,550
Have you got anything on you
to prove your identity?
1449
01:49:12,629 --> 01:49:14,472
No, nothing at all.
1450
01:49:14,548 --> 01:49:17,142
Take your hat off, will you?
1451
01:49:29,313 --> 01:49:31,156
You're Christie.
1452
01:49:31,231 --> 01:49:33,700
John Reginald Christie.
1453
01:49:36,111 --> 01:49:39,365
I shall have to take you
into custody.
1454
01:49:39,448 --> 01:49:41,325
Come along.
99445