Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:08,283
"Espiral, giro, viajar en el torbellino.
Saber que cuando se detiene la percusi�n
no habr� un segundo baile "
2
00:00:08,384 --> 00:00:10,884
Ulatempa Poetess,
"Ritmos" CY 9825
3
00:00:17,484 --> 00:00:21,217
Desde mi estancia en la nave mundo Magog,
4
00:00:21,437 --> 00:00:25,190
Me he sentido perdido, confundido ..
5
00:00:25,695 --> 00:00:30,867
No tengo respuestas, pero
en ese momento empec� a hacerme las preguntas
6
00:00:30,895 --> 00:00:33,585
donde pueden llevarnos.
7
00:00:33,704 --> 00:00:37,311
Hasta que no vea a todos de nuevo,
lo saben,
8
00:00:37,418 --> 00:00:43,236
donde mi camino te lleve
incluso en los lugares m�s oscuros
9
00:00:43,317 --> 00:00:46,966
Yo llevar� a todos en mi coraz�n,
10
00:00:47,905 --> 00:00:52,431
y ustedes siempre iluminar�n mi camino.
11
00:00:55,142 --> 00:00:56,518
Ese es el mensaje completo.
12
00:00:56,534 --> 00:00:59,078
Yo sab�a que �l estaba teniendo problemas
pero yo no cre�a que fuera tan malo.
13
00:00:59,083 --> 00:01:01,690
Los lugares m�s oscuros,
No me gusta el sonido de eso.
14
00:01:01,732 --> 00:01:02,941
A m� tampoco.
15
00:01:03,275 --> 00:01:06,529
Yo digo que le sigamos la pista y lo arrastremos de vuelta aqu�
quiera venir o no.
16
00:01:06,569 --> 00:01:08,572
Bueno, �l es libre .....
17
00:01:09,572 --> 00:01:10,594
bienestar.
18
00:01:10,949 --> 00:01:12,493
�l ha dado a conocer su voluntad
19
00:01:12,495 --> 00:01:15,351
Adem�s, incluso si quisi�ramos encontrarle,
�d�nde buscar?
20
00:01:15,495 --> 00:01:18,332
Rev Bem puede cuidar de s� mismo
y si �l quiere tiempo para estar solo
21
00:01:18,373 --> 00:01:19,972
Yo digo que se lo demos.
22
00:01:20,000 --> 00:01:22,252
S�, es f�cil para ti decirlo.
23
00:01:33,335 --> 00:01:35,191
�Harper?
�Harper est�s aqu�?
24
00:01:35,224 --> 00:01:35,954
�No!
25
00:01:36,016 --> 00:01:39,145
Mire, yo s� que est�s molesto,
pero si Rev tiene que despegar ...
26
00:01:39,156 --> 00:01:41,846
Rev me prometi� que iba a encontrar una manera de
sacar estos par�sitos Magog
27
00:01:41,850 --> 00:01:43,436
fuera de mis tripas antes de que me maten.
28
00:01:43,473 --> 00:01:45,225
�l me hizo una promesa y �oohh!
29
00:01:47,194 --> 00:01:49,488
Si�ntate aqu�, vamos.
30
00:01:49,989 --> 00:01:51,365
Toma su medicina, vamos.
31
00:01:54,910 --> 00:01:55,870
No est� funcionando.
32
00:01:57,913 --> 00:01:58,873
S�lo acu�state,
33
00:02:02,585 --> 00:02:03,585
hay que ir.
34
00:02:05,004 --> 00:02:05,796
�Sinti!
35
00:02:07,257 --> 00:02:12,469
�No dejes que me vaya!
�Ag�rrate a m�, por favor!
36
00:02:19,492 --> 00:02:23,142
C�digo rojo.
�M�dico de Emergencia en la cubierta de m�quina 17!.
37
00:02:23,682 --> 00:02:25,454
�Dylan qu� est� pasando ah� abajo?
38
00:02:25,524 --> 00:02:27,193
Son las larvas Magog en el est�mago de Harper.
39
00:02:27,197 --> 00:02:29,177
Est�n empezando a salir del cascar�n.
40
00:02:30,386 --> 00:02:31,970
Vamos Harper.
41
00:02:34,784 --> 00:02:37,161
�l es el �ltimo guardi�n de una civilizaci�n ca�da,
42
00:02:37,495 --> 00:02:39,372
Un h�roe de otro tiempo,
43
00:02:39,704 --> 00:02:41,434
ante el universo y el caos.
44
00:02:41,522 --> 00:02:43,712
Dylan Hunt reclut� una tripulaci�n incre�ble.
45
00:02:43,793 --> 00:02:46,025
Y se dispone a volver a unir a las galaxias.
46
00:02:46,296 --> 00:02:49,674
En la nave Andr�meda, la esperanza vive de nuevo.
47
00:03:28,088 --> 00:03:30,048
Harper debe estar consciente en una hora o dos,
48
00:03:30,090 --> 00:03:32,050
pero no voy a mentir, no est� bien.
49
00:03:32,301 --> 00:03:33,301
Detalles Trance.
50
00:03:34,177 --> 00:03:37,472
Bueno, las larvas Magog en el vientre de Harper
han desarrollado inmunidad
51
00:03:37,514 --> 00:03:38,891
a la medicina que le hemos estado dando.
52
00:03:39,058 --> 00:03:41,310
No van a responder a dosis m�s altas.
53
00:03:41,601 --> 00:03:43,187
No le digas a Harper.
54
00:03:43,395 --> 00:03:46,293
�l tiene una semana como m�ximo y luego van a eclosionar.
55
00:03:47,149 --> 00:03:48,921
Eso es genial.
56
00:03:51,633 --> 00:03:52,279
Sinti...
57
00:03:52,321 --> 00:03:53,301
�Harper?
58
00:03:55,624 --> 00:03:56,500
Sinti.
59
00:03:56,700 --> 00:03:58,452
El Perseida por supuesto
60
00:03:58,494 --> 00:04:00,308
si alguien puede ayudar Harper son ellos.
61
00:04:00,329 --> 00:04:00,871
Beka.
62
00:04:00,873 --> 00:04:01,978
Estoy en mi camino.
63
00:04:04,207 --> 00:04:04,792
lo que deber�a....
64
00:04:04,833 --> 00:04:07,273
Debes descansar, ahorrar energ�a.
65
00:04:07,336 --> 00:04:08,712
Las larvas Magog qu� ... pase lo que pase ....
66
00:04:09,421 --> 00:04:10,881
pase lo que pase ...
67
00:04:10,883 --> 00:04:12,509
No te preocupes Harper.
68
00:04:13,120 --> 00:04:14,829
No voy a dejar que nazcan.
69
00:04:29,631 --> 00:04:31,633
Estamos entrando en el espacio Sintii.
70
00:04:33,237 --> 00:04:36,740
Andr�meda, transmite toda nuestra informaci�n actual
con las condiciones de Harper
71
00:04:36,865 --> 00:04:41,099
al Director T�cnico Hohne.
Preg�ntale por cualquier ayuda que pueda proporcionar.
72
00:04:41,175 --> 00:04:42,489
Beka nos llevar� ah�
73
00:04:50,400 --> 00:04:52,632
�Ow! �OW! �Doble ow!
74
00:04:52,924 --> 00:04:55,176
Harper te estado buscando por todos lados.
75
00:04:55,468 --> 00:04:57,991
Mentirosa. Nunca tienes que buscar nada Trance.
76
00:04:58,095 --> 00:05:01,036
siempre encuentras lo que est�s buscando casi de inmediato.
77
00:05:01,265 --> 00:05:04,434
Ok yo no te estaba buscando,
pero como tu responsable m�dico,
78
00:05:04,437 --> 00:05:06,793
Me imagino que es hora de que descanses.
79
00:05:06,833 --> 00:05:09,231
Uhh, uhn uhn uhn.
Nunca fuiste a la escuela de medicina Trance
80
00:05:09,273 --> 00:05:11,734
as� que no eres un m�dico formal. Huh.
81
00:05:11,942 --> 00:05:13,485
Por suerte para ti yo no soy un m�dico formal,
82
00:05:13,527 --> 00:05:16,218
porque si lo fuera habr�as muerto hace meses.
83
00:05:16,364 --> 00:05:19,616
De acuerdo, tal vez, tal vez,
pero tengo menos de una semana de vida
84
00:05:19,618 --> 00:05:22,997
y me gustar�a pasar cada segundo
en la b�squeda de una cura �ok?
85
00:05:23,781 --> 00:05:26,575
Ahora, �d�nde est� ese maldito nano manipulador?
86
00:05:29,043 --> 00:05:30,044
gracias.
87
00:05:32,880 --> 00:05:34,194
Hey mira, ummm,
88
00:05:35,967 --> 00:05:37,677
gracias por todo, ya sabes.
89
00:05:39,261 --> 00:05:42,139
Ahora bien, si no te importa me vendr�a
bien un poco de paz y tranquilidad.
90
00:05:42,265 --> 00:05:43,412
Me voy.
91
00:05:55,027 --> 00:05:57,071
Ingeniero, c�rate a ti mismo.
92
00:06:08,958 --> 00:06:11,419
Director T�cnico Hohne.
Gracias por venir.
93
00:06:11,524 --> 00:06:13,505
Harper estar� muy contento de que est�s aqu�.
94
00:06:13,516 --> 00:06:16,102
En realidad, yo deber�a darte las
gracias por traer esto a mi atenci�n.
95
00:06:16,258 --> 00:06:18,322
He mirado en la propuesta del joven Harper
96
00:06:18,323 --> 00:06:20,387
para eliminar las larvas Magog, Capit�n.
97
00:06:20,399 --> 00:06:21,554
Es sorprendente.
98
00:06:21,570 --> 00:06:22,598
Innovador.
99
00:06:22,889 --> 00:06:27,518
La investigaci�n de vanguardia con un sujeto dispuesto totalmente interactivo.
100
00:06:27,560 --> 00:06:32,941
La condici�n de voluntario de Harper verdaderamente nos
preestablecido una oportunidad emocionante.
101
00:06:32,981 --> 00:06:34,127
Una vez en la vida.
102
00:06:34,129 --> 00:06:35,819
Me alegro de serviles.
103
00:06:35,893 --> 00:06:39,563
Ahora, si nos disculpas, no debemos mantener nuestra espera.
104
00:06:39,656 --> 00:06:41,137
Rekeeb el equipo.
105
00:06:42,556 --> 00:06:44,059
Si, el equipo.
106
00:06:44,244 --> 00:06:46,038
Dime otra vez lo brillante que es.
107
00:06:46,163 --> 00:06:48,102
Sorprendentemente, brillante sin concesiones.
108
00:06:48,103 --> 00:06:49,624
Una de las mentes m�s brillantes de la �poca.
109
00:06:49,666 --> 00:06:51,355
Y la �nica esperanza de Harper.
110
00:06:51,960 --> 00:06:56,423
�Boom! No m�s beb�s Magog,
cura milagrosa. Caso cerrado.
111
00:06:56,673 --> 00:06:59,885
�As� que quieres eliminar las larvas del espacio plegable?
112
00:06:59,927 --> 00:07:01,929
Cuerdas de Alice y tesseractos.
113
00:07:01,971 --> 00:07:04,472
Asombroso. Si somos capaces de resolverlo
114
00:07:04,556 --> 00:07:07,142
los detalles de esta tecnolog�a
que debe ser capaz de literalmente
115
00:07:07,184 --> 00:07:09,937
moldear el espacio y el tiempo a nuestra voluntad.
116
00:07:09,978 --> 00:07:13,398
Si esa es la idea general.
uhh francamente aunque voy a ser feliz
117
00:07:13,440 --> 00:07:16,819
si podemos extraer mis invitados no deseados.
118
00:07:17,171 --> 00:07:20,174
�Y tu desarrollaste esta tecnolog�a por ti mismo?
119
00:07:20,468 --> 00:07:25,452
Bueno, t�cnicamente yo uhh, lo confisqu�
a unos personajes muy desagradables.
120
00:07:25,610 --> 00:07:27,779
Los aliados humanos de los Magog.
121
00:07:27,786 --> 00:07:29,037
Y su creador.
122
00:07:29,044 --> 00:07:31,234
Ya lo creo, nena.
Lo usaban para caminar a trav�s de paredes,
123
00:07:31,250 --> 00:07:32,501
Voy a usarlo para atravesar por las paredes,
124
00:07:32,543 --> 00:07:35,066
s�lo que esta vez uh, en paredes estomacales.
125
00:07:35,587 --> 00:07:37,527
�Harper est�s seguro de que esto es sabio?
126
00:07:37,528 --> 00:07:39,883
Apenas entiendes esta tecnolog�a,
si no funciona ....
127
00:07:39,885 --> 00:07:43,243
Yo s� lo que s�.
Me va a torcer en una pintura abstracta.
128
00:07:43,471 --> 00:07:45,264
Harper bajando una escalera.
129
00:07:45,661 --> 00:07:46,953
Bueno esto no es una broma.
130
00:07:46,991 --> 00:07:48,805
No, no es, lo s�.
131
00:07:49,268 --> 00:07:52,000
Por la forma en que lo veo,
Rommie, no tengo nada que perder.
132
00:07:58,486 --> 00:08:01,280
Si no te gusta el plan de
Harper dame una alternativa.
133
00:08:01,354 --> 00:08:02,835
Ojal� pudiera.
134
00:08:03,782 --> 00:08:06,181
Entonces no tenemos m�s remedio
que dejarlo llegar hasta el final.
135
00:08:06,619 --> 00:08:08,245
�Y si no funciona?
136
00:08:08,287 --> 00:08:09,121
�Qu� pasa si tenemos que ...
137
00:08:09,330 --> 00:08:11,061
detener los Magog antes del nacimiento?
138
00:08:11,791 --> 00:08:13,000
Para matarlos.
139
00:08:14,585 --> 00:08:16,087
Si se trata de eso
140
00:08:16,410 --> 00:08:17,641
Yo me ocupar� de �l.
141
00:08:17,672 --> 00:08:19,632
Cuando reclutaste a la tripulaci�n Maru
142
00:08:19,633 --> 00:08:22,322
Pens� que eran poco fiables, poco profesionales.
143
00:08:25,805 --> 00:08:28,474
Harper est� m�s cerca a m� que
cualquier ingeniero que he tenido.
144
00:08:28,476 --> 00:08:30,270
Pr�cticamente m�s cerca que cualquier
otro miembro de la tripulaci�n est�.
145
00:08:30,330 --> 00:08:31,519
Alguna vez ha estado conmigo.
146
00:08:31,560 --> 00:08:33,167
Como familiar.
147
00:08:33,979 --> 00:08:35,273
Todos lo son.
148
00:08:38,317 --> 00:08:39,819
Demonios, incluso Tyr.
149
00:08:41,487 --> 00:08:43,468
Deber�amos haber mantenido un destacamento militar.
150
00:08:43,508 --> 00:08:45,134
Bueno Rommie no lo hicimos.
151
00:08:45,449 --> 00:08:48,828
No pod�amos, nos necesitaban y la verdad es
152
00:08:49,412 --> 00:08:51,205
que nosotros tambi�n
153
00:08:51,302 --> 00:08:53,138
Ellos son todo lo que tenemos.
154
00:08:54,487 --> 00:08:55,988
Ya est�.
155
00:08:56,785 --> 00:08:59,371
Mant�n la alimentaci�n de la potencia;
quiero saber si hay algo m�s que podamos hacer.
156
00:08:59,422 --> 00:09:00,548
Si se�or
157
00:09:00,882 --> 00:09:03,843
Y transfiere las especificaciones
de la m�quina de Harper a mis aposentos.
158
00:09:06,679 --> 00:09:08,056
Rommie que hiciste ...
159
00:09:10,016 --> 00:09:11,350
�Rommie?
160
00:09:13,624 --> 00:09:14,521
Extra�o
161
00:09:14,523 --> 00:09:15,732
�Estaciones de batalla!
162
00:09:16,356 --> 00:09:17,149
�Estaciones de batalla!
163
00:09:18,191 --> 00:09:19,901
- �Todos los tripulantes a sus puestos de combate!
�Stam?
164
00:09:20,193 --> 00:09:21,152
�Thompson?
165
00:09:21,194 --> 00:09:22,403
- �Estaciones de batalla! �Estaciones de batalla!!
- Thompson!
166
00:09:22,445 --> 00:09:24,530
- Esto no es un taladro.
- �Thompson!
167
00:09:24,535 --> 00:09:25,786
- �Estaciones de batalla!
168
00:09:29,327 --> 00:09:31,204
Capit�n, todas las estaciones tripuladas y listas.
169
00:09:31,206 --> 00:09:33,542
Tiempo transcurrido 3 minutos 27 segundos.
170
00:09:33,735 --> 00:09:35,236
�Muy lento!
171
00:09:38,865 --> 00:09:40,366
Mayor Vance.
172
00:09:40,714 --> 00:09:42,090
�Kiley!
173
00:09:44,551 --> 00:09:45,885
- �Estaciones de batalla!
174
00:09:47,053 --> 00:09:48,242
�Kiley!
175
00:09:48,749 --> 00:09:49,542
�Kiley!
176
00:09:49,848 --> 00:09:51,057
�Dylan?
177
00:09:51,934 --> 00:09:53,602
Dylan �c�mo llegaste hasta aqu�?
178
00:09:57,355 --> 00:09:58,940
Esta no es la cubierta 10.
179
00:09:59,232 --> 00:10:00,734
Cubierta 19
180
00:10:01,943 --> 00:10:03,632
Hace un minuto estabas en la cubierta 9,
181
00:10:03,634 --> 00:10:06,131
la 9, se encuentra a 200 metros,
�qu� te ha pasado?
182
00:10:06,427 --> 00:10:14,101
Yo estaba con nuestra tripulaci�n. Nuestra tripulaci�n original
y ellos estaban vivos y estaban en la nave.
183
00:10:21,463 --> 00:10:24,717
Era, Thompson estoy seguro de ello.
Era �l, Stam, incluso Kiley Vance
184
00:10:24,758 --> 00:10:27,011
todos se dirig�an a las estaciones de batalla.
185
00:10:28,637 --> 00:10:30,535
Thompson s�lo sirvi� con nosotros en una batalla
186
00:10:30,537 --> 00:10:32,017
Fue Hephestus.
187
00:10:34,601 --> 00:10:37,813
Los Nietzscheanos nos emboscaron
y nos quedamos congelados en el tiempo.
188
00:10:37,959 --> 00:10:40,524
Ah� muri�, Dylan;
Te puedo mostrar los registros, si quieres.
189
00:10:40,565 --> 00:10:42,109
Yo s� lo que vi Rommie.
190
00:10:42,151 --> 00:10:44,236
Entonces, �qu� sugieres? �Un viaje en el tiempo?
191
00:10:44,278 --> 00:10:45,988
No s�lo en el tiempo
192
00:10:48,240 --> 00:10:51,597
esa batalla tuvo lugar a 500,0000 a�os luz de aqu�.
193
00:10:53,954 --> 00:10:55,414
�Me estoy perdiendo?
194
00:10:56,225 --> 00:10:57,726
Tal vez.
195
00:10:59,126 --> 00:11:01,128
Si no fuera yo ser�a una gran sorpresa ahora �verdad?
196
00:11:01,295 --> 00:11:04,840
Ser�a coherente con los efectos
psicol�gicos de una gran cantidad de estr�s.
197
00:11:04,882 --> 00:11:06,300
Eso es un eufemismo.
198
00:11:06,550 --> 00:11:09,219
Desde Hephestus mi mundo est� hecho pedazos.
199
00:11:10,513 --> 00:11:12,724
�Sabes si estuviera alucinando
200
00:11:13,035 --> 00:11:15,768
c�mo explicas que desaparec� de tus sensores internos, Huh?
201
00:11:16,143 --> 00:11:19,230
�O c�mo me mov� a 200 metros en tan s�lo unos segundos?
202
00:11:19,314 --> 00:11:22,817
El problema es que no me han programado
o equipado como nave de ciencia.
203
00:11:22,984 --> 00:11:25,778
Mi experiencia va m�s en la l�nea
de hacer que las cosas exploten
204
00:11:25,820 --> 00:11:28,198
Rev Bem Era nuestro f�sico te�rico.
205
00:11:29,450 --> 00:11:30,534
Si.
206
00:11:31,158 --> 00:11:33,014
Tambi�n fue el psic�logo de nuestra nave ...
207
00:11:35,663 --> 00:11:37,331
pero �l no est� aqu�.
208
00:11:38,166 --> 00:11:39,667
No, no est�.
209
00:11:46,465 --> 00:11:49,511
�Harper existe la posibilidad de que el equipo est� trabajando ya?
210
00:11:49,513 --> 00:11:50,826
Eso quisiera. �Por qu�?
211
00:11:50,866 --> 00:11:53,306
Dylan experiment� algo extra�o en la cubierta nueve.
212
00:11:53,347 --> 00:11:56,851
Ah, y por supuesto que es mi culpa.
Bueno, yo odio decepcionarte
213
00:11:56,855 --> 00:11:58,315
pero apenas hemos hecho
algo m�s que empezar.
214
00:11:58,353 --> 00:12:00,438
Mi est�mago literalmente me est� matando.
215
00:12:00,480 --> 00:12:02,231
Dylan es el menor de mis problemas.
216
00:12:02,398 --> 00:12:04,964
Entiendo.
Hazme saber si necesitas algo.
217
00:12:06,694 --> 00:12:09,843
�Qu� tal un nuevo intestino, que mantenga los huevos Magog?
218
00:12:12,784 --> 00:12:14,952
Dime que tienes todo resuelto.
219
00:12:14,994 --> 00:12:18,102
No todo, pero hemos tenido un buen comienzo.
220
00:12:18,873 --> 00:12:20,041
Observa.
221
00:12:20,542 --> 00:12:22,586
�deseas a�adir un resonador fot�nico?
222
00:12:22,633 --> 00:12:26,407
Lo necesitamos para mantener el control absoluto
de las rotaciones de las cuerdas.
223
00:12:26,548 --> 00:12:30,134
Aj� porque de lo contrario acabar�a jugando a la
ruleta con la cuerda Alice en la tonalidad de Fa.
224
00:12:30,176 --> 00:12:31,886
en la tonalidad de Fa
225
00:12:34,159 --> 00:12:35,432
En realidad, esto puede funcionar.
226
00:12:35,474 --> 00:12:38,977
Hay que decir, que hace dos a�os,
me hubieras dicho que alg�n d�a
227
00:12:39,060 --> 00:12:42,647
alg�n d�a quisiera desarrollar una
aplicaci�n de vanguardia de la teor�a de cuerdas
228
00:12:42,688 --> 00:12:47,485
Yo habr�a pensado que era tan probable
como una lluvia de meteoritos borilliana.
229
00:12:49,279 --> 00:12:50,489
Muy bien muy bien.
230
00:12:50,594 --> 00:12:54,200
Miren, ustedes dos por lo menos finjan que
no la est�n pasando tan bien �de acuerdo?
231
00:12:54,242 --> 00:12:56,974
Recuerden que mi vida pende de un hilo.
232
00:12:57,579 --> 00:12:59,060
Una cuerda de Alice.
233
00:12:59,707 --> 00:13:01,500
Oh eso es exactamente de lo que estoy hablando;
234
00:13:01,750 --> 00:13:03,564
Bromas cient�ficas.
235
00:13:10,729 --> 00:13:12,335
Sr. Anasazi...
236
00:13:14,388 --> 00:13:16,264
�Tyr? �Necesitas algo?
237
00:13:16,974 --> 00:13:19,768
Claramente esta no es mi habitaci�n.
238
00:13:23,480 --> 00:13:24,773
�Harper?
239
00:13:25,900 --> 00:13:30,695
Espero sinceramente que tu y
tus amigos excitantes no me involucren ...
240
00:13:30,779 --> 00:13:32,593
...en sus experimentos.
241
00:13:34,195 --> 00:13:36,155
Ahh! Ahh! Ooh! Ahh! Huevos Magog �recuerdas?
242
00:13:37,369 --> 00:13:40,956
�Ay!� OW! Tyr te juro que ponerte en mi
lista potencial de ratas de laboratorio
243
00:13:41,248 --> 00:13:44,042
es absolutamente 100% en �ltimo lugar.
Honestamente.
244
00:13:44,084 --> 00:13:46,628
�Nadie se dio cuenta de una distorsi�n de la energ�a?
245
00:13:47,421 --> 00:13:48,797
�Desconcertante!
246
00:14:03,104 --> 00:14:05,814
Fuga de aire en taller de m�quinas 17.
247
00:14:06,023 --> 00:14:07,024
�Fuga de aire?
248
00:14:07,733 --> 00:14:09,735
El taller se encuentra a 50 metros en un mamparo exterior.
249
00:14:10,319 --> 00:14:12,947
No la puedo cerrar, mi control sobre las esclusas
se ha visto alterada de alguna manera.
250
00:14:12,988 --> 00:14:13,990
Vamos.
251
00:14:19,119 --> 00:14:22,164
ok, explica esto.
252
00:14:34,593 --> 00:14:36,595
�Hola hay alguien ah�?
253
00:14:40,099 --> 00:14:41,893
No debes estar aqu�. �Ayuda!
254
00:14:42,018 --> 00:14:42,977
�Ayuda!
255
00:14:49,400 --> 00:14:50,568
�Ay�denme!
256
00:14:50,610 --> 00:14:52,779
Oh no, �no te cuelgues sobre Rekeeb!
257
00:14:53,029 --> 00:14:55,572
�Por favor, no me dejes ir!
258
00:14:56,157 --> 00:14:59,118
Espera te lo tengo, �ya te tengo!
259
00:14:59,160 --> 00:15:00,369
�Oh, por favor!
260
00:15:00,828 --> 00:15:02,580
�Ayudenmeeeee!
261
00:15:11,422 --> 00:15:12,965
Help
262
00:15:32,360 --> 00:15:33,695
�uf!
263
00:15:34,070 --> 00:15:35,279
�Vamos!
264
00:15:37,638 --> 00:15:38,807
�Oh, qu�?
265
00:15:42,120 --> 00:15:43,496
Adorable.
266
00:15:52,296 --> 00:15:55,467
Ummm, me estoy sintiendo rar�sima.
267
00:15:55,926 --> 00:15:58,512
Es uh, alg�n tipo de robot.
268
00:16:02,933 --> 00:16:06,102
Uh, no lo es cualquier robot Trance.
269
00:16:06,770 --> 00:16:08,688
Este es uno de los robots asesinos
270
00:16:08,814 --> 00:16:11,275
de la Pax Magallanes con la que
luchamos hace m�s de un a�o.
271
00:16:11,277 --> 00:16:13,320
�Crees que ha estado escondido aqu� todo este tiempo?
272
00:16:13,360 --> 00:16:14,986
No lo creo.
273
00:16:16,529 --> 00:16:18,406
�Qu� hiciste Trance?
274
00:16:18,948 --> 00:16:21,868
Hey, yo no hice nada, lo juro.
275
00:16:23,453 --> 00:16:24,954
Est� bien, entonces dame ...
276
00:16:25,038 --> 00:16:26,039
una teor�a.
277
00:16:26,081 --> 00:16:27,999
�Cu�l es tu mejor suposici�n?
278
00:16:29,271 --> 00:16:34,589
Bueno, yo supongo que es posible que el Maru de ahora
y el Maru de entonces se han
279
00:16:34,631 --> 00:16:41,305
conectado de alguna manera, pero si eso
fuera cierto s�lo hay una explicaci�n posible
280
00:16:41,638 --> 00:16:45,142
El espacio y el tiempo se han convertido en algo muy malo.
281
00:16:50,439 --> 00:16:51,690
�Finalmente!
282
00:16:51,834 --> 00:16:53,086
�Alguien puede escucharnos?
283
00:16:53,150 --> 00:16:54,610
Perfectamente Sr.
284
00:16:54,652 --> 00:16:57,613
Sin embargo, llegar a donde est�s
es harina de otro costal.
285
00:16:57,654 --> 00:17:00,574
Cada puerta en esta nave parece estar en caos.
286
00:17:00,577 --> 00:17:03,327
Los chicos nos encontramos con uno de
los robots asesinos del Pax Magallanes
287
00:17:03,329 --> 00:17:05,016
... de hace un a�o.
288
00:17:05,123 --> 00:17:08,416
Trance piensa que el tiempo y el espacio
se han distorsionado de alguna manera,
289
00:17:08,437 --> 00:17:10,000
dije que era s�lo una suposici�n.
290
00:17:10,042 --> 00:17:11,669
Miembros de la tripulaci�n en el pasillo
291
00:17:11,710 --> 00:17:13,754
El dispositivo Tesseractor de Harper, tiene que ser.
292
00:17:13,756 --> 00:17:15,925
Le dijo a Rommie, que no funciona todav�a.
293
00:17:16,048 --> 00:17:18,592
A lo mejor no tiene que estar
trabajando para que afecte.
294
00:17:18,676 --> 00:17:22,304
Si el dispositivo que est� construyendo puede remodelar
el espacio y el tiempo tambi�n podr�a estar distorsion�ndolo.
295
00:17:22,346 --> 00:17:23,805
desde el momento en que se complet� s�.
296
00:17:23,847 --> 00:17:25,224
En el futuro.
297
00:17:25,474 --> 00:17:28,477
Santos Kali melones.
As� que cuando terminamos el dispositivo
298
00:17:28,519 --> 00:17:32,710
y lo activemos va a enviar alg�n tipo de ondas de choque temporal.
299
00:17:32,856 --> 00:17:34,942
S�. Hacia atr�s en el tiempo hasta ahora.
300
00:17:34,983 --> 00:17:35,985
flujo temporal.
301
00:17:36,027 --> 00:17:37,528
�Oh querido!
302
00:17:37,736 --> 00:17:40,323
Problema resuelto ya has dejado de trabajar en el dispositivo,
303
00:17:40,364 --> 00:17:43,076
ahora podemos desmontarlo.
Inmediatamente.
304
00:17:43,157 --> 00:17:44,199
Ojal� pudiera.
305
00:17:44,201 --> 00:17:47,538
Por desgracia, en las circunstancias actuales en la b�squeda
del taller de m�quinas correcto yo uh uh, me tom� la libertad de uh
activar de varios robots en miniatura para comenzar el proceso de montaje
306
00:17:47,541 --> 00:17:49,376
va a ser bastante dif�cil ...
307
00:17:49,378 --> 00:17:53,298
y yo uh uh me tom� la libertad de uh montar varios robots en miniatura
308
00:17:53,461 --> 00:17:55,254
para comenzar el proceso de montaje.
309
00:17:55,296 --> 00:17:58,591
�as� que construye a s� mismo?
�es simplemente maravilloso!
310
00:17:58,675 --> 00:17:59,759
Dylan tenemos un problema.
311
00:17:59,800 --> 00:18:01,010
Ciertamente lo tenemos..
312
00:18:01,051 --> 00:18:02,929
Las alteraciones no est�n limitados a la Andr�meda.
313
00:18:02,971 --> 00:18:04,055
�de qu� est�s hablando?
314
00:18:04,222 --> 00:18:08,079
Tambi�n est� sucediendo en los Sinti y con
un mayor grado de intensidad que aqu�
315
00:18:08,225 --> 00:18:11,208
y si no lo paramos se desgarrar� el planeta.
316
00:18:11,271 --> 00:18:14,148
Esto pone cada vez mejor y mejor �no?
317
00:18:28,246 --> 00:18:29,977
��La cubierta de observaci�n otra vez?!
318
00:18:29,997 --> 00:18:32,771
Muy bien, necesitamos un plan.
319
00:18:32,778 --> 00:18:33,736
�T�!
320
00:18:33,908 --> 00:18:35,619
Piensa en uno ahora.
321
00:18:35,670 --> 00:18:37,297
Te aseguro que lo estoy intentando.
322
00:18:37,299 --> 00:18:40,073
Debe haber un patr�n matem�tico
predecible a las distorsiones
323
00:18:40,075 --> 00:18:42,347
pero hasta ahora se me escapa.
324
00:18:42,760 --> 00:18:45,075
�La teor�a del caos!
325
00:18:45,263 --> 00:18:48,517
Si no tienes nada �til que a�adir, no digas nada.
326
00:18:48,975 --> 00:18:50,936
La ciencia me da dolor de cabeza.
327
00:18:50,978 --> 00:18:53,063
Me da dolor de est�mago.
328
00:18:54,272 --> 00:18:55,439
Que el...
329
00:18:55,982 --> 00:18:57,067
�Intrusos!
330
00:18:57,109 --> 00:18:58,526
No, no, no, no...
331
00:18:58,944 --> 00:19:03,406
uh todo esto es s�lo un umm
un malentendido temporal espacial
332
00:19:03,448 --> 00:19:06,409
�Nietzscheano, tira el arma o te matamos d�nde te encuentras!
333
00:19:14,376 --> 00:19:16,065
�Qu� ha sido eso?
334
00:19:16,710 --> 00:19:19,462
Uhh, la estaci�n de monzones en Gahanna creo.
335
00:19:19,464 --> 00:19:22,384
�Quieres decir que se acaba de
abrir la puerta a otro planeta?
336
00:19:22,425 --> 00:19:24,052
Eso no puede ser bueno.
337
00:19:27,681 --> 00:19:29,996
�Mierda! �Kalderanos, �retrocede!
338
00:19:42,821 --> 00:19:44,469
�Cubierta 57?
339
00:19:45,491 --> 00:19:47,618
Deber�a ser la cubierta 19.
340
00:19:47,909 --> 00:19:50,287
Esto es como tratar de pilotear un deslizador con los ojos vendados.
341
00:19:50,328 --> 00:19:53,165
Ni siquiera puedo conectar a la I.A. central de la nave
342
00:19:53,207 --> 00:19:56,398
se extiende en seis cubiertas y en este momento
343
00:19:56,501 --> 00:19:57,920
est�n revueltas con el resto de la nave
344
00:19:57,962 --> 00:19:59,275
Okay, okay.
345
00:20:00,954 --> 00:20:02,206
Este es el plan.
346
00:20:02,301 --> 00:20:04,783
Si nos separamos hay el doble de posibilidades de �xito Esperemos que
347
00:20:04,784 --> 00:20:07,078
vamos a llegar al taller de m�quinas, y detener experimento de Hohne
348
00:20:07,079 --> 00:20:08,977
antes que se termine a s� mismo si no, entonces tal vez
349
00:20:08,978 --> 00:20:10,020
uno de nosotros pueda llegar a la sala de mandos.
350
00:20:10,023 --> 00:20:11,171
Y mover la nave lejos de Sinti.
351
00:20:11,174 --> 00:20:13,593
Si para evitar que esto se extienda al planeta.
352
00:20:13,595 --> 00:20:14,355
�Vamos!
353
00:20:14,356 --> 00:20:15,231
En camino.
354
00:20:16,521 --> 00:20:17,961
Ah, Dylan...
355
00:20:18,797 --> 00:20:19,923
�Dylan?
356
00:20:20,576 --> 00:20:21,786
�Dylan?
357
00:20:32,705 --> 00:20:35,249
�por qu� hay Kalderanos en mi nave?
358
00:20:35,291 --> 00:20:36,625
�No debe haber Kalderanos en mi nave!
359
00:20:36,667 --> 00:20:38,377
�Nunca ha habido Kalderanos en mi nave!
360
00:20:38,836 --> 00:20:40,128
�A�n!
361
00:20:41,547 --> 00:20:43,716
�Quieres decir que estos chicos son de nuestro futuro?
362
00:20:43,758 --> 00:20:45,384
algo que esperaremos con inter�s.
363
00:20:53,712 --> 00:20:59,719
�Oh, vamos! �Estoy enfermo y cansado
de estos atajos y de la nave de fantas�a!
364
00:21:02,530 --> 00:21:06,305
Bueno, este es el trato.
365
00:21:06,953 --> 00:21:11,988
�Se abrir� el puente de mando y es una orden en tres!
366
00:21:12,150 --> 00:21:15,391
1...2... 3...
367
00:21:18,285 --> 00:21:19,557
Bueno, al menos se est� calentando.
368
00:21:25,011 --> 00:21:26,386
�Tyr! �Qu� pasa?
369
00:21:26,387 --> 00:21:27,763
Ten�a la esperanza de que tu lo supieras.
370
00:21:28,636 --> 00:21:31,029
�Nietzcheano no hay ning�n lugar para correr!
371
00:21:31,030 --> 00:21:31,931
�Kiley!
372
00:21:32,135 --> 00:21:34,533
�Capit�n Hunt? Alto el fuego.
373
00:21:40,461 --> 00:21:41,503
Sr.
374
00:21:42,448 --> 00:21:45,055
Mayor Vance. Reporte.
375
00:21:45,131 --> 00:21:47,800
- �Qu� est� pasando aqu�?
- Usted primero.
376
00:21:48,364 --> 00:21:51,055
Est�bamos manejando puestos de combate
en respuesta a la emboscada Nietzcheana.
377
00:21:51,117 --> 00:21:52,118
Ellos la hicieron.
378
00:21:52,120 --> 00:21:54,018
Cuando se neg� a rendirse abrimos fuego.
379
00:21:54,069 --> 00:21:55,738
Y por supuesto sin hacer preguntas.
380
00:21:55,779 --> 00:21:58,449
Capit�n ninguno de estos corredores lleva a donde deber�an.
381
00:21:58,542 --> 00:22:00,126
Todo ... es diferente
382
00:22:00,164 --> 00:22:02,834
Te lo explicar� m�s tarde pero en este momento tengo que ....
383
00:22:05,339 --> 00:22:06,216
��ahora que!?
384
00:22:06,411 --> 00:22:07,828
Kalderanos.
385
00:22:16,768 --> 00:22:18,311
Mayor contenga a los Kalderanos.
386
00:22:18,313 --> 00:22:19,481
�Tyr! Encuentra ese taller mec�nico,
387
00:22:19,521 --> 00:22:20,480
Me dirijo a la sala de mandos.
388
00:22:20,563 --> 00:22:21,565
Go!
389
00:22:22,774 --> 00:22:24,756
Confiamos en Dylan Hunt.
390
00:22:25,860 --> 00:22:27,195
Kiley...
391
00:22:28,822 --> 00:22:30,595
Es bueno verte de nuevo.
392
00:22:32,659 --> 00:22:34,202
Ya oyeron al capit�n.
393
00:22:40,583 --> 00:22:45,568
Esto definitivamente no se parece a la letrina,
Supongo que es una buena cosa.
394
00:22:45,714 --> 00:22:48,925
Oh querido que todo esto es culpa m�a. Nunca imagin�
395
00:22:48,932 --> 00:22:50,789
Que el tessaracto tuviera efectos tan disruptivos.
396
00:22:50,792 --> 00:22:52,878
Me gustar�a saber que hicimos mal.
397
00:22:52,914 --> 00:22:54,222
No lo hicimos.
398
00:22:54,264 --> 00:22:55,682
Lo haremos.
399
00:22:55,724 --> 00:22:59,436
Estos eventos est�n emanando desde el futuro.
400
00:23:01,188 --> 00:23:02,564
Oh querido.
401
00:23:05,776 --> 00:23:07,778
Me gustar�a que dejaras de decir eso.
402
00:23:09,989 --> 00:23:11,281
Ahora, �no lo ves?
403
00:23:11,365 --> 00:23:13,325
Estamos experimentando las distorsiones ahora,
404
00:23:13,377 --> 00:23:16,358
lo que significa que debe de haber
fallado de alguna manera en el futuro.
405
00:23:16,372 --> 00:23:19,250
Es una paradoja cl�sica.
406
00:23:19,290 --> 00:23:22,584
La activaci�n puede ser el destino inevitable.
407
00:23:22,626 --> 00:23:25,212
Yo no creo en el destino y ni siquiera creo en la densidad
408
00:23:25,254 --> 00:23:27,131
excepto en las manos de Perseidas.
409
00:23:27,172 --> 00:23:28,861
Es un cumplido.
410
00:23:29,049 --> 00:23:34,138
Creo en Seamus Zelazny Harper.
Por lo tanto yo sumo y sumo y pienso.
411
00:23:34,721 --> 00:23:37,558
La maldita m�quina debe de existir, �capiche?
412
00:23:37,599 --> 00:23:39,643
Lo hago, lo hago en realidad.
413
00:23:39,685 --> 00:23:43,647
Buscan desafiar el destino a
trav�s de un acto de voluntad.
414
00:23:43,689 --> 00:23:47,318
S� chico, es mejor creer que
un hombre hace su propio destino.
415
00:23:47,360 --> 00:23:49,237
- Destino.
- S�, eso tambi�n.
416
00:23:49,239 --> 00:23:51,700
Oh perm�teme.
417
00:23:52,406 --> 00:23:53,741
Ok.
418
00:24:04,252 --> 00:24:06,879
Oh, me parece que tienen...
419
00:24:16,263 --> 00:24:19,141
�Aqu� abajo! �Sr. Harper?
420
00:24:20,476 --> 00:24:22,895
�Oh no! Oh no, no lo hagas, �por favor!
421
00:24:28,109 --> 00:24:29,276
Oh querido.
422
00:24:29,278 --> 00:24:30,781
�No te muevas Hohne!
423
00:24:31,071 --> 00:24:33,781
Me temo que nunca he sido
muy bueno en este tipo de cosas.
424
00:24:34,115 --> 00:24:35,617
Mr. Harper....
425
00:24:35,950 --> 00:24:37,993
oh buen espect�culo, ahhh.
426
00:24:39,120 --> 00:24:40,120
agarra mi hombro, vamos.
427
00:24:40,123 --> 00:24:41,500
Yes.
428
00:24:43,625 --> 00:24:46,461
Ahora, a la cuenta de tres vas a subirte en m�, est� bien.
429
00:24:47,410 --> 00:24:48,182
Si
430
00:24:48,213 --> 00:24:49,151
�Listo?
431
00:24:49,276 --> 00:24:52,050
1, 2, 3...
432
00:25:01,184 --> 00:25:02,956
�Espera, no! No, no, �Dylan va a matarme!
433
00:25:03,311 --> 00:25:04,979
Vamos, �no no!
434
00:25:34,592 --> 00:25:39,556
no hab�a nada que pudieras hacer,
era su destino, el destino irrevocable.
435
00:25:39,597 --> 00:25:41,975
fue mala suerte, estupidez,.
436
00:25:42,017 --> 00:25:43,852
No hay tal cosa como el destino.
437
00:25:43,893 --> 00:25:47,356
Pero el universo est� enredado a un nivel cu�ntico
438
00:25:47,358 --> 00:25:50,736
�qui�n puede decir c�mo un evento est� vinculado a otro?
439
00:25:50,942 --> 00:25:53,695
Tal vez todo est� predeterminado.
440
00:25:54,029 --> 00:25:55,280
Muy bien...
441
00:25:56,656 --> 00:25:58,992
lo �nico predeterminado es que t� te vas a callar,
442
00:25:59,034 --> 00:26:01,453
o te voy a meter esa barbilla en
la boca y empujarla para arriba.
443
00:26:01,495 --> 00:26:03,037
Tu tendencia humana hacia la violencia ...
444
00:26:03,040 --> 00:26:06,335
Palidece en comparaci�n con mi tendencia humana a no darse por vencido.
445
00:26:06,375 --> 00:26:09,316
Vamos a encontrar esa m�quina,
vamos a asegurarnos de que nadie m�s muera
446
00:26:09,357 --> 00:26:14,069
a causa de ello y nada nos va a detener
ni siquiera las leyes de la mec�nica temporal.
447
00:26:14,508 --> 00:26:15,718
�Comprendes?
448
00:26:16,431 --> 00:26:18,934
m�s all� de todo margen de error.
449
00:26:19,221 --> 00:26:20,389
Bien.
450
00:26:20,391 --> 00:26:21,726
�Ahora vamos!
451
00:26:28,001 --> 00:26:29,627
�qu� casualidad encontrarnos aqu�!
452
00:26:30,378 --> 00:26:33,402
�Soy yo o hay alg�n tipo de patr�n en estos saltos?
453
00:26:33,444 --> 00:26:36,238
Ya casi lo tengo resuelto, es una curva inversa
454
00:26:36,240 --> 00:26:38,263
mientras m�s r�pido, tratamos de caminar hacia nuestra meta
455
00:26:38,282 --> 00:26:40,158
m�s radicales son los saltos en el tiempo y en el espacio.
456
00:26:40,200 --> 00:26:41,535
As� que damos.....
457
00:26:41,577 --> 00:26:43,579
S� nos movemos en �ngulo recto hacia nuestra meta.
458
00:26:43,621 --> 00:26:46,581
Logramos que los tesseractos
nos lleven en la direcci�n correcta.
459
00:26:47,332 --> 00:26:48,543
Rommie...
460
00:26:48,834 --> 00:26:50,086
... tienes el tim�n.
461
00:26:50,127 --> 00:26:51,628
Por ac�.
462
00:27:36,299 --> 00:27:37,299
Gracias.
463
00:27:38,157 --> 00:27:39,074
Ni lo menciones.
464
00:27:40,215 --> 00:27:41,383
Tu...
465
00:27:42,588 --> 00:27:43,671
�Tu eres yo?
466
00:27:43,713 --> 00:27:45,153
Beka, �Auxilio!
467
00:27:45,641 --> 00:27:47,310
No puedo entrar en eso ahora.
468
00:27:48,227 --> 00:27:49,479
Despu�s.
469
00:27:56,736 --> 00:27:59,781
Trance, nunca te imaginar�as
a quien acabo de conocer.
470
00:27:59,823 --> 00:28:02,158
�una versi�n futurista de miedo de ti misma?
471
00:28:02,160 --> 00:28:03,578
As� fue
472
00:28:34,649 --> 00:28:35,817
�Detr�s de ti!
473
00:28:40,238 --> 00:28:41,114
��Trance?!
474
00:28:41,198 --> 00:28:42,198
Beka...
475
00:28:42,200 --> 00:28:44,036
Hab�a olvidado lo hermosa que eres.
476
00:28:44,243 --> 00:28:46,744
uhh, gracias.
477
00:28:49,732 --> 00:28:50,920
Tu eres yo...
478
00:28:51,249 --> 00:28:52,543
... Desde el futuro.
479
00:28:52,594 --> 00:28:53,803
Mas o menos.
480
00:28:54,169 --> 00:28:56,254
�Todo result� como se supon�a que ser�a?
481
00:28:56,338 --> 00:28:58,799
No. Las cosas est�n mal y est�n cada vez peor.
482
00:28:59,341 --> 00:29:01,093
He cometido un mont�n de errores.
483
00:29:01,218 --> 00:29:02,761
�As� que vamos a perder?
484
00:29:02,803 --> 00:29:05,180
En el mejor de los casos nosotros no vamos a ganar.
485
00:29:07,381 --> 00:29:09,237
Ya sabes lo que tienes que hacer.
486
00:29:10,478 --> 00:29:11,895
�Es la �nica manera?
487
00:29:13,063 --> 00:29:16,650
Hay un posible futuro perfecto,
pero yo no lo he visto todav�a.
488
00:29:17,150 --> 00:29:20,320
podr�a alguien traducirme, �por favor?
489
00:29:21,738 --> 00:29:23,491
Beka Me tengo que ir, pero
490
00:29:24,074 --> 00:29:27,515
no te preocupes realmente no me estoy yendo yo solo ...
491
00:29:28,119 --> 00:29:29,413
...cambio.
492
00:29:30,081 --> 00:29:32,124
Todo va a estar bien ya lo ver�s.
493
00:29:45,137 --> 00:29:46,680
�a d�nde se fue?
494
00:29:47,181 --> 00:29:48,599
Ella no fue a ninguna parte
495
00:29:48,640 --> 00:29:50,809
ella creci�, ella soy yo.
496
00:29:52,352 --> 00:29:53,688
V�monos.
497
00:29:55,064 --> 00:29:56,440
Quiero una explicaci�n �AHORA!
498
00:29:56,442 --> 00:29:57,944
No, no entender�as
499
00:29:57,999 --> 00:29:59,167
�Trance!
500
00:29:59,692 --> 00:30:01,131
Dime qu� diablos acaba de suceder o
501
00:30:01,132 --> 00:30:03,238
Voy a llevarte a la primera roca
que encuentre y te voy a dejar ah�,
502
00:30:03,280 --> 00:30:05,407
Beka si te lo digo todo,
503
00:30:06,283 --> 00:30:09,474
ser�a muy peligroso para m�, para ti, para todos.
504
00:30:09,515 --> 00:30:13,374
pero por favor, cr�eme este evento es
un hito en el espacio y el tiempo
505
00:30:13,416 --> 00:30:16,293
y si no manejamos esta crisis correctamente
506
00:30:16,335 --> 00:30:17,962
las cosas van a estar muy mal para nosotros.
507
00:30:18,004 --> 00:30:20,798
Ok, �as� que por eso cambiaste de lugar con tu otro yo?
508
00:30:20,804 --> 00:30:22,515
�Para asegurarte que las cosas van bien?
509
00:30:22,549 --> 00:30:25,302
Bueno, no puedo hacer que las cosas vayan bien.
510
00:30:25,309 --> 00:30:26,310
no exactamente.
511
00:30:26,345 --> 00:30:29,327
pero s� s� c�mo pueden salir mal
porque he estado all� y cr�eme,
512
00:30:29,369 --> 00:30:31,851
no quiero vivir ese futuro, nadie lo quiere.
513
00:30:31,892 --> 00:30:32,894
Esto es una locura
514
00:30:32,935 --> 00:30:35,480
Pens� que el pasado era inmutable
que no puede ser cambiado.
515
00:30:35,486 --> 00:30:37,946
bueno no puedes, pero esto no es el pasado,
516
00:30:37,982 --> 00:30:40,651
este es el presente y puedo arreglarlo as� que vamos.
517
00:30:40,693 --> 00:30:42,361
�Puedes ver las probabilidades exactas?
518
00:30:42,403 --> 00:30:43,821
�visi�n del futuro?
519
00:30:43,863 --> 00:30:44,864
A veces.
520
00:30:44,905 --> 00:30:45,949
Bien.
521
00:30:45,990 --> 00:30:49,034
Entonces sabes lo que pasar� si
me entero de que me est�s mintiendo.
522
00:30:55,374 --> 00:30:56,835
Esto es nuevo.
523
00:31:02,381 --> 00:31:03,508
�Pelea!
524
00:31:07,095 --> 00:31:08,512
�No llevas un arma?
525
00:31:13,935 --> 00:31:15,436
�S�! Rommie Buen trabajo.
526
00:31:16,104 --> 00:31:18,523
Tengo grandes perturbaciones en todo Sinti
527
00:31:20,984 --> 00:31:22,861
y mi computadora central est� todav�a fuera de servicio.
528
00:31:24,654 --> 00:31:26,531
Asumiendo el control manual.
529
00:31:28,491 --> 00:31:30,159
Tenemos fugas de plasma por toda la nave
530
00:31:30,201 --> 00:31:31,494
los conductos deben estar tesseractuando.
531
00:31:31,500 --> 00:31:33,168
S�lo dame el poder suficiente
para alcanzar la velocidad de escape.
532
00:31:33,181 --> 00:31:34,391
Cambio de ruta.
533
00:31:40,796 --> 00:31:42,380
Vamos Rommie. �Vamos!
534
00:31:45,717 --> 00:31:46,843
Estamos fuera de �rbita.
535
00:31:46,885 --> 00:31:48,762
Las perturbaciones en el planeta est�n disminuyendo,
536
00:31:49,388 --> 00:31:51,014
las fugas de plasma est�n llegando niveles cr�ticos.
537
00:31:51,056 --> 00:31:52,390
Apaga los motores.
538
00:32:00,399 --> 00:32:01,441
Hecho.
539
00:32:01,691 --> 00:32:02,942
Las fugas de plasma est�n bajo control,
540
00:32:02,984 --> 00:32:05,612
sectorizaci�n lejos de Sintii en una constante 15 psl.
541
00:32:05,695 --> 00:32:06,947
Problema uno resuelto,
542
00:32:06,989 --> 00:32:08,407
Ahora, para el problema dos.
543
00:32:22,921 --> 00:32:24,214
Uhh, toma esto.
544
00:32:24,217 --> 00:32:27,304
Por favor, yo s�lo soy un
simple investigador de campo
545
00:32:27,408 --> 00:32:29,264
No puedo hacer esto.
546
00:32:30,636 --> 00:32:34,213
�Aaahhh! Rekeeb si yo puedo hacer esto, t� tambi�n puedes
547
00:32:34,301 --> 00:32:40,066
Espera, espera He estado analizando las firmas de
radiaci�n de los acontecimientos del Tesseracto,
548
00:32:40,104 --> 00:32:42,650
tal vez hay un patr�n.
549
00:32:47,424 --> 00:32:51,908
Rekeeb esto es genial.
Me retracto de todo lo que he dicho sobre ti.
550
00:32:51,949 --> 00:32:54,169
Ahora ven y dispara a cualquiera que veas
551
00:32:54,753 --> 00:32:56,025
�Qu� est�s haciendo?
552
00:32:56,030 --> 00:32:57,408
Salvando nuestros traseros, espero.
553
00:33:01,077 --> 00:33:02,995
Has aprovechado un campo Tesseracto.
554
00:33:03,016 --> 00:33:05,111
S�, gracias a los n�meros que me diste
555
00:33:05,120 --> 00:33:07,160
este beb� nos debe llevar
directamente a la sala de m�quinas.
556
00:33:07,412 --> 00:33:08,404
�Vamos!
557
00:33:08,534 --> 00:33:11,342
Pero esas cifras eran estrictamente te�ricas
558
00:33:11,596 --> 00:33:15,034
si no son correctas, puedes ser roto en pedazos.
559
00:33:15,172 --> 00:33:17,357
Ya estoy siendo despedazado.
560
00:33:17,366 --> 00:33:20,152
Los huevos Magog �recuerdas? Est� bien. Est� bien.
561
00:33:20,545 --> 00:33:23,641
Si te hace sentir mejor, piensa en ello como esto
562
00:33:23,851 --> 00:33:28,795
Estar�s participando en un emocionante
experimento temporal con un sujeto dispuesto.
563
00:33:29,707 --> 00:33:34,441
�Pero si he de ser el experimentador
c�mo puedo ser tambi�n el tema?
564
00:33:34,462 --> 00:33:35,858
como este
565
00:33:40,815 --> 00:33:42,775
Este no es el taller de m�quinas.
566
00:33:42,919 --> 00:33:44,337
No, �en serio?
567
00:33:44,369 --> 00:33:45,453
�Harper?
568
00:33:46,213 --> 00:33:47,298
Gracias a Dios.
569
00:33:47,340 --> 00:33:48,549
Yo estaba muy preocupada.
570
00:33:48,596 --> 00:33:49,930
Harper.
571
00:33:52,447 --> 00:33:53,615
�Trance?
572
00:33:54,065 --> 00:33:55,900
Soy yo es s�lo que soy una nueva yo.
573
00:33:56,483 --> 00:33:57,359
Lo que el ...
574
00:33:57,401 --> 00:33:59,361
La mec�nica temporal me da dolor de cabeza.
575
00:33:59,403 --> 00:34:00,550
H�blame de ahhhh!
576
00:34:04,982 --> 00:34:07,963
Te lo digo, uno m�s de esa manera y
voy a ser padre de seis beb�s Magog.
577
00:34:08,385 --> 00:34:09,385
S�ganme.
578
00:34:09,636 --> 00:34:11,221
�Seguirte?
579
00:34:11,260 --> 00:34:12,553
Ni siquiera te conozco.
580
00:34:16,331 --> 00:34:21,524
Todav�a soy Trance y si deseas
salir vivo de aqu� te sugiero que hagas lo que te digo.
581
00:34:26,463 --> 00:34:27,422
que...
582
00:34:33,053 --> 00:34:35,055
Est� bien. taller de m�quinas.
583
00:34:37,140 --> 00:34:39,121
Beka Justo a tiempo lo que ...
584
00:34:39,851 --> 00:34:40,956
�Trance?
585
00:34:41,844 --> 00:34:42,865
�Eso ... qu� es?
586
00:34:43,114 --> 00:34:45,011
Bien, por �ltima vez, soy Trance,
587
00:34:45,148 --> 00:34:47,275
b�sicamente la misma persona solo que mayor
588
00:34:47,317 --> 00:34:48,901
Harper y s�lo tiene unos minutos
589
00:34:48,943 --> 00:34:51,237
para vivir as� que sugiero que se centren en �l ahora mismo.
590
00:34:54,157 --> 00:34:56,076
La m�quina Tesseracto est� terminada.
591
00:34:56,261 --> 00:34:57,221
Bien.
592
00:34:57,452 --> 00:35:01,039
act�vala para sacar los huevos y luego
puedes destruir esta cosa de una vez por todas.
593
00:35:02,123 --> 00:35:08,046
Uhh, Dylan, uhh no es tan simple.
Hohne, est� muerto a causa de esto ....
594
00:35:09,089 --> 00:35:10,465
porque trat� de ayudarme.
595
00:35:10,506 --> 00:35:12,134
El gobierno Sintii se pondr� furioso.
596
00:35:12,166 --> 00:35:13,855
Bueno, lo que sea, no podemos evitar lo que sucedi�.
597
00:35:13,885 --> 00:35:15,512
Tal vez podamos.
598
00:35:16,430 --> 00:35:19,099
Lo hiciste para estar aqu�. �C�mo?
599
00:35:19,101 --> 00:35:22,146
El Tesseracto, han creado una deformaci�n del espacio-tiempo,
600
00:35:22,227 --> 00:35:23,749
una que permite una paradoja,
601
00:35:23,812 --> 00:35:25,730
lo que hacemos aqu� puede remodelar la realidad
602
00:35:25,897 --> 00:35:27,211
tal como la conocemos.
603
00:35:27,409 --> 00:35:29,849
Se puede cambiar el futuro o el pasado ..
604
00:35:30,861 --> 00:35:34,177
�qu� pasa si no lo activo eh?
605
00:35:34,281 --> 00:35:37,284
�Y si, ummm, �y si en vez la destruyo?
606
00:35:37,451 --> 00:35:40,371
las distorsiones se cancelar�n,
Volver� de nuevo al futuro
607
00:35:40,373 --> 00:35:42,124
y mi yo m�s joven ser� restaurada.
608
00:35:42,164 --> 00:35:44,917
Y Hohne ser� tra�do de vuelta a la vida.
609
00:35:44,959 --> 00:35:47,544
Pero los huevos Magog en el vientre
de Harper eclosionaran y morir�.
610
00:35:47,585 --> 00:35:50,631
Por otro lado, si se activa la m�quina
el va a ser salvado, pero Hohne
611
00:35:50,672 --> 00:35:52,799
estar� muerto y nosotros tendremos que aguantar ...
612
00:35:54,301 --> 00:35:55,699
�Nadie se mueva!
613
00:35:57,471 --> 00:35:59,577
No seas est�pido. Suelta el arma.
614
00:35:59,579 --> 00:36:02,895
�Basta ya! Basta ya de esta locura,
615
00:36:02,976 --> 00:36:04,478
�suficiente violencia!
616
00:36:04,520 --> 00:36:09,275
Destruye la m�quina ahora o matar�
a todos aqu� y �o lo hago yo mismo!
617
00:36:16,448 --> 00:36:18,200
�Por qu� no me escuchas?
618
00:36:18,241 --> 00:36:21,120
Hohne era la mente m�s grande de nuestra �poca.
619
00:36:21,370 --> 00:36:23,414
Tenemos que salvarlo.
620
00:36:23,455 --> 00:36:26,042
�Caramba! pon el acento en un poco m�s grueso, �por qu� no ?
621
00:36:26,334 --> 00:36:29,211
No te muevas, yo tengo el arma
622
00:36:29,253 --> 00:36:31,275
�Tienes que hacer lo que te digo!
623
00:36:35,676 --> 00:36:36,343
Oh, no.
624
00:36:36,385 --> 00:36:37,553
No otra vez.
625
00:36:43,267 --> 00:36:44,351
Magog.
626
00:37:24,267 --> 00:37:26,060
�He llegado en un mal momento?
627
00:37:26,102 --> 00:37:28,730
No, dir�a que llegaste en
un momento muy, muy bueno.
628
00:37:34,694 --> 00:37:36,238
as� que Sr. Harper
629
00:37:38,073 --> 00:37:39,407
�qu� quieres hacer con la m�quina?
630
00:37:39,409 --> 00:37:42,543
No s�, uhhh, tal vez, uhh, tal vez Rekeeb ten�a raz�n
631
00:37:42,577 --> 00:37:46,560
Quiero decir que yo s�lo soy un
buen mozo, un brillante ingeniero joven.
632
00:37:46,602 --> 00:37:49,876
Hohne .... Hohne es un genio.
Quiero decir que si es �l o yo
633
00:37:49,917 --> 00:37:51,877
�l es el �nico que realmente importa.
634
00:37:51,880 --> 00:37:52,881
No digas eso.
635
00:37:52,921 --> 00:37:55,465
No Beka, es verdad.
636
00:37:55,507 --> 00:37:58,302
Quiero decir, �l era �nico en su tipo, �l fue el primero
en comprometerse con tu nueva comunidad y
637
00:37:59,803 --> 00:38:01,429
... y �l era mi amigo.
638
00:38:01,471 --> 00:38:04,099
No puedo elegir mi vida sobre la suya.
639
00:38:05,600 --> 00:38:08,270
Vamos a destruirlo antes de que yo,
ohm cambie de opini�n.
640
00:38:08,395 --> 00:38:09,313
Harper,
641
00:38:10,272 --> 00:38:12,336
si destruimos esta m�quina ...
642
00:38:13,275 --> 00:38:15,277
... ya sabes lo que voy a tener que hacer.
643
00:38:15,279 --> 00:38:17,135
Lo que alguien va a tener que hacer.
644
00:38:18,752 --> 00:38:22,235
Le hice una promesa que voy a cumplir.
645
00:38:23,702 --> 00:38:24,953
Gracias.
646
00:38:25,453 --> 00:38:27,998
S�lo trata de no disfrutarlo �de acuerdo?
647
00:38:49,826 --> 00:38:51,455
Ya est�. Eso est� mejor.
648
00:38:51,556 --> 00:38:53,184
�Trance?
649
00:38:56,223 --> 00:38:57,641
�Qu� has hecho?
650
00:38:57,851 --> 00:39:00,040
Salv� la vida de Harper.
651
00:39:13,108 --> 00:39:14,558
Estamos en �rbita.
652
00:39:14,561 --> 00:39:15,974
�trastornos?
653
00:39:16,188 --> 00:39:18,808
Los efectos espaciales temporales
de los tesseractos han cesado.
654
00:39:18,821 --> 00:39:19,446
Bien,
655
00:39:20,021 --> 00:39:25,052
Contacta con el Consejo General de los Sintii,
ser� mejor que les diga lo que pas� con Hohne.
656
00:39:29,382 --> 00:39:31,389
�Seamus? Lev�ntate y sonr�e.
657
00:39:34,303 --> 00:39:38,265
Ahhh, oooh, Me duele el dolor.
658
00:39:38,335 --> 00:39:40,138
Al�grate de que est�s vivo para sentirlo.
659
00:39:40,188 --> 00:39:41,449
�Las larvas?
660
00:39:41,503 --> 00:39:44,234
se fueron. Gracias al trance.
661
00:39:44,245 --> 00:39:46,242
S� a costa de la vida de Hohne.
662
00:39:46,252 --> 00:39:47,615
Lo hecho, hecho est�.
663
00:39:47,659 --> 00:39:49,370
No estoy tan segura.
664
00:39:49,376 --> 00:39:52,419
Lo importante es que, Harper est�s vivo
665
00:39:52,774 --> 00:39:56,007
y en cuanto a los costos, no hay forma de cambiar eso,
666
00:39:56,275 --> 00:39:58,632
lo �nico que puedes hacer es admitirlo.
Harper qu�tate el dispensador de medicina.
667
00:40:04,554 --> 00:40:06,931
No hay se�ales de ning�n Kalderano o Magog muerto,
668
00:40:06,973 --> 00:40:08,808
todos los sistemas est�n en pleno funcionamiento de nuevo.
669
00:40:08,846 --> 00:40:10,326
Bueno. �Qu� pasa con Kiley?
670
00:40:10,374 --> 00:40:11,167
Se fue.
671
00:40:11,852 --> 00:40:14,021
Eso est� muy mal, es un buen oficial.
672
00:40:14,564 --> 00:40:15,753
Fue.
673
00:40:16,816 --> 00:40:18,005
Si.
674
00:40:18,818 --> 00:40:21,926
Eso deja s�lo un �ltimo cabo suelto.
675
00:40:30,673 --> 00:40:32,487
�Qu� se supone que voy a hacer contigo?
676
00:40:33,227 --> 00:40:34,686
No lo s�,
677
00:40:34,751 --> 00:40:36,544
mantenerme cerca espero.
678
00:40:36,628 --> 00:40:40,715
Estoy tratando de pensar en una raz�n convincente
para hacerlo, pero estoy teniendo problemas.
679
00:40:40,757 --> 00:40:42,592
Porque no conf�as en m�.
680
00:40:44,385 --> 00:40:45,804
La confianza es algo que se gana.
681
00:40:45,845 --> 00:40:47,388
Entonces dame una oportunidad.
682
00:40:51,768 --> 00:40:54,041
Siempre supe que ten�as tus propios planes,
683
00:40:55,146 --> 00:40:57,941
pero tambi�n sab�a que tus planes y
los m�os eran b�sicamente los mismos
684
00:40:58,098 --> 00:41:00,997
la paz, el orden, un universo mejor.
685
00:41:01,099 --> 00:41:03,122
Mis objetivos no han cambiado.
686
00:41:04,781 --> 00:41:07,659
Beka dice que el futuro del que vienes es malo.
687
00:41:07,680 --> 00:41:10,661
Uno en el que las cosas salieron mal
y volviste para arreglar las cosas.
688
00:41:10,703 --> 00:41:11,705
�Y?
689
00:41:13,456 --> 00:41:16,501
As� que dime c�mo salvar a Harper
y perder a Hohne hace eso.
690
00:41:16,543 --> 00:41:18,733
�C�mo hace eso que las cosas salgan bien?
691
00:41:18,738 --> 00:41:20,490
No s� si lo hace.
692
00:41:20,964 --> 00:41:23,300
a decirte la verdad, yo no salv� a Harper
693
00:41:23,342 --> 00:41:25,802
para cambiar el pasado o el futuro
694
00:41:26,579 --> 00:41:28,289
por lo que s�, hice cosas peores.
695
00:41:28,293 --> 00:41:29,566
Entonces, �por...?
696
00:41:30,077 --> 00:41:32,059
Por lo que es importante.
697
00:41:32,267 --> 00:41:35,186
Porque Hohne era un extra�o y Harper es mi amigo.
698
00:41:41,484 --> 00:41:42,444
Bien.
699
00:41:42,882 --> 00:41:44,488
Eso es un cambio de todos modos.
700
00:41:44,493 --> 00:41:45,744
�Qu�?
701
00:41:47,074 --> 00:41:48,241
Honestidad.
702
00:41:50,023 --> 00:41:52,317
�Pero no eso responde a tu dosis preguntas?
703
00:41:52,444 --> 00:41:53,801
Sobre qu� hacer conmigo.
704
00:41:53,831 --> 00:41:54,748
No,
705
00:41:54,998 --> 00:41:56,041
no lo hace.
706
00:41:59,823 --> 00:42:01,303
Pero es un comienzo.
707
00:42:06,000 --> 00:42:07,501
Es un comienzo.
708
00:42:08,702 --> 00:42:10,702
Subtitulado por villamel�n
55233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.