All language subtitles for anne.s02e08.web.x264-strife

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:10,761 And when my big sister, Susan, was proposed to, he said: 2 00:00:10,844 --> 00:00:14,389 "Father has given me the farm in my own name. 3 00:00:14,473 --> 00:00:18,185 What do you say, darling pet, if we get hitched this fall?" 4 00:00:18,477 --> 00:00:20,646 Have you ever heard such a thing?! 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 That's it? 6 00:00:22,189 --> 00:00:24,524 Anne, he called her "darling pet." 7 00:00:24,608 --> 00:00:27,778 That proposal is about as amorous as Mr. Phillips doing a roll call. 8 00:00:28,779 --> 00:00:31,323 And Jane says Prissy's convinced it'll happen any day now. 9 00:00:34,076 --> 00:00:35,953 Prissy, you leave me breathless! 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,164 Marry me, or I shall die choking on my love for you to the end! 11 00:00:39,248 --> 00:00:43,252 My... brother has guaranteed me a position on the Toronto Stock Exchange. 12 00:00:43,335 --> 00:00:44,920 And upon our relocation, 13 00:00:45,003 --> 00:00:47,756 he's promised introductions to the city's social elite. 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,509 Will you have me, my dearest Ruby? 15 00:00:51,885 --> 00:00:52,803 No. 16 00:00:53,804 --> 00:00:57,057 I plan to have several beaus and be proposed to several times 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,977 just to drive Gilbert Blythe mad before I accept his offer. 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,937 Your turn, Anne. 19 00:01:08,068 --> 00:01:10,904 For you... I will build a castle, 20 00:01:10,988 --> 00:01:15,993 with each brick forged in my heart with the fire of my transcendent love. 21 00:01:17,411 --> 00:01:20,622 Will you accept this exquisite diamond ring? 22 00:01:20,706 --> 00:01:24,501 My life will only be complete if you consent to our marriage. 23 00:01:24,710 --> 00:01:27,337 I vow to be a... distinguished 24 00:01:27,421 --> 00:01:30,215 and... and... and worthy husband. 25 00:01:30,299 --> 00:01:33,719 Oh, Good Lord, man, stand up at once. 26 00:01:34,928 --> 00:01:36,513 Sh-she will want for nothing. 27 00:01:36,930 --> 00:01:37,848 Prissy? 28 00:01:39,349 --> 00:01:40,392 What say you? 29 00:01:41,101 --> 00:01:43,478 Yes! 30 00:01:52,029 --> 00:01:53,530 Thank you, Father. 31 00:02:39,242 --> 00:02:42,287 When you go to school and leave me here whole day with no one to talk to, 32 00:02:42,371 --> 00:02:43,705 I keep myself busy. 33 00:02:43,789 --> 00:02:46,083 If you cook and the food ain't have no taste, 34 00:02:46,166 --> 00:02:47,709 I chew and swallow. 35 00:02:48,168 --> 00:02:51,254 I've carried this pain, quiet, into the cold Canadian spring. 36 00:02:53,590 --> 00:02:55,592 You know me, Blythe. I don't like to complain. 37 00:02:56,051 --> 00:02:59,054 So when I say lesser men would've cracked by now... 38 00:02:59,679 --> 00:03:01,807 - Then? - Exactly. 39 00:03:03,517 --> 00:03:05,685 I'm ready. Close the door. 40 00:03:06,395 --> 00:03:07,938 - Uh, no. - You're right. 41 00:03:08,021 --> 00:03:10,148 Give it a good slam. I only wanna do this once. 42 00:03:10,232 --> 00:03:12,609 This is a very bad idea. Go see a doctor. 43 00:03:12,692 --> 00:03:14,694 For a toothache? Just be my friend. 44 00:03:15,404 --> 00:03:18,198 The onliest one I have in this vast, lonely country. 45 00:03:21,535 --> 00:03:24,538 Nothing like a little peace and quiet. 46 00:03:30,127 --> 00:03:32,003 Whatever are you doing in there? 47 00:03:32,087 --> 00:03:35,424 - It's a surprise! For your trip! - I don't like surprises. 48 00:03:36,049 --> 00:03:39,803 That's my issue with this whole business. It's the not knowing I find disconcerting. 49 00:03:39,886 --> 00:03:42,305 That's why you're going to the oculist. 50 00:03:43,306 --> 00:03:45,642 To know! All will be revealed. 51 00:03:45,726 --> 00:03:48,228 Then again, I'm afraid of that too. 52 00:03:48,311 --> 00:03:51,982 So your eyesight isn't what it used to be. It happens to people your age. 53 00:03:52,065 --> 00:03:53,150 My age? 54 00:03:53,233 --> 00:03:56,778 Some of us manage to retain more of our girlish youth. 55 00:03:56,862 --> 00:03:58,989 Now, hurry it up. 56 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 We're taking the train today, not a week from now. 57 00:04:01,324 --> 00:04:02,451 Finished! 58 00:04:03,452 --> 00:04:04,995 No peeking. 59 00:04:05,078 --> 00:04:06,997 Pfft. What am I forgetting? 60 00:04:07,748 --> 00:04:09,374 What am I forgetting? 61 00:04:09,458 --> 00:04:10,459 Oh, Anne... 62 00:04:10,876 --> 00:04:13,170 upstairs in the cedar trunk in my closet, 63 00:04:13,253 --> 00:04:15,046 - please fetch my good shawl. - Will do! 64 00:04:15,130 --> 00:04:17,466 The partner of failed vision. 65 00:04:17,549 --> 00:04:20,260 I'm trying to remember why I invited you along. 66 00:04:20,343 --> 00:04:22,763 Oh, that's right, I didn't. 67 00:04:22,846 --> 00:04:24,598 Consider me a burr in your sock. 68 00:04:50,207 --> 00:04:51,082 Anne! 69 00:04:52,209 --> 00:04:53,668 Uh... coming! 70 00:04:53,752 --> 00:04:56,546 I can't wait to get away from it all. 71 00:04:56,630 --> 00:04:58,048 Can you imagine? 72 00:04:58,131 --> 00:05:00,425 Tonight I'm gonna be eating a meal that I didn't cook. 73 00:05:00,509 --> 00:05:02,385 Oh! The mind reels. 74 00:05:02,469 --> 00:05:05,722 - Oh, thank you. - Oh. Uh, and... 75 00:05:06,306 --> 00:05:07,390 Marilla? 76 00:05:08,517 --> 00:05:10,227 May I use the curry that Sebastian gave you 77 00:05:10,310 --> 00:05:12,103 for the dinner I'm planning to cook tonight? 78 00:05:12,729 --> 00:05:14,981 You may cook on top of the stove only. 79 00:05:15,065 --> 00:05:17,317 - You're not to use the oven. Understood? - Mm-hmm. 80 00:05:17,400 --> 00:05:19,861 I want Green Gables standing when I come back tomorrow. 81 00:05:19,945 --> 00:05:22,989 Curry? Ha! Let's hope Matthew is standing when we return. 82 00:05:23,073 --> 00:05:25,075 - What now? - Oh, let's be away! 83 00:05:25,158 --> 00:05:26,660 Let's be away! 84 00:05:26,743 --> 00:05:29,246 Come along now, Charlottetown awaits. 85 00:05:29,329 --> 00:05:30,872 - Don't be late for school. - I won't. 86 00:05:30,956 --> 00:05:32,791 - And don't burn down the house. - I won't. 87 00:05:32,874 --> 00:05:34,376 And don't get up to any mischief! 88 00:05:36,753 --> 00:05:37,837 Bye! 89 00:05:41,675 --> 00:05:43,843 Diana, you're such a dear. 90 00:05:43,927 --> 00:05:47,472 Thank you. Now I have everything I'll need for the perfect wedding. 91 00:05:47,556 --> 00:05:51,768 - Prissy, do you have a bridal veil? - I'm going to be wearing my mother's. 92 00:05:51,851 --> 00:05:53,770 It's a tradition in our family. 93 00:05:53,853 --> 00:05:57,190 You should keep this sixpence and hand it down to your daughters. 94 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 What are we buying? 95 00:05:59,234 --> 00:06:02,988 Diana got a genuine sixpence for Prissy, all the way from London. 96 00:06:04,364 --> 00:06:08,201 I wrote to my cousin two months ago, as soon as I heard about the engagement. 97 00:06:08,285 --> 00:06:12,038 - I'm just glad it got here in time. - Something old, something new. 98 00:06:12,122 --> 00:06:14,124 Something borrowed, something blue. 99 00:06:14,207 --> 00:06:16,710 And a silver sixpence in her shoe. 100 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Sounds painful. 101 00:06:19,129 --> 00:06:21,506 Sounds like a magic spell for happiness. 102 00:06:31,391 --> 00:06:33,810 You need to be more careful, bud. 103 00:06:40,567 --> 00:06:42,235 Is it healing alright? 104 00:06:43,028 --> 00:06:44,613 It's getting there. Thanks. 105 00:06:52,621 --> 00:06:55,540 - I've just come for some firewood. - Well, hurry up, then. 106 00:06:59,419 --> 00:07:00,295 Oh. 107 00:07:00,378 --> 00:07:03,048 - Ugh. Imbecile. - I'm sorry. I'll get it. 108 00:07:17,520 --> 00:07:19,064 You disgust me. 109 00:07:19,856 --> 00:07:21,149 Be on your way. 110 00:07:38,291 --> 00:07:40,043 Hello. Good morning, sir. 111 00:07:40,126 --> 00:07:41,503 Tooth trouble. 112 00:07:41,586 --> 00:07:44,214 Actually, it's gum trouble causing the tooth trouble. 113 00:07:44,297 --> 00:07:46,216 I was hoping for some coconut water. 114 00:07:46,299 --> 00:07:48,677 My mum used to give it to me as a kind of healing. 115 00:07:49,094 --> 00:07:51,429 Maybe a trade ship came in with some huang lian? 116 00:07:51,513 --> 00:07:53,014 It's Chinese. 117 00:07:53,431 --> 00:07:55,475 I have no idea what you're saying. 118 00:08:02,315 --> 00:08:04,401 You don't like me. 119 00:08:04,484 --> 00:08:06,111 But I see you like money. 120 00:08:06,486 --> 00:08:09,531 - Just sell me some salt to gargle with. - We're all out. 121 00:08:13,743 --> 00:08:16,705 Sometimes I find bigotry very inconvenient. 122 00:08:17,122 --> 00:08:19,249 You won't find care anywhere around here. 123 00:08:19,332 --> 00:08:21,543 You should be with your own kind in the Bog. 124 00:08:21,626 --> 00:08:22,711 The what? 125 00:08:23,128 --> 00:08:25,714 Don't play dumb. You know what I'm talking about. The slum... 126 00:08:26,131 --> 00:08:28,341 for people like you outside Charlottetown. 127 00:08:29,342 --> 00:08:30,719 People like me? 128 00:08:31,136 --> 00:08:32,137 This true? 129 00:08:32,220 --> 00:08:33,763 Get out of my shop, 130 00:08:33,847 --> 00:08:36,850 go back to where you belong with the other delinquents and indigents. 131 00:08:36,933 --> 00:08:38,059 Go! 132 00:08:39,269 --> 00:08:42,522 I was just leaving. You have no idea how happy you've made me. 133 00:08:46,234 --> 00:08:49,070 The area equals one half times 134 00:08:49,154 --> 00:08:51,531 the sum of both bases, 135 00:08:51,614 --> 00:08:54,034 multiplied by the height. 136 00:08:56,703 --> 00:08:57,746 Simple enough. 137 00:08:58,538 --> 00:08:59,581 Begin. 138 00:09:03,543 --> 00:09:05,754 The student who finishes last... 139 00:09:07,297 --> 00:09:10,050 will wish he had stayed home from school today. 140 00:09:14,137 --> 00:09:16,473 - Sebastian! - Good morning. Pardon me. 141 00:09:16,556 --> 00:09:18,433 I need to have a word with Gilbert, please. 142 00:09:18,516 --> 00:09:20,560 I'd thank you to stay in the cloakroom. 143 00:09:21,561 --> 00:09:24,314 Sebastian, what are you doing here? You look terrible. 144 00:09:24,397 --> 00:09:25,815 You're not welcome here. 145 00:09:27,067 --> 00:09:28,985 He tried to kill me at the Christmas Pantomime. 146 00:09:29,319 --> 00:09:32,697 If there's any threat in this classroom, it's you, Billy Andrews. 147 00:09:32,781 --> 00:09:34,240 Return to your lesson. 148 00:09:34,324 --> 00:09:37,327 You never told me about the Bog. Can I get my own doctor there? 149 00:09:39,412 --> 00:09:42,582 Uh, just... sit down before you fall down. 150 00:09:43,583 --> 00:09:45,210 Oh... Oh. 151 00:09:49,339 --> 00:09:51,549 I didn't think you'd want to go there. 152 00:09:53,218 --> 00:09:54,594 You have a fever, Bash. 153 00:09:56,596 --> 00:09:59,432 No doctors 'round here for me. That's what the man said. 154 00:10:02,227 --> 00:10:03,603 Unbelievable. 155 00:10:04,437 --> 00:10:06,231 That... is just... 156 00:10:09,818 --> 00:10:12,445 I know a doctor in Charlottetown. I'll take you to him right now. 157 00:10:12,529 --> 00:10:14,823 I want to go to the Bog. 158 00:10:17,951 --> 00:10:20,620 Bash, the Bog is just not a place for you. 159 00:10:21,246 --> 00:10:24,749 It's sad and unlawful and full of poverty and... 160 00:10:24,833 --> 00:10:26,751 People who resemble me. 161 00:10:30,964 --> 00:10:32,048 I'm sorry. 162 00:10:34,968 --> 00:10:35,802 I'll take you. 163 00:10:35,885 --> 00:10:39,055 But first let me bring you to a doctor that I know can help you. 164 00:10:39,556 --> 00:10:40,974 No time to waste. 165 00:10:45,478 --> 00:10:48,773 Thomas and I had a sleeper compartment on our honeymoon. 166 00:10:48,857 --> 00:10:50,984 Not that there was much sleeping. 167 00:10:51,401 --> 00:10:54,779 So what you're really saying is CP Railways is prejudiced? 168 00:10:54,863 --> 00:10:58,283 I'm saying there's no place on this train for your... 169 00:10:58,992 --> 00:10:59,868 guest. 170 00:10:59,951 --> 00:11:01,619 Isn't that right, Isaac? 171 00:11:03,371 --> 00:11:05,582 On this train, we put the coloreds to work. 172 00:11:07,208 --> 00:11:11,296 We might find space enough for him in the back... with the cargo. 173 00:11:12,881 --> 00:11:15,508 I am a passenger. I'm not going to any back. 174 00:11:15,592 --> 00:11:18,219 This man my guest. I paid for his ticket and mine. 175 00:11:18,303 --> 00:11:19,345 Is that true? 176 00:11:19,429 --> 00:11:22,140 Sir, unless this train is legally segregated, 177 00:11:22,223 --> 00:11:24,309 we will be taking our legally purchased seats! 178 00:11:24,392 --> 00:11:28,229 - Sounds like quite a fuss. - Why, that's Gilbert and Bash. 179 00:11:28,313 --> 00:11:29,522 ...and let us pass. 180 00:11:29,898 --> 00:11:31,816 Oh. Oh... Gilbert. 181 00:11:31,900 --> 00:11:34,110 Sebastian. I wondered where you'd got to. 182 00:11:34,193 --> 00:11:36,779 I have seats saved for you. This way. 183 00:11:38,031 --> 00:11:42,702 Last call for Charlottetown! Boarding, Charlottetown! 184 00:11:42,994 --> 00:11:44,954 Good morning, Mrs. Lynde. 185 00:11:45,038 --> 00:11:46,539 Oh, hello, Gilbert. 186 00:11:46,873 --> 00:11:49,042 And, um, uh, and... 187 00:11:49,709 --> 00:11:52,003 Oh, heavens, Sebastian, what ails you? 188 00:11:52,086 --> 00:11:55,465 Poor manners and a sore tooth. Many thanks, Miss Marilla. 189 00:11:58,343 --> 00:11:59,719 Sebastian, I must speak. 190 00:12:01,554 --> 00:12:03,848 I insulted you when we first met, 191 00:12:03,932 --> 00:12:06,184 assuming you were the help. 192 00:12:07,226 --> 00:12:09,729 Avonlea has never been home to a... 193 00:12:10,939 --> 00:12:12,231 Uh... 194 00:12:13,733 --> 00:12:15,360 You are the first... 195 00:12:17,820 --> 00:12:19,155 Well... 196 00:12:19,948 --> 00:12:23,493 All that to say you must come to tea someday soon. 197 00:12:27,288 --> 00:12:28,414 You too, Gilbert. 198 00:12:30,166 --> 00:12:33,753 Thank you. I appreciate the apology, and the invitation. 199 00:12:37,173 --> 00:12:38,549 Disgusting. 200 00:12:53,982 --> 00:12:57,110 I haven't been on a train since my father and I traveled west. 201 00:12:57,193 --> 00:13:01,280 Was it difficult? Traveling with John in such poor health? 202 00:13:02,240 --> 00:13:03,700 He loved every minute of it. 203 00:13:05,118 --> 00:13:07,704 I'm taking Bash to his doctor, actually. 204 00:13:07,787 --> 00:13:08,913 I guess Anne didn't tell you, 205 00:13:08,997 --> 00:13:11,249 but I-I'm looking to pursue a career in medicine. 206 00:13:12,250 --> 00:13:14,127 My, won't that be wonderful. 207 00:13:14,669 --> 00:13:16,629 Finally, a doctor in Avonlea. 208 00:13:19,882 --> 00:13:21,634 Your father would be very proud. 209 00:13:21,718 --> 00:13:23,928 He'd be glad I'm back home, anyway. 210 00:13:24,012 --> 00:13:25,221 Me? 211 00:13:25,638 --> 00:13:27,015 I'm not so sure. 212 00:13:28,224 --> 00:13:30,810 Returning to a one-room schoolhouse with an apathetic teacher 213 00:13:30,893 --> 00:13:33,146 might not have been my smartest move. 214 00:13:33,229 --> 00:13:35,732 Mr. Phillips will be moving on after the wedding. 215 00:13:35,815 --> 00:13:39,152 I hope whoever they get next will actually be interested in teaching. 216 00:13:41,237 --> 00:13:43,656 Ah, yes, my surprise. 217 00:13:43,740 --> 00:13:45,575 I forgot all about it. 218 00:13:45,658 --> 00:13:48,202 It's pretty. That must be from Anne. 219 00:13:48,286 --> 00:13:51,664 I wonder which aspiration, from her many passions, 220 00:13:52,290 --> 00:13:54,667 Anne will choose when the time comes. 221 00:13:55,835 --> 00:13:59,839 Anne Shirley-Cuthbert is a passionate individual, alright. 222 00:14:05,470 --> 00:14:06,846 Oh, thank you. 223 00:14:13,686 --> 00:14:15,813 The trousseau of an unmarried woman, 224 00:14:15,897 --> 00:14:18,274 is it an exquisitely preserved memento of her youth, 225 00:14:18,357 --> 00:14:20,735 or a tragical reminder of a life she'll never know? 226 00:14:20,818 --> 00:14:22,403 Tell us when you're an old maid. 227 00:14:23,071 --> 00:14:24,947 Do orphans even have trousseaus? 228 00:14:25,031 --> 00:14:27,367 - Anne has parents now, Josie. - Not by blood. 229 00:14:27,867 --> 00:14:30,411 My actual mother started mine when I was born, 230 00:14:30,495 --> 00:14:32,330 just like my grandmother did for her. 231 00:14:32,413 --> 00:14:34,582 When I lost mine in the fire, I... 232 00:14:35,166 --> 00:14:38,419 But Gran and Mother and I have been sewing nonstop to restore it. 233 00:14:38,503 --> 00:14:41,047 - I'll help you, Anne. - We all will. 234 00:14:41,881 --> 00:14:44,801 Off the top of my head, I'd love to acquire the collected works 235 00:14:44,884 --> 00:14:47,637 of the Bronte sisters and Shakespeare and Mary Shelley... 236 00:14:47,720 --> 00:14:50,890 No, Anne, it must be things like petticoats and linens. 237 00:14:51,391 --> 00:14:54,435 I've already monogrammed several kerchiefs with the initials G.B. 238 00:14:54,519 --> 00:14:57,355 Such antiquated rules. 239 00:14:57,438 --> 00:14:59,482 What if I don't want to acquire those things? 240 00:14:59,565 --> 00:15:02,652 Can't I choose what I want to enter into my new life with? 241 00:15:02,735 --> 00:15:05,905 A bride has a trousseau so that she can have pretty things 242 00:15:05,988 --> 00:15:08,366 and be a beautiful wife to her husband, Anne. 243 00:15:08,449 --> 00:15:09,909 You can't change that. 244 00:15:14,247 --> 00:15:16,749 Sorry to intrude, my lovebird. 245 00:15:17,875 --> 00:15:21,170 Don't think I'll stop calling you that, even after we're married. 246 00:15:21,254 --> 00:15:23,923 Although I'll love calling you husband, too. 247 00:15:24,674 --> 00:15:28,010 I promise to find a way to balance college and marriage. 248 00:15:29,679 --> 00:15:31,639 You won't be neglected. 249 00:15:33,933 --> 00:15:34,851 Sweet Prissy. 250 00:15:38,563 --> 00:15:40,523 I've been thinking about it these past two months. 251 00:15:41,566 --> 00:15:44,569 And after we're married, I'm gonna need your full devotion as my wife. 252 00:15:44,652 --> 00:15:47,363 We can't social-climb if you're locked away at school. 253 00:15:49,949 --> 00:15:51,159 It's a wife's duty. 254 00:15:53,744 --> 00:15:54,704 Isn't it? 255 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 Of course. 256 00:16:09,594 --> 00:16:11,471 Why does he get to decide? 257 00:16:11,554 --> 00:16:14,223 Hey! You have no right! 258 00:16:15,850 --> 00:16:17,393 Stop! 259 00:16:17,977 --> 00:16:19,187 What is this? 260 00:16:19,270 --> 00:16:20,480 Just give it back. 261 00:16:20,563 --> 00:16:21,606 Sure. 262 00:16:21,814 --> 00:16:22,857 Catch. 263 00:16:27,069 --> 00:16:29,071 Mr. Andrews, that's enough! 264 00:16:36,204 --> 00:16:38,539 To whom does this belong? 265 00:16:41,417 --> 00:16:42,960 It's mine, sir. 266 00:16:52,678 --> 00:16:54,555 Then your parents can pay for a new window. 267 00:16:54,639 --> 00:16:56,599 That's not fair! Billy threw it at him! 268 00:16:56,682 --> 00:16:59,018 I'm speaking to Mr. Mackenzie! 269 00:17:01,103 --> 00:17:01,938 Well? 270 00:17:03,231 --> 00:17:05,358 Why don't you tell the truth for once? 271 00:17:07,777 --> 00:17:09,946 I was just... doing what you told me to. 272 00:17:11,364 --> 00:17:12,949 I was giving it back. 273 00:17:21,415 --> 00:17:23,167 My parents can't afford that. 274 00:17:24,126 --> 00:17:26,546 Then we'll have to punish you in some other way. 275 00:17:39,684 --> 00:17:42,520 - Open your hand. - I didn't do anything wrong. 276 00:17:42,603 --> 00:17:45,565 You are the most disruptive student in this classroom. 277 00:17:49,569 --> 00:17:51,988 That... is your perception, 278 00:17:52,071 --> 00:17:54,282 but it is not fact. 279 00:17:55,032 --> 00:17:56,826 If you want to hate someone... 280 00:17:57,702 --> 00:17:59,328 you should look in the mirror. 281 00:18:01,581 --> 00:18:04,584 Open... your... hand. 282 00:18:05,710 --> 00:18:06,711 No. 283 00:18:29,942 --> 00:18:33,404 F... C... Z... 284 00:18:34,363 --> 00:18:35,323 P? 285 00:18:36,490 --> 00:18:39,327 Your eyesight's not as strong as I would like. 286 00:18:41,037 --> 00:18:42,705 Due to age, I hope. 287 00:18:46,959 --> 00:18:49,670 And I do read and sew a lot by firelight. 288 00:18:49,754 --> 00:18:53,674 I'm concerned about your headaches and the vision impairment you described. 289 00:18:53,758 --> 00:18:56,135 It's possible that eye strain could be the cause, 290 00:18:56,218 --> 00:18:58,721 so I'm gonna give you some reading glasses to try. 291 00:18:58,804 --> 00:19:02,016 And I want you to amend your diet before I see you again. 292 00:19:02,099 --> 00:19:04,435 - See me again? - In three months. 293 00:19:04,518 --> 00:19:07,355 In the meantime, eat foods that promote eye health... 294 00:19:07,438 --> 00:19:11,067 lots of fish, carrots... and be sure you have good light to read by. 295 00:19:11,150 --> 00:19:13,778 Is there something else that may be the cause? 296 00:19:13,861 --> 00:19:15,404 Something worse? 297 00:19:15,488 --> 00:19:18,157 I'm not going to make a formal diagnosis right now. 298 00:19:18,240 --> 00:19:20,785 Just follow my instructions and I'll see you soon. 299 00:19:22,578 --> 00:19:26,165 Gilbert Blythe! 300 00:19:26,999 --> 00:19:29,085 - It's been awhile. - It has. 301 00:19:29,168 --> 00:19:31,712 I was very sorry to hear about your father. 302 00:19:31,796 --> 00:19:35,216 - Who do you have with you? - This is my friend, Sebastian. 303 00:19:35,299 --> 00:19:37,760 - It's an emergency. - Yes, yes, I can see that. 304 00:19:37,843 --> 00:19:39,136 It's Blythe that needs help. 305 00:19:39,220 --> 00:19:42,390 Cure him of thinking he knows what's good for everybody else. 306 00:19:42,473 --> 00:19:44,934 That's a sentiment I've heard in this office before. 307 00:19:45,559 --> 00:19:47,353 Open up, let me see it. 308 00:19:49,605 --> 00:19:50,898 It's criminal. 309 00:19:52,149 --> 00:19:53,609 Blame him. 310 00:19:53,693 --> 00:19:55,152 I was coerced. 311 00:19:55,236 --> 00:19:58,406 My judgment was impaired by my need for silence. 312 00:19:59,031 --> 00:20:02,243 You have a fever from the infection. I can give you something for both. 313 00:20:02,326 --> 00:20:04,704 You're going to have to have some sutures. 314 00:20:04,787 --> 00:20:07,206 Sorry to be rude, but I can't stay. 315 00:20:07,289 --> 00:20:09,542 They must have doctors who can help me in the Bog. 316 00:20:09,625 --> 00:20:11,419 The only person who can help you in the Bog 317 00:20:11,502 --> 00:20:14,130 is a barber who pulls teeth with rusty tongs. 318 00:20:16,132 --> 00:20:17,258 Blythe, new plan. 319 00:20:17,341 --> 00:20:19,927 I'll get fixed up here and then we go to the Bog. 320 00:20:24,515 --> 00:20:26,517 Blythe? 321 00:20:41,282 --> 00:20:43,117 I came as soon as we were dismissed. 322 00:20:43,200 --> 00:20:45,703 Not that anyone did any schoolwork after you left. 323 00:20:45,786 --> 00:20:48,164 Mr. Phillips shut himself away in the supply room. 324 00:20:48,247 --> 00:20:50,040 He wouldn't even open the door to Prissy. 325 00:20:50,666 --> 00:20:52,418 I'm never going back. 326 00:20:54,587 --> 00:20:56,797 Why do you think Mr. Phillips hates you so? 327 00:21:03,429 --> 00:21:05,681 He wanted to hurt me today... 328 00:21:05,973 --> 00:21:08,058 because he couldn't punish himself. 329 00:21:10,060 --> 00:21:11,604 For being like me. 330 00:21:12,521 --> 00:21:13,856 Like you? 331 00:21:15,232 --> 00:21:16,400 I'm... 332 00:21:16,776 --> 00:21:19,487 the same as Josephine Barry. 333 00:21:22,364 --> 00:21:23,657 But with boys. 334 00:21:29,079 --> 00:21:31,248 Thank you for sharing that with me. 335 00:21:34,627 --> 00:21:36,712 I think Mr. Phillips is too, 336 00:21:36,796 --> 00:21:38,297 but he doesn't want to be. 337 00:21:38,380 --> 00:21:40,007 So he's marrying Prissy... 338 00:21:41,592 --> 00:21:43,469 Life is very complicated. 339 00:21:45,095 --> 00:21:46,764 Then again, it's very simple. 340 00:21:48,474 --> 00:21:50,976 Love who you love and be with them. 341 00:21:51,727 --> 00:21:54,688 - It's against the law to be like me. - The law is wrong. 342 00:21:56,273 --> 00:21:58,651 I've just had the most brilliant idea. 343 00:21:59,318 --> 00:22:03,739 If the time comes and we haven't found our romantical kindred spirits, 344 00:22:03,823 --> 00:22:06,951 I propose that we propose to each other. 345 00:22:07,034 --> 00:22:10,412 You'll be an artist, in all the ways of your choosing, 346 00:22:10,496 --> 00:22:12,289 and I'll be... 347 00:22:12,790 --> 00:22:14,875 I'll be something that thrills me, too. 348 00:22:14,959 --> 00:22:16,752 A union of equals. 349 00:22:18,128 --> 00:22:19,630 Individuals together. 350 00:22:21,799 --> 00:22:24,385 Free spirits living our true lives. 351 00:22:29,056 --> 00:22:30,432 Oh! 352 00:22:30,516 --> 00:22:33,060 I'm not convinced medicine is for you, Blythe. 353 00:22:34,270 --> 00:22:36,355 - What happened? - You fainted. 354 00:22:36,438 --> 00:22:38,107 You want to be a doctor, eh? 355 00:22:38,190 --> 00:22:40,109 - You sure? It's never pretty. - Yeah. 356 00:22:40,192 --> 00:22:42,278 He has a knack for it. Most of the time. 357 00:22:42,361 --> 00:22:44,196 Well, this is exciting news. 358 00:22:44,697 --> 00:22:47,700 Nowadays his nose is always in a book. 359 00:22:47,783 --> 00:22:49,493 Ready, Blythe? 360 00:22:52,621 --> 00:22:54,039 Dr. Ward? 361 00:22:54,123 --> 00:22:55,499 Do you need an apprentice? 362 00:22:55,583 --> 00:22:59,545 Maybe I could help around here every now and again and, in exchange, 363 00:22:59,628 --> 00:23:04,049 you could help me craft my study plan? I promise I won't keep fainting. 364 00:23:04,133 --> 00:23:06,927 It would be my privilege to mentor you. 365 00:23:07,011 --> 00:23:09,597 I've been thinking I might like to share my practice someday. 366 00:23:09,680 --> 00:23:11,307 Ah. Settled. 367 00:23:11,390 --> 00:23:13,267 Let's go to the Bog. 368 00:23:13,350 --> 00:23:15,811 I've never seen anyone in such a hurry to get to a slum. 369 00:23:15,894 --> 00:23:17,313 I imagine it's a beautiful place 370 00:23:17,396 --> 00:23:19,607 where black people dance beautifully in the snow. 371 00:23:20,107 --> 00:23:22,901 He's fine. Just a little laudanum. 372 00:23:23,360 --> 00:23:25,154 Oh. What do I owe you, Doctor? 373 00:23:25,487 --> 00:23:28,157 No charge, if Gilbert will clean up around here. 374 00:23:28,240 --> 00:23:32,244 I've got some time before my next patient if you'd like to start our discussion too. 375 00:23:34,872 --> 00:23:38,542 - Could you meet me back here in an hour? - You can come and fetch me. 376 00:23:38,626 --> 00:23:41,629 If you can find me. I'm going to blend in. 377 00:23:47,635 --> 00:23:52,097 Ah, this little vacation is absolutely invigorating. 378 00:23:53,098 --> 00:23:55,768 Reading glasses. Are you relieved? 379 00:23:56,310 --> 00:23:59,563 A certain optimist I know was worried about much worse. 380 00:23:59,647 --> 00:24:03,275 - I'm just an old woman. - Buck up. 381 00:24:03,359 --> 00:24:06,195 We're the ones chasing old age, not the other way around. 382 00:24:06,862 --> 00:24:09,073 - Good afternoon. - Good afternoon. 383 00:24:10,783 --> 00:24:13,327 Rachel Lynde! Did you wink? 384 00:24:13,410 --> 00:24:16,580 - Go on, try it. - Absolutely not! 385 00:24:16,664 --> 00:24:17,665 Keeps you young. 386 00:24:22,795 --> 00:24:25,339 All this after ten children. 387 00:24:26,298 --> 00:24:28,467 Marilla, isn't that your brooch? 388 00:24:32,304 --> 00:24:36,558 Oh. How could I have allowed our family heirlooms to end up in such a place? 389 00:24:36,642 --> 00:24:39,186 Now, now, you did what was needed to pay the bank. 390 00:24:41,438 --> 00:24:43,524 That's Matthew's pocket watch. 391 00:24:43,607 --> 00:24:45,484 It belonged to Michael before him. 392 00:24:46,694 --> 00:24:49,905 Our family legacies scattered on the wind. 393 00:24:52,324 --> 00:24:54,702 I don't have much, but maybe... 394 00:25:00,499 --> 00:25:02,501 I don't mind a simple supper. 395 00:25:06,505 --> 00:25:09,299 Anne said the pawnbroker's a powerful negotiator. 396 00:25:09,383 --> 00:25:12,010 There's still some fight in these old girls yet. 397 00:25:12,845 --> 00:25:15,764 - Let's go in. - You first. 398 00:25:23,439 --> 00:25:24,732 Hello there. 399 00:25:25,357 --> 00:25:26,859 - Good afternoon. - Good afternoon. 400 00:25:26,942 --> 00:25:28,527 - Good afternoon. - Good afternoon. 401 00:25:37,745 --> 00:25:39,538 Hello. Good afternoon. 402 00:25:40,164 --> 00:25:41,290 Good afternoon. 403 00:25:42,750 --> 00:25:45,169 If it isn't the man from the train. 404 00:25:49,256 --> 00:25:51,383 So your guest ditched you? 405 00:25:54,261 --> 00:25:56,472 - Where you from? - Trinidad. 406 00:25:56,555 --> 00:25:57,973 I worked a steamship to get here. 407 00:25:58,056 --> 00:26:01,894 I mean where do you live when you're not slumming down here with us... 408 00:26:01,977 --> 00:26:03,061 in the muck? 409 00:26:03,145 --> 00:26:04,980 Avonlea. 410 00:26:07,065 --> 00:26:09,943 Farming community. Hear it's pretty up there. 411 00:26:10,027 --> 00:26:11,820 Must be nice. 412 00:26:13,822 --> 00:26:17,993 I was rounding off a 72-hour shift when you got all uppity. 413 00:26:18,410 --> 00:26:20,370 Boss rode me till the end like a mule. 414 00:26:20,454 --> 00:26:23,916 Sounds like you had it bad before I stepped foot on that train. 415 00:26:24,500 --> 00:26:26,668 Pushing me to the back wasn't bound to help you. 416 00:26:26,752 --> 00:26:28,212 Boy... 417 00:26:28,295 --> 00:26:31,924 it's alright for you to be those people's pet, 418 00:26:32,007 --> 00:26:33,801 but you don't know your place, 419 00:26:34,426 --> 00:26:35,719 and that's dangerous. 420 00:26:36,428 --> 00:26:38,472 What I can't understand, boy, 421 00:26:38,555 --> 00:26:41,517 is someone who was born free, but still likes the taste 422 00:26:41,600 --> 00:26:44,478 of the boss man's boot enough to lick it when he doesn't have to. 423 00:26:46,605 --> 00:26:49,107 A steamer's just a floating train! 424 00:26:49,191 --> 00:26:51,151 You licked your share of boots to survive! 425 00:27:09,461 --> 00:27:11,463 Now, I coulda hit you in the mouth. 426 00:27:15,717 --> 00:27:17,636 Laundry's a few streets that way. 427 00:27:19,304 --> 00:27:20,556 They'll take care of you. 428 00:27:52,170 --> 00:27:54,089 It's so beautiful. 429 00:27:56,091 --> 00:27:58,927 - Why are you crying? - Oh, Prissy, I... 430 00:27:59,011 --> 00:28:00,512 I had such hopes for you. 431 00:28:02,306 --> 00:28:04,016 More so than for myself. 432 00:28:05,183 --> 00:28:07,895 I wanted you... to live a full life. 433 00:28:10,022 --> 00:28:11,773 But I'm... getting married. 434 00:28:11,857 --> 00:28:13,025 And giving up college. 435 00:28:14,776 --> 00:28:18,030 You were supposed to start a new tradition of educated wives 436 00:28:18,113 --> 00:28:19,615 who think for themselves. 437 00:28:19,698 --> 00:28:21,158 I can still go someday. 438 00:28:21,241 --> 00:28:22,784 I'm sure I will. 439 00:28:24,453 --> 00:28:25,662 Of course I will. 440 00:28:26,330 --> 00:28:27,915 Prissy, it's not too late. 441 00:28:31,793 --> 00:28:33,337 I'm not a child. 442 00:28:33,962 --> 00:28:35,047 I know what I want! 443 00:29:17,089 --> 00:29:18,799 There's a good-looking man outside! 444 00:29:18,882 --> 00:29:20,926 Oh, yeah? Then why's he making us wait? 445 00:29:21,009 --> 00:29:22,261 He's smart. 446 00:29:22,344 --> 00:29:25,931 If a bunch of women were talking about me, I wouldn't come in without an invitation. 447 00:29:34,648 --> 00:29:37,651 - Afternoon, ladies. I have to be honest... - I hope so. 448 00:29:37,734 --> 00:29:41,029 The last man who tried to rob us left here with less than he came in with. 449 00:29:44,992 --> 00:29:47,119 My situation might be a bit of a challenge. 450 00:29:47,202 --> 00:29:49,705 Well, bring your challenge inside and close the door. 451 00:29:53,417 --> 00:29:55,085 Ooh, hot in here! 452 00:29:55,168 --> 00:29:57,421 Feels just like a perfect Carnival Monday. 453 00:29:57,504 --> 00:30:01,008 If I didn't have to smell him, I could listen to him talk all day. 454 00:30:01,091 --> 00:30:04,303 Lucky you got a warm place to be in in this bone-chilling winter. 455 00:30:05,220 --> 00:30:07,347 I'm lucky? 456 00:30:07,431 --> 00:30:08,432 Yes? 457 00:30:08,515 --> 00:30:12,060 I'm lucky to be working here all day, hunched over this tub, 458 00:30:12,144 --> 00:30:16,315 cleaning dirt and worse out of peoples' foul-smelling underthings? 459 00:30:16,398 --> 00:30:18,108 Now that you put it like that... 460 00:30:18,191 --> 00:30:20,569 Nickel per item, press and starch included. 461 00:30:20,652 --> 00:30:23,739 I hope you don't mind me sayin' so, Miss, but you're very pretty. 462 00:30:23,822 --> 00:30:26,700 - Like a Julie mango shining in the sun. - Mm-hmm. 463 00:30:26,783 --> 00:30:29,369 I do mind. Why is it that men think 464 00:30:29,453 --> 00:30:32,039 women are waiting around to be complimented? I'm working. 465 00:30:33,457 --> 00:30:35,167 S-sorry. I used to be good at this. 466 00:30:35,250 --> 00:30:37,878 Good at what? Dropping off your laundry? 467 00:30:39,338 --> 00:30:41,381 Talking to ladies. Must be out of practice. 468 00:30:41,465 --> 00:30:42,591 Must be. 469 00:30:42,674 --> 00:30:45,761 March in here with your mango this, lucky that? 470 00:30:45,844 --> 00:30:48,597 I'm sorry, for a moment you made me forget all my troubles. 471 00:30:48,680 --> 00:30:49,848 Mm. 472 00:30:52,726 --> 00:30:53,810 Well... 473 00:30:54,936 --> 00:30:56,521 let's have your things. 474 00:30:58,815 --> 00:31:01,777 Come on now. You don't have anything Jocelyn hasn't seen before. 475 00:31:01,860 --> 00:31:04,154 I don't mind seeing it again. 476 00:31:11,578 --> 00:31:14,206 - Wool pants?! - I'm not so good with the cold. 477 00:31:14,289 --> 00:31:16,124 Give 'em up. 478 00:31:16,208 --> 00:31:17,292 Oh, Lord! 479 00:31:18,085 --> 00:31:20,504 I've been looking all over for you. 480 00:31:20,796 --> 00:31:22,130 What happened? 481 00:31:22,214 --> 00:31:24,883 Why are you standing half-naked in a room full of women? 482 00:31:25,592 --> 00:31:27,552 Fortune finally smiled on me. 483 00:31:28,095 --> 00:31:31,390 Ladies, this is my friend and business partner, Gilbert Blythe. 484 00:31:32,099 --> 00:31:33,850 Forgive me. Pardon me. 485 00:31:36,937 --> 00:31:39,147 - And you are? - Name is Sebastian. 486 00:31:39,231 --> 00:31:42,651 You can call me Bash, Bastian, Trini. Whatever you like. 487 00:31:43,568 --> 00:31:45,695 Turns out there's no train until tomorrow, 488 00:31:45,779 --> 00:31:48,323 so we'll need to find a hotel. Can you recommend one? 489 00:31:48,407 --> 00:31:51,243 Caters to black folks? Good luck. 490 00:31:52,369 --> 00:31:55,664 I know someone... who has a room. 491 00:31:56,540 --> 00:31:58,917 She... lets it out to people in need. 492 00:31:59,000 --> 00:32:00,001 Mm-hmm. 493 00:32:04,339 --> 00:32:05,924 These were never claimed. 494 00:32:08,009 --> 00:32:09,302 I wonder why not. 495 00:32:09,886 --> 00:32:11,012 Best I can offer. 496 00:32:12,139 --> 00:32:15,016 What is this someone's name who takes in wayward travelers? 497 00:32:16,101 --> 00:32:17,144 Mary. 498 00:32:21,356 --> 00:32:24,776 Remember when I wanted to be a bride but not a wife? 499 00:32:25,277 --> 00:32:28,447 You said that... the day we met. 500 00:32:28,530 --> 00:32:31,658 I think I need to re-imagine the whole marriage/wedding thing. 501 00:32:31,741 --> 00:32:32,868 How so? 502 00:32:32,951 --> 00:32:35,704 It isn't about just one brief, shining moment in white, 503 00:32:35,787 --> 00:32:37,080 or saying I do. 504 00:32:37,164 --> 00:32:39,416 And I'm not gonna give myself over to someone 505 00:32:39,499 --> 00:32:43,378 and be a prettyish piece of property without a voice or ambition. 506 00:32:44,421 --> 00:32:48,467 We will be equals and partners, not just husband and wife. 507 00:32:48,967 --> 00:32:51,720 And neither one should have to abandon their heart's desire. 508 00:32:51,803 --> 00:32:54,306 I've come up with a new name for both parties, together, 509 00:32:54,389 --> 00:32:55,432 because I believe... 510 00:32:55,515 --> 00:32:57,142 that they should be named the same. 511 00:32:58,059 --> 00:33:00,604 Well... let's hear it. 512 00:33:00,979 --> 00:33:02,189 Life mate. 513 00:33:02,898 --> 00:33:05,692 Ah, that's a new one for the dictionary! 514 00:33:05,775 --> 00:33:08,320 Instead of a marriage, I shall call it a love bond. 515 00:33:08,403 --> 00:33:11,698 - And any two people can have one. - Yeah? Think it's ready? 516 00:33:12,324 --> 00:33:15,619 I think Marilla might be cross. She forbade any proximity to the oven. 517 00:33:15,702 --> 00:33:18,163 Well, you're no longer in proximity to the oven. 518 00:33:18,246 --> 00:33:19,873 - Whoo! - I am! 519 00:33:19,956 --> 00:33:21,416 Ahem. 520 00:33:21,500 --> 00:33:23,084 - Mm. - Whoa! 521 00:33:25,754 --> 00:33:27,422 Oh, it smells divine! 522 00:33:27,506 --> 00:33:29,007 Stand back. 523 00:33:29,090 --> 00:33:33,094 It's a hot supper brought to you with very little 524 00:33:33,178 --> 00:33:35,430 disobedience coming through. 525 00:33:35,514 --> 00:33:37,849 Ah... 526 00:33:43,438 --> 00:33:45,148 To life mates. 527 00:33:45,232 --> 00:33:47,442 I'll drink to that. 528 00:33:47,859 --> 00:33:49,027 Mm! 529 00:34:08,880 --> 00:34:10,298 I take you, 530 00:34:10,382 --> 00:34:12,175 matched to my intellect, 531 00:34:12,259 --> 00:34:14,302 proponent of my happiness, 532 00:34:14,386 --> 00:34:16,054 friend of my heart, 533 00:34:16,137 --> 00:34:17,931 to be my life mate. 534 00:34:18,014 --> 00:34:21,434 Let us dance together as equal partners through the years. 535 00:35:25,457 --> 00:35:28,543 How are you two? Not still hungry? 536 00:35:28,627 --> 00:35:30,045 Oh. Or fragrant. 537 00:35:30,128 --> 00:35:34,633 - Bless you for drawing him a bath. - Yes, bless you, Mary. You're an angel. 538 00:35:35,634 --> 00:35:37,218 I brought your receipt. 539 00:35:48,897 --> 00:35:49,731 Oh. 540 00:35:50,607 --> 00:35:52,192 You gave me too much. 541 00:35:52,275 --> 00:35:54,152 I was hoping for some breakfast? 542 00:35:56,279 --> 00:35:58,406 I do know how to cook, don't I? 543 00:36:00,909 --> 00:36:02,160 Good night, then. 544 00:36:08,583 --> 00:36:10,710 "Bless you, my angel." 545 00:36:10,794 --> 00:36:13,588 Tease all you like. 546 00:36:14,005 --> 00:36:17,300 I don't shy away from the truth of how I feel like some fellows I know. 547 00:36:17,384 --> 00:36:19,594 Ah... 548 00:36:25,016 --> 00:36:26,810 I don't think I'll sleep much. 549 00:36:28,144 --> 00:36:30,313 Too much has happened today. 550 00:36:30,397 --> 00:36:32,524 I know exactly what you mean. 551 00:36:56,297 --> 00:36:58,133 I only meant to try it on. 552 00:36:58,216 --> 00:37:01,136 I was... curious about your trousseau. 553 00:37:01,636 --> 00:37:03,638 But I-I'm sure it can be mended. 554 00:37:05,432 --> 00:37:08,476 Marilla, it was a terrible accident, but I did a wicked thing, 555 00:37:08,560 --> 00:37:12,439 and I'm ready to receive your severe yet just punishment. 556 00:37:14,065 --> 00:37:17,235 I'm very proud of you for coming to me straightaway with the truth. 557 00:37:19,654 --> 00:37:22,574 This veil was to be mine and then my daughter's. 558 00:37:24,325 --> 00:37:26,244 It belongs to you now, Anne. 559 00:37:26,327 --> 00:37:28,913 Most everything in that trunk should be yours. 560 00:37:34,961 --> 00:37:36,337 What did the oculist say? 561 00:37:38,006 --> 00:37:39,257 Oh. 562 00:37:39,632 --> 00:37:42,761 With any luck, I'll get to see you as a bride one day. 563 00:37:46,097 --> 00:37:47,932 I have something else for you. 564 00:37:54,439 --> 00:37:55,857 Your brooch! 565 00:37:55,940 --> 00:37:57,400 You reclaimed it. 566 00:37:57,484 --> 00:37:59,694 I am bequeathing it to you. 567 00:37:59,778 --> 00:38:02,030 This too will be yours someday. 568 00:38:02,906 --> 00:38:07,452 And later, it will be your gift to bestow on someone you love. 569 00:38:07,535 --> 00:38:12,040 I don't know which I love more, the word "bequeath" or the brooch. 570 00:38:24,677 --> 00:38:26,513 Oh, is it time for tea? 571 00:38:27,305 --> 00:38:29,432 Why don't you see for yourself? 572 00:38:32,310 --> 00:38:34,729 I never thought I'd see this again. 573 00:38:35,146 --> 00:38:37,732 That pawnbroker was a nasty bit of business. 574 00:38:38,525 --> 00:38:40,819 It paid to bring Anne home. 575 00:38:41,986 --> 00:38:43,321 And that's what counts. 576 00:38:44,072 --> 00:38:45,156 What do you mean? 577 00:38:45,949 --> 00:38:48,993 - Didn't Anne sell it with all our things? - I sold it. 578 00:38:49,702 --> 00:38:52,163 For train fare to fetch Anne after the... 579 00:38:52,622 --> 00:38:53,540 misunderstanding. 580 00:38:54,958 --> 00:38:56,417 And I'd do it again. 581 00:39:08,555 --> 00:39:09,806 Something old... 582 00:39:10,974 --> 00:39:12,600 Something new... 583 00:39:12,684 --> 00:39:14,477 Something borrowed? 584 00:39:15,603 --> 00:39:16,771 Something blue? 585 00:39:16,855 --> 00:39:19,107 And a silver sixpence... 586 00:39:19,190 --> 00:39:20,900 In... my shoe. 587 00:39:20,984 --> 00:39:24,571 Prissy, I can only hope that one day, 588 00:39:24,654 --> 00:39:27,115 eventually, this union between you and Mr. Phillips 589 00:39:27,198 --> 00:39:30,702 will grow into one where you can both fulfill your heart's desires. 590 00:39:33,746 --> 00:39:37,542 Oh, well, I-I only meant that even if your marriage isn't all romantical, 591 00:39:37,625 --> 00:39:39,961 you can still have the most marvelous life in Toronto, 592 00:39:40,044 --> 00:39:43,381 and perhaps one day, you can go back to... school. 593 00:39:50,013 --> 00:39:52,891 - We'll leave you to it. - I'll see you out. 594 00:40:28,635 --> 00:40:31,346 Do you remember how quickly we sped through our wedding vows? 595 00:40:31,429 --> 00:40:32,680 Mm-hmm. 596 00:40:32,764 --> 00:40:35,099 They stood between us and our honeymoon. 597 00:40:35,183 --> 00:40:38,269 - I never spoke so fast in my life. - Shhh. 598 00:40:39,270 --> 00:40:42,523 This is such a pretty little venue. Minnie May, stop that at once! 599 00:41:48,798 --> 00:41:50,508 Prissy? 600 00:41:55,054 --> 00:41:56,139 Prissy? 601 00:42:03,146 --> 00:42:05,189 Prissy? 45504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.