All language subtitles for z.nation.s05e09.720p.web.x264-tbs[ettv].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:08,819 Previously on Z Nation... 2 00:00:08,820 --> 00:00:10,180 We are at war. 3 00:00:10,720 --> 00:00:13,099 We don't even know who the hell we're fighting. 4 00:00:13,100 --> 00:00:14,819 The one drug I never tried. 5 00:00:14,820 --> 00:00:16,760 This stuff is strong, ain't it? 6 00:00:16,780 --> 00:00:18,620 We use it to guide us spiritually. 7 00:00:18,650 --> 00:00:19,839 The kid needs antibiotics. 8 00:00:19,840 --> 00:00:21,296 The Water Keepers will have something. 9 00:00:21,320 --> 00:00:24,130 Yeah, we know all about that Native American medicine. 10 00:00:24,420 --> 00:00:27,200 But we were nowhere near the Grand Canyon. 11 00:00:29,060 --> 00:00:31,840 I sure hope these Water Keepers are friendly. 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,340 You got to be kidding. 13 00:00:36,380 --> 00:00:37,400 Doc! 14 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 15 00:00:55,720 --> 00:00:57,999 It's the chafing that really gets to you after a while, 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,100 you know? 17 00:00:59,160 --> 00:01:01,240 Or the butt sores from sitting all day? 18 00:01:01,280 --> 00:01:03,830 You'd think they could turn a guy once in a while, right? 19 00:01:03,930 --> 00:01:06,360 And of course, there's the constant decay. 20 00:01:06,380 --> 00:01:08,180 Hey. 10K. Wake up. 21 00:01:08,200 --> 00:01:10,240 But that's what they do to saboteurs. 22 00:01:10,540 --> 00:01:12,910 And I am, you know, a saboteur. 23 00:01:13,340 --> 00:01:15,000 Saboteur. 24 00:01:15,040 --> 00:01:16,980 Sounds rather continental. 25 00:01:18,180 --> 00:01:20,620 Saboteur, c'est moi! 26 00:01:20,680 --> 00:01:22,600 Ow, quit it. 27 00:01:23,060 --> 00:01:25,500 Your friend there looks a little pale. 28 00:01:25,560 --> 00:01:27,060 Just transitioned, has he? 29 00:01:27,100 --> 00:01:28,320 I'm not a Talker. 30 00:01:28,350 --> 00:01:30,460 Then how come your hand fell off? 31 00:01:30,540 --> 00:01:32,490 Hey, who did this to you? 32 00:01:32,560 --> 00:01:34,520 Warriors. 33 00:01:34,640 --> 00:01:36,420 Fierce and quick as lightning. 34 00:01:36,460 --> 00:01:38,660 You don't see them, but they see you. 35 00:01:38,680 --> 00:01:40,940 And then, phht phht, arrow in your arm! 36 00:01:41,040 --> 00:01:44,440 Saboteurs! Saboteurs! Saboteurs! 37 00:01:44,470 --> 00:01:46,960 You! You! You! 38 00:01:50,840 --> 00:01:52,340 That's enough out of you. 39 00:01:52,380 --> 00:01:53,860 Gotcha, buddy. 40 00:02:00,390 --> 00:02:02,040 I've never been so glad to see you, Chief. 41 00:02:02,060 --> 00:02:04,120 I'm not the chief you need to worry about. 42 00:02:04,140 --> 00:02:05,680 Oww! 43 00:02:05,700 --> 00:02:06,940 Keep your heads down! 44 00:02:14,380 --> 00:02:15,700 We're not here to fight. 45 00:02:15,810 --> 00:02:17,360 We're not your enemy. Look. 46 00:02:21,820 --> 00:02:23,240 Doc? 47 00:02:24,680 --> 00:02:26,480 Put your hands up. 48 00:02:33,700 --> 00:02:37,740 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 49 00:02:47,470 --> 00:02:49,640 Hey, zombies? 50 00:03:02,290 --> 00:03:03,780 Good lookin' out, Little Foot. 51 00:03:03,820 --> 00:03:06,360 We did kill a couple Zs over at Redbird Rock. 52 00:03:06,390 --> 00:03:07,800 What we got here is worse. 53 00:03:07,860 --> 00:03:09,479 - Bombers. - Could be. 54 00:03:09,480 --> 00:03:11,220 I'm bringing them in. 55 00:03:11,360 --> 00:03:12,560 Hey, precious. 56 00:03:13,130 --> 00:03:14,500 You were bombed too? 57 00:03:14,550 --> 00:03:16,870 Lotsa times. Got hit by a zombie ball too. 58 00:03:16,890 --> 00:03:17,920 Shh. 59 00:03:19,720 --> 00:03:21,660 Hey, little sister, listen. 60 00:03:21,670 --> 00:03:23,000 Uh, easy. 61 00:03:23,610 --> 00:03:25,370 Okay? Patience. 62 00:03:25,410 --> 00:03:26,520 They haven't hurt us. 63 00:03:26,560 --> 00:03:28,010 Speak for yourself. 64 00:03:28,480 --> 00:03:31,580 Okay. Killed us yet. 65 00:03:31,680 --> 00:03:32,779 Look, if she wanted you dead, 66 00:03:32,780 --> 00:03:34,700 something tells me you'd be dead. 67 00:03:36,420 --> 00:03:38,980 We need to wait and watch. All right? 68 00:03:40,080 --> 00:03:41,740 They'll see we're not the enemy. 69 00:03:55,360 --> 00:03:57,500 Still think we're the ones who need patience? 70 00:03:57,670 --> 00:04:00,940 Hang in there. I know a few natives down south. 71 00:04:01,010 --> 00:04:03,080 It may take some time to sort this out. 72 00:04:03,110 --> 00:04:05,660 Hopefully we won't get our asses kicked in the meantime. 73 00:04:05,760 --> 00:04:06,920 Oh! 74 00:04:07,020 --> 00:04:09,720 Doc? I mean Steven, is that you? 75 00:04:09,740 --> 00:04:11,320 Death knows my name. 76 00:04:12,490 --> 00:04:13,960 Steven. 77 00:04:15,600 --> 00:04:16,600 It's me. 78 00:04:16,610 --> 00:04:17,970 I thought death would look meaner. 79 00:04:22,470 --> 00:04:23,630 Kuruk? 80 00:04:23,800 --> 00:04:26,769 Of all in the gin joints in all the world... 81 00:04:26,770 --> 00:04:28,800 Ow. Ow. That hurt. 82 00:04:28,900 --> 00:04:29,999 It would hurt a lot worse 83 00:04:30,000 --> 00:04:31,690 if that long arrow got caught on something. 84 00:04:31,700 --> 00:04:33,350 - Yeah. - Kuruk? 85 00:04:33,380 --> 00:04:34,580 George? 86 00:04:35,820 --> 00:04:37,850 I know you. Lieutenant Warren. 10K. 87 00:04:37,950 --> 00:04:38,980 You're also Doc's people. 88 00:04:39,450 --> 00:04:40,620 A little help? 89 00:04:45,560 --> 00:04:50,360 Hmm, two noted military leaders and champions for Newmerica. 90 00:04:50,990 --> 00:04:53,440 Wise elder. Young warrior. 91 00:04:53,480 --> 00:04:55,680 Something tells me you're not here by chance. 92 00:04:55,720 --> 00:04:57,270 Unfortunately not. 93 00:04:57,370 --> 00:04:58,780 Yeah, we came about the water. 94 00:04:58,800 --> 00:04:59,820 Doc. 95 00:05:00,640 --> 00:05:03,280 What we came about was keeping the peace. 96 00:05:03,310 --> 00:05:04,560 Sure. 97 00:05:04,840 --> 00:05:06,580 It always begins with the word peace. 98 00:05:06,880 --> 00:05:08,060 You know me. 99 00:05:08,280 --> 00:05:09,540 Your father knows me. 100 00:05:09,550 --> 00:05:10,550 I'm true to my word. 101 00:05:10,560 --> 00:05:11,680 And you know me. 102 00:05:13,050 --> 00:05:14,320 The apocalypse changes people. 103 00:05:14,420 --> 00:05:16,020 Yeah, not that much. 104 00:05:16,060 --> 00:05:18,990 Look, what George started was working. 105 00:05:19,520 --> 00:05:20,990 It was working. 106 00:05:21,090 --> 00:05:22,100 Before the bombing. 107 00:05:22,140 --> 00:05:24,380 But the idea, that we're stronger together, 108 00:05:24,460 --> 00:05:25,660 can still work. 109 00:05:25,700 --> 00:05:27,450 We'll argue politics later, my friend. 110 00:05:27,630 --> 00:05:30,200 Right now, we just want to know why you shut off the water. 111 00:05:33,520 --> 00:05:35,340 We didn't. 112 00:05:35,440 --> 00:05:37,100 Come with me. 113 00:05:45,040 --> 00:05:46,610 Neeznáá Mííl. 114 00:05:46,750 --> 00:05:47,750 I know you. 115 00:05:48,150 --> 00:05:49,420 Ayalla? 116 00:05:50,050 --> 00:05:51,050 You're here. 117 00:05:51,150 --> 00:05:53,040 What happened there? 118 00:05:53,200 --> 00:05:55,160 You know, zombies. 119 00:05:58,460 --> 00:05:59,540 Come on. 120 00:05:59,550 --> 00:06:01,080 You want me to help you or not? 121 00:06:09,770 --> 00:06:11,720 There have been attacks. 122 00:06:11,810 --> 00:06:13,640 - Zombies? - Old ones. 123 00:06:13,760 --> 00:06:16,090 Long walkers. They came here from far away. 124 00:06:16,110 --> 00:06:17,350 But they're just a distraction, 125 00:06:17,420 --> 00:06:20,130 trying to divert attention from more sophisticated sabotage. 126 00:06:20,150 --> 00:06:21,999 - Talkers? - Like that saboteur dude 127 00:06:22,000 --> 00:06:23,530 that we were tied up next to. 128 00:06:23,550 --> 00:06:24,920 They're lethal. 129 00:06:25,420 --> 00:06:28,080 We've lost most of our strongest warriors. 130 00:06:28,100 --> 00:06:29,120 And now, 131 00:06:29,540 --> 00:06:31,500 the whole dam is failing. 132 00:06:31,930 --> 00:06:34,560 It's time for us to go. We can't stay here. 133 00:06:34,600 --> 00:06:36,060 No. Kuruk, you can't do that. 134 00:06:36,130 --> 00:06:37,320 You control the dam. 135 00:06:37,540 --> 00:06:39,660 You have stewardship of the water. Finally. 136 00:06:39,700 --> 00:06:41,900 Your people are vital to Newmerica. 137 00:06:42,000 --> 00:06:43,860 - We had a... - Don't say treaty. 138 00:06:44,010 --> 00:06:45,540 We had an agreement. 139 00:06:45,580 --> 00:06:48,400 You father made an agreement. 140 00:06:48,460 --> 00:06:51,150 He's a friend, an ally. 141 00:06:51,240 --> 00:06:52,380 Was. 142 00:06:53,640 --> 00:06:55,540 Was? 143 00:06:55,950 --> 00:06:57,820 Kuruk, is he... ? 144 00:06:59,820 --> 00:07:01,219 Up at the powerhouse. 145 00:07:01,220 --> 00:07:03,390 He keeps trying to fix the damage from the attacks. 146 00:07:03,400 --> 00:07:05,140 But they're coming faster and faster. 147 00:07:05,300 --> 00:07:06,690 If another one comes 148 00:07:06,730 --> 00:07:09,130 before he fixes the damage from the last attack, 149 00:07:09,160 --> 00:07:11,170 the whole dam could fail. 150 00:07:11,670 --> 00:07:14,300 And all of us would go with it. 151 00:07:20,260 --> 00:07:23,010 We'll talk to the chief, he's a reasonable man. 152 00:07:28,380 --> 00:07:30,990 Hey, what was that you called me back there? 153 00:07:31,890 --> 00:07:34,960 Neeznáá Mííl. It's Navajo for Ten Thousand. 154 00:07:35,000 --> 00:07:37,840 Well, what's Navajo for girl that just led me in a circle. 155 00:07:37,860 --> 00:07:39,930 I wanted to see if you trusted me or not. 156 00:07:40,020 --> 00:07:43,020 I thought I could trust you, and then you led me in a circle. 157 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 Too late. 158 00:07:44,120 --> 00:07:46,670 You followed me, so you're cool. It's done. 159 00:07:49,440 --> 00:07:52,260 Just don't get a big head about it. 160 00:07:55,680 --> 00:07:57,810 It's looking a lot better. 161 00:07:57,910 --> 00:08:00,110 Were you the one who bandaged me up? 162 00:08:07,290 --> 00:08:08,660 But you didn't untie me. 163 00:08:08,720 --> 00:08:09,919 It's been a while. 164 00:08:09,920 --> 00:08:12,440 I wanted to make sure you were still you. 165 00:08:13,700 --> 00:08:16,060 Hey, shouldn't you be back at camp helping pack up? 166 00:08:16,860 --> 00:08:18,120 No. 167 00:08:18,240 --> 00:08:19,280 What I should be doing 168 00:08:19,290 --> 00:08:20,919 is helping the best shot in the apocalypse 169 00:08:20,920 --> 00:08:23,120 so he can help us not get run off our land 170 00:08:23,140 --> 00:08:25,110 for like the billionth time in history. 171 00:08:25,140 --> 00:08:27,180 Sounds like a fair deal. Don't you think? 172 00:08:37,540 --> 00:08:39,330 Who are you? And why are you here? 173 00:08:39,340 --> 00:08:40,699 I'm Georgia St. Claire. 174 00:08:40,700 --> 00:08:42,189 This is Lieutenant Roberta Warren. 175 00:08:42,190 --> 00:08:44,206 We're friends with the chief. We need to talk to him. 176 00:08:44,230 --> 00:08:45,390 He's busy. 177 00:08:45,400 --> 00:08:46,920 He'll want to hear what I have to say. 178 00:08:47,960 --> 00:08:49,340 You know our chief? 179 00:08:50,270 --> 00:08:51,600 Then you'll know his name. 180 00:08:52,670 --> 00:08:54,440 He told me to call him Eddy. 181 00:08:54,520 --> 00:08:57,070 Everybody knows that. 182 00:08:58,770 --> 00:09:01,380 Aha-Edohi. That's his name. 183 00:09:01,480 --> 00:09:02,940 He who goes to the water. 184 00:09:03,820 --> 00:09:05,440 Aha-Edohi! 185 00:09:05,510 --> 00:09:08,620 Aha-Edohi! 186 00:09:08,740 --> 00:09:11,320 What's with all this racket? I'm trying to work here. 187 00:09:11,800 --> 00:09:13,690 Oh, for Great Spirit. 188 00:09:13,790 --> 00:09:16,239 George? Is that you? Here? 189 00:09:16,240 --> 00:09:18,080 Now? Why? 190 00:09:18,490 --> 00:09:21,260 No time for that. What are you doing here? 191 00:09:21,280 --> 00:09:23,120 We came because the water was cut off. 192 00:09:23,140 --> 00:09:25,200 Kuruk told us about the attacks. 193 00:09:25,300 --> 00:09:26,899 She said your people are leaving. 194 00:09:26,900 --> 00:09:28,380 That you need to abandon the dam. 195 00:09:28,420 --> 00:09:30,320 Fear, that's what that is. 196 00:09:30,440 --> 00:09:32,540 The young ones are afraid of everything. 197 00:09:32,640 --> 00:09:35,240 Zombies, Talkers, the power of the water. 198 00:09:35,260 --> 00:09:37,156 Pretty healthy fears these days, don't you think? 199 00:09:37,180 --> 00:09:38,979 Sure. You have a healthy respect 200 00:09:38,980 --> 00:09:40,460 for the forces that can harm you. 201 00:09:40,480 --> 00:09:42,620 And then you learn to work with them. 202 00:09:42,640 --> 00:09:43,790 Live with them. 203 00:09:43,840 --> 00:09:45,820 Our ancestors are here. 204 00:09:45,920 --> 00:09:47,490 You mean your Talkers? 205 00:09:47,520 --> 00:09:49,080 Talkers, Zombies. 206 00:09:49,360 --> 00:09:51,390 This was Dakelh ancestral land. 207 00:09:51,490 --> 00:09:53,280 It was flooded when they built this dam. 208 00:09:53,500 --> 00:09:54,830 Ancestors here. 209 00:09:54,930 --> 00:09:56,800 New generations out there. 210 00:09:57,000 --> 00:09:59,070 I'm not abandoning any of them. 211 00:09:59,330 --> 00:10:03,240 So what, you want to go down with the ship, er, dam? 212 00:10:03,280 --> 00:10:04,619 Not if I can help it. 213 00:10:06,110 --> 00:10:08,680 These acts of sabotage have stopped the turbines. 214 00:10:08,780 --> 00:10:10,040 There's too much pressure building up, 215 00:10:10,050 --> 00:10:13,000 so we have to open the spillway gates, but there's still time! 216 00:10:16,250 --> 00:10:18,820 If anyone can fix the dam, he can. 217 00:10:18,880 --> 00:10:20,860 What if he can't? 218 00:10:32,370 --> 00:10:33,660 What do you think? 219 00:10:33,680 --> 00:10:34,940 It's got a lot of sharp edges, 220 00:10:34,970 --> 00:10:37,880 plus a fish scaler, toothpick, corkscrew? 221 00:10:37,920 --> 00:10:40,400 I'm trying to kill zombies, not take them out for a picnic. 222 00:10:40,420 --> 00:10:42,580 Fair point. We need you killing zombies. 223 00:10:42,620 --> 00:10:44,250 You just need the right hand. 224 00:10:48,150 --> 00:10:49,300 I'm not a cook. 225 00:10:49,880 --> 00:10:51,060 No. 226 00:10:51,390 --> 00:10:52,580 Pick me. 227 00:10:57,180 --> 00:10:59,530 Maybe this isn't such a good idea. 228 00:11:01,180 --> 00:11:02,530 Wait. 229 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 - Here. - What is that? 230 00:11:06,560 --> 00:11:08,370 Deer antler. 231 00:11:08,820 --> 00:11:12,119 The deer is known for its intelligence, 232 00:11:12,120 --> 00:11:14,560 energy, and speed. 233 00:11:14,820 --> 00:11:17,260 See how this part hooks out right here? 234 00:11:17,340 --> 00:11:20,020 A perfect place to put the barrel of your rifle. 235 00:11:20,060 --> 00:11:22,300 - You shoot left handed now? - Yeah. 236 00:11:22,360 --> 00:11:24,480 The antler could also hold a slingshot. 237 00:11:24,540 --> 00:11:26,900 The tips are pretty sharp, could be made sharper. 238 00:11:26,960 --> 00:11:28,359 You think I should choose this hand? 239 00:11:28,360 --> 00:11:29,370 No. 240 00:11:29,490 --> 00:11:30,719 The hand must choose you. 241 00:11:30,720 --> 00:11:32,020 How does that happen? 242 00:11:33,830 --> 00:11:36,400 First, you must strip naked. 243 00:11:37,340 --> 00:11:40,780 Free yourself of all worldly attachments. 244 00:11:40,860 --> 00:11:43,300 Then you stand in the sun for a whole day. 245 00:11:43,320 --> 00:11:45,200 And if you're still standing when night falls, 246 00:11:46,380 --> 00:11:47,540 the hand is yours. 247 00:12:10,040 --> 00:12:11,100 Wait! 248 00:12:14,060 --> 00:12:15,940 Kidding. 249 00:12:18,760 --> 00:12:21,110 You white boys are so gullible. 250 00:12:28,300 --> 00:12:29,460 Hold still. 251 00:12:42,680 --> 00:12:44,780 Working your magic again. 252 00:12:44,860 --> 00:12:46,400 Thanks. 253 00:12:51,010 --> 00:12:53,800 I wish there was something I could do to help you stay. 254 00:12:54,710 --> 00:12:56,440 I wish there was too. 255 00:12:56,840 --> 00:12:59,810 Maybe there's something you haven't thought of yet. 256 00:13:00,020 --> 00:13:01,660 You sound like my father. 257 00:13:01,820 --> 00:13:04,240 - Did I meet him in Arizona? - No. 258 00:13:04,300 --> 00:13:06,960 He was in Minnesota when the Apocalypse came. 259 00:13:07,360 --> 00:13:09,740 I only found him about a year ago. 260 00:13:09,820 --> 00:13:11,920 Now it looks like I might lose him again. 261 00:13:15,460 --> 00:13:17,700 You know it's kinda strange to say, but 262 00:13:17,900 --> 00:13:20,220 I kinda miss the simpler times 263 00:13:20,320 --> 00:13:21,840 when we were running away 264 00:13:21,850 --> 00:13:23,770 from plain old fashioned zombie hordes 265 00:13:23,810 --> 00:13:26,540 and sending them into the Grand Canyon. 266 00:13:26,580 --> 00:13:28,640 I thought you were nowhere near the Grand Canyon. 267 00:13:28,660 --> 00:13:31,260 Ha. No, you're right. That was not us. 268 00:13:33,080 --> 00:13:35,580 But kinda near the Grand Canyon, 269 00:13:35,780 --> 00:13:37,420 I met a pretty special lady. 270 00:13:37,680 --> 00:13:39,179 You'd probably have to ask her, 271 00:13:39,180 --> 00:13:42,940 but it seems like we shared something kind of spiritual. 272 00:13:45,230 --> 00:13:47,080 We did. 273 00:13:50,680 --> 00:13:53,220 You know, I never thought I'd see you again. 274 00:13:53,260 --> 00:13:55,080 I lost that necklace you gave me. 275 00:13:55,140 --> 00:13:58,660 I didn't mean to. But you know, zombies. 276 00:13:59,120 --> 00:14:01,160 But then, 277 00:14:01,280 --> 00:14:03,360 the necklace found me. 278 00:14:04,080 --> 00:14:05,560 It was weird. 279 00:14:06,280 --> 00:14:08,350 Kind of a miracle, really. 280 00:14:08,760 --> 00:14:13,620 And it got me thinking that if I ever found you again... 281 00:14:16,440 --> 00:14:18,100 We could... 282 00:14:18,260 --> 00:14:19,490 What? 283 00:14:20,140 --> 00:14:23,360 Settle down? Grow old together? 284 00:14:25,400 --> 00:14:26,940 Yeah. 285 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 A man can dream, right? 286 00:14:30,000 --> 00:14:32,920 And where would we settle in this dream? 287 00:14:33,080 --> 00:14:35,080 Here seems nice. 288 00:14:36,680 --> 00:14:38,280 It was. 289 00:14:38,780 --> 00:14:41,050 Before the attacks. 290 00:14:41,150 --> 00:14:42,899 And now we don't have enough warriors 291 00:14:42,900 --> 00:14:44,380 to defend ourselves or the dam. 292 00:14:44,420 --> 00:14:45,520 Let us help you. 293 00:14:45,580 --> 00:14:47,640 This could be a nice place again. 294 00:14:47,660 --> 00:14:49,699 All of Newmerica can be. 295 00:14:49,700 --> 00:14:51,860 But not if you leave and let your enemies win. 296 00:14:51,890 --> 00:14:54,220 I'm not letting anyone win. 297 00:15:10,350 --> 00:15:11,350 Wilma! 298 00:15:11,360 --> 00:15:12,660 You have to give Mika a shot! 299 00:15:14,300 --> 00:15:16,080 On three, Shove! 300 00:15:16,120 --> 00:15:17,480 One! Two! 301 00:15:17,520 --> 00:15:18,720 Three! 302 00:15:34,500 --> 00:15:36,420 Gloria. Amu. 303 00:15:36,440 --> 00:15:38,780 Hold her! Help her! 304 00:16:05,180 --> 00:16:07,000 She has changed. 305 00:16:07,970 --> 00:16:09,540 You know what you have to do. 306 00:16:19,250 --> 00:16:20,700 Where do you take them? 307 00:16:20,740 --> 00:16:23,740 Every living thing has its place and purpose. 308 00:16:23,820 --> 00:16:25,240 Every dead thing too. 309 00:16:25,820 --> 00:16:29,420 Things will get better here, Kuruk. I promise. 310 00:16:29,930 --> 00:16:32,529 I'm not gonna stay here and watch our people get wiped out 311 00:16:32,530 --> 00:16:34,560 for some pie in the sky idea. 312 00:16:34,800 --> 00:16:36,440 We have to save ourselves. 313 00:16:36,800 --> 00:16:38,820 Finish gathering your things. 314 00:16:38,900 --> 00:16:40,670 We need to leave before nightfall. 315 00:16:40,680 --> 00:16:41,690 Okay. 316 00:16:41,700 --> 00:16:43,480 Will you just leave your father behind? 317 00:16:43,520 --> 00:16:45,400 Cuz it doesn't look like he's going anywhere. 318 00:16:45,460 --> 00:16:47,440 Then we're just gonna have to change his mind. 319 00:16:54,560 --> 00:16:56,050 Good? 320 00:16:57,200 --> 00:17:00,200 Then stop looking at it. Try it out. 321 00:17:11,520 --> 00:17:12,600 Whoa! 322 00:17:12,640 --> 00:17:13,860 I see him. 323 00:17:14,000 --> 00:17:15,570 Outsider. 324 00:17:19,220 --> 00:17:21,260 What was that for? I was gonna make that shot. 325 00:17:21,270 --> 00:17:22,300 We need him to talk. 326 00:17:22,310 --> 00:17:24,360 Follow him. Don't shoot unless you have to. 327 00:17:24,380 --> 00:17:25,760 I'll alert the others. 328 00:18:21,040 --> 00:18:22,930 Tell my father I'm leaving. 329 00:18:22,950 --> 00:18:25,820 If he doesn't come out now, he might never see me again. 330 00:20:01,160 --> 00:20:02,340 You're leaving? 331 00:20:02,490 --> 00:20:03,620 It's the only way. 332 00:20:03,760 --> 00:20:06,080 May the Great Spirit watch over your journey. 333 00:20:06,100 --> 00:20:07,700 Dad, please. 334 00:20:07,970 --> 00:20:09,400 Come with us. 335 00:20:09,500 --> 00:20:11,940 Our people have run enough. 336 00:20:12,040 --> 00:20:13,780 I'm not running anymore. 337 00:20:13,810 --> 00:20:15,940 - Our place is here. - We can help you. 338 00:20:16,000 --> 00:20:17,460 I know there's a way. 339 00:20:17,520 --> 00:20:20,060 Somebody's trying to stop Newmerica from coming together. 340 00:20:20,100 --> 00:20:21,300 They're tying to drive us all apart. 341 00:20:21,320 --> 00:20:23,900 Drive you and your people apart too, by the looks of things. 342 00:20:25,220 --> 00:20:27,620 Everything you say is true, George. 343 00:20:27,650 --> 00:20:29,600 But Newmerica is about hope. 344 00:20:29,640 --> 00:20:31,159 My people are choosing fear. 345 00:20:31,160 --> 00:20:32,380 We're choosing to live. 346 00:20:32,400 --> 00:20:34,360 There aren't enough of you. 347 00:20:34,860 --> 00:20:36,400 The only way our people survive 348 00:20:36,430 --> 00:20:39,000 is to come together with all humans, 349 00:20:39,030 --> 00:20:41,140 all our relatives. 350 00:20:42,870 --> 00:20:44,670 Dad, please. 351 00:20:47,710 --> 00:20:48,910 Not again! 352 00:21:32,460 --> 00:21:34,860 Give up old man! 353 00:21:35,220 --> 00:21:36,220 Never! 354 00:22:21,830 --> 00:22:23,970 What am I supposed to do? Tie him up? 355 00:22:24,000 --> 00:22:25,320 Drag him out? 356 00:22:25,600 --> 00:22:28,280 Doesn't look like your Talkers would let you. 357 00:22:28,740 --> 00:22:30,120 He's my elder. 358 00:22:30,220 --> 00:22:31,520 I should be following his guidance. 359 00:22:31,530 --> 00:22:32,880 Not the other way around. 360 00:22:32,910 --> 00:22:35,000 Okay, so maybe there's a way we can help him. 361 00:22:35,040 --> 00:22:36,580 Kuruk! 362 00:22:39,280 --> 00:22:41,290 Outsider, a new one. 363 00:22:41,390 --> 00:22:43,379 10K's following him. He's headed inside. 364 00:22:43,380 --> 00:22:44,940 Okay. We got to find a way in. 365 00:22:44,980 --> 00:22:46,636 We've tried. Everything's guarded or blocked. 366 00:22:46,660 --> 00:22:48,880 Hey, maybe we should do like we did before. 367 00:22:48,920 --> 00:22:50,500 A Spirit Walk. 368 00:22:53,800 --> 00:22:56,739 Doc, what happened before was a fluke. 369 00:22:56,740 --> 00:22:58,840 Or a miracle, like you said. 370 00:22:58,880 --> 00:23:00,020 Well it's worth a try. 371 00:23:00,040 --> 00:23:01,310 I could probably do it again. 372 00:23:01,410 --> 00:23:02,500 Yeah, I think I could. 373 00:23:02,580 --> 00:23:04,860 Okay, wait, Doc. What did you do? 374 00:23:04,900 --> 00:23:06,380 Kuruk gave me some medicine. 375 00:23:06,480 --> 00:23:08,850 And I left my body and I spirit walked, 376 00:23:08,880 --> 00:23:11,100 and then I killed a zombie and I saved 10K. 377 00:23:11,650 --> 00:23:13,020 What do you think happened? 378 00:23:13,040 --> 00:23:16,360 We got really stoned, and Doc had a hallucination. 379 00:23:16,460 --> 00:23:18,040 Yeah, well it worked. 380 00:23:18,140 --> 00:23:20,590 Okay, are you saying you think you can, 381 00:23:20,690 --> 00:23:23,400 what, separate your spirit from your body 382 00:23:23,420 --> 00:23:25,320 and get inside the powerhouse that way? 383 00:23:25,400 --> 00:23:27,670 Well, unless somebody's got a better idea. 384 00:23:27,960 --> 00:23:30,360 Doc, I want to help. 385 00:23:30,470 --> 00:23:31,560 I do. 386 00:23:31,600 --> 00:23:34,120 If there's anything I can do to save my dad. 387 00:23:34,150 --> 00:23:37,140 But if you're asking me if I can make some concoction 388 00:23:37,200 --> 00:23:39,580 so your spirit can go where your body can't, 389 00:23:40,910 --> 00:23:43,040 my medicine isn't that strong. 390 00:23:43,550 --> 00:23:45,840 Well, what about Ashki? 391 00:23:45,880 --> 00:23:47,160 Who's Ashki? 392 00:23:47,190 --> 00:23:48,250 Our medicine man. 393 00:23:48,420 --> 00:23:49,519 Well where is he? 394 00:23:49,520 --> 00:23:50,990 Sleeping, probably. 395 00:23:56,700 --> 00:23:58,130 Wake up. 396 00:23:59,940 --> 00:24:01,839 I wasn't sleeping. 397 00:24:01,840 --> 00:24:04,640 I was dreaming. 398 00:24:05,700 --> 00:24:09,299 Grandfather died before he could finish my training. 399 00:24:09,300 --> 00:24:12,140 How else am I supposed to talk to him? 400 00:24:13,880 --> 00:24:15,160 Who are these people? 401 00:24:19,120 --> 00:24:20,120 So, 402 00:24:20,140 --> 00:24:23,719 you want me to betray the lineage of my people 403 00:24:23,720 --> 00:24:27,100 and induct you on a vision quest that you aren't prepared for 404 00:24:27,140 --> 00:24:28,580 or even entitled to? 405 00:24:28,640 --> 00:24:30,829 And then guide you through the spirit world 406 00:24:30,830 --> 00:24:32,790 so you can protect the water for a nation 407 00:24:32,800 --> 00:24:35,820 that just keeps breaking its treaties with us? 408 00:24:35,840 --> 00:24:37,530 Well when you put it like that... 409 00:24:37,570 --> 00:24:39,939 What we want is to find a way into the powerhouse 410 00:24:39,940 --> 00:24:41,910 so Kuruk can talk to her father. 411 00:24:42,110 --> 00:24:43,910 And you told them I could do this? 412 00:24:43,940 --> 00:24:46,850 I know it sounds crazy, but I can't think of another way. 413 00:24:46,880 --> 00:24:48,910 You wouldn't have to bastardize your rituals. 414 00:24:49,010 --> 00:24:51,500 I mean, last time all it took was some good peyote. 415 00:24:52,620 --> 00:24:54,180 I don't have peyote. 416 00:24:54,240 --> 00:24:57,620 Look, the old ways never took account of Zombies and Talkers. 417 00:24:57,760 --> 00:24:59,820 This is a new world we're living in. 418 00:25:00,390 --> 00:25:02,660 Maybe it's time for a new ceremony. 419 00:25:03,930 --> 00:25:05,700 Say I do what you want. 420 00:25:05,800 --> 00:25:07,920 - What then? - We help you save the dam. 421 00:25:08,000 --> 00:25:09,680 Find out who's behind the attacks. 422 00:25:10,140 --> 00:25:11,540 We stop them. 423 00:25:11,570 --> 00:25:14,520 Yeah, your people keep control of the water. 424 00:25:15,940 --> 00:25:17,340 And you believe them? 425 00:25:17,460 --> 00:25:18,660 I do. 426 00:25:27,350 --> 00:25:30,040 Grandfather says to give it a shot. 427 00:25:30,660 --> 00:25:33,260 But she has to come too. 428 00:25:34,630 --> 00:25:35,960 Why me? 429 00:25:36,460 --> 00:25:37,960 He says he knows you. 430 00:25:37,990 --> 00:25:39,000 From where? 431 00:25:39,100 --> 00:25:40,960 From the spirit world. 432 00:26:00,860 --> 00:26:02,160 Here you go. 433 00:26:04,790 --> 00:26:06,200 All right. 434 00:26:06,540 --> 00:26:08,900 It ain't gonna take you anywhere you ain't prepared to go. 435 00:26:10,440 --> 00:26:12,720 Promise? 436 00:26:12,830 --> 00:26:14,459 I'll be here the whole time. 437 00:26:14,460 --> 00:26:15,770 Don't worry. 438 00:26:22,140 --> 00:26:23,380 Cheers, guys. 439 00:26:29,020 --> 00:26:30,320 Whoo. 440 00:26:58,550 --> 00:26:59,650 What? 441 00:26:59,750 --> 00:27:01,840 Just in case, you know. 442 00:27:02,580 --> 00:27:04,180 It'll be fine. 443 00:27:15,740 --> 00:27:17,860 Give them a minute. 444 00:27:27,860 --> 00:27:30,040 See? It's all good. 445 00:27:43,590 --> 00:27:45,460 Dad?! 446 00:28:11,920 --> 00:28:13,020 10K?! 447 00:28:20,740 --> 00:28:22,430 Oh, damn. That's right. 448 00:28:22,450 --> 00:28:24,500 I got to do this psychically. 449 00:28:24,800 --> 00:28:27,870 10K! Wake up! 450 00:28:29,620 --> 00:28:33,520 10K! Wake up! 451 00:28:37,150 --> 00:28:38,750 Wake up, man! 452 00:28:46,680 --> 00:28:48,640 Wilma! Pom! 453 00:28:48,720 --> 00:28:50,790 Where's my father?! 454 00:28:50,890 --> 00:28:52,790 I need to find my father! 455 00:28:58,080 --> 00:28:59,440 Hear me! 456 00:28:59,470 --> 00:29:00,500 See me! 457 00:29:00,600 --> 00:29:02,440 Please. 458 00:29:08,020 --> 00:29:09,660 Something is here. 459 00:29:10,980 --> 00:29:13,320 Wilma, listen. 460 00:29:17,240 --> 00:29:20,720 Aaaaaaa-daaaaaaanv-do. 461 00:29:21,690 --> 00:29:23,060 A-danv-do. 462 00:29:23,100 --> 00:29:24,490 Yes. I'm here. 463 00:29:24,530 --> 00:29:27,160 Spirit, come. This way. 464 00:29:36,670 --> 00:29:39,510 How long are we supposed to leave them in there? 465 00:29:39,640 --> 00:29:41,700 I dunno. 466 00:29:43,380 --> 00:29:46,340 I've never done this before. 467 00:30:04,720 --> 00:30:06,000 No! 468 00:30:06,070 --> 00:30:07,530 Oh, no, you don't. 469 00:30:22,960 --> 00:30:23,980 Warren? 470 00:30:25,020 --> 00:30:26,220 She's not breathing. 471 00:30:26,300 --> 00:30:27,800 Help! 472 00:30:28,200 --> 00:30:30,690 Come on, Warren. Come back to me. 473 00:30:31,260 --> 00:30:32,940 Give me the paddles. 474 00:30:39,820 --> 00:30:42,020 Okay. 475 00:30:42,180 --> 00:30:43,340 Clear. 476 00:30:49,060 --> 00:30:50,910 Okay. 477 00:30:51,100 --> 00:30:52,140 Clear. 478 00:30:57,820 --> 00:30:59,199 I found the saboteur. 479 00:30:59,200 --> 00:31:00,220 What? 480 00:31:00,230 --> 00:31:01,560 I know how he got in. 481 00:31:04,300 --> 00:31:06,560 Hey, hey, we need to make sure you're okay. 482 00:31:06,730 --> 00:31:09,330 We need to save the damn dam, damnit. 483 00:31:14,380 --> 00:31:15,780 Dad! 484 00:31:27,940 --> 00:31:29,400 Good. You're alive. 485 00:31:29,440 --> 00:31:30,850 Keep breathing. 486 00:31:36,900 --> 00:31:37,980 Kuruk? 487 00:31:38,120 --> 00:31:39,300 I'm here. 488 00:31:39,340 --> 00:31:41,960 My daughter, is that you? 489 00:31:42,060 --> 00:31:44,500 It's me. 490 00:31:44,600 --> 00:31:46,899 Please, see me. 491 00:31:46,900 --> 00:31:48,360 I'm going now. 492 00:31:49,200 --> 00:31:52,310 I'll see you on the other side of the river. 493 00:31:53,000 --> 00:31:55,440 Kuruk, will you sing me, 494 00:31:55,450 --> 00:31:58,580 sing me along the trail? Will you? 495 00:31:59,100 --> 00:32:01,250 No. 496 00:32:01,280 --> 00:32:03,760 Dad, please. We need you here. 497 00:32:03,780 --> 00:32:07,400 We need you here. 498 00:32:29,520 --> 00:32:31,000 Kuruk. 499 00:32:31,120 --> 00:32:33,680 - There you are. - He's over here! 500 00:32:33,780 --> 00:32:34,900 There you are. 501 00:32:35,020 --> 00:32:36,350 Chief. 502 00:32:47,280 --> 00:32:48,600 Oh, no. 503 00:32:52,870 --> 00:32:54,020 Oh. 504 00:32:56,380 --> 00:32:59,300 Oh, come on! 505 00:33:06,180 --> 00:33:07,440 Wake up! 506 00:33:20,520 --> 00:33:21,880 It worked. 507 00:33:30,380 --> 00:33:32,170 No wait! 508 00:33:39,820 --> 00:33:41,040 Ashki! 509 00:33:41,060 --> 00:33:42,940 I gotta go back! It's starting to work! 510 00:33:42,960 --> 00:33:45,600 Wait, what happened? What's going on? 511 00:33:45,750 --> 00:33:47,700 No, Doc! That's too much! 512 00:33:47,750 --> 00:33:49,780 You can't drink that much. 513 00:33:49,820 --> 00:33:53,580 I don't need to spirit walk. I need to spirit fly! 514 00:34:10,020 --> 00:34:13,040 Here we go, 10K. 515 00:34:16,040 --> 00:34:17,080 Right. 516 00:34:17,120 --> 00:34:18,240 Left. 517 00:34:23,660 --> 00:34:26,380 Up we go. 518 00:34:27,390 --> 00:34:29,940 Oh, there you go. 519 00:34:30,430 --> 00:34:32,899 Okay. 520 00:34:32,900 --> 00:34:35,030 Now... we're... walking. 521 00:34:35,080 --> 00:34:37,620 One more step. Come on, you got this. 522 00:34:37,740 --> 00:34:40,570 Good, good, we got it. 523 00:34:40,600 --> 00:34:42,620 Grab it. Good, good. 524 00:34:42,640 --> 00:34:43,960 Heave! 525 00:34:46,840 --> 00:34:49,540 Far out. It worked. 526 00:34:55,240 --> 00:34:58,200 I saw it. This way. 527 00:35:14,740 --> 00:35:15,820 Ch'iidii! 528 00:35:25,040 --> 00:35:28,450 There's to much pressure! The dam is failing! 529 00:35:39,600 --> 00:35:40,900 Who's there? 530 00:35:41,000 --> 00:35:42,840 The water stopped then started again! 531 00:35:42,860 --> 00:35:43,970 I'm trying to stop it! 532 00:35:44,000 --> 00:35:45,580 Stop it? You started it! 533 00:35:45,620 --> 00:35:46,750 What?! 534 00:35:46,870 --> 00:35:49,160 Dad! He's not an outsider! 535 00:35:49,180 --> 00:35:50,360 He's George's people! 536 00:35:50,400 --> 00:35:51,880 Kuruk, you made it. 537 00:35:51,980 --> 00:35:54,500 Oh, and sorry, Chief. I guess you didn't. 538 00:35:55,430 --> 00:35:56,440 10K? 539 00:35:56,540 --> 00:35:57,740 Oh, no, it's me, Doc. 540 00:35:57,750 --> 00:36:01,180 10K's still unconscious. I'm just borrowing his extremities. 541 00:36:01,220 --> 00:36:03,420 Oh, to be 20 again. 542 00:36:03,690 --> 00:36:05,660 We can't open the spill gates from here. 543 00:36:05,720 --> 00:36:08,260 The saboteur must have gone to the emergency panel. 544 00:36:21,660 --> 00:36:24,570 I've never seen a Talker kill their own kind before. 545 00:36:25,040 --> 00:36:26,280 This way. 546 00:36:46,320 --> 00:36:47,460 Stop right there! 547 00:36:50,700 --> 00:36:51,840 Who are you?! 548 00:36:56,210 --> 00:36:57,210 He's in here! 549 00:37:26,620 --> 00:37:28,200 You see my daughter, yes? 550 00:37:28,700 --> 00:37:31,120 Take them outside. Block the exits. 551 00:37:31,140 --> 00:37:32,600 Don't let him escape. 552 00:37:32,680 --> 00:37:34,640 Lever number one, Doc. See it? 553 00:37:34,750 --> 00:37:36,050 Crank it to three. 554 00:37:40,250 --> 00:37:41,890 I feel old. 555 00:37:42,390 --> 00:37:43,890 Kinda stoned. 556 00:37:43,990 --> 00:37:46,190 10K, you're awake! 557 00:37:46,460 --> 00:37:48,000 Doc? 558 00:37:48,090 --> 00:37:49,430 Where are you? 559 00:37:49,470 --> 00:37:53,660 Oh, I... uh, sorry. I was just... 560 00:37:55,240 --> 00:37:56,680 See you soon kid. 561 00:38:00,520 --> 00:38:02,239 - What happened? - Saboteur. 562 00:38:02,240 --> 00:38:03,919 George and Warren are after him. 563 00:38:03,920 --> 00:38:05,660 Hey! Where are you going? I need your help! 564 00:38:05,680 --> 00:38:06,800 I know. You need my gun. 565 00:38:53,560 --> 00:38:55,080 Tell me who sent you! 566 00:39:29,520 --> 00:39:31,150 We have our warriors back. 567 00:39:31,390 --> 00:39:33,220 We are stronger together. 568 00:39:33,320 --> 00:39:35,520 You brought your Talkers back into the tribe. 569 00:39:36,030 --> 00:39:38,080 Now we need to do the same. 570 00:39:38,190 --> 00:39:40,730 Ashki had a vision for a new ceremony. 571 00:39:40,880 --> 00:39:43,680 It's derived from the Ghost Dance of the 19th century. 572 00:39:43,740 --> 00:39:45,660 It's a dance that will reunite 573 00:39:45,720 --> 00:39:47,420 the living with the spirits of the dead. 574 00:39:47,460 --> 00:39:49,616 Bring the spirits of the dead to fight on their behalf, 575 00:39:49,640 --> 00:39:51,160 and make the white colonists leave. 576 00:39:51,350 --> 00:39:52,380 Sorry. 577 00:39:52,540 --> 00:39:55,780 Oh, no it's cool. I've been getting a lot of that lately. 578 00:39:56,310 --> 00:39:57,460 Anyway, 579 00:39:57,480 --> 00:40:00,220 it's meant to bring peace, prosperity, and unity 580 00:40:00,250 --> 00:40:02,550 to all the native peoples throughout the region. 581 00:40:02,650 --> 00:40:04,680 The new ceremony includes everyone. 582 00:40:05,720 --> 00:40:07,660 A man after my own heart. 583 00:40:08,260 --> 00:40:10,690 Does that mean you changed your mind about Newmerica? 584 00:40:10,730 --> 00:40:13,139 Yes. We will come to the new Congress. 585 00:40:13,140 --> 00:40:16,330 And we will vote for a country that includes everyone. 586 00:40:20,600 --> 00:40:24,410 I'm not exactly sure what you did inside there with 10K. 587 00:40:24,510 --> 00:40:25,940 I still feel a little weird. 588 00:40:25,980 --> 00:40:27,360 Good weird or bad weird? 589 00:40:27,680 --> 00:40:29,260 Weird weird. 590 00:40:29,320 --> 00:40:31,240 Well, better weird than dead, kid. 591 00:40:35,450 --> 00:40:37,699 Thank you. You helped save the dam. 592 00:40:37,700 --> 00:40:39,100 You helped save our home. 593 00:40:39,990 --> 00:40:42,220 Well it really does feel like a home. 594 00:40:42,250 --> 00:40:44,090 Like a place people could settle down. 595 00:40:44,830 --> 00:40:47,560 That is, if settling down ever comes back. 596 00:40:48,120 --> 00:40:50,600 You'll always have a place here. 597 00:40:50,740 --> 00:40:52,570 And here. 598 00:40:54,180 --> 00:40:57,140 I'll meet you there whenever I can. 599 00:40:58,210 --> 00:40:59,210 Oh. 600 00:40:59,540 --> 00:41:01,360 A little something, 601 00:41:01,600 --> 00:41:03,680 from Ashki. 602 00:41:10,990 --> 00:41:13,319 - Thanks for this. - So it works then? 603 00:41:13,320 --> 00:41:14,960 Pretty damn good, actually. 604 00:41:15,060 --> 00:41:16,580 What will you trade me for to keep it? 605 00:41:17,540 --> 00:41:19,160 Nothing in life is free. 606 00:41:19,180 --> 00:41:21,096 If you want to keep your hand, you're gonna have to 607 00:41:21,120 --> 00:41:22,900 trade me another body part. 608 00:41:28,000 --> 00:41:30,020 I'm kidding. 609 00:41:32,940 --> 00:41:35,280 Take your hand, and use it well. 610 00:41:35,310 --> 00:41:37,140 - Thanks. - You're welcome. 611 00:41:45,720 --> 00:41:47,580 Grandfather gave me a message for you. 612 00:41:47,620 --> 00:41:50,830 He said the knowledge that you seek 613 00:41:50,930 --> 00:41:53,840 is buried under the past. But beware. 614 00:41:53,900 --> 00:41:57,530 It is guarded by demons with sharp claws. 615 00:41:57,830 --> 00:42:00,100 Buried under the past? 616 00:42:00,480 --> 00:42:01,600 What does that mean? 617 00:42:01,660 --> 00:42:03,539 Umm, did you hear the part about 618 00:42:03,540 --> 00:42:06,140 the demons with the sharp claws? 619 00:42:06,240 --> 00:42:08,480 Sounds like another Tuesday in the apocalypse. 620 00:42:08,510 --> 00:42:10,040 You see. 621 00:42:10,200 --> 00:42:14,150 Well, you tell your grandfather I said thank you. 622 00:42:14,950 --> 00:42:16,900 You're welcome. 623 00:42:56,910 --> 00:43:01,910 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 623 00:43:02,305 --> 00:43:08,744 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 42087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.