All language subtitles for Z_Andromeda.S02E12.Ouroboros.DVDrip.XviD-sp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:08,283 "Espiral, giro, viajar en el torbellino. Saber que cuando se detiene la percusi�n no habr� un segundo baile " 2 00:00:08,384 --> 00:00:10,884 Ulatempa Poetess, "Ritmos" CY 9825 3 00:00:17,484 --> 00:00:21,217 Desde mi estancia en la nave mundo Magog, 4 00:00:21,437 --> 00:00:25,190 Me he sentido perdido, confundido .. 5 00:00:25,695 --> 00:00:30,867 No tengo respuestas, pero en ese momento empec� a hacerme las preguntas 6 00:00:30,895 --> 00:00:33,585 donde pueden llevarnos. 7 00:00:33,704 --> 00:00:37,311 Hasta que no vea a todos de nuevo, lo saben, 8 00:00:37,418 --> 00:00:43,236 donde mi camino te lleve incluso en los lugares m�s oscuros 9 00:00:43,317 --> 00:00:46,966 Yo llevar� a todos en mi coraz�n, 10 00:00:47,905 --> 00:00:52,431 y ustedes siempre iluminar�n mi camino. 11 00:00:55,142 --> 00:00:56,518 Ese es el mensaje completo. 12 00:00:56,534 --> 00:00:59,078 Yo sab�a que �l estaba teniendo problemas pero yo no cre�a que fuera tan malo. 13 00:00:59,083 --> 00:01:01,690 Los lugares m�s oscuros, No me gusta el sonido de eso. 14 00:01:01,732 --> 00:01:02,941 A m� tampoco. 15 00:01:03,275 --> 00:01:06,529 Yo digo que le sigamos la pista y lo arrastremos de vuelta aqu� quiera venir o no. 16 00:01:06,569 --> 00:01:08,572 Bueno, �l es libre ..... 17 00:01:09,572 --> 00:01:10,594 bienestar. 18 00:01:10,949 --> 00:01:12,493 �l ha dado a conocer su voluntad 19 00:01:12,495 --> 00:01:15,351 Adem�s, incluso si quisi�ramos encontrarle, �d�nde buscar? 20 00:01:15,495 --> 00:01:18,332 Rev Bem puede cuidar de s� mismo y si �l quiere tiempo para estar solo 21 00:01:18,373 --> 00:01:19,972 Yo digo que se lo demos. 22 00:01:20,000 --> 00:01:22,252 S�, es f�cil para ti decirlo. 23 00:01:33,335 --> 00:01:35,191 �Harper? �Harper est�s aqu�? 24 00:01:35,224 --> 00:01:35,954 �No! 25 00:01:36,016 --> 00:01:39,145 Mire, yo s� que est�s molesto, pero si Rev tiene que despegar ... 26 00:01:39,156 --> 00:01:41,846 Rev me prometi� que iba a encontrar una manera de sacar estos par�sitos Magog 27 00:01:41,850 --> 00:01:43,436 fuera de mis tripas antes de que me maten. 28 00:01:43,473 --> 00:01:45,225 �l me hizo una promesa y �oohh! 29 00:01:47,194 --> 00:01:49,488 Si�ntate aqu�, vamos. 30 00:01:49,989 --> 00:01:51,365 Toma su medicina, vamos. 31 00:01:54,910 --> 00:01:55,870 No est� funcionando. 32 00:01:57,913 --> 00:01:58,873 S�lo acu�state, 33 00:02:02,585 --> 00:02:03,585 hay que ir. 34 00:02:05,004 --> 00:02:05,796 �Sinti! 35 00:02:07,257 --> 00:02:12,469 �No dejes que me vaya! �Ag�rrate a m�, por favor! 36 00:02:19,492 --> 00:02:23,142 C�digo rojo. �M�dico de Emergencia en la cubierta de m�quina 17!. 37 00:02:23,682 --> 00:02:25,454 �Dylan qu� est� pasando ah� abajo? 38 00:02:25,524 --> 00:02:27,193 Son las larvas Magog en el est�mago de Harper. 39 00:02:27,197 --> 00:02:29,177 Est�n empezando a salir del cascar�n. 40 00:02:30,386 --> 00:02:31,970 Vamos Harper. 41 00:02:34,784 --> 00:02:37,161 �l es el �ltimo guardi�n de una civilizaci�n ca�da, 42 00:02:37,495 --> 00:02:39,372 Un h�roe de otro tiempo, 43 00:02:39,704 --> 00:02:41,434 ante el universo y el caos. 44 00:02:41,522 --> 00:02:43,712 Dylan Hunt reclut� una tripulaci�n incre�ble. 45 00:02:43,793 --> 00:02:46,025 Y se dispone a volver a unir a las galaxias. 46 00:02:46,296 --> 00:02:49,674 En la nave Andr�meda, la esperanza vive de nuevo. 47 00:03:28,088 --> 00:03:30,048 Harper debe estar consciente en una hora o dos, 48 00:03:30,090 --> 00:03:32,050 pero no voy a mentir, no est� bien. 49 00:03:32,301 --> 00:03:33,301 Detalles Trance. 50 00:03:34,177 --> 00:03:37,472 Bueno, las larvas Magog en el vientre de Harper han desarrollado inmunidad 51 00:03:37,514 --> 00:03:38,891 a la medicina que le hemos estado dando. 52 00:03:39,058 --> 00:03:41,310 No van a responder a dosis m�s altas. 53 00:03:41,601 --> 00:03:43,187 No le digas a Harper. 54 00:03:43,395 --> 00:03:46,293 �l tiene una semana como m�ximo y luego van a eclosionar. 55 00:03:47,149 --> 00:03:48,921 Eso es genial. 56 00:03:51,633 --> 00:03:52,279 Sinti... 57 00:03:52,321 --> 00:03:53,301 �Harper? 58 00:03:55,624 --> 00:03:56,500 Sinti. 59 00:03:56,700 --> 00:03:58,452 El Perseida por supuesto 60 00:03:58,494 --> 00:04:00,308 si alguien puede ayudar Harper son ellos. 61 00:04:00,329 --> 00:04:00,871 Beka. 62 00:04:00,873 --> 00:04:01,978 Estoy en mi camino. 63 00:04:04,207 --> 00:04:04,792 lo que deber�a.... 64 00:04:04,833 --> 00:04:07,273 Debes descansar, ahorrar energ�a. 65 00:04:07,336 --> 00:04:08,712 Las larvas Magog qu� ... pase lo que pase .... 66 00:04:09,421 --> 00:04:10,881 pase lo que pase ... 67 00:04:10,883 --> 00:04:12,509 No te preocupes Harper. 68 00:04:13,120 --> 00:04:14,829 No voy a dejar que nazcan. 69 00:04:29,631 --> 00:04:31,633 Estamos entrando en el espacio Sintii. 70 00:04:33,237 --> 00:04:36,740 Andr�meda, transmite toda nuestra informaci�n actual con las condiciones de Harper 71 00:04:36,865 --> 00:04:41,099 al Director T�cnico Hohne. Preg�ntale por cualquier ayuda que pueda proporcionar. 72 00:04:41,175 --> 00:04:42,489 Beka nos llevar� ah� 73 00:04:50,400 --> 00:04:52,632 �Ow! �OW! �Doble ow! 74 00:04:52,924 --> 00:04:55,176 Harper te estado buscando por todos lados. 75 00:04:55,468 --> 00:04:57,991 Mentirosa. Nunca tienes que buscar nada Trance. 76 00:04:58,095 --> 00:05:01,036 siempre encuentras lo que est�s buscando casi de inmediato. 77 00:05:01,265 --> 00:05:04,434 Ok yo no te estaba buscando, pero como tu responsable m�dico, 78 00:05:04,437 --> 00:05:06,793 Me imagino que es hora de que descanses. 79 00:05:06,833 --> 00:05:09,231 Uhh, uhn uhn uhn. Nunca fuiste a la escuela de medicina Trance 80 00:05:09,273 --> 00:05:11,734 as� que no eres un m�dico formal. Huh. 81 00:05:11,942 --> 00:05:13,485 Por suerte para ti yo no soy un m�dico formal, 82 00:05:13,527 --> 00:05:16,218 porque si lo fuera habr�as muerto hace meses. 83 00:05:16,364 --> 00:05:19,616 De acuerdo, tal vez, tal vez, pero tengo menos de una semana de vida 84 00:05:19,618 --> 00:05:22,997 y me gustar�a pasar cada segundo en la b�squeda de una cura �ok? 85 00:05:23,781 --> 00:05:26,575 Ahora, �d�nde est� ese maldito nano manipulador? 86 00:05:29,043 --> 00:05:30,044 gracias. 87 00:05:32,880 --> 00:05:34,194 Hey mira, ummm, 88 00:05:35,967 --> 00:05:37,677 gracias por todo, ya sabes. 89 00:05:39,261 --> 00:05:42,139 Ahora bien, si no te importa me vendr�a bien un poco de paz y tranquilidad. 90 00:05:42,265 --> 00:05:43,412 Me voy. 91 00:05:55,027 --> 00:05:57,071 Ingeniero, c�rate a ti mismo. 92 00:06:08,958 --> 00:06:11,419 Director T�cnico Hohne. Gracias por venir. 93 00:06:11,524 --> 00:06:13,505 Harper estar� muy contento de que est�s aqu�. 94 00:06:13,516 --> 00:06:16,102 En realidad, yo deber�a darte las gracias por traer esto a mi atenci�n. 95 00:06:16,258 --> 00:06:18,322 He mirado en la propuesta del joven Harper 96 00:06:18,323 --> 00:06:20,387 para eliminar las larvas Magog, Capit�n. 97 00:06:20,399 --> 00:06:21,554 Es sorprendente. 98 00:06:21,570 --> 00:06:22,598 Innovador. 99 00:06:22,889 --> 00:06:27,518 La investigaci�n de vanguardia con un sujeto dispuesto totalmente interactivo. 100 00:06:27,560 --> 00:06:32,941 La condici�n de voluntario de Harper verdaderamente nos preestablecido una oportunidad emocionante. 101 00:06:32,981 --> 00:06:34,127 Una vez en la vida. 102 00:06:34,129 --> 00:06:35,819 Me alegro de serviles. 103 00:06:35,893 --> 00:06:39,563 Ahora, si nos disculpas, no debemos mantener nuestra espera. 104 00:06:39,656 --> 00:06:41,137 Rekeeb el equipo. 105 00:06:42,556 --> 00:06:44,059 Si, el equipo. 106 00:06:44,244 --> 00:06:46,038 Dime otra vez lo brillante que es. 107 00:06:46,163 --> 00:06:48,102 Sorprendentemente, brillante sin concesiones. 108 00:06:48,103 --> 00:06:49,624 Una de las mentes m�s brillantes de la �poca. 109 00:06:49,666 --> 00:06:51,355 Y la �nica esperanza de Harper. 110 00:06:51,960 --> 00:06:56,423 �Boom! No m�s beb�s Magog, cura milagrosa. Caso cerrado. 111 00:06:56,673 --> 00:06:59,885 �As� que quieres eliminar las larvas del espacio plegable? 112 00:06:59,927 --> 00:07:01,929 Cuerdas de Alice y tesseractos. 113 00:07:01,971 --> 00:07:04,472 Asombroso. Si somos capaces de resolverlo 114 00:07:04,556 --> 00:07:07,142 los detalles de esta tecnolog�a que debe ser capaz de literalmente 115 00:07:07,184 --> 00:07:09,937 moldear el espacio y el tiempo a nuestra voluntad. 116 00:07:09,978 --> 00:07:13,398 Si esa es la idea general. uhh francamente aunque voy a ser feliz 117 00:07:13,440 --> 00:07:16,819 si podemos extraer mis invitados no deseados. 118 00:07:17,171 --> 00:07:20,174 �Y tu desarrollaste esta tecnolog�a por ti mismo? 119 00:07:20,468 --> 00:07:25,452 Bueno, t�cnicamente yo uhh, lo confisqu� a unos personajes muy desagradables. 120 00:07:25,610 --> 00:07:27,779 Los aliados humanos de los Magog. 121 00:07:27,786 --> 00:07:29,037 Y su creador. 122 00:07:29,044 --> 00:07:31,234 Ya lo creo, nena. Lo usaban para caminar a trav�s de paredes, 123 00:07:31,250 --> 00:07:32,501 Voy a usarlo para atravesar por las paredes, 124 00:07:32,543 --> 00:07:35,066 s�lo que esta vez uh, en paredes estomacales. 125 00:07:35,587 --> 00:07:37,527 �Harper est�s seguro de que esto es sabio? 126 00:07:37,528 --> 00:07:39,883 Apenas entiendes esta tecnolog�a, si no funciona .... 127 00:07:39,885 --> 00:07:43,243 Yo s� lo que s�. Me va a torcer en una pintura abstracta. 128 00:07:43,471 --> 00:07:45,264 Harper bajando una escalera. 129 00:07:45,661 --> 00:07:46,953 Bueno esto no es una broma. 130 00:07:46,991 --> 00:07:48,805 No, no es, lo s�. 131 00:07:49,268 --> 00:07:52,000 Por la forma en que lo veo, Rommie, no tengo nada que perder. 132 00:07:58,486 --> 00:08:01,280 Si no te gusta el plan de Harper dame una alternativa. 133 00:08:01,354 --> 00:08:02,835 Ojal� pudiera. 134 00:08:03,782 --> 00:08:06,181 Entonces no tenemos m�s remedio que dejarlo llegar hasta el final. 135 00:08:06,619 --> 00:08:08,245 �Y si no funciona? 136 00:08:08,287 --> 00:08:09,121 �Qu� pasa si tenemos que ... 137 00:08:09,330 --> 00:08:11,061 detener los Magog antes del nacimiento? 138 00:08:11,791 --> 00:08:13,000 Para matarlos. 139 00:08:14,585 --> 00:08:16,087 Si se trata de eso 140 00:08:16,410 --> 00:08:17,641 Yo me ocupar� de �l. 141 00:08:17,672 --> 00:08:19,632 Cuando reclutaste a la tripulaci�n Maru 142 00:08:19,633 --> 00:08:22,322 Pens� que eran poco fiables, poco profesionales. 143 00:08:25,805 --> 00:08:28,474 Harper est� m�s cerca a m� que cualquier ingeniero que he tenido. 144 00:08:28,476 --> 00:08:30,270 Pr�cticamente m�s cerca que cualquier otro miembro de la tripulaci�n est�. 145 00:08:30,330 --> 00:08:31,519 Alguna vez ha estado conmigo. 146 00:08:31,560 --> 00:08:33,167 Como familiar. 147 00:08:33,979 --> 00:08:35,273 Todos lo son. 148 00:08:38,317 --> 00:08:39,819 Demonios, incluso Tyr. 149 00:08:41,487 --> 00:08:43,468 Deber�amos haber mantenido un destacamento militar. 150 00:08:43,508 --> 00:08:45,134 Bueno Rommie no lo hicimos. 151 00:08:45,449 --> 00:08:48,828 No pod�amos, nos necesitaban y la verdad es 152 00:08:49,412 --> 00:08:51,205 que nosotros tambi�n 153 00:08:51,302 --> 00:08:53,138 Ellos son todo lo que tenemos. 154 00:08:54,487 --> 00:08:55,988 Ya est�. 155 00:08:56,785 --> 00:08:59,371 Mant�n la alimentaci�n de la potencia; quiero saber si hay algo m�s que podamos hacer. 156 00:08:59,422 --> 00:09:00,548 Si se�or 157 00:09:00,882 --> 00:09:03,843 Y transfiere las especificaciones de la m�quina de Harper a mis aposentos. 158 00:09:06,679 --> 00:09:08,056 Rommie que hiciste ... 159 00:09:10,016 --> 00:09:11,350 �Rommie? 160 00:09:13,624 --> 00:09:14,521 Extra�o 161 00:09:14,523 --> 00:09:15,732 �Estaciones de batalla! 162 00:09:16,356 --> 00:09:17,149 �Estaciones de batalla! 163 00:09:18,191 --> 00:09:19,901 - �Todos los tripulantes a sus puestos de combate! �Stam? 164 00:09:20,193 --> 00:09:21,152 �Thompson? 165 00:09:21,194 --> 00:09:22,403 - �Estaciones de batalla! �Estaciones de batalla!! - Thompson! 166 00:09:22,445 --> 00:09:24,530 - Esto no es un taladro. - �Thompson! 167 00:09:24,535 --> 00:09:25,786 - �Estaciones de batalla! 168 00:09:29,327 --> 00:09:31,204 Capit�n, todas las estaciones tripuladas y listas. 169 00:09:31,206 --> 00:09:33,542 Tiempo transcurrido 3 minutos 27 segundos. 170 00:09:33,735 --> 00:09:35,236 �Muy lento! 171 00:09:38,865 --> 00:09:40,366 Mayor Vance. 172 00:09:40,714 --> 00:09:42,090 �Kiley! 173 00:09:44,551 --> 00:09:45,885 - �Estaciones de batalla! 174 00:09:47,053 --> 00:09:48,242 �Kiley! 175 00:09:48,749 --> 00:09:49,542 �Kiley! 176 00:09:49,848 --> 00:09:51,057 �Dylan? 177 00:09:51,934 --> 00:09:53,602 Dylan �c�mo llegaste hasta aqu�? 178 00:09:57,355 --> 00:09:58,940 Esta no es la cubierta 10. 179 00:09:59,232 --> 00:10:00,734 Cubierta 19 180 00:10:01,943 --> 00:10:03,632 Hace un minuto estabas en la cubierta 9, 181 00:10:03,634 --> 00:10:06,131 la 9, se encuentra a 200 metros, �qu� te ha pasado? 182 00:10:06,427 --> 00:10:14,101 Yo estaba con nuestra tripulaci�n. Nuestra tripulaci�n original y ellos estaban vivos y estaban en la nave. 183 00:10:21,463 --> 00:10:24,717 Era, Thompson estoy seguro de ello. Era �l, Stam, incluso Kiley Vance 184 00:10:24,758 --> 00:10:27,011 todos se dirig�an a las estaciones de batalla. 185 00:10:28,637 --> 00:10:30,535 Thompson s�lo sirvi� con nosotros en una batalla 186 00:10:30,537 --> 00:10:32,017 Fue Hephestus. 187 00:10:34,601 --> 00:10:37,813 Los Nietzscheanos nos emboscaron y nos quedamos congelados en el tiempo. 188 00:10:37,959 --> 00:10:40,524 Ah� muri�, Dylan; Te puedo mostrar los registros, si quieres. 189 00:10:40,565 --> 00:10:42,109 Yo s� lo que vi Rommie. 190 00:10:42,151 --> 00:10:44,236 Entonces, �qu� sugieres? �Un viaje en el tiempo? 191 00:10:44,278 --> 00:10:45,988 No s�lo en el tiempo 192 00:10:48,240 --> 00:10:51,597 esa batalla tuvo lugar a 500,0000 a�os luz de aqu�. 193 00:10:53,954 --> 00:10:55,414 �Me estoy perdiendo? 194 00:10:56,225 --> 00:10:57,726 Tal vez. 195 00:10:59,126 --> 00:11:01,128 Si no fuera yo ser�a una gran sorpresa ahora �verdad? 196 00:11:01,295 --> 00:11:04,840 Ser�a coherente con los efectos psicol�gicos de una gran cantidad de estr�s. 197 00:11:04,882 --> 00:11:06,300 Eso es un eufemismo. 198 00:11:06,550 --> 00:11:09,219 Desde Hephestus mi mundo est� hecho pedazos. 199 00:11:10,513 --> 00:11:12,724 �Sabes si estuviera alucinando 200 00:11:13,035 --> 00:11:15,768 c�mo explicas que desaparec� de tus sensores internos, Huh? 201 00:11:16,143 --> 00:11:19,230 �O c�mo me mov� a 200 metros en tan s�lo unos segundos? 202 00:11:19,314 --> 00:11:22,817 El problema es que no me han programado o equipado como nave de ciencia. 203 00:11:22,984 --> 00:11:25,778 Mi experiencia va m�s en la l�nea de hacer que las cosas exploten 204 00:11:25,820 --> 00:11:28,198 Rev Bem Era nuestro f�sico te�rico. 205 00:11:29,450 --> 00:11:30,534 Si. 206 00:11:31,158 --> 00:11:33,014 Tambi�n fue el psic�logo de nuestra nave ... 207 00:11:35,663 --> 00:11:37,331 pero �l no est� aqu�. 208 00:11:38,166 --> 00:11:39,667 No, no est�. 209 00:11:46,465 --> 00:11:49,511 �Harper existe la posibilidad de que el equipo est� trabajando ya? 210 00:11:49,513 --> 00:11:50,826 Eso quisiera. �Por qu�? 211 00:11:50,866 --> 00:11:53,306 Dylan experiment� algo extra�o en la cubierta nueve. 212 00:11:53,347 --> 00:11:56,851 Ah, y por supuesto que es mi culpa. Bueno, yo odio decepcionarte 213 00:11:56,855 --> 00:11:58,315 pero apenas hemos hecho algo m�s que empezar. 214 00:11:58,353 --> 00:12:00,438 Mi est�mago literalmente me est� matando. 215 00:12:00,480 --> 00:12:02,231 Dylan es el menor de mis problemas. 216 00:12:02,398 --> 00:12:04,964 Entiendo. Hazme saber si necesitas algo. 217 00:12:06,694 --> 00:12:09,843 �Qu� tal un nuevo intestino, que mantenga los huevos Magog? 218 00:12:12,784 --> 00:12:14,952 Dime que tienes todo resuelto. 219 00:12:14,994 --> 00:12:18,102 No todo, pero hemos tenido un buen comienzo. 220 00:12:18,873 --> 00:12:20,041 Observa. 221 00:12:20,542 --> 00:12:22,586 �deseas a�adir un resonador fot�nico? 222 00:12:22,633 --> 00:12:26,407 Lo necesitamos para mantener el control absoluto de las rotaciones de las cuerdas. 223 00:12:26,548 --> 00:12:30,134 Aj� porque de lo contrario acabar�a jugando a la ruleta con la cuerda Alice en la tonalidad de Fa. 224 00:12:30,176 --> 00:12:31,886 en la tonalidad de Fa 225 00:12:34,159 --> 00:12:35,432 En realidad, esto puede funcionar. 226 00:12:35,474 --> 00:12:38,977 Hay que decir, que hace dos a�os, me hubieras dicho que alg�n d�a 227 00:12:39,060 --> 00:12:42,647 alg�n d�a quisiera desarrollar una aplicaci�n de vanguardia de la teor�a de cuerdas 228 00:12:42,688 --> 00:12:47,485 Yo habr�a pensado que era tan probable como una lluvia de meteoritos borilliana. 229 00:12:49,279 --> 00:12:50,489 Muy bien muy bien. 230 00:12:50,594 --> 00:12:54,200 Miren, ustedes dos por lo menos finjan que no la est�n pasando tan bien �de acuerdo? 231 00:12:54,242 --> 00:12:56,974 Recuerden que mi vida pende de un hilo. 232 00:12:57,579 --> 00:12:59,060 Una cuerda de Alice. 233 00:12:59,707 --> 00:13:01,500 Oh eso es exactamente de lo que estoy hablando; 234 00:13:01,750 --> 00:13:03,564 Bromas cient�ficas. 235 00:13:10,729 --> 00:13:12,335 Sr. Anasazi... 236 00:13:14,388 --> 00:13:16,264 �Tyr? �Necesitas algo? 237 00:13:16,974 --> 00:13:19,768 Claramente esta no es mi habitaci�n. 238 00:13:23,480 --> 00:13:24,773 �Harper? 239 00:13:25,900 --> 00:13:30,695 Espero sinceramente que tu y tus amigos excitantes no me involucren ... 240 00:13:30,779 --> 00:13:32,593 ...en sus experimentos. 241 00:13:34,195 --> 00:13:36,155 Ahh! Ahh! Ooh! Ahh! Huevos Magog �recuerdas? 242 00:13:37,369 --> 00:13:40,956 �Ay!� OW! Tyr te juro que ponerte en mi lista potencial de ratas de laboratorio 243 00:13:41,248 --> 00:13:44,042 es absolutamente 100% en �ltimo lugar. Honestamente. 244 00:13:44,084 --> 00:13:46,628 �Nadie se dio cuenta de una distorsi�n de la energ�a? 245 00:13:47,421 --> 00:13:48,797 �Desconcertante! 246 00:14:03,104 --> 00:14:05,814 Fuga de aire en taller de m�quinas 17. 247 00:14:06,023 --> 00:14:07,024 �Fuga de aire? 248 00:14:07,733 --> 00:14:09,735 El taller se encuentra a 50 metros en un mamparo exterior. 249 00:14:10,319 --> 00:14:12,947 No la puedo cerrar, mi control sobre las esclusas se ha visto alterada de alguna manera. 250 00:14:12,988 --> 00:14:13,990 Vamos. 251 00:14:19,119 --> 00:14:22,164 ok, explica esto. 252 00:14:34,593 --> 00:14:36,595 �Hola hay alguien ah�? 253 00:14:40,099 --> 00:14:41,893 No debes estar aqu�. �Ayuda! 254 00:14:42,018 --> 00:14:42,977 �Ayuda! 255 00:14:49,400 --> 00:14:50,568 �Ay�denme! 256 00:14:50,610 --> 00:14:52,779 Oh no, �no te cuelgues sobre Rekeeb! 257 00:14:53,029 --> 00:14:55,572 �Por favor, no me dejes ir! 258 00:14:56,157 --> 00:14:59,118 Espera te lo tengo, �ya te tengo! 259 00:14:59,160 --> 00:15:00,369 �Oh, por favor! 260 00:15:00,828 --> 00:15:02,580 �Ayudenmeeeee! 261 00:15:11,422 --> 00:15:12,965 Help 262 00:15:32,360 --> 00:15:33,695 �uf! 263 00:15:34,070 --> 00:15:35,279 �Vamos! 264 00:15:37,638 --> 00:15:38,807 �Oh, qu�? 265 00:15:42,120 --> 00:15:43,496 Adorable. 266 00:15:52,296 --> 00:15:55,467 Ummm, me estoy sintiendo rar�sima. 267 00:15:55,926 --> 00:15:58,512 Es uh, alg�n tipo de robot. 268 00:16:02,933 --> 00:16:06,102 Uh, no lo es cualquier robot Trance. 269 00:16:06,770 --> 00:16:08,688 Este es uno de los robots asesinos 270 00:16:08,814 --> 00:16:11,275 de la Pax Magallanes con la que luchamos hace m�s de un a�o. 271 00:16:11,277 --> 00:16:13,320 �Crees que ha estado escondido aqu� todo este tiempo? 272 00:16:13,360 --> 00:16:14,986 No lo creo. 273 00:16:16,529 --> 00:16:18,406 �Qu� hiciste Trance? 274 00:16:18,948 --> 00:16:21,868 Hey, yo no hice nada, lo juro. 275 00:16:23,453 --> 00:16:24,954 Est� bien, entonces dame ... 276 00:16:25,038 --> 00:16:26,039 una teor�a. 277 00:16:26,081 --> 00:16:27,999 �Cu�l es tu mejor suposici�n? 278 00:16:29,271 --> 00:16:34,589 Bueno, yo supongo que es posible que el Maru de ahora y el Maru de entonces se han 279 00:16:34,631 --> 00:16:41,305 conectado de alguna manera, pero si eso fuera cierto s�lo hay una explicaci�n posible 280 00:16:41,638 --> 00:16:45,142 El espacio y el tiempo se han convertido en algo muy malo. 281 00:16:50,439 --> 00:16:51,690 �Finalmente! 282 00:16:51,834 --> 00:16:53,086 �Alguien puede escucharnos? 283 00:16:53,150 --> 00:16:54,610 Perfectamente Sr. 284 00:16:54,652 --> 00:16:57,613 Sin embargo, llegar a donde est�s es harina de otro costal. 285 00:16:57,654 --> 00:17:00,574 Cada puerta en esta nave parece estar en caos. 286 00:17:00,577 --> 00:17:03,327 Los chicos nos encontramos con uno de los robots asesinos del Pax Magallanes 287 00:17:03,329 --> 00:17:05,016 ... de hace un a�o. 288 00:17:05,123 --> 00:17:08,416 Trance piensa que el tiempo y el espacio se han distorsionado de alguna manera, 289 00:17:08,437 --> 00:17:10,000 dije que era s�lo una suposici�n. 290 00:17:10,042 --> 00:17:11,669 Miembros de la tripulaci�n en el pasillo 291 00:17:11,710 --> 00:17:13,754 El dispositivo Tesseractor de Harper, tiene que ser. 292 00:17:13,756 --> 00:17:15,925 Le dijo a Rommie, que no funciona todav�a. 293 00:17:16,048 --> 00:17:18,592 A lo mejor no tiene que estar trabajando para que afecte. 294 00:17:18,676 --> 00:17:22,304 Si el dispositivo que est� construyendo puede remodelar el espacio y el tiempo tambi�n podr�a estar distorsion�ndolo. 295 00:17:22,346 --> 00:17:23,805 desde el momento en que se complet� s�. 296 00:17:23,847 --> 00:17:25,224 En el futuro. 297 00:17:25,474 --> 00:17:28,477 Santos Kali melones. As� que cuando terminamos el dispositivo 298 00:17:28,519 --> 00:17:32,710 y lo activemos va a enviar alg�n tipo de ondas de choque temporal. 299 00:17:32,856 --> 00:17:34,942 S�. Hacia atr�s en el tiempo hasta ahora. 300 00:17:34,983 --> 00:17:35,985 flujo temporal. 301 00:17:36,027 --> 00:17:37,528 �Oh querido! 302 00:17:37,736 --> 00:17:40,323 Problema resuelto ya has dejado de trabajar en el dispositivo, 303 00:17:40,364 --> 00:17:43,076 ahora podemos desmontarlo. Inmediatamente. 304 00:17:43,157 --> 00:17:44,199 Ojal� pudiera. 305 00:17:44,201 --> 00:17:47,538 Por desgracia, en las circunstancias actuales en la b�squeda del taller de m�quinas correcto yo uh uh, me tom� la libertad de uh activar de varios robots en miniatura para comenzar el proceso de montaje 306 00:17:47,541 --> 00:17:49,376 va a ser bastante dif�cil ... 307 00:17:49,378 --> 00:17:53,298 y yo uh uh me tom� la libertad de uh montar varios robots en miniatura 308 00:17:53,461 --> 00:17:55,254 para comenzar el proceso de montaje. 309 00:17:55,296 --> 00:17:58,591 �as� que construye a s� mismo? �es simplemente maravilloso! 310 00:17:58,675 --> 00:17:59,759 Dylan tenemos un problema. 311 00:17:59,800 --> 00:18:01,010 Ciertamente lo tenemos.. 312 00:18:01,051 --> 00:18:02,929 Las alteraciones no est�n limitados a la Andr�meda. 313 00:18:02,971 --> 00:18:04,055 �de qu� est�s hablando? 314 00:18:04,222 --> 00:18:08,079 Tambi�n est� sucediendo en los Sinti y con un mayor grado de intensidad que aqu� 315 00:18:08,225 --> 00:18:11,208 y si no lo paramos se desgarrar� el planeta. 316 00:18:11,271 --> 00:18:14,148 Esto pone cada vez mejor y mejor �no? 317 00:18:28,246 --> 00:18:29,977 ��La cubierta de observaci�n otra vez?! 318 00:18:29,997 --> 00:18:32,771 Muy bien, necesitamos un plan. 319 00:18:32,778 --> 00:18:33,736 �T�! 320 00:18:33,908 --> 00:18:35,619 Piensa en uno ahora. 321 00:18:35,670 --> 00:18:37,297 Te aseguro que lo estoy intentando. 322 00:18:37,299 --> 00:18:40,073 Debe haber un patr�n matem�tico predecible a las distorsiones 323 00:18:40,075 --> 00:18:42,347 pero hasta ahora se me escapa. 324 00:18:42,760 --> 00:18:45,075 �La teor�a del caos! 325 00:18:45,263 --> 00:18:48,517 Si no tienes nada �til que a�adir, no digas nada. 326 00:18:48,975 --> 00:18:50,936 La ciencia me da dolor de cabeza. 327 00:18:50,978 --> 00:18:53,063 Me da dolor de est�mago. 328 00:18:54,272 --> 00:18:55,439 Que el... 329 00:18:55,982 --> 00:18:57,067 �Intrusos! 330 00:18:57,109 --> 00:18:58,526 No, no, no, no... 331 00:18:58,944 --> 00:19:03,406 uh todo esto es s�lo un umm un malentendido temporal espacial 332 00:19:03,448 --> 00:19:06,409 �Nietzscheano, tira el arma o te matamos d�nde te encuentras! 333 00:19:14,376 --> 00:19:16,065 �Qu� ha sido eso? 334 00:19:16,710 --> 00:19:19,462 Uhh, la estaci�n de monzones en Gahanna creo. 335 00:19:19,464 --> 00:19:22,384 �Quieres decir que se acaba de abrir la puerta a otro planeta? 336 00:19:22,425 --> 00:19:24,052 Eso no puede ser bueno. 337 00:19:27,681 --> 00:19:29,996 �Mierda! �Kalderanos, �retrocede! 338 00:19:42,821 --> 00:19:44,469 �Cubierta 57? 339 00:19:45,491 --> 00:19:47,618 Deber�a ser la cubierta 19. 340 00:19:47,909 --> 00:19:50,287 Esto es como tratar de pilotear un deslizador con los ojos vendados. 341 00:19:50,328 --> 00:19:53,165 Ni siquiera puedo conectar a la I.A. central de la nave 342 00:19:53,207 --> 00:19:56,398 se extiende en seis cubiertas y en este momento 343 00:19:56,501 --> 00:19:57,920 est�n revueltas con el resto de la nave 344 00:19:57,962 --> 00:19:59,275 Okay, okay. 345 00:20:00,954 --> 00:20:02,206 Este es el plan. 346 00:20:02,301 --> 00:20:04,783 Si nos separamos hay el doble de posibilidades de �xito Esperemos que 347 00:20:04,784 --> 00:20:07,078 vamos a llegar al taller de m�quinas, y detener experimento de Hohne 348 00:20:07,079 --> 00:20:08,977 antes que se termine a s� mismo si no, entonces tal vez 349 00:20:08,978 --> 00:20:10,020 uno de nosotros pueda llegar a la sala de mandos. 350 00:20:10,023 --> 00:20:11,171 Y mover la nave lejos de Sinti. 351 00:20:11,174 --> 00:20:13,593 Si para evitar que esto se extienda al planeta. 352 00:20:13,595 --> 00:20:14,355 �Vamos! 353 00:20:14,356 --> 00:20:15,231 En camino. 354 00:20:16,521 --> 00:20:17,961 Ah, Dylan... 355 00:20:18,797 --> 00:20:19,923 �Dylan? 356 00:20:20,576 --> 00:20:21,786 �Dylan? 357 00:20:32,705 --> 00:20:35,249 �por qu� hay Kalderanos en mi nave? 358 00:20:35,291 --> 00:20:36,625 �No debe haber Kalderanos en mi nave! 359 00:20:36,667 --> 00:20:38,377 �Nunca ha habido Kalderanos en mi nave! 360 00:20:38,836 --> 00:20:40,128 �A�n! 361 00:20:41,547 --> 00:20:43,716 �Quieres decir que estos chicos son de nuestro futuro? 362 00:20:43,758 --> 00:20:45,384 algo que esperaremos con inter�s. 363 00:20:53,712 --> 00:20:59,719 �Oh, vamos! �Estoy enfermo y cansado de estos atajos y de la nave de fantas�a! 364 00:21:02,530 --> 00:21:06,305 Bueno, este es el trato. 365 00:21:06,953 --> 00:21:11,988 �Se abrir� el puente de mando y es una orden en tres! 366 00:21:12,150 --> 00:21:15,391 1...2... 3... 367 00:21:18,285 --> 00:21:19,557 Bueno, al menos se est� calentando. 368 00:21:25,011 --> 00:21:26,386 �Tyr! �Qu� pasa? 369 00:21:26,387 --> 00:21:27,763 Ten�a la esperanza de que tu lo supieras. 370 00:21:28,636 --> 00:21:31,029 �Nietzcheano no hay ning�n lugar para correr! 371 00:21:31,030 --> 00:21:31,931 �Kiley! 372 00:21:32,135 --> 00:21:34,533 �Capit�n Hunt? Alto el fuego. 373 00:21:40,461 --> 00:21:41,503 Sr. 374 00:21:42,448 --> 00:21:45,055 Mayor Vance. Reporte. 375 00:21:45,131 --> 00:21:47,800 - �Qu� est� pasando aqu�? - Usted primero. 376 00:21:48,364 --> 00:21:51,055 Est�bamos manejando puestos de combate en respuesta a la emboscada Nietzcheana. 377 00:21:51,117 --> 00:21:52,118 Ellos la hicieron. 378 00:21:52,120 --> 00:21:54,018 Cuando se neg� a rendirse abrimos fuego. 379 00:21:54,069 --> 00:21:55,738 Y por supuesto sin hacer preguntas. 380 00:21:55,779 --> 00:21:58,449 Capit�n ninguno de estos corredores lleva a donde deber�an. 381 00:21:58,542 --> 00:22:00,126 Todo ... es diferente 382 00:22:00,164 --> 00:22:02,834 Te lo explicar� m�s tarde pero en este momento tengo que .... 383 00:22:05,339 --> 00:22:06,216 ��ahora que!? 384 00:22:06,411 --> 00:22:07,828 Kalderanos. 385 00:22:16,768 --> 00:22:18,311 Mayor contenga a los Kalderanos. 386 00:22:18,313 --> 00:22:19,481 �Tyr! Encuentra ese taller mec�nico, 387 00:22:19,521 --> 00:22:20,480 Me dirijo a la sala de mandos. 388 00:22:20,563 --> 00:22:21,565 Go! 389 00:22:22,774 --> 00:22:24,756 Confiamos en Dylan Hunt. 390 00:22:25,860 --> 00:22:27,195 Kiley... 391 00:22:28,822 --> 00:22:30,595 Es bueno verte de nuevo. 392 00:22:32,659 --> 00:22:34,202 Ya oyeron al capit�n. 393 00:22:40,583 --> 00:22:45,568 Esto definitivamente no se parece a la letrina, Supongo que es una buena cosa. 394 00:22:45,714 --> 00:22:48,925 Oh querido que todo esto es culpa m�a. Nunca imagin� 395 00:22:48,932 --> 00:22:50,789 Que el tessaracto tuviera efectos tan disruptivos. 396 00:22:50,792 --> 00:22:52,878 Me gustar�a saber que hicimos mal. 397 00:22:52,914 --> 00:22:54,222 No lo hicimos. 398 00:22:54,264 --> 00:22:55,682 Lo haremos. 399 00:22:55,724 --> 00:22:59,436 Estos eventos est�n emanando desde el futuro. 400 00:23:01,188 --> 00:23:02,564 Oh querido. 401 00:23:05,776 --> 00:23:07,778 Me gustar�a que dejaras de decir eso. 402 00:23:09,989 --> 00:23:11,281 Ahora, �no lo ves? 403 00:23:11,365 --> 00:23:13,325 Estamos experimentando las distorsiones ahora, 404 00:23:13,377 --> 00:23:16,358 lo que significa que debe de haber fallado de alguna manera en el futuro. 405 00:23:16,372 --> 00:23:19,250 Es una paradoja cl�sica. 406 00:23:19,290 --> 00:23:22,584 La activaci�n puede ser el destino inevitable. 407 00:23:22,626 --> 00:23:25,212 Yo no creo en el destino y ni siquiera creo en la densidad 408 00:23:25,254 --> 00:23:27,131 excepto en las manos de Perseidas. 409 00:23:27,172 --> 00:23:28,861 Es un cumplido. 410 00:23:29,049 --> 00:23:34,138 Creo en Seamus Zelazny Harper. Por lo tanto yo sumo y sumo y pienso. 411 00:23:34,721 --> 00:23:37,558 La maldita m�quina debe de existir, �capiche? 412 00:23:37,599 --> 00:23:39,643 Lo hago, lo hago en realidad. 413 00:23:39,685 --> 00:23:43,647 Buscan desafiar el destino a trav�s de un acto de voluntad. 414 00:23:43,689 --> 00:23:47,318 S� chico, es mejor creer que un hombre hace su propio destino. 415 00:23:47,360 --> 00:23:49,237 - Destino. - S�, eso tambi�n. 416 00:23:49,239 --> 00:23:51,700 Oh perm�teme. 417 00:23:52,406 --> 00:23:53,741 Ok. 418 00:24:04,252 --> 00:24:06,879 Oh, me parece que tienen... 419 00:24:16,263 --> 00:24:19,141 �Aqu� abajo! �Sr. Harper? 420 00:24:20,476 --> 00:24:22,895 �Oh no! Oh no, no lo hagas, �por favor! 421 00:24:28,109 --> 00:24:29,276 Oh querido. 422 00:24:29,278 --> 00:24:30,781 �No te muevas Hohne! 423 00:24:31,071 --> 00:24:33,781 Me temo que nunca he sido muy bueno en este tipo de cosas. 424 00:24:34,115 --> 00:24:35,617 Mr. Harper.... 425 00:24:35,950 --> 00:24:37,993 oh buen espect�culo, ahhh. 426 00:24:39,120 --> 00:24:40,120 agarra mi hombro, vamos. 427 00:24:40,123 --> 00:24:41,500 Yes. 428 00:24:43,625 --> 00:24:46,461 Ahora, a la cuenta de tres vas a subirte en m�, est� bien. 429 00:24:47,410 --> 00:24:48,182 Si 430 00:24:48,213 --> 00:24:49,151 �Listo? 431 00:24:49,276 --> 00:24:52,050 1, 2, 3... 432 00:25:01,184 --> 00:25:02,956 �Espera, no! No, no, �Dylan va a matarme! 433 00:25:03,311 --> 00:25:04,979 Vamos, �no no! 434 00:25:34,592 --> 00:25:39,556 no hab�a nada que pudieras hacer, era su destino, el destino irrevocable. 435 00:25:39,597 --> 00:25:41,975 fue mala suerte, estupidez,. 436 00:25:42,017 --> 00:25:43,852 No hay tal cosa como el destino. 437 00:25:43,893 --> 00:25:47,356 Pero el universo est� enredado a un nivel cu�ntico 438 00:25:47,358 --> 00:25:50,736 �qui�n puede decir c�mo un evento est� vinculado a otro? 439 00:25:50,942 --> 00:25:53,695 Tal vez todo est� predeterminado. 440 00:25:54,029 --> 00:25:55,280 Muy bien... 441 00:25:56,656 --> 00:25:58,992 lo �nico predeterminado es que t� te vas a callar, 442 00:25:59,034 --> 00:26:01,453 o te voy a meter esa barbilla en la boca y empujarla para arriba. 443 00:26:01,495 --> 00:26:03,037 Tu tendencia humana hacia la violencia ... 444 00:26:03,040 --> 00:26:06,335 Palidece en comparaci�n con mi tendencia humana a no darse por vencido. 445 00:26:06,375 --> 00:26:09,316 Vamos a encontrar esa m�quina, vamos a asegurarnos de que nadie m�s muera 446 00:26:09,357 --> 00:26:14,069 a causa de ello y nada nos va a detener ni siquiera las leyes de la mec�nica temporal. 447 00:26:14,508 --> 00:26:15,718 �Comprendes? 448 00:26:16,431 --> 00:26:18,934 m�s all� de todo margen de error. 449 00:26:19,221 --> 00:26:20,389 Bien. 450 00:26:20,391 --> 00:26:21,726 �Ahora vamos! 451 00:26:28,001 --> 00:26:29,627 �qu� casualidad encontrarnos aqu�! 452 00:26:30,378 --> 00:26:33,402 �Soy yo o hay alg�n tipo de patr�n en estos saltos? 453 00:26:33,444 --> 00:26:36,238 Ya casi lo tengo resuelto, es una curva inversa 454 00:26:36,240 --> 00:26:38,263 mientras m�s r�pido, tratamos de caminar hacia nuestra meta 455 00:26:38,282 --> 00:26:40,158 m�s radicales son los saltos en el tiempo y en el espacio. 456 00:26:40,200 --> 00:26:41,535 As� que damos..... 457 00:26:41,577 --> 00:26:43,579 S� nos movemos en �ngulo recto hacia nuestra meta. 458 00:26:43,621 --> 00:26:46,581 Logramos que los tesseractos nos lleven en la direcci�n correcta. 459 00:26:47,332 --> 00:26:48,543 Rommie... 460 00:26:48,834 --> 00:26:50,086 ... tienes el tim�n. 461 00:26:50,127 --> 00:26:51,628 Por ac�. 462 00:27:36,299 --> 00:27:37,299 Gracias. 463 00:27:38,157 --> 00:27:39,074 Ni lo menciones. 464 00:27:40,215 --> 00:27:41,383 Tu... 465 00:27:42,588 --> 00:27:43,671 �Tu eres yo? 466 00:27:43,713 --> 00:27:45,153 Beka, �Auxilio! 467 00:27:45,641 --> 00:27:47,310 No puedo entrar en eso ahora. 468 00:27:48,227 --> 00:27:49,479 Despu�s. 469 00:27:56,736 --> 00:27:59,781 Trance, nunca te imaginar�as a quien acabo de conocer. 470 00:27:59,823 --> 00:28:02,158 �una versi�n futurista de miedo de ti misma? 471 00:28:02,160 --> 00:28:03,578 As� fue 472 00:28:34,649 --> 00:28:35,817 �Detr�s de ti! 473 00:28:40,238 --> 00:28:41,114 ��Trance?! 474 00:28:41,198 --> 00:28:42,198 Beka... 475 00:28:42,200 --> 00:28:44,036 Hab�a olvidado lo hermosa que eres. 476 00:28:44,243 --> 00:28:46,744 uhh, gracias. 477 00:28:49,732 --> 00:28:50,920 Tu eres yo... 478 00:28:51,249 --> 00:28:52,543 ... Desde el futuro. 479 00:28:52,594 --> 00:28:53,803 Mas o menos. 480 00:28:54,169 --> 00:28:56,254 �Todo result� como se supon�a que ser�a? 481 00:28:56,338 --> 00:28:58,799 No. Las cosas est�n mal y est�n cada vez peor. 482 00:28:59,341 --> 00:29:01,093 He cometido un mont�n de errores. 483 00:29:01,218 --> 00:29:02,761 �As� que vamos a perder? 484 00:29:02,803 --> 00:29:05,180 En el mejor de los casos nosotros no vamos a ganar. 485 00:29:07,381 --> 00:29:09,237 Ya sabes lo que tienes que hacer. 486 00:29:10,478 --> 00:29:11,895 �Es la �nica manera? 487 00:29:13,063 --> 00:29:16,650 Hay un posible futuro perfecto, pero yo no lo he visto todav�a. 488 00:29:17,150 --> 00:29:20,320 podr�a alguien traducirme, �por favor? 489 00:29:21,738 --> 00:29:23,491 Beka Me tengo que ir, pero 490 00:29:24,074 --> 00:29:27,515 no te preocupes realmente no me estoy yendo yo solo ... 491 00:29:28,119 --> 00:29:29,413 ...cambio. 492 00:29:30,081 --> 00:29:32,124 Todo va a estar bien ya lo ver�s. 493 00:29:45,137 --> 00:29:46,680 �a d�nde se fue? 494 00:29:47,181 --> 00:29:48,599 Ella no fue a ninguna parte 495 00:29:48,640 --> 00:29:50,809 ella creci�, ella soy yo. 496 00:29:52,352 --> 00:29:53,688 V�monos. 497 00:29:55,064 --> 00:29:56,440 Quiero una explicaci�n �AHORA! 498 00:29:56,442 --> 00:29:57,944 No, no entender�as 499 00:29:57,999 --> 00:29:59,167 �Trance! 500 00:29:59,692 --> 00:30:01,131 Dime qu� diablos acaba de suceder o 501 00:30:01,132 --> 00:30:03,238 Voy a llevarte a la primera roca que encuentre y te voy a dejar ah�, 502 00:30:03,280 --> 00:30:05,407 Beka si te lo digo todo, 503 00:30:06,283 --> 00:30:09,474 ser�a muy peligroso para m�, para ti, para todos. 504 00:30:09,515 --> 00:30:13,374 pero por favor, cr�eme este evento es un hito en el espacio y el tiempo 505 00:30:13,416 --> 00:30:16,293 y si no manejamos esta crisis correctamente 506 00:30:16,335 --> 00:30:17,962 las cosas van a estar muy mal para nosotros. 507 00:30:18,004 --> 00:30:20,798 Ok, �as� que por eso cambiaste de lugar con tu otro yo? 508 00:30:20,804 --> 00:30:22,515 �Para asegurarte que las cosas van bien? 509 00:30:22,549 --> 00:30:25,302 Bueno, no puedo hacer que las cosas vayan bien. 510 00:30:25,309 --> 00:30:26,310 no exactamente. 511 00:30:26,345 --> 00:30:29,327 pero s� s� c�mo pueden salir mal porque he estado all� y cr�eme, 512 00:30:29,369 --> 00:30:31,851 no quiero vivir ese futuro, nadie lo quiere. 513 00:30:31,892 --> 00:30:32,894 Esto es una locura 514 00:30:32,935 --> 00:30:35,480 Pens� que el pasado era inmutable que no puede ser cambiado. 515 00:30:35,486 --> 00:30:37,946 bueno no puedes, pero esto no es el pasado, 516 00:30:37,982 --> 00:30:40,651 este es el presente y puedo arreglarlo as� que vamos. 517 00:30:40,693 --> 00:30:42,361 �Puedes ver las probabilidades exactas? 518 00:30:42,403 --> 00:30:43,821 �visi�n del futuro? 519 00:30:43,863 --> 00:30:44,864 A veces. 520 00:30:44,905 --> 00:30:45,949 Bien. 521 00:30:45,990 --> 00:30:49,034 Entonces sabes lo que pasar� si me entero de que me est�s mintiendo. 522 00:30:55,374 --> 00:30:56,835 Esto es nuevo. 523 00:31:02,381 --> 00:31:03,508 �Pelea! 524 00:31:07,095 --> 00:31:08,512 �No llevas un arma? 525 00:31:13,935 --> 00:31:15,436 �S�! Rommie Buen trabajo. 526 00:31:16,104 --> 00:31:18,523 Tengo grandes perturbaciones en todo Sinti 527 00:31:20,984 --> 00:31:22,861 y mi computadora central est� todav�a fuera de servicio. 528 00:31:24,654 --> 00:31:26,531 Asumiendo el control manual. 529 00:31:28,491 --> 00:31:30,159 Tenemos fugas de plasma por toda la nave 530 00:31:30,201 --> 00:31:31,494 los conductos deben estar tesseractuando. 531 00:31:31,500 --> 00:31:33,168 S�lo dame el poder suficiente para alcanzar la velocidad de escape. 532 00:31:33,181 --> 00:31:34,391 Cambio de ruta. 533 00:31:40,796 --> 00:31:42,380 Vamos Rommie. �Vamos! 534 00:31:45,717 --> 00:31:46,843 Estamos fuera de �rbita. 535 00:31:46,885 --> 00:31:48,762 Las perturbaciones en el planeta est�n disminuyendo, 536 00:31:49,388 --> 00:31:51,014 las fugas de plasma est�n llegando niveles cr�ticos. 537 00:31:51,056 --> 00:31:52,390 Apaga los motores. 538 00:32:00,399 --> 00:32:01,441 Hecho. 539 00:32:01,691 --> 00:32:02,942 Las fugas de plasma est�n bajo control, 540 00:32:02,984 --> 00:32:05,612 sectorizaci�n lejos de Sintii en una constante 15 psl. 541 00:32:05,695 --> 00:32:06,947 Problema uno resuelto, 542 00:32:06,989 --> 00:32:08,407 Ahora, para el problema dos. 543 00:32:22,921 --> 00:32:24,214 Uhh, toma esto. 544 00:32:24,217 --> 00:32:27,304 Por favor, yo s�lo soy un simple investigador de campo 545 00:32:27,408 --> 00:32:29,264 No puedo hacer esto. 546 00:32:30,636 --> 00:32:34,213 �Aaahhh! Rekeeb si yo puedo hacer esto, t� tambi�n puedes 547 00:32:34,301 --> 00:32:40,066 Espera, espera He estado analizando las firmas de radiaci�n de los acontecimientos del Tesseracto, 548 00:32:40,104 --> 00:32:42,650 tal vez hay un patr�n. 549 00:32:47,424 --> 00:32:51,908 Rekeeb esto es genial. Me retracto de todo lo que he dicho sobre ti. 550 00:32:51,949 --> 00:32:54,169 Ahora ven y dispara a cualquiera que veas 551 00:32:54,753 --> 00:32:56,025 �Qu� est�s haciendo? 552 00:32:56,030 --> 00:32:57,408 Salvando nuestros traseros, espero. 553 00:33:01,077 --> 00:33:02,995 Has aprovechado un campo Tesseracto. 554 00:33:03,016 --> 00:33:05,111 S�, gracias a los n�meros que me diste 555 00:33:05,120 --> 00:33:07,160 este beb� nos debe llevar directamente a la sala de m�quinas. 556 00:33:07,412 --> 00:33:08,404 �Vamos! 557 00:33:08,534 --> 00:33:11,342 Pero esas cifras eran estrictamente te�ricas 558 00:33:11,596 --> 00:33:15,034 si no son correctas, puedes ser roto en pedazos. 559 00:33:15,172 --> 00:33:17,357 Ya estoy siendo despedazado. 560 00:33:17,366 --> 00:33:20,152 Los huevos Magog �recuerdas? Est� bien. Est� bien. 561 00:33:20,545 --> 00:33:23,641 Si te hace sentir mejor, piensa en ello como esto 562 00:33:23,851 --> 00:33:28,795 Estar�s participando en un emocionante experimento temporal con un sujeto dispuesto. 563 00:33:29,707 --> 00:33:34,441 �Pero si he de ser el experimentador c�mo puedo ser tambi�n el tema? 564 00:33:34,462 --> 00:33:35,858 como este 565 00:33:40,815 --> 00:33:42,775 Este no es el taller de m�quinas. 566 00:33:42,919 --> 00:33:44,337 No, �en serio? 567 00:33:44,369 --> 00:33:45,453 �Harper? 568 00:33:46,213 --> 00:33:47,298 Gracias a Dios. 569 00:33:47,340 --> 00:33:48,549 Yo estaba muy preocupada. 570 00:33:48,596 --> 00:33:49,930 Harper. 571 00:33:52,447 --> 00:33:53,615 �Trance? 572 00:33:54,065 --> 00:33:55,900 Soy yo es s�lo que soy una nueva yo. 573 00:33:56,483 --> 00:33:57,359 Lo que el ... 574 00:33:57,401 --> 00:33:59,361 La mec�nica temporal me da dolor de cabeza. 575 00:33:59,403 --> 00:34:00,550 H�blame de ahhhh! 576 00:34:04,982 --> 00:34:07,963 Te lo digo, uno m�s de esa manera y voy a ser padre de seis beb�s Magog. 577 00:34:08,385 --> 00:34:09,385 S�ganme. 578 00:34:09,636 --> 00:34:11,221 �Seguirte? 579 00:34:11,260 --> 00:34:12,553 Ni siquiera te conozco. 580 00:34:16,331 --> 00:34:21,524 Todav�a soy Trance y si deseas salir vivo de aqu� te sugiero que hagas lo que te digo. 581 00:34:26,463 --> 00:34:27,422 que... 582 00:34:33,053 --> 00:34:35,055 Est� bien. taller de m�quinas. 583 00:34:37,140 --> 00:34:39,121 Beka Justo a tiempo lo que ... 584 00:34:39,851 --> 00:34:40,956 �Trance? 585 00:34:41,844 --> 00:34:42,865 �Eso ... qu� es? 586 00:34:43,114 --> 00:34:45,011 Bien, por �ltima vez, soy Trance, 587 00:34:45,148 --> 00:34:47,275 b�sicamente la misma persona solo que mayor 588 00:34:47,317 --> 00:34:48,901 Harper y s�lo tiene unos minutos 589 00:34:48,943 --> 00:34:51,237 para vivir as� que sugiero que se centren en �l ahora mismo. 590 00:34:54,157 --> 00:34:56,076 La m�quina Tesseracto est� terminada. 591 00:34:56,261 --> 00:34:57,221 Bien. 592 00:34:57,452 --> 00:35:01,039 act�vala para sacar los huevos y luego puedes destruir esta cosa de una vez por todas. 593 00:35:02,123 --> 00:35:08,046 Uhh, Dylan, uhh no es tan simple. Hohne, est� muerto a causa de esto .... 594 00:35:09,089 --> 00:35:10,465 porque trat� de ayudarme. 595 00:35:10,506 --> 00:35:12,134 El gobierno Sintii se pondr� furioso. 596 00:35:12,166 --> 00:35:13,855 Bueno, lo que sea, no podemos evitar lo que sucedi�. 597 00:35:13,885 --> 00:35:15,512 Tal vez podamos. 598 00:35:16,430 --> 00:35:19,099 Lo hiciste para estar aqu�. �C�mo? 599 00:35:19,101 --> 00:35:22,146 El Tesseracto, han creado una deformaci�n del espacio-tiempo, 600 00:35:22,227 --> 00:35:23,749 una que permite una paradoja, 601 00:35:23,812 --> 00:35:25,730 lo que hacemos aqu� puede remodelar la realidad 602 00:35:25,897 --> 00:35:27,211 tal como la conocemos. 603 00:35:27,409 --> 00:35:29,849 Se puede cambiar el futuro o el pasado .. 604 00:35:30,861 --> 00:35:34,177 �qu� pasa si no lo activo eh? 605 00:35:34,281 --> 00:35:37,284 �Y si, ummm, �y si en vez la destruyo? 606 00:35:37,451 --> 00:35:40,371 las distorsiones se cancelar�n, Volver� de nuevo al futuro 607 00:35:40,373 --> 00:35:42,124 y mi yo m�s joven ser� restaurada. 608 00:35:42,164 --> 00:35:44,917 Y Hohne ser� tra�do de vuelta a la vida. 609 00:35:44,959 --> 00:35:47,544 Pero los huevos Magog en el vientre de Harper eclosionaran y morir�. 610 00:35:47,585 --> 00:35:50,631 Por otro lado, si se activa la m�quina el va a ser salvado, pero Hohne 611 00:35:50,672 --> 00:35:52,799 estar� muerto y nosotros tendremos que aguantar ... 612 00:35:54,301 --> 00:35:55,699 �Nadie se mueva! 613 00:35:57,471 --> 00:35:59,577 No seas est�pido. Suelta el arma. 614 00:35:59,579 --> 00:36:02,895 �Basta ya! Basta ya de esta locura, 615 00:36:02,976 --> 00:36:04,478 �suficiente violencia! 616 00:36:04,520 --> 00:36:09,275 Destruye la m�quina ahora o matar� a todos aqu� y �o lo hago yo mismo! 617 00:36:16,448 --> 00:36:18,200 �Por qu� no me escuchas? 618 00:36:18,241 --> 00:36:21,120 Hohne era la mente m�s grande de nuestra �poca. 619 00:36:21,370 --> 00:36:23,414 Tenemos que salvarlo. 620 00:36:23,455 --> 00:36:26,042 �Caramba! pon el acento en un poco m�s grueso, �por qu� no ? 621 00:36:26,334 --> 00:36:29,211 No te muevas, yo tengo el arma 622 00:36:29,253 --> 00:36:31,275 �Tienes que hacer lo que te digo! 623 00:36:35,676 --> 00:36:36,343 Oh, no. 624 00:36:36,385 --> 00:36:37,553 No otra vez. 625 00:36:43,267 --> 00:36:44,351 Magog. 626 00:37:24,267 --> 00:37:26,060 �He llegado en un mal momento? 627 00:37:26,102 --> 00:37:28,730 No, dir�a que llegaste en un momento muy, muy bueno. 628 00:37:34,694 --> 00:37:36,238 as� que Sr. Harper 629 00:37:38,073 --> 00:37:39,407 �qu� quieres hacer con la m�quina? 630 00:37:39,409 --> 00:37:42,543 No s�, uhhh, tal vez, uhh, tal vez Rekeeb ten�a raz�n 631 00:37:42,577 --> 00:37:46,560 Quiero decir que yo s�lo soy un buen mozo, un brillante ingeniero joven. 632 00:37:46,602 --> 00:37:49,876 Hohne .... Hohne es un genio. Quiero decir que si es �l o yo 633 00:37:49,917 --> 00:37:51,877 �l es el �nico que realmente importa. 634 00:37:51,880 --> 00:37:52,881 No digas eso. 635 00:37:52,921 --> 00:37:55,465 No Beka, es verdad. 636 00:37:55,507 --> 00:37:58,302 Quiero decir, �l era �nico en su tipo, �l fue el primero en comprometerse con tu nueva comunidad y 637 00:37:59,803 --> 00:38:01,429 ... y �l era mi amigo. 638 00:38:01,471 --> 00:38:04,099 No puedo elegir mi vida sobre la suya. 639 00:38:05,600 --> 00:38:08,270 Vamos a destruirlo antes de que yo, ohm cambie de opini�n. 640 00:38:08,395 --> 00:38:09,313 Harper, 641 00:38:10,272 --> 00:38:12,336 si destruimos esta m�quina ... 642 00:38:13,275 --> 00:38:15,277 ... ya sabes lo que voy a tener que hacer. 643 00:38:15,279 --> 00:38:17,135 Lo que alguien va a tener que hacer. 644 00:38:18,752 --> 00:38:22,235 Le hice una promesa que voy a cumplir. 645 00:38:23,702 --> 00:38:24,953 Gracias. 646 00:38:25,453 --> 00:38:27,998 S�lo trata de no disfrutarlo �de acuerdo? 647 00:38:49,826 --> 00:38:51,455 Ya est�. Eso est� mejor. 648 00:38:51,556 --> 00:38:53,184 �Trance? 649 00:38:56,223 --> 00:38:57,641 �Qu� has hecho? 650 00:38:57,851 --> 00:39:00,040 Salv� la vida de Harper. 651 00:39:13,108 --> 00:39:14,558 Estamos en �rbita. 652 00:39:14,561 --> 00:39:15,974 �trastornos? 653 00:39:16,188 --> 00:39:18,808 Los efectos espaciales temporales de los tesseractos han cesado. 654 00:39:18,821 --> 00:39:19,446 Bien, 655 00:39:20,021 --> 00:39:25,052 Contacta con el Consejo General de los Sintii, ser� mejor que les diga lo que pas� con Hohne. 656 00:39:29,382 --> 00:39:31,389 �Seamus? Lev�ntate y sonr�e. 657 00:39:34,303 --> 00:39:38,265 Ahhh, oooh, Me duele el dolor. 658 00:39:38,335 --> 00:39:40,138 Al�grate de que est�s vivo para sentirlo. 659 00:39:40,188 --> 00:39:41,449 �Las larvas? 660 00:39:41,503 --> 00:39:44,234 se fueron. Gracias al trance. 661 00:39:44,245 --> 00:39:46,242 S� a costa de la vida de Hohne. 662 00:39:46,252 --> 00:39:47,615 Lo hecho, hecho est�. 663 00:39:47,659 --> 00:39:49,370 No estoy tan segura. 664 00:39:49,376 --> 00:39:52,419 Lo importante es que, Harper est�s vivo 665 00:39:52,774 --> 00:39:56,007 y en cuanto a los costos, no hay forma de cambiar eso, 666 00:39:56,275 --> 00:39:58,632 lo �nico que puedes hacer es admitirlo. Harper qu�tate el dispensador de medicina. 667 00:40:04,554 --> 00:40:06,931 No hay se�ales de ning�n Kalderano o Magog muerto, 668 00:40:06,973 --> 00:40:08,808 todos los sistemas est�n en pleno funcionamiento de nuevo. 669 00:40:08,846 --> 00:40:10,326 Bueno. �Qu� pasa con Kiley? 670 00:40:10,374 --> 00:40:11,167 Se fue. 671 00:40:11,852 --> 00:40:14,021 Eso est� muy mal, es un buen oficial. 672 00:40:14,564 --> 00:40:15,753 Fue. 673 00:40:16,816 --> 00:40:18,005 Si. 674 00:40:18,818 --> 00:40:21,926 Eso deja s�lo un �ltimo cabo suelto. 675 00:40:30,673 --> 00:40:32,487 �Qu� se supone que voy a hacer contigo? 676 00:40:33,227 --> 00:40:34,686 No lo s�, 677 00:40:34,751 --> 00:40:36,544 mantenerme cerca espero. 678 00:40:36,628 --> 00:40:40,715 Estoy tratando de pensar en una raz�n convincente para hacerlo, pero estoy teniendo problemas. 679 00:40:40,757 --> 00:40:42,592 Porque no conf�as en m�. 680 00:40:44,385 --> 00:40:45,804 La confianza es algo que se gana. 681 00:40:45,845 --> 00:40:47,388 Entonces dame una oportunidad. 682 00:40:51,768 --> 00:40:54,041 Siempre supe que ten�as tus propios planes, 683 00:40:55,146 --> 00:40:57,941 pero tambi�n sab�a que tus planes y los m�os eran b�sicamente los mismos 684 00:40:58,098 --> 00:41:00,997 la paz, el orden, un universo mejor. 685 00:41:01,099 --> 00:41:03,122 Mis objetivos no han cambiado. 686 00:41:04,781 --> 00:41:07,659 Beka dice que el futuro del que vienes es malo. 687 00:41:07,680 --> 00:41:10,661 Uno en el que las cosas salieron mal y volviste para arreglar las cosas. 688 00:41:10,703 --> 00:41:11,705 �Y? 689 00:41:13,456 --> 00:41:16,501 As� que dime c�mo salvar a Harper y perder a Hohne hace eso. 690 00:41:16,543 --> 00:41:18,733 �C�mo hace eso que las cosas salgan bien? 691 00:41:18,738 --> 00:41:20,490 No s� si lo hace. 692 00:41:20,964 --> 00:41:23,300 a decirte la verdad, yo no salv� a Harper 693 00:41:23,342 --> 00:41:25,802 para cambiar el pasado o el futuro 694 00:41:26,579 --> 00:41:28,289 por lo que s�, hice cosas peores. 695 00:41:28,293 --> 00:41:29,566 Entonces, �por...? 696 00:41:30,077 --> 00:41:32,059 Por lo que es importante. 697 00:41:32,267 --> 00:41:35,186 Porque Hohne era un extra�o y Harper es mi amigo. 698 00:41:41,484 --> 00:41:42,444 Bien. 699 00:41:42,882 --> 00:41:44,488 Eso es un cambio de todos modos. 700 00:41:44,493 --> 00:41:45,744 �Qu�? 701 00:41:47,074 --> 00:41:48,241 Honestidad. 702 00:41:50,023 --> 00:41:52,317 �Pero no eso responde a tu dosis preguntas? 703 00:41:52,444 --> 00:41:53,801 Sobre qu� hacer conmigo. 704 00:41:53,831 --> 00:41:54,748 No, 705 00:41:54,998 --> 00:41:56,041 no lo hace. 706 00:41:59,823 --> 00:42:01,303 Pero es un comienzo. 707 00:42:06,000 --> 00:42:07,501 Es un comienzo. 708 00:42:08,702 --> 00:42:10,702 Subtitulado por villamel�n 55233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.