All language subtitles for du

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,100 --> 00:00:31,100 Превод: stek-kravari 2 00:00:34,100 --> 00:00:41,100 Фантазија за градини и цвеќе, за веселба и раскош. 3 00:00:41,340 --> 00:00:45,060 Фантазија за дворци и блесок, 4 00:00:45,220 --> 00:00:48,500 бои и звуци. 5 00:00:48,580 --> 00:00:52,540 Фантазија, која ја доживеав со трепет - 6 00:00:52,620 --> 00:00:58,540 како прикаска волшебна. 7 00:00:58,620 --> 00:01:05,780 Фантазија за еден чуден свет. 8 00:01:06,220 --> 00:01:10,940 Сите убавини на светот... 9 00:01:11,220 --> 00:01:15,860 Мечтаеве за нив, а денес тие се факт. 10 00:01:16,900 --> 00:01:18,660 Голем студ, нели? 11 00:01:19,460 --> 00:01:22,660 Што? - Ајде, доаѓај. 12 00:01:22,740 --> 00:01:25,780 Сите убавини на светот... 13 00:01:25,860 --> 00:01:29,980 Мечтаев за нив, а денес те се факт. 14 00:01:38,700 --> 00:01:42,660 Фантазија за дворци и блесок, 15 00:01:42,740 --> 00:01:46,060 за бои и звуци. 16 00:01:46,140 --> 00:01:50,180 Фантазија, која ја доживеав со трепет - 17 00:01:50,260 --> 00:01:56,220 како при волшебна. 18 00:01:56,300 --> 00:02:04,180 Фантазија за еден чуден свет. 19 00:02:08,060 --> 00:02:10,420 Фантазија... 20 00:02:11,740 --> 00:02:15,620 Фантазија... Само... 21 00:02:45,860 --> 00:02:47,420 Мајко? 22 00:02:51,340 --> 00:02:53,060 Мајко? 23 00:02:54,220 --> 00:02:56,180 Мајко, разбуди се. 24 00:02:57,620 --> 00:03:00,540 Разбуди се! 25 00:03:01,340 --> 00:03:04,300 Разбуди се бе, мајко! 26 00:03:04,380 --> 00:03:06,420 Не ми викај! - Што се случило? 27 00:03:06,500 --> 00:03:08,220 Не ми викај. - Да не ти викам ли? 28 00:03:08,300 --> 00:03:10,940 Што правиш со таа прачка? - Колку си хистерична! 29 00:03:11,020 --> 00:03:13,500 Што? Види каква кочина е тука! 30 00:03:13,580 --> 00:03:17,020 Не прави драми! Отидов да земам некои работи и... 31 00:03:17,100 --> 00:03:19,540 Извадив две-три работи. 32 00:03:19,620 --> 00:03:21,060 Ти ли си ги расфрлила? 33 00:03:21,140 --> 00:03:23,460 Се ставаш високо и ништо не можам да стигнам. 34 00:03:23,540 --> 00:03:25,020 Ти оставам вечера на масата. 35 00:03:25,100 --> 00:03:27,740 Без сол. - Солта ти е забранета. 36 00:03:27,820 --> 00:03:30,460 Се обидов да го отворам шкафот, за да најдам сол, 37 00:03:30,540 --> 00:03:32,460 но се падна врз мене. 38 00:03:32,540 --> 00:03:36,580 Се качуваш многу високо! Нарочно го правиш! 39 00:03:36,660 --> 00:03:38,580 Ќе ти ја оставам вечерата на терасата. 40 00:03:38,660 --> 00:03:39,980 Да видиме дали ќе ја стигнеш! 41 00:03:40,060 --> 00:03:42,340 Многу си лоша! - Да, ужасна сум. 42 00:03:42,420 --> 00:03:45,100 И несреќна. Несреќните проститутки немаат многу работа. 43 00:03:45,180 --> 00:03:47,580 А ти каква си била? Весела магистралка, а? 44 00:03:47,660 --> 00:03:50,100 Затоа живееме во овој "дворец"! 45 00:03:50,180 --> 00:03:52,180 Ги пошашавив сите! 46 00:03:52,260 --> 00:03:54,300 Не започнувај, те молам. Уморна сум. 47 00:03:54,380 --> 00:03:56,980 Не ме викај "мајко". Знаеш, дека не сакам. 48 00:03:57,780 --> 00:03:59,660 Ме прави стара. 49 00:04:01,180 --> 00:04:04,260 Што? - Ништо. 50 00:04:05,460 --> 00:04:07,140 Ми падна една трепавица! 51 00:04:07,940 --> 00:04:10,780 Не можам да ја видам. Многу се скапи. 52 00:04:10,860 --> 00:04:12,740 Крај, никаде нема да ги најдам истите. 53 00:04:13,540 --> 00:04:14,700 Веќе не знам каде ги има. 54 00:04:14,780 --> 00:04:17,220 Пак си ја оставила вратата отворена! 55 00:04:17,300 --> 00:04:19,900 Другиот пат ќе те заклучам, ќе видиш. 56 00:04:19,980 --> 00:04:22,660 Помогни ми, Росита. Не можам да ја најдам. 57 00:04:23,460 --> 00:04:26,740 Роса! Мојата трепавица! Помогни ми! 58 00:04:27,900 --> 00:04:30,460 Мојата трепавица! Веќе не ги произведуваат! 59 00:04:30,540 --> 00:04:33,900 Не можам да ја најдам! 60 00:04:33,980 --> 00:04:41,340 Каде се денала? Роса! Росита, помогни ми! 61 00:04:42,140 --> 00:04:45,660 Многу те молам. Јас не гледам. 62 00:04:49,580 --> 00:04:55,500 Кога ќе тргнеш да метеш, трепавицата ќе се појави. Нели? 63 00:04:57,180 --> 00:05:00,140 Не сакам вратата да е затворена. 64 00:05:01,180 --> 00:05:03,980 Не сакам да останам сама тука! 65 00:05:04,780 --> 00:05:10,860 Може да паднам или да загубам свест. Се може да стане. 66 00:05:10,940 --> 00:05:13,500 Некој ден ќе одам да се измочам и ќе паднам. 67 00:05:13,580 --> 00:05:18,660 И нема да можам да кажам на Лупита, нити да ги викнам пожарникарите. 68 00:05:18,740 --> 00:05:22,500 Некој ден ќе умрам, а ти нема да забележиш. 69 00:05:25,620 --> 00:05:27,820 Легнувам. 70 00:05:50,420 --> 00:05:53,140 Кучка! - Ти си кучка! 71 00:05:53,220 --> 00:05:55,780 За последен пат ти кажувам! 72 00:05:55,860 --> 00:05:58,100 Другиот пат, кога ќе застанеш на моето место, 73 00:05:58,180 --> 00:06:00,460 ќе го изметам плочникот со тебе! 74 00:06:00,540 --> 00:06:02,660 Чу ли? И ако не си разбрала, 75 00:06:02,740 --> 00:06:05,300 ќе ти ја смачкам глупавата физиономија! 76 00:06:05,380 --> 00:06:08,620 Не ми е страв од тебе! - А, така, значи? 77 00:06:08,700 --> 00:06:11,780 Само да си ми стапнала во територијата, и ќе разбереш што е страв. 78 00:06:16,380 --> 00:06:19,140 Гадна курва! - Курва! 79 00:06:19,220 --> 00:06:21,140 Ако не престанете, ќе повикам полиција. 80 00:06:21,220 --> 00:06:22,780 Ти да молчиш, хиено една! 81 00:06:22,860 --> 00:06:24,980 Ела, Росита, оттука се гледа поубаво. 82 00:06:25,060 --> 00:06:26,900 Твојот сводник може да те оставил тука, 83 00:06:26,980 --> 00:06:29,380 но ти немаш право да им наштетуваш на останатите! 84 00:06:29,460 --> 00:06:31,460 Ако сакаш да се расправаме, убаво! 85 00:06:31,540 --> 00:06:32,900 Не ме дразни, лошо ти се пишува! 86 00:06:32,980 --> 00:06:36,820 Едуардито, што правиш таму? 87 00:06:36,900 --> 00:06:42,580 Нели ти реков да не се разбираш со таа мочла? 88 00:06:42,660 --> 00:06:46,140 Не требаше ли да си на училиште? - Денес е сабота. 89 00:06:46,220 --> 00:06:51,660 Сабота, значи? Ајде, веднаш дома! 90 00:06:52,660 --> 00:06:55,740 А ти си предупредена! За последен пат ти кажувам! 91 00:06:55,820 --> 00:06:59,220 Следниот пат ќе ти ја скршам главата! 92 00:07:00,380 --> 00:07:03,140 Љуба! 93 00:07:13,500 --> 00:07:15,980 Ајде, циркусот сврши. 94 00:07:16,060 --> 00:07:17,580 Денешната престава беше краткичко. 95 00:07:17,660 --> 00:07:20,460 Овие курви веќе не се тераат како едно време. 96 00:07:20,540 --> 00:07:22,980 Ела, Росита, ќе ти направам појадок. 97 00:07:28,940 --> 00:07:32,340 Не умеат да се организираат. Тоа е проблемот. 98 00:07:32,420 --> 00:07:34,340 Им треба малку ред. 99 00:07:34,420 --> 00:07:35,860 Што? 100 00:07:35,940 --> 00:07:39,620 Треба да си ги поделат улиците по земји или по бои. 101 00:07:39,700 --> 00:07:43,300 Тука, русинките, таму, кубанките. И готово. 102 00:07:43,380 --> 00:07:45,580 Во мое време немаше такви работи. 103 00:07:45,660 --> 00:07:47,100 Црнкињите ретко се среќаваа. 104 00:07:47,180 --> 00:07:48,860 Изагаси го телевизорот, легнуам. 105 00:07:48,940 --> 00:07:51,060 Рускињите се најубави. 106 00:07:51,140 --> 00:07:53,900 Но немаат нити задник, нити цицки. 107 00:07:54,700 --> 00:08:00,260 Црнкињите може да се погрозни, но има што да пипнеш. 108 00:08:00,340 --> 00:08:02,740 Плус тоа се добри мајки. 109 00:08:03,660 --> 00:08:05,460 Да, најдобрите. 110 00:08:05,540 --> 00:08:08,620 Не гледаш ли, дека не се дрогираат како другите! 111 00:08:08,700 --> 00:08:10,860 Прекрасни мајки се. 112 00:08:11,660 --> 00:08:15,660 Но ти не знаеш што е да си добра мајка. 113 00:08:18,460 --> 00:08:20,260 Ти реков да го изгасиш телевизорот. 114 00:08:20,340 --> 00:08:22,580 Не, ќе го исклучам тонот. 115 00:08:23,420 --> 00:08:25,900 Затоа што зборовите и песните ги знам. 116 00:08:33,100 --> 00:08:38,060 Каде ми е чантата? 117 00:08:39,540 --> 00:08:42,180 Сакам да си ја најдам чантата. 118 00:08:42,980 --> 00:08:44,700 Што ме гледаш? 119 00:08:51,740 --> 00:08:54,260 Ти реков да не ме гледаш! 120 00:08:55,380 --> 00:08:56,900 Ти си многу добричка. 121 00:08:57,700 --> 00:09:00,300 Никогаш не дозволувај да те одведе полицијата. 122 00:09:01,100 --> 00:09:03,900 Чу ли? Одговори ми, Љуба! 123 00:09:04,700 --> 00:09:06,260 Одговори ми! 124 00:09:23,420 --> 00:09:26,860 Лупита, јас одам. 125 00:09:26,940 --> 00:09:28,580 Оваа жена... 126 00:09:28,660 --> 00:09:31,300 Ајде, девојки, да ја исправиме земјата на нозе. 127 00:09:31,380 --> 00:09:32,860 Ајде, прибирај се. 128 00:09:32,940 --> 00:09:36,660 Уште малку телевизија, и легни. Чао, Душко. 129 00:10:01,900 --> 00:10:05,100 Мамо? 130 00:10:05,180 --> 00:10:06,860 Мамо? 131 00:10:11,860 --> 00:10:16,980 Станувај, мамо. Треба да одиш на работа. 132 00:10:22,140 --> 00:10:23,700 Мамо? 133 00:11:53,820 --> 00:11:55,660 Таков кучји студ! 134 00:11:55,740 --> 00:11:59,860 Чак силиконот во цицчите ми замрзна! 135 00:11:59,940 --> 00:12:02,700 Ништо не извадив. половина од вчера. 136 00:12:02,780 --> 00:12:06,740 Преку зимата би требало да добиваме помошти. 137 00:12:06,820 --> 00:12:10,180 До утре. - До утре, Росита. 138 00:12:21,060 --> 00:12:22,700 Маша? 139 00:12:25,580 --> 00:12:27,660 Миличка? 140 00:12:27,740 --> 00:12:32,180 Каде се тие скапани клучеви? Мајку му! 141 00:12:32,260 --> 00:12:34,860 Не! Русинката е мртва! 142 00:12:34,940 --> 00:12:38,020 Умрела! Русинката е мртва! 143 00:12:38,820 --> 00:12:41,340 Русинката е мртва. Помогнете! 144 00:12:41,420 --> 00:12:44,140 Помош! Русинката е мртва. 145 00:12:45,060 --> 00:12:49,380 Помош! Русинката е умрела. 146 00:12:49,460 --> 00:12:52,940 Пак ли си ја оставила вратата? Колку пати ти објаснив! 147 00:12:53,020 --> 00:12:54,340 Што се случува? Кој вика? 148 00:12:54,420 --> 00:12:58,820 Лупита вели дека русинката, која живее до Тереса, 149 00:12:58,900 --> 00:13:00,100 умрела. 150 00:13:00,180 --> 00:13:02,500 Како така? - Така, мајко. Умрела. 151 00:13:03,300 --> 00:13:05,780 Ја убиле ли? - Не знам. 152 00:13:07,060 --> 00:13:13,100 Помогни ми да си ка ставам периката. Одам да разберам. 153 00:13:13,180 --> 00:13:16,580 Дознале дека секогаш ја остава вратата отворена, 154 00:13:16,660 --> 00:13:18,380 влегле и ја убиле. 155 00:13:18,460 --> 00:13:22,980 Ако се обидуваш да ме исплашиш, си погрешила. 156 00:13:23,060 --> 00:13:26,340 Може да ме убијат. Но што ти е гајле? 157 00:13:26,420 --> 00:13:29,540 А можеби тоа го сакаш. 158 00:13:30,340 --> 00:13:33,740 Ќе си легнам. - Без да јадеш? 159 00:13:33,820 --> 00:13:38,020 Сабајле ќе се крене голема врева, сакам да исористам да дремнам. 160 00:14:01,460 --> 00:14:04,340 Што да се чудам? По цел ден врескаа! 161 00:14:04,420 --> 00:14:07,940 Надувани... Русинката, најмногу од сите. 162 00:14:08,020 --> 00:14:09,260 Секој божји ден. 163 00:14:09,340 --> 00:14:12,340 Пикни си го јазикот во дебелиот задник! 164 00:14:12,420 --> 00:14:15,220 Сега ја заштитува! Пред полицијата, нели? 165 00:14:15,300 --> 00:14:17,660 Понекогаш се фаќаа за коси како животни! 166 00:14:17,740 --> 00:14:20,460 Имај почит кон мртвите, бе! 167 00:14:20,540 --> 00:14:22,860 Ајде, да не си ја отворам устата, дека ќе ве приберат сите! 168 00:14:22,900 --> 00:14:27,260 Госпоѓо, жената сама ли живееше? Некој да влегувал во домот? 169 00:14:27,340 --> 00:14:30,980 Прашајте ја! По цел ден не следеше таа курва! 170 00:14:31,060 --> 00:14:33,980 Ништо не сум видела. Но распитајте ја онаа жена. 171 00:14:34,060 --> 00:14:36,300 Син и по цел ден се моташе со ќерката на русинката. 172 00:14:36,380 --> 00:14:38,500 Имала ќерка? 173 00:14:38,580 --> 00:14:41,260 Да. децвојченце на 7 години, русичко. 174 00:14:41,340 --> 00:14:43,260 По цел ден само, кутрото. 175 00:14:43,340 --> 00:14:45,180 Сигурно уште е внатре. 176 00:14:45,260 --> 00:14:47,180 Имала малечка ќерка. 177 00:14:53,540 --> 00:14:55,020 РТи се молам. 178 00:14:59,100 --> 00:15:01,620 Внатре нема никого. 179 00:15:01,700 --> 00:15:03,260 Некој знае ли нешто за девојченцето? 180 00:15:03,340 --> 00:15:07,020 Да. Беше многу воспитано дете. Секогаш беше со неа. 181 00:15:07,100 --> 00:15:09,020 Не е ли во апартманот? 182 00:15:09,100 --> 00:15:10,540 Повикајте го синот. 183 00:15:10,620 --> 00:15:15,300 Едуардито, ела тука. Господата ќе те прашаат нешто. 184 00:15:17,460 --> 00:15:19,380 Здраво. - Здраво. 185 00:15:19,460 --> 00:15:22,060 Го познаваш ли девојченцето, кое живее тука? 186 00:15:22,860 --> 00:15:25,700 Пријателка ли ти е? Како се вика? 187 00:15:25,780 --> 00:15:30,180 Се ви9ка Љуба или Мјуба. Многу чудно име. Руско. 188 00:15:30,260 --> 00:15:32,580 Знаеш ли каде може да е? 189 00:15:33,820 --> 00:15:35,580 Сигурен ли си? 190 00:15:35,660 --> 00:15:38,620 Не биди инат. Не гледаш ли, дека ќе те приведат! 191 00:15:38,700 --> 00:15:42,140 Нема да те приведеме. Но помогни ни да ја најдеме. 192 00:15:42,220 --> 00:15:43,540 Ќе те приберам дома, Антонија. 193 00:15:43,620 --> 00:15:46,100 Не брзај. Има уште што да видиме. 194 00:15:46,180 --> 00:15:48,020 Ајде. Нема што да гледаме повеќе. 195 00:15:48,980 --> 00:15:50,780 Кутрата русинка. - Наркоманка. 196 00:15:50,860 --> 00:15:52,340 Не говори така за мртвите. 197 00:15:52,420 --> 00:15:54,060 Не беше ли курва и наркоманка? 198 00:15:54,140 --> 00:15:57,220 И не ме нарекувај Антонија пред луѓето. 199 00:15:57,300 --> 00:16:00,180 Викај ми Марија-Лухан - со мојот уметнички псевдоним. 200 00:16:00,260 --> 00:16:02,940 Ајде, да влезме. Оваа количка! 201 00:16:03,020 --> 00:16:04,140 Ти ја водам мајка ти. 202 00:16:04,220 --> 00:16:07,500 Ако можеше, цел ден ќе си дрдореше со полицајците. 203 00:16:07,580 --> 00:16:10,780 Што ја занимаваш? Нејзе не и е грижа што правам. 204 00:16:10,860 --> 00:16:13,380 Таа сака да останам заклучена и сама цела ноќ. 205 00:16:14,180 --> 00:16:16,620 Со што сум заслужила таква омраза? 206 00:16:16,700 --> 00:16:18,420 Како мириса! Што си зготвила? 207 00:16:18,500 --> 00:16:22,580 Леќа. - Затоа што знае, дека не сакам. 208 00:16:29,220 --> 00:16:31,060 Кутрата русинка. 209 00:16:32,100 --> 00:16:33,860 Прекумерна доза. 210 00:16:36,900 --> 00:16:39,260 Страшно вкусно! Му недостасува лутко. 211 00:16:39,340 --> 00:16:40,556 Ќе ти донесам еден кинески сос. 212 00:16:40,580 --> 00:16:42,300 Фантастично е. - Не сакам луто. 213 00:16:42,380 --> 00:16:46,500 Колку си здодевна! Здодевните курви имаат помалку работа. 214 00:16:47,620 --> 00:16:49,860 Ќе ми го дадеш ли зелениот ѓердан? 215 00:16:49,940 --> 00:16:51,580 Вечер ќе го сефтосам фустанот. 216 00:16:51,660 --> 00:16:54,500 Земи го. Но да ми го вратиш. 217 00:16:59,580 --> 00:17:01,140 Леле, колку ѓердани има! 218 00:17:03,820 --> 00:17:06,460 Ќе го земам жолтиот, дека е поубав. 219 00:17:06,540 --> 00:17:09,660 Ти благодарам, Марија Лухан, златна си! Чао. 220 00:17:21,740 --> 00:17:24,100 Секој ден се повеќе ми се усладува. 221 00:17:25,940 --> 00:17:28,340 Многу вкусна ја правиш! 222 00:17:37,380 --> 00:17:40,460 Ќе изедам уште една чинија. Ако има де. 223 00:17:51,700 --> 00:17:54,900 Се бара информација 224 00:17:54,980 --> 00:17:59,100 за местонаположбата на детето, Мјуба или Љума. 225 00:18:31,940 --> 00:18:35,300 Ти која си? Да не си влегла да крадеш? 226 00:18:36,140 --> 00:18:40,620 Тука немаме ништо вредно. Ајде, марш надвор! 227 00:18:41,420 --> 00:18:44,220 Ти си ќеркичката на русинката. 228 00:18:45,780 --> 00:18:49,300 Што бараш тука? Полицијата те бара. 229 00:18:49,380 --> 00:18:50,460 Кое е тоа девојче? 230 00:18:50,540 --> 00:18:52,860 Ќерката на русинката, што почина. 231 00:18:52,940 --> 00:18:56,140 Што бара тука? - Знам ли. Изгледа не може да говори. 232 00:18:56,220 --> 00:18:59,220 Девојченце, што бараш тука? 233 00:19:00,420 --> 00:19:03,660 Те прашав нешто! Не знаеш ли шпански? 234 00:19:04,460 --> 00:19:08,060 Што прави? Мавни се! Не може да останеш тука! 235 00:19:08,140 --> 00:19:10,700 Не знае шпански, не те разбира. 236 00:19:10,780 --> 00:19:15,140 Не може да останеш тука. Треба да го побараш татка си. 237 00:19:15,220 --> 00:19:19,100 Тука, не. Надвор, да. - Мајка и стара! 238 00:19:19,180 --> 00:19:21,900 Ајде, мавни се! Треба да тргнам за работа. 239 00:19:21,980 --> 00:19:24,460 Мавни се! Не ме ли слушаш? 240 00:19:24,540 --> 00:19:28,260 Треба да повикаш полиција. - Не. Не полиција! 241 00:19:28,340 --> 00:19:32,580 Ај види го русинчето како говори! - Мајку му стара! 242 00:19:32,660 --> 00:19:35,180 Немаш ли татко или други роднини? 243 00:19:35,260 --> 00:19:37,820 Многу јасно, дека има татко, но не го познава. 244 00:19:37,900 --> 00:19:40,100 Зошто не се скри во нечиј друг стан! 245 00:19:40,180 --> 00:19:41,620 Што ќе ти правам? 246 00:19:41,700 --> 00:19:45,460 Повикај полиција. - Ве молам немојте. Само денес. 247 00:19:45,540 --> 00:19:49,500 Дошла да ми ги украде периките или телевизорот! 248 00:19:49,580 --> 00:19:53,460 Госпоѓо, те молам. - Те вика "госпоѓо"! 249 00:19:53,540 --> 00:19:58,660 Еве што ќе направиме. Ќе останеш само ноќва. Јасно? 250 00:19:58,740 --> 00:19:59,780 Само оваа ноќ. 251 00:19:59,860 --> 00:20:02,660 Утре наутро да си исчезната. 252 00:20:02,740 --> 00:20:05,620 И ако не си отишла, ќе повикам полиција. Разбра ли? 253 00:20:05,700 --> 00:20:10,860 Не можам да си дозволам да се замешувам во непријатности! 254 00:20:11,900 --> 00:20:15,060 И ќе ме оставиш сама со оваа непозната? 255 00:20:15,140 --> 00:20:18,140 Кога не те иселува, ти повикај ги полицајците. 256 00:20:20,100 --> 00:20:24,700 Како се викаш? - Љуба. 257 00:20:25,900 --> 00:20:30,380 Јас се викам Марија Лухан. И сум позната. 258 00:20:32,140 --> 00:20:34,140 Знаеш ли да четкаш перики? 259 00:21:20,020 --> 00:21:21,900 Роса? 260 00:24:05,500 --> 00:24:07,460 Каква е оваа маса? 261 00:24:07,540 --> 00:24:12,540 Ова дете е право чудо. Прави фантастична тортиле. 262 00:24:12,620 --> 00:24:15,420 И види колку убаво ми ги нареди фустаните! 263 00:24:15,500 --> 00:24:18,100 Сакаш ли и тебе да ти ги среди? Косата ти е ужасна. 264 00:24:18,180 --> 00:24:19,500 Кој ја приготви масата? 265 00:24:19,580 --> 00:24:22,500 Нели ти кажав? Малечката русинка. 266 00:24:22,580 --> 00:24:24,660 Дај да ја задржиме. - Што? 267 00:24:24,740 --> 00:24:26,740 Попладне ќе ме лакира. Нели? 268 00:24:26,820 --> 00:24:29,460 Исчезни веднаш! - Зошто? 269 00:24:29,540 --> 00:24:32,660 Девојчето... Доста де. - Ти не се јавувај! 270 00:24:33,460 --> 00:24:36,860 Нели ти објаснив, дека не може да останеш тука. 271 00:24:36,940 --> 00:24:39,220 Но зошто? - Ти добро ли си? 272 00:24:39,300 --> 00:24:41,300 Полицијата ја бара. 273 00:24:41,380 --> 00:24:44,980 Што од тоа? Нема да ја бараат кај нас. 274 00:24:45,060 --> 00:24:46,980 Таа е како џекпот од лотаријата. 275 00:24:47,060 --> 00:24:51,580 Не ме водете во полицијата. Мама кажа: "Далеку од полицијата". 276 00:24:51,660 --> 00:24:53,100 Ќе ме пошашави! - Те молам. 277 00:24:53,180 --> 00:24:56,220 Види колку е слатка. - Не ме интересира. 278 00:24:56,300 --> 00:25:00,620 Не сме добротворна организација. - Остана сираче. 279 00:25:00,700 --> 00:25:02,460 Не ме ли слушаш? 280 00:25:02,540 --> 00:25:05,620 Не може да остане! Не сакам повеќе проблеми. 281 00:25:05,700 --> 00:25:07,820 Те молам, не во полицијата! 282 00:25:07,900 --> 00:25:11,260 Мавни се! Веднаш! Ајде, марш! 283 00:25:11,340 --> 00:25:13,580 Гад гнасна! - Што се случува? 284 00:25:13,660 --> 00:25:16,540 Курва! Несреќничка! - Што сте се развикале? 285 00:25:16,620 --> 00:25:17,820 Гадура! 286 00:25:17,900 --> 00:25:19,980 Чак од влезот се слушате. Што се случува? 287 00:25:20,780 --> 00:25:25,140 Што бара ова дете тука? Тоа е ќерката на Маша! 288 00:25:25,220 --> 00:25:27,500 Полудевте ли? Социјалците ја бараат. 289 00:25:27,580 --> 00:25:30,740 Токму си заминуваше. - Не. Ќе ја задржиме! 290 00:25:30,820 --> 00:25:34,300 Не може. Малку ли проблеми си имам! 291 00:25:34,380 --> 00:25:36,220 После не можам да ја избркам! 292 00:25:36,300 --> 00:25:38,340 Од кога е кај вас? - Од вчера. 293 00:25:38,420 --> 00:25:42,460 Прави страшна тортиле. Останало малку. Пробај. 294 00:25:42,540 --> 00:25:43,660 Мамо! 295 00:25:43,740 --> 00:25:47,620 Има ли човек, кој може да дојде да те земе? 296 00:25:47,700 --> 00:25:49,060 Сигурна ли си? 297 00:25:49,140 --> 00:25:50,700 Имам брат. 298 00:25:53,500 --> 00:25:57,220 Браво. Го решивме проблемот. Оди кај брат ти. 299 00:25:57,300 --> 00:25:59,420 Не знам каде е. 300 00:26:01,980 --> 00:26:06,220 Го познавам. Многу добро знам кој е. 301 00:26:06,300 --> 00:26:09,300 Брат ти е кретен. - Не говори така пред детето. 302 00:26:09,380 --> 00:26:13,500 Вистина е. По цел ден виси на нашето место со пријателите 303 00:26:13,580 --> 00:26:15,740 и не навредува. Тој е глупак. 304 00:26:15,820 --> 00:26:18,420 Нели беше во затвор? Полицијата го прибра. 305 00:26:18,500 --> 00:26:20,540 Го пуштиле. 306 00:26:20,620 --> 00:26:23,100 Сигурна сум, дека сосем скоро го видов. 307 00:26:23,180 --> 00:26:26,140 Чудесно. Ќе ја однесеш и кога ќе го видиш брат и... 308 00:26:26,220 --> 00:26:28,300 Не, не може. Таа ќе остане тука. 309 00:26:28,380 --> 00:26:30,180 Кога ќе го најдам оној кретен, ќе ти кажам. 310 00:26:30,260 --> 00:26:31,900 Токму ќе гледа старата. 311 00:26:31,980 --> 00:26:34,419 Кого навредуваш, травестит скапан? 312 00:26:34,420 --> 00:26:35,300 Не го кажав со злоба. Те молам. 313 00:26:35,380 --> 00:26:38,140 Не! Не бива, ти кажувам! 314 00:26:39,060 --> 00:26:43,820 Росита, мајка и сосем скоро умре. 315 00:26:43,900 --> 00:26:45,860 Колку си лоша! 316 00:26:46,660 --> 00:26:50,700 Лоша и несреќна. И курва! 317 00:26:51,860 --> 00:26:53,620 Три дена. 318 00:26:54,860 --> 00:26:59,340 Три дена. И кога ќе го најдеш оној кретен, си оди. 319 00:27:01,340 --> 00:27:04,500 Не кревајте врева. 320 00:27:04,580 --> 00:27:08,100 Пуштете ги ролетните. И не отворајте никому. 321 00:27:08,180 --> 00:27:09,220 Многу е важно. 322 00:27:09,300 --> 00:27:12,060 Внимавајте, дека тука и ѕидовите имаат уши. 323 00:27:35,460 --> 00:27:37,140 Мамо! 324 00:27:40,220 --> 00:27:41,380 Мајко? 325 00:27:41,460 --> 00:27:43,300 Мајко? 326 00:27:44,100 --> 00:27:46,860 Љуба? 327 00:27:46,940 --> 00:27:48,420 Мајко! 328 00:27:49,220 --> 00:27:52,900 Копилиња! Мамицата ви! Мамо! 329 00:27:52,980 --> 00:27:53,980 Мамо? 330 00:27:55,020 --> 00:27:58,300 Еј, несреќник! Доста викаше. Не гледаш ли кое време е? 331 00:27:58,380 --> 00:27:59,980 Мајку ти стара! 332 00:28:00,060 --> 00:28:01,820 Нема никого. Не гледаш ли? 333 00:28:01,900 --> 00:28:04,020 Каде е мајка ми? 334 00:28:04,100 --> 00:28:05,700 Не знаеш ли? 335 00:28:07,220 --> 00:28:09,020 Навистина ли не знаеш? 336 00:28:09,100 --> 00:28:10,500 Полицијата ја изнесе. 337 00:28:10,580 --> 00:28:12,300 Ја најдоа почината од предозирање. 338 00:28:12,380 --> 00:28:14,660 Мајка ти беше наркоманка. 339 00:28:14,740 --> 00:28:16,540 Што? - Како да ве одгледала крава! 340 00:28:17,340 --> 00:28:19,820 Ќе те скршам! 341 00:28:22,460 --> 00:28:24,260 Гнасна стара курва! 342 00:28:24,340 --> 00:28:28,060 Бесрамник! Ќе повикам полиција, разбра ли! 343 00:28:28,140 --> 00:28:32,140 Сите сте од еднакви. Местото ви е во затвор. 344 00:28:32,220 --> 00:28:36,980 Ќе свршиш како мајка си, гадно момченце! 345 00:28:37,060 --> 00:28:39,100 Камо да изгниеш! 346 00:29:20,820 --> 00:29:23,260 Честит Божик 347 00:31:53,140 --> 00:31:56,100 Полицајците ли те тепаа? 348 00:31:57,860 --> 00:32:00,180 Некој клиент ли? 349 00:32:04,540 --> 00:32:06,260 Да. 350 00:32:09,220 --> 00:32:14,740 Клиентите се толку лоши, колку и полицајците. 351 00:32:16,860 --> 00:32:21,340 Многу ли те боли? - Не. 352 00:32:24,980 --> 00:32:27,740 Да ти направам ли чај? 353 00:32:29,780 --> 00:32:33,020 Не сакам чај. 354 00:32:33,100 --> 00:32:35,180 Готово. 355 00:32:38,940 --> 00:32:45,300 Кога не можев да заспијам, мама ми пееше една песна. 356 00:32:47,260 --> 00:32:50,300 Сакаш ли да ти ја испеам? 357 00:32:52,180 --> 00:32:53,740 Не. 358 00:32:55,020 --> 00:32:58,900 На руски е, ќе ти се допадне. 359 00:33:42,300 --> 00:33:44,820 Ќе си легнам. 360 00:34:42,860 --> 00:34:44,820 Се сомневаш во некого? Во мене ли? 361 00:34:44,900 --> 00:34:47,860 Мислиш ли, дека имам време да си играм криенка? 362 00:34:47,940 --> 00:34:51,580 Имам доволно проблеми со овој добрица. 363 00:34:51,660 --> 00:34:54,740 Влезете и претресете ја куќата. 364 00:34:54,820 --> 00:34:57,460 Единственото, кое го имам, е мака во срцето. 365 00:34:57,540 --> 00:34:58,660 Смирено, нема да се задржам. 366 00:34:58,740 --> 00:35:01,740 Не ги пуштај, Тереса. Им треба наредба за претрес. 367 00:35:01,820 --> 00:35:04,140 Иначу ќе влезат и ќе прават што сакаат. 368 00:35:04,220 --> 00:35:05,540 Да ти покажат наредба! 369 00:35:05,620 --> 00:35:08,140 Ти пак колку се разбираш од закони! 370 00:35:08,220 --> 00:35:09,740 Му го дувам на еден судија два пати седмично. 371 00:35:09,820 --> 00:35:11,036 Така се здобива многу култура. 372 00:35:11,060 --> 00:35:13,540 Простачка! Ништо не почитувате. 373 00:35:13,620 --> 00:35:16,220 Тоа е злоупотреба со служебна положба. 374 00:35:16,300 --> 00:35:17,860 Пополека. 375 00:35:20,180 --> 00:35:25,620 Сигурен ли си, дека не си ја видел твојата пријателка? 376 00:35:27,020 --> 00:35:30,580 Сакаме да и помогнеме, за да не остане сама. 377 00:35:30,660 --> 00:35:34,020 Ништо ли не си видел? 378 00:35:48,060 --> 00:35:49,836 Ќе ви поставам неколку прашања. - Сега не можам. 379 00:35:49,860 --> 00:35:51,340 Нема да ве задржам. 380 00:35:51,420 --> 00:35:54,900 Што прави оваа тука? За нив ли веќе работиш? 381 00:35:54,980 --> 00:35:56,780 Како портирка на блокот им помагам. 382 00:35:56,860 --> 00:35:58,540 Помагаш да ги зафркнуваат луѓето. 383 00:35:58,620 --> 00:36:00,740 Ви реков дека е тежок човек. 384 00:36:00,820 --> 00:36:03,620 Станува збор за исчезнатото девојче. - Да, го држам кај нас. 385 00:36:03,700 --> 00:36:05,660 Со Снежана и седумте џуџиња. 386 00:36:05,740 --> 00:36:06,740 Може ли да везам? 387 00:36:06,820 --> 00:36:09,220 Само тоа ми фалеше! Да скривам дете! 388 00:36:09,300 --> 00:36:12,780 Малку проблеми си имам со мајка ми - на количка и со деменција. 389 00:36:12,860 --> 00:36:16,780 Хуана? Каде одиш, мајку ти? 390 00:36:16,860 --> 00:36:19,260 Сега доаѓам, Пако. 391 00:36:19,340 --> 00:36:23,140 Ќе ве оставам. Маж ми работи ноќни смени. 392 00:36:23,220 --> 00:36:26,780 Но ако имате потреба од нешто, дома сум. 393 00:36:26,860 --> 00:36:28,980 Благодарам. - Сега доаѓам! 394 00:36:34,340 --> 00:36:36,220 Од што ви е оваа модринка? 395 00:36:37,020 --> 00:36:41,740 Паднав во бањата или се удрив во вратата. Изборот е ваш. 396 00:36:41,820 --> 00:36:44,180 Ако ве малтретираат, може да поднесете жалба. 397 00:36:44,260 --> 00:36:48,140 Има телефон за слични случаи. - Ќе го имам во предвид. 398 00:36:48,220 --> 00:36:49,380 Може ли да влезаме? 399 00:36:49,460 --> 00:36:53,220 Се разбира, дека може. Немаме што да криеме. 400 00:36:53,300 --> 00:36:58,100 Јас сум Марија Лухан, со старечката деменција. 401 00:37:06,420 --> 00:37:11,820 За што ни нам девојченце? 402 00:37:13,060 --> 00:37:15,700 Ни треба маж. 403 00:37:15,780 --> 00:37:18,060 Еден за неа и еден за мене. 404 00:37:18,140 --> 00:37:21,420 Ништо, што сум на количка, уште има леб во мене. 405 00:37:23,700 --> 00:37:25,980 Ерген ли сте? - Нешто друго? 406 00:37:26,060 --> 00:37:28,020 Веројатно ќе дојдат моите колеги. 407 00:37:28,100 --> 00:37:29,220 Молам? 408 00:37:29,300 --> 00:37:30,900 Тие, кои се занимаваат со малолетни. 409 00:37:30,980 --> 00:37:32,740 Колку убаво зборувате! 410 00:37:34,260 --> 00:37:35,420 Не знаев... 411 00:37:35,500 --> 00:37:36,540 Ве потсетувам, 412 00:37:36,620 --> 00:37:38,660 дека грабнувањето на малолетна е сериозен криминал. 413 00:37:39,300 --> 00:37:41,180 А принудата да извршува незаконска дејност... 414 00:37:41,260 --> 00:37:44,580 Колку убаво говори полицаецот, нели? Вистински поет. 415 00:37:45,380 --> 00:37:47,860 Убаво. Догледање, дами. 416 00:37:52,580 --> 00:37:53,780 Курва! 417 00:37:53,860 --> 00:37:55,780 Сигурна сум, дека Хуана знае нешто. 418 00:37:55,860 --> 00:37:57,540 Како си, миличка? 419 00:37:57,620 --> 00:37:59,940 Можеше да се задуши заради таа глупава кучка Хуана. 420 00:38:01,580 --> 00:38:02,980 Ти полуде ли? 421 00:38:03,060 --> 00:38:05,260 Сега се смета за каубојка! 422 00:38:05,340 --> 00:38:06,340 Што ќе правиш? 423 00:38:06,420 --> 00:38:08,300 Оваа кучка повеќе нема да не зафркнува. 424 00:38:08,380 --> 00:38:10,900 Од кога имаш пиштол? - Веднаш спушти го! 425 00:38:10,980 --> 00:38:12,940 Само ќе ја иплашам. - Дај ми го! 426 00:38:13,020 --> 00:38:14,220 Што правиш? - Како што? 427 00:38:14,300 --> 00:38:16,700 Те ослободувам од зандана. - Не ми давај тон во животот! 428 00:38:16,780 --> 00:38:18,500 Стој! - Дај ми го пиштолот. 429 00:38:18,580 --> 00:38:20,820 Дај ми го! - Многу си нервозна! 430 00:38:20,900 --> 00:38:23,100 Подобро да остане кај мене, додека не се смириш. 431 00:38:23,180 --> 00:38:26,460 Смирена сум! - Не викај, мајку ти! 432 00:38:26,540 --> 00:38:28,340 Опасно е да држиш оружје дома 433 00:38:28,420 --> 00:38:30,860 кога тука живеат девојче на 6 г. и една луда баба. 434 00:38:30,940 --> 00:38:33,060 Мамицата ти! - Имам 7 г. 435 00:38:33,140 --> 00:38:36,860 Видете сега. Треба да се смириме. 436 00:38:37,660 --> 00:38:43,420 Треба да дознаеме за многу пари и да заминеме далеку. 437 00:38:43,500 --> 00:38:46,020 И четирите. Тоа треба да го направиме. 438 00:38:46,100 --> 00:38:51,180 Никаде не сакам да одам. Уште помалку со вас. 439 00:38:51,980 --> 00:38:55,300 Земи најпосле да го најдеш брат и! 440 00:39:04,660 --> 00:39:08,940 Хотелчето е многу чисто. А и ми прават попусти. 441 00:39:11,500 --> 00:39:13,820 Почекај ме за момент, те молам. 442 00:39:13,900 --> 00:39:15,780 Не се задржувај. - Нема. 443 00:39:17,340 --> 00:39:20,300 Здраво. Ти си Јури, нели? - А ти која си? 444 00:39:20,380 --> 00:39:24,700 Не се однесувај така со девојката, бе! - Треба да ти кажам нешто. 445 00:39:24,780 --> 00:39:26,260 Јас не говорам со педери. Мавни се! 446 00:39:26,340 --> 00:39:29,180 Доста де, запознај не. - Мајчина ти! 447 00:39:29,260 --> 00:39:30,460 Многу е важно. 448 00:39:30,540 --> 00:39:32,620 Губи се! Не говорам со педери! 449 00:39:32,700 --> 00:39:34,900 Мав ни се! Или да ти го скршам суратот? 450 00:39:35,700 --> 00:39:39,740 Мавни се! Губи се! 451 00:39:39,820 --> 00:39:42,860 Мавни се! - Оди да лапаш мочала! 452 00:39:42,940 --> 00:39:44,980 Да ти го начукаат! - Курва! 453 00:39:50,780 --> 00:39:52,260 Зошто не отвара? 454 00:39:52,340 --> 00:39:55,180 Понекогаш отвара, понекогаш не. Како ќе и што дојде. 455 00:39:59,260 --> 00:40:02,020 Роса, сакам да ти се извинам. 456 00:40:02,100 --> 00:40:03,740 Претерав со чашката и откачив. 457 00:40:03,820 --> 00:40:06,660 Само да си посегнал по мене, се ќе раскажам. 458 00:40:06,740 --> 00:40:08,420 Ти се извинив. Што уште сакаш? 459 00:40:08,500 --> 00:40:11,260 Се ќе и раскажам, ништо нема да поштедам. 460 00:40:11,340 --> 00:40:14,620 Доста де, ќе ти се реванширам. - Мајчина ти! 461 00:40:15,500 --> 00:40:20,140 Дпма ли остана? - Зависи. Еве ја. 462 00:40:20,220 --> 00:40:22,060 Госпоѓицата те чека. 463 00:40:23,620 --> 00:40:26,140 Може ли да зборуваме? - Пак ли? Што има? 464 00:40:26,220 --> 00:40:28,780 Здодевно ли ви е во станицата? - Не. 465 00:40:28,860 --> 00:40:31,260 Загрижени сме за исчезнатото девојченце. 466 00:40:31,340 --> 00:40:32,380 Е, и? 467 00:40:32,460 --> 00:40:34,716 Кога децата бегаат, обично се враќаат после неколку дена. 468 00:40:34,740 --> 00:40:37,900 Сите се распаршуваме дали виделе нешто. 469 00:40:37,980 --> 00:40:40,140 Ништо не сум видела. - Види што, Роса... 470 00:40:40,940 --> 00:40:43,820 Имаме потреба од помошта на сите, за да го најдеме детето. 471 00:40:43,900 --> 00:40:46,500 Имењата на сите курви во квартот ли ги знаете? 472 00:40:46,580 --> 00:40:48,860 Реков дека ништо не сум видела. Нешто друго? 473 00:40:48,940 --> 00:40:53,260 Браво. Многу убаво стана. 474 00:40:55,260 --> 00:40:58,660 Го ставаме тоа тука. - Чудесно. 475 00:40:58,740 --> 00:41:00,940 Го стваме тоа тука. - Што правите? 476 00:41:01,020 --> 00:41:04,660 Малечкиот грабнал една саксија од Хуана. Правиме елкичка. 477 00:41:04,740 --> 00:41:06,900 Како можа да го пуштиш дома? 478 00:41:06,980 --> 00:41:09,780 А ако каже некому? Сите ќе отидеме во затвор! 479 00:41:09,860 --> 00:41:12,620 Ништо нема да каже. Нели? 480 00:41:12,700 --> 00:41:14,540 Само да си не издал, ќе те пречукам. 481 00:41:14,620 --> 00:41:19,780 Каков дивјак си само! Види! Ми ја украсија количката! 482 00:41:22,140 --> 00:41:23,900 А ако дојде полиција? 483 00:41:23,980 --> 00:41:26,900 Немам ли право да имам божикно расположение? 484 00:41:26,980 --> 00:41:28,660 Ти не ги сакаш овие празници! 485 00:41:28,740 --> 00:41:32,420 Тоа беше порано, затоа што требаше да ги поминувам сама со тебе. 486 00:41:32,500 --> 00:41:35,340 Но сега е поинаку. Сега имаме пријатели. 487 00:41:35,420 --> 00:41:37,740 Ајде, момченце, тргнувај. 488 00:41:41,300 --> 00:41:43,540 Кој е? - Јас сум. 489 00:41:51,900 --> 00:41:55,140 Каква е оваа детска градина? - Тоа се пријателите на мајка ми. 490 00:41:55,220 --> 00:41:58,340 Имам вести. Го најдов брат ти. 491 00:41:59,260 --> 00:42:00,820 Браво! 492 00:42:03,140 --> 00:42:06,460 Ужасен глупак е. 493 00:42:06,540 --> 00:42:09,220 Сигурна ли си, дека сакаш да одиш кај него? 494 00:42:09,300 --> 00:42:11,820 Какво прашање? Многу јасно, дека ќе одам кај него. 495 00:42:11,900 --> 00:42:13,220 Дури да е ѓаволот. 496 00:42:13,300 --> 00:42:14,580 Што ти кажа? - Ништо. 497 00:42:14,660 --> 00:42:17,140 Како така? - Не сака да говори со мене. 498 00:42:17,220 --> 00:42:19,780 Можеби ќе се согласи да говори со тебе. 499 00:42:23,300 --> 00:42:27,740 Мајчина ви на сите! 500 00:42:38,220 --> 00:42:42,060 Моето мало, слатко рускинче. 501 00:43:12,380 --> 00:43:16,100 Многу си грозен, Јури. 502 00:43:16,180 --> 00:43:17,820 Да не сум манекен, копиле! 503 00:43:17,900 --> 00:43:19,620 Каков ти е проблемот? 504 00:43:20,900 --> 00:43:22,660 Ај погледни ме! 505 00:43:23,780 --> 00:43:25,220 Јури? 506 00:43:25,300 --> 00:43:29,260 Ти ли си Јури? - А ти која си? 507 00:43:29,340 --> 00:43:31,420 Доаѓам од име на Љуба. 508 00:43:31,500 --> 00:43:33,500 Не познавам никаква Љуба. - Доста де. 509 00:43:33,580 --> 00:43:35,500 Не си ли брат и? 510 00:43:35,580 --> 00:43:37,820 Губи се. - Детето те бара. 511 00:43:37,900 --> 00:43:40,660 Не ме чу ли? Немам сестра, бабо! 512 00:43:40,740 --> 00:43:42,780 Оди да досаѓаш некаде другде. - Немаш сестра ли? 513 00:43:42,860 --> 00:43:44,260 Губи се, ти реков! 514 00:43:44,340 --> 00:43:47,780 Не ме занимавај! Мавни се! 515 00:43:47,860 --> 00:43:50,580 Ајде! Божикен подарок ли сакаш? 516 00:43:50,660 --> 00:43:52,980 Што сакаш? Губи се. 517 00:43:55,100 --> 00:43:58,340 Овој помина веќе четири пати. 518 00:44:06,780 --> 00:44:08,940 Здраво, мила. Како си? 519 00:44:09,740 --> 00:44:12,900 Добро. Одамна не сме се виделе. 520 00:44:25,380 --> 00:44:29,140 Каде е? - Се3 крие кај нас. 521 00:44:29,220 --> 00:44:32,500 Добро ли е? - Чека да дојдеш да ја земеш. 522 00:44:32,580 --> 00:44:35,900 Што? - Не може да остане кај мене. 523 00:44:35,980 --> 00:44:39,980 Таа ти е сестра. - Јас сега живеам кај татко ми. 524 00:44:40,060 --> 00:44:41,860 Малечката имала татко? Вистина ли? 525 00:44:41,940 --> 00:44:45,540 Не. Нејзиниот татко не го познавам. 526 00:44:45,620 --> 00:44:48,460 Што да правам? Да ја предадам на полицијата ли? 527 00:44:49,780 --> 00:44:51,740 Не! - Па, тогаш? 528 00:44:53,180 --> 00:44:54,620 Ебате животот! 529 00:44:54,700 --> 00:44:58,260 Ако утре не дојдеш, ќе ги повикам од социјалното. 530 00:44:58,340 --> 00:45:00,500 Чекај малку. 531 00:45:01,580 --> 00:45:05,820 Ќе говорам со татко ми. Можеби ќе може да ја прибереме. 532 00:45:05,900 --> 00:45:09,660 Добро. Утре ќе се видиме во паркот и ќе ми кажеш кога ќе ја земеш. 533 00:45:09,740 --> 00:45:12,420 Утре е Бадник. - Не ме интересира. 534 00:45:12,500 --> 00:45:14,220 Задутре. 535 00:45:32,460 --> 00:45:34,900 Го видов брат ти. 536 00:45:35,700 --> 00:45:38,540 За неколку дена ќе те земе. 537 00:45:44,180 --> 00:45:45,740 Што? 538 00:45:53,460 --> 00:45:55,980 Во оваа куќа е кучешки студ! 539 00:45:56,820 --> 00:46:00,580 Пикни се во моето легло и затопли го, додека дојдам. 540 00:46:01,380 --> 00:46:03,100 Ајде, оди! 541 00:47:05,380 --> 00:47:08,020 Кој е? - Јас сум, Антонија. 542 00:47:08,100 --> 00:47:09,620 Тука нема таква. 543 00:47:09,700 --> 00:47:12,420 До бога, Марија Лухан, отвори ми! 544 00:47:17,220 --> 00:47:19,260 Дами, пристигна Мама Мразица. 545 00:47:26,900 --> 00:47:31,420 Леле, колку си убава! 546 00:47:31,500 --> 00:47:34,820 Со вечера на кралиците, најразвратните во Шпанија. 547 00:47:34,900 --> 00:47:36,060 Боже! 548 00:47:36,140 --> 00:47:38,300 Што е тоа? - Имав среќа. 549 00:47:38,380 --> 00:47:41,140 Од лотаријата ли? - Не, опслужив еден бербер. 550 00:47:41,220 --> 00:47:43,660 Многу добри пари земате вие, травеститите. 551 00:47:43,740 --> 00:47:46,340 Земам толку заради своето златно мочало. 552 00:47:46,420 --> 00:47:47,940 Го ограби ли? 553 00:47:48,020 --> 00:47:49,820 Бевме во неговата кола. 554 00:47:49,900 --> 00:47:52,460 И ми се стори, дека неговото портмоне ме повикува... 555 00:47:52,540 --> 00:47:55,140 Беше преполн со пари! 556 00:47:55,220 --> 00:47:57,820 Не можев да се воздржам и го прибрав во чантата. 557 00:47:57,900 --> 00:47:59,820 Ќе те бара. - Или ќе поднесе жалба. 558 00:47:59,900 --> 00:48:01,220 Ако не му е страв... 559 00:48:01,300 --> 00:48:03,300 Женет ли беше? - Нормално. 560 00:48:03,380 --> 00:48:06,020 Мојата специјалност. - Специјалноста на сите. 561 00:48:06,100 --> 00:48:10,700 Не, кај мене беше поинаку. Силата ми беа женетите мажи. 562 00:48:10,780 --> 00:48:13,300 Ми даваа се, што ќе им побарам. 563 00:48:13,380 --> 00:48:16,220 Безброј разводи во земјата го носат моето име. 564 00:48:16,300 --> 00:48:20,820 Им ги симнував дури бурмите само да поминам со очите. 565 00:48:20,900 --> 00:48:24,420 Да бе, да, сигурно. - Ништо не разбираш. 566 00:48:25,220 --> 00:48:28,180 Да се чукнеме за сите женети глупаци 567 00:48:28,260 --> 00:48:31,860 со оваа божествена текила, која го продолжува животот. 568 00:48:31,940 --> 00:48:33,460 Капни и на малечката. 569 00:48:33,540 --> 00:48:36,220 Ти нормална ли си? - Текилата го продолжува животот. 570 00:48:36,300 --> 00:48:38,420 Освен тоа само ќе накваси усни. 571 00:48:45,900 --> 00:48:49,540 За мајка ти, лесна и земја. 572 00:49:06,300 --> 00:49:09,700 Ќе го искористиме моментот семејствата да се разберат во холот, 573 00:49:09,780 --> 00:49:13,380 затоа што по малку започнува јадењето на грозјето. 574 00:49:15,940 --> 00:49:17,500 Си ми ставила само 11. 575 00:49:17,580 --> 00:49:20,900 12 се. Не знаеш ли да броиш до 12? 576 00:49:20,980 --> 00:49:22,180 Остануваат три минути. 577 00:49:22,260 --> 00:49:24,500 При секое ѕвонење јадеш едно зрнце и си замислуваш желба. 578 00:49:24,580 --> 00:49:26,220 По една желба на секое зрнце? 579 00:49:26,300 --> 00:49:28,340 Со секое зрнце, со секој пар нови гаќи... 580 00:49:28,420 --> 00:49:30,740 Јас си замислувам желба. - Ама што глупост. 581 00:49:30,820 --> 00:49:32,660 Како ќе си замислиш 12 желби? 582 00:49:32,740 --> 00:49:35,540 Најмногу сакам нови цицки. 583 00:49:35,620 --> 00:49:37,820 Нели штедеше, за да пратиш пари на мајка ти? 584 00:49:37,900 --> 00:49:40,220 Токму така. Со поголеми цицки, повеќе кинти. 585 00:49:40,300 --> 00:49:43,060 Може ли да си посакам една желба 12 пати? 586 00:49:43,140 --> 00:49:47,140 Се разбира, мила, можеш да си посакаш што сакаш. 587 00:49:47,220 --> 00:49:49,500 Јас ќе си посакам еден термофор. 588 00:49:49,580 --> 00:49:52,620 Јас мислев, дека си поамбициозна. Само тоа ли ќе го посакаш? 589 00:49:52,700 --> 00:49:55,860 Тихо! Да не ги збркате ударите на камбаната. 590 00:49:55,940 --> 00:49:58,260 Ајде, и ти замолчи! - Започнува! 591 00:49:58,340 --> 00:50:01,260 А сега, ударите на камбаната! - Еден. 592 00:50:02,260 --> 00:50:03,740 Нови јагодици. - Два. 593 00:50:03,820 --> 00:50:05,460 Десна цицка. - Три. 594 00:50:05,540 --> 00:50:07,100 Лева цицка. - Четири. 595 00:50:07,180 --> 00:50:09,780 Да не се задавиш! - Сигурно тоа си го посакала. 596 00:50:09,860 --> 00:50:11,460 Потихо, ја испуштив нишката. 597 00:50:11,540 --> 00:50:12,540 Шест. 598 00:50:12,620 --> 00:50:14,980 Н ормални држачи за коса. - Седуем. 599 00:50:15,060 --> 00:50:17,020 Липосукција. - Ќе се најдеме во Итна помош! 600 00:50:17,100 --> 00:50:19,660 Остави ме на мира. - Осум. 601 00:50:21,140 --> 00:50:22,900 Знаев. - Девет. 602 00:50:22,980 --> 00:50:26,220 Јас ти кажав ли? Крени си ги рацете. 603 00:50:26,300 --> 00:50:29,260 Крени раце! - Се задушувам. 604 00:50:29,340 --> 00:50:31,900 Крени раце! - Не можам! 605 00:50:31,980 --> 00:50:33,660 Мајку му! 606 00:50:33,740 --> 00:50:36,020 Честита нова 2015 година! - Те предупредив! 607 00:50:38,820 --> 00:50:44,820 Какво нешто е љубовта? Затечена сестра на болката. 608 00:50:44,900 --> 00:50:48,020 Не дојде нити кај мене, нити кај тебе. 609 00:50:48,100 --> 00:50:53,100 Не посака, не знаеше како, не можеше... Затоа... 610 00:50:53,180 --> 00:50:56,900 Не знаеш ли некоја друга, која не е толку тажна? 611 00:50:56,980 --> 00:50:59,900 Дури тој ген, ќерка ми, ќе се расплаче. 612 00:51:00,700 --> 00:51:04,140 Не гледаш ли, дека ја тераш да мисли за возлљубениот? 613 00:51:04,220 --> 00:51:06,100 Дечко ли си фатила, Роса? 614 00:51:06,180 --> 00:51:09,780 Би сакала, но тој не сака. 615 00:51:10,580 --> 00:51:12,900 Животот е тежок. - Остави ја чашката. 616 00:51:12,980 --> 00:51:18,220 Навистина ли не знаеш која е тајната љубов на ќерка ми? 617 00:51:18,300 --> 00:51:20,660 Доста, мајко. 618 00:51:22,900 --> 00:51:25,940 Не знаеш ли во кого е вљубена? 619 00:51:26,020 --> 00:51:28,460 Доста веќе. - Не можеш да си замислиш. 620 00:51:28,540 --> 00:51:29,700 Мамицата ти! 621 00:51:29,780 --> 00:51:32,020 Љубовта е нешто многу убаво. 622 00:51:32,100 --> 00:51:36,740 Да бе, убаво како хемороид на задникот. 623 00:51:37,860 --> 00:51:41,300 Росита, кажи ми де. 624 00:51:42,100 --> 00:51:46,100 Вљубена е во Пако, мажот на Хиената. 625 00:51:49,940 --> 00:51:51,580 Тоа е тајна. 626 00:51:51,660 --> 00:51:53,660 Тајна. 627 00:51:54,860 --> 00:51:57,580 Долго време беа љубовници. 628 00:51:57,660 --> 00:52:02,140 А тој во еден момент се ожени за онаа хиена. 629 00:52:03,820 --> 00:52:05,820 Кутрата Росита. 630 00:52:28,740 --> 00:52:33,020 Мајка ти кажа, дека ја користи малечката како грееалка. 631 00:52:33,100 --> 00:52:35,260 Да прави што сака. Јас ќе си легнам. 632 00:52:35,340 --> 00:52:37,940 Испиј уште една чашка со мене. - Не ми се пие повеќе. 633 00:52:38,020 --> 00:52:39,780 Една чаша текила не е пиење. Те молам, друшке. 634 00:52:39,860 --> 00:52:41,420 Убаво. 635 00:52:42,220 --> 00:52:46,060 Имаме ужасна среќа. Понекогаш ја загледувам мајка ти. 636 00:52:46,140 --> 00:52:49,300 Живее во еден измислен свет и е среќна. 637 00:52:50,100 --> 00:52:51,940 Кој го кажува! 638 00:52:52,020 --> 00:52:54,260 Поинаку е. 639 00:52:56,660 --> 00:52:58,780 Доста толку, не пиј повеќе. 640 00:52:58,860 --> 00:52:59,940 Легни си. 641 00:53:00,020 --> 00:53:03,420 Роса, пиштолот уште е кај мене. 642 00:53:03,500 --> 00:53:06,420 Ако сакаш да ја исплашам Хиената или Пако, 643 00:53:06,500 --> 00:53:11,180 само кажи. Ние сме пријателки, роднини... 644 00:53:11,260 --> 00:53:16,820 Многу се отсече, Ајде, прибирај се. 645 00:53:20,100 --> 00:53:21,860 Кој е? 646 00:53:33,700 --> 00:53:35,420 Што бараш тука? 647 00:53:35,500 --> 00:53:40,580 Мама отиде на работа, а мене ми е страв од петардите. 648 00:53:40,660 --> 00:53:42,060 Ти си бил голема досада! 649 00:53:42,860 --> 00:53:44,620 Ела, ќе те испратам. 650 00:53:44,700 --> 00:53:48,220 Лека ноќ. Среќна Нова година. 651 00:54:03,380 --> 00:54:05,620 Ќе останам, додека заспиеш. 652 00:54:05,700 --> 00:54:08,620 Ти маж ли си, или жена? 653 00:54:08,700 --> 00:54:13,420 Гледај го овој! Невоспитанко! Ти што мислиш? 654 00:54:14,580 --> 00:54:16,980 Мислам дека си жена. 655 00:54:19,220 --> 00:54:21,900 И јас така мислам. 656 00:54:51,100 --> 00:54:53,820 Што има? Зошто ме гледате така? 657 00:54:53,900 --> 00:54:56,940 Можеби ќе ме земат кај брат и... 658 00:54:57,020 --> 00:54:59,340 Прашај го брат и вечер. 659 00:54:59,420 --> 00:55:02,300 Не се дразнат сите од старите баби. 660 00:55:04,140 --> 00:55:07,300 Не заборавај да заклучиш. 661 00:55:27,420 --> 00:55:28,820 Не. 662 00:55:28,900 --> 00:55:30,900 Веќе ти се извинив. 663 00:55:30,980 --> 00:55:32,500 Оди со Чаро. 664 00:55:32,580 --> 00:55:34,700 Или со бразилката, поевтина е од мене. 665 00:55:34,780 --> 00:55:36,420 Ела со мене, драги. 666 00:55:36,500 --> 00:55:38,940 Јас ја претпочитам Росита. 667 00:55:39,020 --> 00:55:41,100 Ајде де, знаеш, дека ме сакаш. 668 00:55:42,660 --> 00:55:44,220 Побрзо, немам многу време. 669 00:55:44,300 --> 00:55:48,780 Брзаш да се погрижиш за малечката русинка кај вас ли? 670 00:55:48,860 --> 00:55:51,980 Не ја оставај вратата отворена. 671 00:55:52,060 --> 00:55:54,660 Ти го кажувам заради жена ми. - Таа знае ли? 672 00:55:57,140 --> 00:55:59,620 Ништо нема да и кажам. 673 00:56:11,100 --> 00:56:13,180 Ела, пиленце. 674 00:56:15,380 --> 00:56:18,740 За тебе. Од најскапите се. 675 00:56:18,820 --> 00:56:21,460 Еден ден ќе имаш голема полза од нив. 676 00:56:21,540 --> 00:56:24,100 Кога ќе дојде брат ти, ќе се приберам во собата. 677 00:56:24,180 --> 00:56:28,100 Не ги поднесувам збогувањата. 678 00:56:28,180 --> 00:56:30,660 Навистина ли сакаш да си отидеш? 679 00:56:31,780 --> 00:56:35,340 Ако останеш, ќе те запишам како наследница. 680 00:56:35,420 --> 00:56:38,380 Сум натрупала големо богатство. 681 00:56:38,460 --> 00:56:43,020 Јас сум Марија Лухан, не го заборавај. 682 00:56:49,740 --> 00:56:52,540 Тоа дете само краде растенија! 683 00:56:52,620 --> 00:56:54,540 На Хиената ли е? 684 00:56:54,620 --> 00:56:56,580 Мајчина и. 685 00:56:58,060 --> 00:57:01,780 Тоа е збогување, не е бдеење над мртовец. 686 00:57:01,860 --> 00:57:06,340 Приготви жешко чоколадо, бидејќи се смрзнав. 687 00:57:19,660 --> 00:57:21,460 Говореше ли со татко ти? - Да. 688 00:57:21,540 --> 00:57:22,620 И? 689 00:57:22,700 --> 00:57:24,700 Не може. - Што? 690 00:57:24,780 --> 00:57:27,460 Таа не може да живее со нас. - Како така? 691 00:57:27,540 --> 00:57:30,460 Не ме ли счушаш? Не може да живее со нас. 692 00:57:30,540 --> 00:57:31,740 Таа ти е сестра. 693 00:57:31,780 --> 00:57:33,100 На татко ми не му е грижа. 694 00:57:33,180 --> 00:57:35,940 Што ќе правиш? - Ништо. Што да направам? 695 00:57:36,020 --> 00:57:37,340 Не може да дојде кај мене. 696 00:57:37,460 --> 00:57:40,020 Ќе треба да повикам полиција. 697 00:57:40,820 --> 00:57:43,020 Не ти ли е грижа? - Имам си доволно проблеми. 698 00:57:43,100 --> 00:57:45,540 Но никој не ми помага. - Таа има 7 години. 699 00:57:45,620 --> 00:57:47,220 Се обидов да го убедам татко ми. 700 00:57:47,300 --> 00:57:49,900 Но не бива. Што сакаш да направам? 701 00:57:55,060 --> 00:57:58,260 Прави што сакаш. 702 00:57:58,340 --> 00:57:59,460 Ти си ѓубре! 703 00:57:59,540 --> 00:58:01,100 Ѓубре! - Што? 704 00:58:01,180 --> 00:58:04,020 Големо ѓубре! Бегај, несреќнику. 705 00:58:04,100 --> 00:58:09,220 Ѓубре! Сите сте ѓубриња! 706 00:59:04,900 --> 00:59:07,500 Зошто си будна? 707 00:59:11,260 --> 00:59:13,140 Брат ти не... 708 00:59:15,620 --> 00:59:17,620 Не дојде. 709 00:59:19,620 --> 00:59:22,020 Може да дошол, но не се видовме. 710 00:59:22,820 --> 00:59:25,020 Може да сме се разминале. 711 00:59:26,540 --> 00:59:29,300 Не може да останеш повеќе тука. 712 00:59:30,620 --> 00:59:34,460 Ќе се преоблечам и ќе те однесам во станицата. 713 00:59:35,420 --> 00:59:38,820 Полицајците ќе го најдат брат ти. 714 01:00:07,180 --> 01:00:09,780 Детето нема да си замине оттука. - Доста глупости. 715 01:00:11,780 --> 01:00:14,820 Што правиш? Полуде ли? - Ќе остане кај нас. 716 01:00:14,900 --> 01:00:16,820 Дај ми ја прачката, ќе пребиеш некого. 717 01:00:17,620 --> 01:00:20,980 Многу години те трпам, нема да ме уплашиш. 718 01:00:21,060 --> 01:00:25,180 И јас те трпам многу години. Скапана несреќница. 719 01:00:25,260 --> 01:00:27,300 Да, заради гадниот живот, кој ми го обезбеди. 720 01:00:27,380 --> 01:00:29,580 Многу ли страдала малечката војвотка? 721 01:00:29,660 --> 01:00:32,540 Ми го уништи животот. И нејзиниот ли сакаш да го уништиш? 722 01:00:32,620 --> 01:00:34,700 Наведуваш, дека сум лоша мајка ли? 723 01:00:34,780 --> 01:00:37,740 Ако ми го земеш детето, ќе стане уште полошо! 724 01:00:37,820 --> 01:00:40,660 Поим немаш! - Пушти ја прачката. 725 01:00:40,740 --> 01:00:42,780 Пушти ја! Слушаш ли! 726 01:00:43,580 --> 01:00:45,980 Дај ми ја! - Не! 727 01:00:46,060 --> 01:00:49,580 Јас сум малоумна бабичка, не ме слуша главата! 728 01:00:50,380 --> 01:00:51,420 Види... 729 01:00:52,220 --> 01:00:55,100 Ти си ненормална! 730 01:00:55,180 --> 01:00:56,940 Само преку мојот труп. 731 01:00:57,020 --> 01:01:00,540 Ќе ми го земеш детето само преку мојот труп! 732 01:01:00,580 --> 01:01:03,620 Не ми давај идеи. - Ти се сака. 733 01:01:03,740 --> 01:01:06,140 Ти се сака да пукнам, ама не може! 734 01:01:06,220 --> 01:01:09,180 Кога ќе умрам, ќе бидеш многу поосамена од сега. 735 01:01:09,260 --> 01:01:12,100 Дојди кај мене, Љуба! - Не. 736 01:01:12,900 --> 01:01:16,220 Таа ќе остане кај мене. А ти ќе останеш сама. 737 01:01:16,260 --> 01:01:17,820 Доста веќе! - И несреќна. 738 01:01:17,900 --> 01:01:19,580 Престани! 739 01:01:21,460 --> 01:01:23,300 Мајку му! 740 01:01:27,460 --> 01:01:28,980 Пази се! 741 01:01:29,060 --> 01:01:31,260 Скриј се. 742 01:01:34,140 --> 01:01:35,660 Што сакаш? - Во ред ли е се? 743 01:01:35,740 --> 01:01:36,740 Да, се е идеално. 744 01:01:36,820 --> 01:01:38,620 Соседите се жалат од вревата. 745 01:01:38,700 --> 01:01:40,300 Скршив едни шишиња. 746 01:01:40,380 --> 01:01:44,220 Ако продолжиш да рушиш, ќе треба да го повикам газдата. 747 01:01:44,300 --> 01:01:48,180 Не знам за што говориш. - Или полицијата. 748 01:01:49,420 --> 01:01:53,100 Пред да викаш полиција, прашај си го маж ти. 749 01:01:53,220 --> 01:01:54,620 Може да те посоветува друго. 750 01:01:54,700 --> 01:01:56,500 Измиј си ја устата, пред да говориш за него. 751 01:01:56,580 --> 01:01:58,900 Ако викнеш полиција, ќе те пречукам. 752 01:01:58,980 --> 01:02:03,380 Не ми е страв. - Не се шегувам. Ќе те убијам. 753 01:02:03,460 --> 01:02:07,660 Нема да ме заплашуваш. Не знаеш која сум. 754 01:02:13,940 --> 01:02:15,900 Што ти кажа? 755 01:02:15,980 --> 01:02:20,580 Се смета за сопственичка на блокот. Не и обрнувај внимание, Росита. 756 01:02:21,380 --> 01:02:25,620 Каде тргна? Не си легнала да спиеш. 757 01:02:25,700 --> 01:02:27,980 Касни топол појадок. 758 01:02:28,780 --> 01:02:32,660 Росита? Не си оди. 759 01:02:32,740 --> 01:02:35,500 Ќе средиме за секунда. 760 01:02:35,580 --> 01:02:39,900 Не ме оставај, Росита. 761 01:02:42,740 --> 01:02:45,620 Ти си виновна. 762 01:02:46,460 --> 01:02:47,460 Ти си виновна. 763 01:03:32,380 --> 01:03:33,780 Роса. 764 01:03:33,860 --> 01:03:36,260 Разбуди се, ќе замрзнеш. 765 01:03:36,340 --> 01:03:40,220 Сакаш ли кафе? Добро ли си? 766 01:04:20,580 --> 01:04:22,940 Не знам што се случи. 767 01:04:23,020 --> 01:04:28,140 Рече, дека и е студено, и побара уште едно ќебе. 768 01:04:28,220 --> 01:04:32,460 Кога отидов кај неа, дишаше посебено. 769 01:04:33,260 --> 01:04:37,500 И после престана да диши. 770 01:05:14,900 --> 01:05:17,780 Скриј се во куферот. 771 01:05:18,580 --> 01:05:21,220 Сега веќе ќе треба да повикам полиција. 772 01:05:31,820 --> 01:05:33,260 Извинете, госпоѓо. 773 01:05:33,340 --> 01:05:36,780 Ако сакате да се приберете, кажете ни, за да заклучиме. 774 01:05:36,860 --> 01:05:39,020 Не се вознемирувајте, ќе останам цела ноќ. 775 01:05:39,100 --> 01:05:42,300 Добро. На првиот кат има кафе. 776 01:05:42,380 --> 01:05:43,940 Благодарам. 777 01:05:44,020 --> 01:05:46,020 Меѓу другото тука не се пуши. 778 01:05:46,100 --> 01:05:49,660 Простете, не знаев. - Не се грижете. 779 01:05:50,980 --> 01:05:53,620 Лесна вечер. - Догледање. 780 01:06:50,180 --> 01:06:55,540 Росита, моите крварења. 781 01:06:56,740 --> 01:06:58,500 Дојдов веднаш штом можев. 782 01:06:58,580 --> 01:07:01,340 Не можев да поверувам, кога ми кажа Едуардито. 783 01:07:01,420 --> 01:07:03,260 Имаш поздрави од Мери и Тере. 784 01:07:03,340 --> 01:07:07,300 Но не можат да си дозволат да пропуштат ни една ноќ. 785 01:07:08,140 --> 01:07:10,740 Мојата Антонија. 786 01:07:12,140 --> 01:07:15,180 Не можам да поверувам, дека е во ковчегот. 787 01:07:15,260 --> 01:07:17,300 Нели и стави перика и црвило, 788 01:07:17,380 --> 01:07:19,380 за да е убава? 789 01:07:20,180 --> 01:07:23,020 Место цвеќего носам ова. Види. 790 01:07:24,300 --> 01:07:26,580 Греалка со жешка вода. 791 01:07:27,380 --> 01:07:31,860 И беше последната желба. Мислам дека ќе и се допадне. 792 01:07:36,100 --> 01:07:38,020 Да и пуштиме една песна на Монтиел? 793 01:07:38,100 --> 01:07:40,940 Само тоа остануваше. - Нејзе ќе и се допадне. 794 01:07:44,660 --> 01:07:46,260 Еве. 795 01:07:47,620 --> 01:07:50,300 Удри една голтка. - Не сакам. 796 01:07:50,380 --> 01:07:52,660 Беше најскапото шише. Пивни си де. 797 01:07:52,740 --> 01:07:54,500 Не сакам! - Ќе ја заборавиш маката. 798 01:07:54,580 --> 01:07:57,500 Би требало да се покрива од социјалното осигурување... 799 01:08:06,860 --> 01:08:10,300 Поплачи си, ако ти се плаче. 800 01:08:10,380 --> 01:08:12,580 Знаеш, дека сме си блиски. 801 01:08:14,060 --> 01:08:17,260 Не сакам. - Како така? 802 01:08:17,340 --> 01:08:19,060 Не сакам. - Како така не сакаш? 803 01:08:19,140 --> 01:08:20,740 Ама си досадна! Не ми се плаче. 804 01:08:20,820 --> 01:08:22,700 Сигурно не можеш. Тоа е друга работа. 805 01:08:23,740 --> 01:08:26,460 Беше голема кучка. - Не говори така за мртвите. 806 01:08:26,540 --> 01:08:31,020 Не ме сакаше. Никогаш не ме сакала. 807 01:08:31,820 --> 01:08:34,620 Колку пати сум ја гледала со клиенти во леглото! 808 01:08:34,700 --> 01:08:38,220 Бев малечка, на 5-6 години. 809 01:08:38,300 --> 01:08:41,260 По цели седмици се губеше. Не знаев каде е. 810 01:08:41,340 --> 01:08:45,220 Ме оставаше сама, заклучена. Таква беше. 811 01:08:45,300 --> 01:08:47,540 За ништо не и беше жал. 812 01:08:48,340 --> 01:08:50,620 И нејзе не и е било лесно. 813 01:08:51,420 --> 01:08:53,540 Професијата е тешка. А и со дете... 814 01:08:53,620 --> 01:08:56,060 Во она време... - Не, Лупита. 815 01:08:56,140 --> 01:08:58,820 Никогаш не сум постоела за неа. 816 01:08:59,620 --> 01:09:02,300 Е, после несреќата нештата се променија. 817 01:09:02,380 --> 01:09:04,380 Затоа што имаше потреба од мене. 818 01:09:04,460 --> 01:09:06,500 Еве ти една причина да плачеш. 819 01:09:07,300 --> 01:09:08,300 Што? 820 01:09:08,380 --> 01:09:11,940 Мајка ти умре. Сега кого ќе обвинуваш за својот скапан живот? 821 01:09:12,020 --> 01:09:14,500 Многу гадно. 822 01:09:14,580 --> 01:09:17,020 Кого ќе обвинуваш сега, а? Кажи ми. 823 01:09:17,100 --> 01:09:18,620 Мајчина ти. - Не ми е жал за тебе. 824 01:09:18,700 --> 01:09:21,260 Мајчина ти! - Знаеш ли за кого ми е жал? 825 01:09:21,340 --> 01:09:23,060 За кутрото девојченце. 826 01:09:24,540 --> 01:09:28,020 За него навистина ми е мака. Се беше приврзала кон мајка ти. 827 01:09:28,100 --> 01:09:30,700 А и скоро си ја загуби мајка си. 828 01:09:30,780 --> 01:09:34,460 Сто по сто ќе стане наркоманка или сериски убиец. 829 01:09:34,540 --> 01:09:37,260 Нема многу шанси да биде нормален човек. 830 01:09:37,340 --> 01:09:41,300 Мисли како ќе ја воспитуваш, затоа што ќе остане кај тебе. 831 01:09:42,260 --> 01:09:44,180 Јас мислам да замина. 832 01:09:44,260 --> 01:09:45,540 Не знам каде, но ќе биде далеку. 833 01:09:46,340 --> 01:09:49,980 Не можам да ја гледам. Исклучено! 834 01:09:50,060 --> 01:09:52,900 Не сакав да ти кажувам, но страшно загазив. 835 01:09:52,980 --> 01:09:55,620 Со наркотици ли? - Глупости. Ги мразам наркотиците. 836 01:09:55,700 --> 01:09:57,980 Маж со портмонето? 837 01:09:59,140 --> 01:10:00,340 Подобро да не знаеш. 838 01:10:00,420 --> 01:10:03,300 Мајку ти! И сега што ќе правиш? 839 01:10:04,580 --> 01:10:06,740 Ќе кажам "Оче наш" за душата на Антонија. 840 01:10:06,820 --> 01:10:08,260 Се некој треба да го направи. 841 01:10:08,340 --> 01:10:11,060 А за другите работи нема што да се грижиме. 842 01:10:11,140 --> 01:10:13,700 Мајка ми кажуваше: "Нештата се некако ќе се наредат." 843 01:10:13,780 --> 01:10:15,516 Оче наш, Кој си на небесата! Да се свети Твоето име, 844 01:10:15,540 --> 01:10:16,540 да дојде Твоето Царство, 845 01:10:16,620 --> 01:10:18,236 да биде Твојата волја, како на небото, така и на земјата; 846 01:10:18,260 --> 01:10:21,220 насушниот наш леб дај ни го денес, и прости ни ги долговите, 847 01:10:21,300 --> 01:10:22,716 како и ние што им ги проштеваме на нашите должници, 848 01:10:22,740 --> 01:10:24,460 и не не воведувај во искушение... 849 01:11:14,660 --> 01:11:17,500 Што ти е? - Ти си богата. 850 01:11:17,580 --> 01:11:20,340 Многу богата. Милионерка. 851 01:11:20,420 --> 01:11:22,460 Какви глупости зборуваш? 852 01:11:24,860 --> 01:11:27,060 Ја најдов во шкафчето. 853 01:11:35,500 --> 01:11:37,340 Што е тоа? 854 01:11:40,740 --> 01:11:42,580 Не е вистина! 855 01:11:42,660 --> 01:11:44,940 Не можам да поверувам. 856 01:11:46,460 --> 01:11:49,740 Мајку и стара! - Не се радуваш ли? 857 01:11:49,820 --> 01:11:53,980 Овие пари ништо не вредат. Тоа се песети. И то многу стари. 858 01:11:54,060 --> 01:11:56,700 Дртата циција! 859 01:11:58,740 --> 01:12:01,820 Толку години штедела за тоо, што дува. 860 01:12:01,900 --> 01:12:03,780 Што ли се изненадувам? 861 01:12:16,100 --> 01:12:17,700 Што е тоа? 862 01:12:37,060 --> 01:12:39,260 Женетите мажи... 863 01:12:43,100 --> 01:12:46,020 Бурмите на женетите мажи. 864 01:13:12,260 --> 01:13:17,060 224, 225. 865 01:13:17,140 --> 01:13:21,660 226, 227. 866 01:13:21,740 --> 01:13:23,700 Дотука се 228. 867 01:13:23,780 --> 01:13:28,420 Добро. 228 плус 303 прави... 868 01:13:30,380 --> 01:13:32,300 531. 869 01:13:32,380 --> 01:13:38,180 А 67 се со камчиња. - Да. Плус 67... 870 01:13:39,140 --> 01:13:41,300 598 прстени. 871 01:13:41,380 --> 01:13:43,580 Има и обетки. 872 01:13:44,780 --> 01:13:46,580 Не мрдај! - Беше при самоодбрана! 873 01:13:46,660 --> 01:13:50,580 Не знаете ли што е самоодбрана? Сакаше да ме задуши! 874 01:13:50,660 --> 01:13:53,300 Вратот ми е целиот со белези. 875 01:13:53,380 --> 01:13:54,940 Тоа не е ли доказ? 876 01:13:55,020 --> 01:13:56,820 Требаше да поднесеш жалба. - Да. 877 01:13:56,900 --> 01:13:59,300 И ќе му обрневте внимание на еден травестит! 878 01:13:59,380 --> 01:14:00,900 Тргнувај. - Не ме удирај! 879 01:14:00,980 --> 01:14:03,940 Посмирено. - Само мајка ми да не разбере. 880 01:14:04,020 --> 01:14:05,820 Само да не дознае. - Што се случило? 881 01:14:05,900 --> 01:14:08,340 Утепал некаков бербер во неговата кола. 882 01:14:08,420 --> 01:14:10,620 И Папата нема да го спаси. 883 01:14:10,700 --> 01:14:12,220 Росита. 884 01:14:13,260 --> 01:14:16,340 Ќе ме бутнат во затвор. 885 01:14:16,420 --> 01:14:18,940 Дозволете да ја прегрнам за збогум! 886 01:14:19,020 --> 01:14:22,220 Ве молам, само една прегратка. 887 01:14:22,300 --> 01:14:24,060 Добро. И побрзај. 888 01:14:25,660 --> 01:14:27,140 Го убив со твојот пиштол. 889 01:14:27,220 --> 01:14:29,420 Не знам што ќе се случи, ако разберат, дека е твој. 890 01:14:29,500 --> 01:14:31,340 Јас ќе си молчам, се колнам. 891 01:14:31,420 --> 01:14:34,060 Но ти подобро покриј се извесно време. 892 01:14:34,100 --> 01:14:35,940 Не сакав да ти создавам проблеми. 893 01:14:36,020 --> 01:14:37,540 Збогум, те сакам. 894 01:14:37,620 --> 01:14:39,900 Не ме заборавај, те молам. 895 01:14:39,980 --> 01:14:42,660 Бакни... 896 01:14:42,740 --> 01:14:45,860 ги сите девојчиња. - Ајде, оди. 897 01:14:46,660 --> 01:14:50,940 Чао, Тере. Не ме удирајте! Сама ќе слезам. 898 01:14:51,020 --> 01:14:54,900 Ајде, прибирај се. Што си јадел? 899 01:14:54,980 --> 01:14:59,220 Јадењето сигурно станало тврдо како камен 900 01:15:00,020 --> 01:15:04,020 По ѓаволите! 901 01:15:04,100 --> 01:15:06,340 Што да правам? - Земи ме со себе. 902 01:15:06,420 --> 01:15:09,500 Не е толку лесно. Не сакам повеќе проблеми. 903 01:15:09,580 --> 01:15:12,380 Те молам. - Замолчи! 904 01:15:15,660 --> 01:15:17,140 Мајку му. 905 01:15:17,220 --> 01:15:20,820 Гадниот травестит и проклетото девојченце! 906 01:15:35,100 --> 01:15:37,620 Тргнуваш ли? - Што те интересира? 907 01:15:37,700 --> 01:15:41,460 Пако, донеси ја кофата! - Вечер ќе се видиме, нели? 908 01:15:41,540 --> 01:15:44,700 Не ме ли слушаш? Пако! 909 01:15:46,020 --> 01:15:48,300 И курвите ли одат на одмор? 910 01:15:48,380 --> 01:15:50,540 Не знам. Прашај го маж ти. 911 01:15:50,620 --> 01:15:52,340 Многу смешно! Да се прибираме. 912 01:15:53,140 --> 01:15:54,460 Еј... 913 01:15:57,060 --> 01:16:00,020 Сакаш ли да ти кажам нешто навистина смешно? 914 01:16:00,100 --> 01:16:01,540 Те слушам. 915 01:16:02,340 --> 01:16:06,140 Немам намера да ти ја гледам скапаната физиономија! 916 01:16:06,220 --> 01:16:07,820 Гнасница. 917 01:16:07,900 --> 01:16:10,580 Ќе направам забава, зашто повеќе нема да те гледам. 918 01:16:10,660 --> 01:16:13,940 Ниту тебе, ниту твојата скапана мајка. - Молчи, Хуана! 919 01:16:18,700 --> 01:16:20,340 Ти ја оставам мајка ми. 920 01:16:20,420 --> 01:16:24,100 Многу ќе се радува да биде на забавата. 921 01:16:25,140 --> 01:16:29,180 Правта на мајка ти ли ја фрли? Оваа жена нормална ли е? 922 01:16:29,260 --> 01:16:31,860 Мамицата и! Пушти ме! 923 01:16:32,660 --> 01:16:35,380 Не викај. - Ти си луда! Ненормална! 924 01:16:35,460 --> 01:16:36,980 Ела тука. - Молкни! 925 01:17:01,020 --> 01:17:03,300 Догледање. 926 01:17:31,780 --> 01:17:37,260 Откупувам злато 927 01:18:29,100 --> 01:18:30,940 Веќе може да излезеш. 928 01:18:50,340 --> 01:18:52,660 Многу е вкусно. 929 01:18:56,580 --> 01:18:59,540 Љуба, ако ти се плаче, поплачи си. 930 01:18:59,620 --> 01:19:02,020 Знаеш, дека сме блиски. 931 01:19:03,620 --> 01:19:05,100 Не сакам. 932 01:19:06,620 --> 01:19:09,140 Не сакаш или не можеш? 933 01:19:11,180 --> 01:19:13,060 Не сакам. 934 01:19:29,460 --> 01:19:31,100 Љуба. 935 01:19:31,900 --> 01:19:34,420 Мајка ми кажа ли нешто, пред да умре? 936 01:19:36,380 --> 01:19:37,700 Да. 937 01:19:38,500 --> 01:19:42,580 Рече дека многу те сака. 938 01:19:42,660 --> 01:19:45,060 И дека си добра ќерка. 939 01:19:45,140 --> 01:19:49,020 Најдобрата на светот. - Јасно. 940 01:19:50,460 --> 01:19:54,940 А не кажа ли, дека русинките са големи лажливки? 941 01:19:56,020 --> 01:19:58,180 Качувај се во колата. 942 01:20:15,140 --> 01:20:19,140 Фантазија за градини и цвеќе, 943 01:20:19,180 --> 01:20:22,580 за веселба и раскош. 944 01:20:22,620 --> 01:20:26,260 Фантазија за дворци и блесок, 945 01:20:26,340 --> 01:20:29,820 бои и звуци. 946 01:20:29,900 --> 01:20:33,780 Фантазија, која ја доживеав со трепет - 947 01:20:33,940 --> 01:20:39,820 како прикаска волшебна. 948 01:20:39,900 --> 01:20:47,140 Фантазија за еден чуден свет. 949 01:20:47,420 --> 01:20:52,220 Сите убавини на светот... 950 01:20:52,380 --> 01:20:57,180 Мечтаев за нив. А денес тие се факт. 951 01:20:57,540 --> 01:21:01,100 Сите убавини на светот... 952 01:21:01,300 --> 01:21:06,020 Мечтаев за нив, а денес тие се факт. 953 01:21:14,060 --> 01:21:17,980 Фантазија за дворци и блесок, 954 01:21:18,060 --> 01:21:21,420 бои и звуци. 955 01:21:21,500 --> 01:21:25,380 Фантазија, која ја доживеав со трепет - 956 01:21:25,460 --> 01:21:31,620 како прикаска волшебна. 957 01:21:31,700 --> 01:21:39,580 Фантазија за еден чуден свет. 958 01:21:43,420 --> 01:21:45,860 Фантазија. 959 01:21:47,180 --> 01:21:50,900 Само фантазија. 960 01:21:56,680 --> 01:22:01,180 Превод sofijana 961 01:22:04,180 --> 01:22:08,180 Превод: stek-kravari 92624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.