All language subtitles for clique.s02e04.720p.webrip.x264-deadpool[eztv].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:11,300 Mi opini�n es que las mujeres... ...no mienten sobre este tipo de cosas. 2 00:00:12,610 --> 00:00:14,725 Siempre has sido d�bil, no? 3 00:00:14,850 --> 00:00:18,120 Te proteges a ti primero, sin importar qui�n salga herido. 4 00:00:22,220 --> 00:00:24,380 Qu� haces? 5 00:00:39,700 --> 00:00:42,460 Fraser Qu� sucede? Qu� le pasa? 6 00:00:44,500 --> 00:00:48,820 Qu� ha pasado? -Fraser 7 00:00:52,380 --> 00:00:56,060 Hay algo que podamos hacer? -Lo intentamos todo. 8 00:00:58,020 --> 00:01:04,060 Ocho, nueve, diez, once, doce. -Qu� le ha pasado? Por favor, d�gamelo. 9 00:01:04,220 --> 00:01:06,580 Por favor. -Se ha ido. 10 00:02:42,620 --> 00:02:47,500 Le vi anoche. -Ahora no. Luego. 11 00:02:48,100 --> 00:02:51,480 Estaba en la puerta de la casa de Agnes... Rayna estaba all�. 12 00:02:52,420 --> 00:02:58,220 Si�ntese, por favor. -Senora Robertson? -Eres Louise? 13 00:02:58,380 --> 00:03:02,780 Tienes que ser Louise. -Ella es Holly. 14 00:03:04,700 --> 00:03:12,540 Qu� chicas m�s encantadoras. -Y Rayna? -Rayna era buena amiga suya. 15 00:03:13,780 --> 00:03:17,620 Le dir� lo que significaba... -Puedo dec�rselo yo. 16 00:03:19,740 --> 00:03:26,820 Mi pequeno era muy sensible. -Era tan sensible. 17 00:03:47,140 --> 00:03:49,140 D�nde estuviste anoche? 18 00:03:56,380 --> 00:03:58,560 Fui a esa habitaci�n de hotel. 19 00:03:59,900 --> 00:04:02,900 Holly estaba all�, sacando algo de tu disco duro. 20 00:04:03,060 --> 00:04:08,980 La pill� recuperando un v�deo. -Lo has visto? 21 00:04:09,140 --> 00:04:11,140 Deber�a? 22 00:04:18,340 --> 00:04:21,780 Es mi m�vil, t�a. Venga ya. 23 00:04:28,340 --> 00:04:32,300 Sonr�e, carino. -Venga. -Devu�lvemelo 24 00:04:36,300 --> 00:04:40,175 No significa nada. -Le dijiste a la polic�a que no la conoc�as. 25 00:04:40,300 --> 00:04:43,095 Y ahora intentas deshacerte de un v�deo bes�ndola? 26 00:04:43,220 --> 00:04:46,700 Le dije a la polic�a que estabas conmigo... 27 00:04:46,860 --> 00:04:52,420 ...la noche en la que ella iba pedo en la playa. -Ment� por ti. 28 00:04:52,580 --> 00:04:58,055 Otra vez sufres desvanecimientos? -Escucha, si no tienes lagunas, debes... 29 00:04:58,180 --> 00:05:03,100 Pareces mam� Esa pregunta sobra -Seguro? 30 00:05:09,140 --> 00:05:13,900 No me hagas esto No dudes as� de m� 31 00:05:16,020 --> 00:05:20,400 Qu� pasa? -Ese t�o, Fraser, se ha suicidado. 32 00:05:22,220 --> 00:05:24,380 Puto pringado. 33 00:05:52,300 --> 00:05:56,660 Qu� haces aqu�? -Tengo que hablar con Rayna. S� que est� aqu�. 34 00:05:58,220 --> 00:06:01,220 Mira, ahora mismo necesita tomarse un descanso. 35 00:06:01,380 --> 00:06:08,580 Fraser ha muerto. No hay descanso que valga. -Qu�? 36 00:06:16,380 --> 00:06:18,380 No. 37 00:06:19,220 --> 00:06:25,740 No. -Ha muerto, Rayna. De sobredosis. 38 00:06:27,140 --> 00:06:34,175 Rayna, ven aqu�. -Oh, Rayna. -No. 39 00:06:34,300 --> 00:06:37,060 No es culpa tuya. -Rayna, esc�chame. 40 00:06:38,260 --> 00:06:44,420 Pero tienes que decir la verdad. -Vamos. -Tienes que irte ahora mismo. 41 00:06:44,580 --> 00:06:48,060 Conmigo estar�s segura. -Tiene que volver a casa, Agnes. 42 00:06:54,700 --> 00:06:56,700 Rayna. 43 00:06:59,180 --> 00:07:04,135 El casero nos mandar� el resto de nuestras cosas. -Las de Rayna tambi�n? 44 00:07:04,260 --> 00:07:09,460 S�, si logramos sacarla de casa de Agnes. -Vamos. 45 00:07:12,500 --> 00:07:15,895 Agnes Reid ha pedido un cambio tras la muerte de un estudiante. 46 00:07:16,020 --> 00:07:19,700 Reid deAdelante se presenta por el noroeste de Edimburgo... 47 00:07:21,060 --> 00:07:25,660 Hoy hemos perdido a Fraser Robertson, nuestro valiente amigo, 48 00:07:25,820 --> 00:07:29,100 otra v�ctima de los ataques crueles y violentos 49 00:07:29,260 --> 00:07:31,860 contra los j�venes de nuestra ciudad. 50 00:07:32,020 --> 00:07:37,940 Como sabr�is, todo esto me toca de cerca. -Pero quiero que sep�is 51 00:07:38,100 --> 00:07:43,060 que estamos juntas en esto y que queremos ayudar. 52 00:07:43,220 --> 00:07:48,660 La est� utilizando. -Lo s�. Nadie escucha a los j�venes, solo Adelante. 53 00:07:48,820 --> 00:07:50,535 Ya es muy tarde para Fraser, 54 00:07:50,660 --> 00:07:53,900 pero no es tarde para lograr un cambio para los dem�s. 55 00:07:54,060 --> 00:07:56,320 Quiero cambiar las cosas por �l. 56 00:07:58,780 --> 00:08:01,300 Las elecciones son manana. 57 00:08:02,500 --> 00:08:06,620 Ahora lo pillas. -Por qu� le saca jugo a esto? 58 00:08:08,500 --> 00:08:11,120 Tenemos que empezar a contarnos las cosas. 59 00:08:12,540 --> 00:08:14,700 S� que te lo has follado. 60 00:08:16,780 --> 00:08:18,780 Qu� m�s? 61 00:08:20,180 --> 00:08:26,135 Dice que sufr�a desvanecimientos, que a veces no recordaba cosas. -Qu�? 62 00:08:26,260 --> 00:08:31,180 Creo que nos miente en algo, pero no creo que atacara en la playa. 63 00:08:33,420 --> 00:08:38,060 Si te follas al enemigo, al menos averigua lo que pas�. 64 00:08:38,220 --> 00:08:40,300 Nos necesita, Holly. 65 00:08:41,900 --> 00:08:43,895 No conoc�as a Fraser Robertson? 66 00:08:44,020 --> 00:08:47,340 No, su novia acus� a uno de mis trabajadores de abuso. 67 00:08:47,500 --> 00:08:50,900 S�, Jack Yorke, no? Hijo de Agnes Reid, figura pol�tica. 68 00:08:51,060 --> 00:08:54,975 Por desgracia para Jack. -Su partido pol�tico, Adelante, 69 00:08:55,100 --> 00:08:58,940 libra una cruzada contra el abuso sexual end�mico. 70 00:08:59,100 --> 00:09:04,020 End�mico? Muy noble por su parte. Justo a tiempo para las elecciones. 71 00:09:04,180 --> 00:09:06,615 Fraser ha muerto porque una chica se invent� 72 00:09:06,740 --> 00:09:09,655 una historia y nadie pens� en c�mo se sentir�a �l. 73 00:09:09,780 --> 00:09:14,175 As� que Fraser fue la verdadera v�ctima? -Algo que Agnes Reid ha ignorado. 74 00:09:14,300 --> 00:09:17,320 Solo le preocupa qui�n le da m�s beneficio pol�tico. 75 00:09:23,180 --> 00:09:27,215 Hola, Hettie. -Sabes que no debes estar en tu cuarto durante el d�a. 76 00:09:27,340 --> 00:09:33,420 Me estabas espiando? -Llegas tarde a la sesi�n. -Pues vamos para all�. 77 00:09:37,900 --> 00:09:40,740 Abriendo puertas. 78 00:09:45,020 --> 00:09:48,020 Cerrando puertas. 79 00:10:12,700 --> 00:10:15,740 Siento que la terapia va muy bien. 80 00:10:17,900 --> 00:10:20,820 Esto no est� bien. 81 00:10:26,300 --> 00:10:29,620 Qu� est�s haciendo? -Nada. 82 00:10:30,980 --> 00:10:33,500 Me gusta pasar tiempo contigo. 83 00:10:35,340 --> 00:10:40,740 Ser� mejor que te vayas. -Ya es tarde para eso. Te has follado a una paciente. 84 00:10:43,580 --> 00:10:45,920 Quiero acceder a la base de datos. 85 00:10:48,380 --> 00:10:50,380 Ya, porque... 86 00:10:51,940 --> 00:10:57,500 Me est�s chantajeando? -S�. Venga. 87 00:10:57,660 --> 00:11:00,060 No es para tanto. 88 00:11:02,460 --> 00:11:05,500 Has considerado alguna vez ir a terapia, Hettie? 89 00:11:12,900 --> 00:11:16,255 Eres una zorra despiadada. -Soy una psic�pata, Hettie. 90 00:11:16,380 --> 00:11:19,820 Esto es culpa tuya, no m�a. Solo necesito cinco minutos. 91 00:11:41,660 --> 00:11:44,740 LA INTERROG� EL AGENTE DE SALUD Y BIENESTAR SOCIAL 92 00:11:44,900 --> 00:11:48,460 CON EL OBJETIVO DE DETERMINAR SU APTITUD COMO MADRE 93 00:12:00,780 --> 00:12:02,860 Trabajas aqu�? -S�. 94 00:12:03,020 --> 00:12:08,180 Esto es Twitcher? Sali� algo en las noticias... sobre un chico. 95 00:12:09,140 --> 00:12:14,700 Mierda -Espera, qu� pasa? -Trabajas para �l? 96 00:12:16,300 --> 00:12:18,300 Es sobre una chica. 97 00:12:19,620 --> 00:12:25,500 Algo que tiene que saber. -Olv�dalo -No No pasa nada, est� bien. 98 00:12:25,660 --> 00:12:27,940 No ir� a la polic�a... no. 99 00:12:30,180 --> 00:12:32,180 No hago esas cosas. 100 00:12:34,380 --> 00:12:36,380 Entonces acomp�name. 101 00:12:40,700 --> 00:12:45,895 Qu� pasa? -Nada. D�nde est� Jack? -Me tienes confundido. Hoy te cae bien o...? 102 00:12:46,020 --> 00:12:52,840 Holly, qui�n es tu amigo? -Ven un momento. -Tiene que o�r esto. -Vale. 103 00:12:54,900 --> 00:12:57,580 Qu� cojones? 104 00:12:58,500 --> 00:13:06,040 Le vi en la tele... a Fraser. -Ten�a que contarle a alguien lo que hice. 105 00:13:06,180 --> 00:13:10,780 Estabas all� aquella noche... en la fiesta? 106 00:13:10,940 --> 00:13:14,700 No pens� que �l lo har�a. - �l? 107 00:13:16,660 --> 00:13:20,580 Solo quer�a el dinero. 108 00:13:20,740 --> 00:13:24,940 Hab�a un hilo en una web... Un t�o ofrec�a dinero por ayuda. 109 00:13:25,100 --> 00:13:27,100 Ayuda con qu�? 110 00:13:28,700 --> 00:13:31,580 Tranquilo, puedes hablar con nosotros. 111 00:13:34,860 --> 00:13:41,660 Para joder a algunas personas. -Se llamaba Will... era un t�o. 112 00:13:41,820 --> 00:13:46,735 Le dije que pod�a encargarme yo. Eso le gust�. 113 00:13:46,860 --> 00:13:51,720 Quer�a que nos reuni�ramos en la fiesta para encargarnos de ese t�o... 114 00:13:51,860 --> 00:13:59,100 Pens� que era alg�n tipo de venganza. -Un ninato que le rob� a la novia... 115 00:13:59,260 --> 00:14:01,780 ...dinero o algo as�. 116 00:14:03,420 --> 00:14:06,460 Pero lo que no deja de atormentarme... 117 00:14:08,860 --> 00:14:16,420 Ella lo sab�a. La chica. -Sab�a lo que pasar�a. Y no ten�a miedo... 118 00:14:16,580 --> 00:14:20,780 Fraser ...ni nada de eso. 119 00:14:24,220 --> 00:14:30,060 Rayna estaba en el ajo. -Lo plane�. -Vale... as� que ese t�o 120 00:14:30,220 --> 00:14:34,020 con el que te escribiste, es al que viste aquella noche? 121 00:14:37,420 --> 00:14:42,415 No lo s�. -Y los mensajes? -Ya no los tengo, no quer�a eso. 122 00:14:42,540 --> 00:14:46,420 Est� muerto, joder Vale? Fraser est� muerto, joder 123 00:14:46,580 --> 00:14:52,820 Lo siento Joder -No pasa nada. No entend�as... -Para C�gelo 124 00:15:08,100 --> 00:15:13,140 Jack... ad�nde ha ido? -Est�s sangrando. -Estoy bien. Dejadme en paz. 125 00:15:14,540 --> 00:15:17,580 Lo encontraremos, vale? 126 00:15:32,220 --> 00:15:34,220 Te colaste en el hotel. 127 00:15:36,740 --> 00:15:38,900 Borraste tu disco duro. 128 00:15:45,500 --> 00:15:48,840 Tenemos que encontrar la forma de confiar el uno en el otro. 129 00:15:52,340 --> 00:15:54,620 Quiero hacerlo. 130 00:16:39,940 --> 00:16:42,940 Holly cree que planeaste el ataque en la playa. 131 00:16:46,780 --> 00:16:50,540 Rayna. -Les pagaste para que lo hicieran. 132 00:16:50,700 --> 00:16:56,020 Para que pegaran a Fraser y pareciera real. -Holly, eso es de locos. -D�selo. 133 00:16:58,300 --> 00:17:00,300 D�selo. 134 00:17:05,860 --> 00:17:10,540 Joder -Qui�n es Will, Rayna? -No sab�a que pasar�a esto... 135 00:17:10,700 --> 00:17:14,900 Le pagaste a alguien? -No, fue Will. -Qui�n es Will? 136 00:17:16,860 --> 00:17:21,420 Nos conocimos por internet. Quer�a ayudar, que la gente me escuchara. 137 00:17:21,580 --> 00:17:23,575 Qui�n es �l? -No lo s�. 138 00:17:23,700 --> 00:17:28,700 Pens� que uno de esos t�os ser�a �l, pero cuando Fraser huy�... 139 00:17:31,260 --> 00:17:32,695 No me dijo que har�an eso. 140 00:17:32,820 --> 00:17:37,980 Will solo me dijo que deb�a haber un testigo, no que ir�a tan lejos. 141 00:17:40,340 --> 00:17:44,895 Fraser est� muerto. -Por mi culpa. -No tienes que dec�rmelo, Holly. -Para ya. 142 00:17:45,020 --> 00:17:47,735 Solo quer�a que supieran lo que hacen los hombres. 143 00:17:47,860 --> 00:17:52,620 Entiendes por qu� las mujeres no denuncian abusos y violaciones? 144 00:17:52,780 --> 00:17:56,895 Porque piensan que no les creer�n. -Ya lo s� No tienes que dec�rmelo. 145 00:17:57,020 --> 00:18:00,860 Agnes ten�a raz�n, la gente no miente sobre estas cosas. 146 00:18:01,020 --> 00:18:03,695 Pero, de vez en cuando, alguien s� que lo hace. 147 00:18:03,820 --> 00:18:07,180 Y entonces piensan que quiz� todas somos unas mentirosas. 148 00:18:07,340 --> 00:18:10,860 Provoca que las mujeres violadas no quieran correr ese riesgo. 149 00:18:11,020 --> 00:18:16,700 Holly, su�ltala. -Rayna, dime qui�n es Will. Ens�name d�nde hablaste con �l. 150 00:18:18,060 --> 00:18:21,260 No contestar� m�s. Se ha ido. Y he borrado los mensajes. 151 00:18:21,420 --> 00:18:25,895 Paso de ella. -Espera, tenemos... -Se acab�. 152 00:18:26,020 --> 00:18:29,940 Rayna, cu�ntamelo de nuevo. Y tu port�til? 153 00:18:41,540 --> 00:18:46,380 PDF SOBRE AGNES 154 00:18:53,860 --> 00:18:57,260 Ni siquiera lo has abierto. No puedo estar hablando por aqu�. 155 00:18:57,420 --> 00:19:02,260 No tengo tiempo para... -Es un regalo. Cre� que me lo agradecer�as. 156 00:19:03,220 --> 00:19:10,820 Qu� es? El expediente m�dico de Agnes. -Qu�? -Ya sab�a yo que era rarita. 157 00:19:11,460 --> 00:19:14,820 Espero que haya merecido la pena tanto l�o. 158 00:19:14,980 --> 00:19:18,860 Por qu� haces todo esto? -Quieres que pare? 159 00:19:20,500 --> 00:19:22,500 No. 160 00:19:27,020 --> 00:19:30,000 CON EL OBJETIVO DE DETERMINAR SU APTITUD COMO MADRE 161 00:19:31,900 --> 00:19:34,740 ADMINISTRABA MEDICACI�N DE FORMA INNECESARIA 162 00:19:36,620 --> 00:19:43,980 Es un trastorno. Hacen enfermar a otros a prop�sito para conseguir atenci�n 163 00:19:44,140 --> 00:19:46,140 o tener el control. 164 00:19:51,300 --> 00:19:54,580 Recuerdas que un trabajador social fuera a tu casa? 165 00:20:05,780 --> 00:20:08,860 Cre� que el trabajador social me investigaba a m�. 166 00:20:11,420 --> 00:20:15,220 Las lagunas... la sensaci�n de inestabilidad. 167 00:20:15,380 --> 00:20:17,820 Me sent�a enfermo constantemente. 168 00:20:21,020 --> 00:20:23,680 Mam� dijo que intentaba mantenerme a salvo. 169 00:20:24,860 --> 00:20:29,455 Siempre me vigilaba. -Comenzaste a tener lagunas 170 00:20:29,580 --> 00:20:32,940 antes o despu�s de que te medicara? 171 00:20:34,660 --> 00:20:36,900 No lo s�, Holly. 172 00:20:38,140 --> 00:20:43,620 Sabes que Rayna organiz� este ataque con otras personas, no? 173 00:20:43,780 --> 00:20:48,700 Les conoci� por internet. -Nunca les vio la cara. 174 00:20:48,860 --> 00:20:52,340 Se hacen llamar Will. 175 00:20:58,860 --> 00:21:01,340 Crees que mi madre hizo esto? 176 00:21:13,660 --> 00:21:15,740 Cre�a que hab�a sido yo. 177 00:21:20,100 --> 00:21:22,100 Gracias... 178 00:21:23,900 --> 00:21:25,900 ...por descubrir esto... 179 00:21:28,100 --> 00:21:30,100 ...por confiar en m�. 180 00:21:34,020 --> 00:21:36,560 Si hay algo m�s que no me hayas dicho... 181 00:21:38,100 --> 00:21:40,860 ...cualquier cosa, necesito saberlo. 182 00:21:43,500 --> 00:21:46,700 Hay algo m�s? 183 00:22:42,180 --> 00:22:46,460 CREO QUE AGNES ES WILL 184 00:22:58,460 --> 00:23:02,895 Jack... espera -Se te va la pinza. -S� que es dif�cil, 185 00:23:03,020 --> 00:23:05,695 pero debes darte cuenta de qui�n es nuestra madre. 186 00:23:05,820 --> 00:23:09,175 No, acl�rate. No puedes inventarte esta mierda porque la odias. 187 00:23:09,300 --> 00:23:11,575 Vas a entrar a ayudarme o est�s ocupado? 188 00:23:11,700 --> 00:23:14,860 Ni siquiera quer�a venir aqu�. Solo he venido por ti. 189 00:23:15,020 --> 00:23:19,180 Para vigilarme de parte de mam�. Te usa para llegar hasta m�, Callum. 190 00:23:19,340 --> 00:23:24,335 Claro, todo gira en torno a ti, no? -Mi madre me ha incriminado de abuso sexual 191 00:23:24,460 --> 00:23:30,180 y mi hermano la defiende. -S�, esto gira en torno a m�, Callum. 192 00:23:32,700 --> 00:23:36,900 Agnes Reid ha votado esta manana, apoyando a su nuevo partido. 193 00:23:41,100 --> 00:23:44,780 Tu madre est� votando. Es de las primeras en hacerlo. 194 00:23:44,940 --> 00:23:47,935 Me ha tendido una trampa. Orquest� el ataque con Rayna. 195 00:23:48,060 --> 00:23:51,220 Espera, entonces pag� al gamberro de ayer? 196 00:23:51,380 --> 00:23:56,740 Est�s seguro? -Qui�n iba a ser si no? -Lo sab�a. Lo sab�a, joder. 197 00:23:56,900 --> 00:23:59,535 Tienes pruebas, Jack? Los mensajes de internet? 198 00:23:59,660 --> 00:24:02,335 Hay un expediente m�dico de cuando era nino. 199 00:24:02,460 --> 00:24:05,760 Pensaban que ella me hac�a enfermar para poder controlarme. 200 00:24:05,900 --> 00:24:07,615 Es hora de acabar con la zorra. 201 00:24:07,740 --> 00:24:11,540 Hay mucho p�blico. Perfecto, no? -Espera, no puedes... 202 00:24:11,700 --> 00:24:14,540 Ya es tarde. B�sicamente ya ha salido elegida. 203 00:24:14,700 --> 00:24:17,095 Todav�a no... Es un peligro para los hombres. 204 00:24:17,220 --> 00:24:20,695 Joder... -Esto no es solo por ti... -Debemos detenerla. 205 00:24:20,820 --> 00:24:26,695 No es demasiado tarde, Jack. Es el momento adecuado. -No te preocupes. 206 00:24:26,820 --> 00:24:31,660 Ben organizar� la fiesta. -Se acabaron las tonter�as de tu madre. 207 00:24:31,820 --> 00:24:33,215 Es hora de un cambio. 208 00:24:33,340 --> 00:24:37,780 Es hora de dejar de escondernos solo por tener un puto pene. 209 00:24:37,940 --> 00:24:42,980 Barney, c�llate. No se trata de eso. -No? 210 00:24:43,140 --> 00:24:47,500 Tu madre te ha estado usando como moneda de cambio toda tu vida. 211 00:24:48,660 --> 00:24:51,320 Tienes que decidir si vas a plantarle cara. 212 00:24:52,420 --> 00:24:55,020 Qu� tengo que hacer? 213 00:25:15,780 --> 00:25:19,420 No se puede controlar todo. 214 00:25:23,220 --> 00:25:29,580 Holly. -Est�s buscando a Rayna? -A ti que m�s te da? La est�s usando. 215 00:25:30,620 --> 00:25:35,500 No entiendes nada. -Entiendo que est� loca. Qu� m�s tengo que entender? 216 00:25:38,100 --> 00:25:40,135 Me ha dicho lo que Jack y t� cre�is... 217 00:25:40,260 --> 00:25:43,015 Quiero que abandones esta farsa de elecciones. 218 00:25:43,140 --> 00:25:50,780 Y que vayas a la polic�a y les digas qu� has hecho. -Incrimin� a Jack, Callum. 219 00:25:50,940 --> 00:25:55,455 Siento romper tu seudofamilia... -C�llate y esc�chame, Holly 220 00:25:55,580 --> 00:25:57,935 No le conoces. No te habr� contado... 221 00:25:58,060 --> 00:26:01,060 Me ha dicho lo de las lagunas, lo de despertarse 222 00:26:01,220 --> 00:26:07,020 y no recordar d�nde ha estado. -Fue por los f�rmacos que le administrabas? 223 00:26:09,940 --> 00:26:16,860 No solo se olvidaba de d�nde estaba, tambi�n de lo que hac�a. -D�jalo. -No. 224 00:26:17,020 --> 00:26:19,200 Debe saber de lo que es capaz. 225 00:26:22,500 --> 00:26:25,260 Jack te necesita, vamos. -Miente, Holly. 226 00:26:25,420 --> 00:26:30,300 No creo que �l mismo sea consciente. No est� bien. -Callum 227 00:26:43,580 --> 00:26:45,720 Si escondi� esto es por algo. 228 00:26:58,020 --> 00:27:02,100 Le queremos, Holly. M�s que t�. 229 00:27:27,220 --> 00:27:31,940 Soy Jack Yorke. Soy el hijo de Agnes Reid. 230 00:27:32,100 --> 00:27:37,480 Muchos cre�is que nos conoc�is muy bien a ambos. -Hay cosas que no se han dicho. 231 00:27:39,500 --> 00:27:41,980 Quiero cont�roslas ahora. 232 00:27:43,820 --> 00:27:46,460 Mi madre abusa de m� desde hace anos, 233 00:27:46,620 --> 00:27:50,660 drog�ndome e intentando controlarme por todos los medios. 234 00:27:52,820 --> 00:27:58,540 No es qui�n cre�is que es. No es a qui�n vot�is. 235 00:27:59,860 --> 00:28:03,980 Deber�ais considerar si quer�is que os represente alguien as�. 236 00:28:08,820 --> 00:28:14,820 No tardaremos en saber los resultados. 237 00:28:39,620 --> 00:28:42,940 Vuelvo a casa de mi madre. No tendr�s que aguantarme m�s. 238 00:28:46,100 --> 00:28:48,880 Solo quiero despedirme de mi amigo, por favor. 239 00:29:03,100 --> 00:29:05,100 Por qu� Jack? 240 00:29:08,340 --> 00:29:14,260 Por qu� escogiste a Jack? -Rayna? No puedes huir sin m�s 241 00:29:39,700 --> 00:29:41,700 Rayna 242 00:29:47,260 --> 00:29:50,460 TE HE ENCONTRADO 243 00:29:58,260 --> 00:30:00,420 QU� QUIERES? 244 00:30:05,980 --> 00:30:09,420 DIME POR QU� NO DEBER�A IR A LA POLIC�A 245 00:30:11,860 --> 00:30:15,540 WILL78unN EST� ESCRIBIENDO... 246 00:30:17,940 --> 00:30:20,660 WILL78unN EST� ESCRIBIENDO... 247 00:30:20,820 --> 00:30:23,220 QUEENS DRIVE 1 AM 248 00:30:23,380 --> 00:30:26,100 ERROR EL USUARIO NO EXISTE 249 00:30:42,980 --> 00:30:46,980 Espere Por favor Pare, por favor 250 00:31:20,460 --> 00:31:22,700 C�mo puede estar muerto? 251 00:31:31,180 --> 00:31:34,740 Me dijiste que todo ir�a bien si dec�a la verdad. 252 00:31:42,100 --> 00:31:48,135 Quer�a que Jack sufriera. -Quer�a joderle. -Me quedo 253 00:31:48,260 --> 00:31:51,980 No, vamos. Compartiremos un Uber. -Estoy bien, Holly. 254 00:31:58,180 --> 00:32:00,680 Por qu� no me dijiste que le conoc�as? 255 00:32:08,500 --> 00:32:11,220 Porque parece que fue culpa m�a. 256 00:32:13,140 --> 00:32:16,440 Will fue la �nica persona que me hizo sentir que no lo era. 257 00:32:21,660 --> 00:32:23,800 Creamos una nueva historia... 258 00:32:26,860 --> 00:32:29,320 ...donde yo pudiera tener el control. 259 00:32:33,020 --> 00:32:39,420 La primera vez no lo tuve. -La primera vez? -Con Jack. 260 00:32:46,220 --> 00:32:49,900 A veces las mentiras y la verdad son lo mismo. 261 00:33:13,260 --> 00:33:16,620 Sonr�e, carino. -Devu�lvemelo. 262 00:33:19,660 --> 00:33:23,100 He dicho que no. Al�jate, joder. 263 00:33:28,740 --> 00:33:31,120 No llores. No te funciona la polla. 264 00:33:32,500 --> 00:33:35,740 Me enrollaba contigo por pena. Qu� carita de desesperado. 265 00:33:41,740 --> 00:33:45,660 Mira qu� carita de desesperado 266 00:33:53,740 --> 00:33:55,740 Qu� quieres? 267 00:34:41,300 --> 00:34:43,500 Lo siento. 268 00:34:47,700 --> 00:34:49,900 Lo siento mucho, Rayna. 269 00:35:01,300 --> 00:35:04,100 Estamos listos, t�o. 270 00:35:12,900 --> 00:35:15,880 Damas y caballeros, si pudieran prestarme atenci�n. 271 00:35:16,020 --> 00:35:21,260 Se ha comprobado el recuento y daremos los resultados enseguida. 272 00:35:21,420 --> 00:35:25,700 Por favor, que todos los candidatos suban al escenario. 273 00:35:35,500 --> 00:35:42,015 Deje su mensaje despu�s de la senal. -S� que eres Will. 274 00:35:42,140 --> 00:35:47,220 Si esta noche no vas a Queen Drive, llevar� esto a la polic�a. 275 00:35:49,940 --> 00:35:56,540 Michael Harris del partido conservador: mil trescientos siete votos. 276 00:36:03,860 --> 00:36:05,215 Barney? 277 00:36:05,340 --> 00:36:09,160 D�nde estabais, mariquitas? Tampoco es que necesit�ramos vuestra ayuda. 278 00:36:09,300 --> 00:36:14,460 Solo con tocar un bot�n pasa a la pantalla grande. -Qu�? 279 00:36:16,580 --> 00:36:20,820 Soy Jack Yorke. Soy el hijo de Agnes Reid. 280 00:36:22,500 --> 00:36:25,740 T�o, siento que tu madre est� como una cabra y eso, 281 00:36:25,900 --> 00:36:31,295 pero es hora de hacer justicia, no crees? Quiero cont�roslas ahora. 282 00:36:31,420 --> 00:36:37,055 Qu� haces? -D�jalo. -Esto ni siquiera es por Jack. -Ben lo ha orquestado todo... 283 00:36:37,180 --> 00:36:44,260 Madre m�a, Ben me ofende tanto, jope. Madre m�a. -Qu�...? 284 00:36:46,380 --> 00:36:50,980 Callum Para -Qu� est�s haciendo? 285 00:36:54,980 --> 00:36:59,620 No tienes ni idea, verdad? 286 00:37:01,260 --> 00:37:07,460 Constantemente, cada d�a, tengo miedo de lo que puedas hacer 287 00:37:07,620 --> 00:37:10,400 y de lo que yo tenga que hacer para detenerte. 288 00:37:12,380 --> 00:37:18,860 Por tanto, Agnes Reid es la elegida como diputada del noreste de Edimburgo. 289 00:37:24,860 --> 00:37:28,380 Esta es una victoria para la justicia... 290 00:37:28,540 --> 00:37:35,980 ...para las mujeres, para los j�venes... ...para todo el que rechace el odio, 291 00:37:36,140 --> 00:37:40,660 Barney, qu� pasa? - la intolerancia. -Hazlo ya. -Muchas gracias. 292 00:37:40,820 --> 00:37:42,940 No os defraudar�. Gracias. 293 00:38:13,380 --> 00:38:15,500 S� qui�n eres. 294 00:38:17,220 --> 00:38:24,540 Tu madre ten�a raz�n, Jack. -Eres un monstruo. -Y voy a por ti. 295 00:38:27,060 --> 00:38:33,860 Jack, sal ah�. -El micro sigue encendido. A�n puedes contarlo. Jack 296 00:38:57,700 --> 00:39:00,080 Siempre te han gustado los pirados. 297 00:39:01,500 --> 00:39:04,700 Est�s lista? 298 00:39:07,220 --> 00:39:10,180 Por qu� no dejas de fingir? 299 00:39:27,140 --> 00:39:30,820 Lou? Hola. 300 00:39:33,500 --> 00:39:36,060 Rayna te lo ha contado? 301 00:39:37,060 --> 00:39:39,060 S�... 302 00:39:42,020 --> 00:39:44,020 Soy yo? 303 00:39:47,300 --> 00:39:52,700 Soy yo la que provoca toda esta mierda? -No, no eres t�, Hol. 304 00:39:53,980 --> 00:39:58,740 Por qu� me fij� en �l? -Debi� parecerte real. 305 00:39:59,860 --> 00:40:05,015 Cu�l es mi problema? -Ninguno, Holly. -Es que... 306 00:40:05,140 --> 00:40:07,400 Siempre le hago dano a la gente. 307 00:40:08,700 --> 00:40:13,900 Lo siento, pero no es cierto. Eres del mont�n, cielo. 308 00:40:14,060 --> 00:40:19,895 No siempre ser� as�... -Un d�a iremos las dos a tomarnos un gintonic rosa 309 00:40:20,020 --> 00:40:22,975 y haremos tostadas en nuestra nueva cocina de mierda. 310 00:40:23,100 --> 00:40:26,580 Dios, quiero beberme un gintonic rosa. 311 00:40:29,220 --> 00:40:32,380 S� Se acab� seguir fingiendo, Hol. 312 00:40:32,540 --> 00:40:36,500 Que seamos amigas es lo mejor que ha salido de esta mierda. 313 00:40:37,780 --> 00:40:39,780 Todo ir� bien. 314 00:40:42,660 --> 00:40:45,300 He encontrado el perfil de Will. 315 00:40:47,020 --> 00:40:52,500 Agnes. Le dije que me reunir�a con ella en Queen Drive para escucharla 316 00:40:52,660 --> 00:40:55,440 antes de ir a la poli. No quiero ir sola, Hol. 317 00:41:47,620 --> 00:41:49,620 Holly? -Estoy aqu�. D�nde est�s? 318 00:41:49,660 --> 00:41:52,880 Joder, menos mal. Es el lugar m�s espeluznante del mundo. 319 00:42:00,300 --> 00:42:02,300 Est� ya aqu�? 320 00:42:03,380 --> 00:42:08,940 No, empiezo a pensar que no soy muy buena con estas movidas raras. 321 00:42:24,860 --> 00:42:26,860 Lou? 322 00:42:28,660 --> 00:42:30,660 Lou 323 00:42:33,660 --> 00:42:35,700 Lou 324 00:42:40,820 --> 00:42:42,980 Qu� cojones? 325 00:59:59,000 --> 01:00:02,000 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 28683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.