All language subtitles for Wentworth - 2x03 - Boys in the Yard.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,880 Hello! 2 00:00:01,920 --> 00:00:03,280 Keep it in your pants, ladies. 3 00:00:03,320 --> 00:00:05,440 Whoo. 4 00:00:05,480 --> 00:00:07,560 - Doreen. - Doreen, cool. 5 00:00:07,600 --> 00:00:08,640 I'm Nash. 6 00:00:10,640 --> 00:00:12,680 Who's in charge? You are. 7 00:00:12,720 --> 00:00:15,440 And who runs the place? You do. 8 00:00:15,480 --> 00:00:17,040 Sky, put it down. Put the shiv down. 9 00:00:18,360 --> 00:00:19,840 Thanks for dropping me in the shit with Ferguson. 10 00:00:19,880 --> 00:00:22,600 Well, you were a bit heavy-handed, Fletch. She was armed with a shiv. 11 00:00:22,625 --> 00:00:25,625 Yeah, well, she was going to drop it. You're a good woman, Simmo. 12 00:00:26,600 --> 00:00:28,640 I'm Brayden. Brayden Holt. 13 00:00:28,680 --> 00:00:32,320 It was a kindness, really, putting her out of her misery. 14 00:00:32,360 --> 00:00:34,240 She was better off dead. 15 00:00:35,480 --> 00:00:38,240 You owe it to Deb to make him pay for what he did. 16 00:00:40,600 --> 00:00:42,760 Police believe that the fire was deliberately lit. 17 00:00:42,800 --> 00:00:44,720 Do you think it was aimed at you? 18 00:00:44,760 --> 00:00:46,240 Why would it be aimed at me? 19 00:00:47,720 --> 00:00:49,760 I'm gonna kill the fucker. 20 00:00:51,677 --> 00:01:36,359 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 21 00:01:38,120 --> 00:01:39,680 Here! 22 00:01:42,640 --> 00:01:43,720 Fuckin' bitch! 23 00:01:43,760 --> 00:01:44,840 What's going on there? 24 00:01:52,000 --> 00:01:54,760 I've never seen it this bad. Look at them. They've gone crazy. 25 00:01:54,800 --> 00:01:56,600 That's cos Ferguson's halved their methadone. 26 00:01:57,720 --> 00:01:59,600 What? Where've you been, under a rock? 27 00:01:59,640 --> 00:02:01,400 Yeah, a rock called Nash. 28 00:02:03,960 --> 00:02:07,720 What do you reckon Ferguson's after? Chaos. 29 00:02:07,760 --> 00:02:09,600 All right, loosen up. Get off, love! 30 00:02:09,640 --> 00:02:11,360 Attention compound, attention compound. 31 00:02:11,400 --> 00:02:12,720 Recreation period is over. 32 00:02:12,760 --> 00:02:15,400 All prisoners must leave the exercise yard. 33 00:02:15,440 --> 00:02:18,320 Prisoners must leave the exercise yard. 34 00:02:18,360 --> 00:02:19,960 She'll get in solitary for that. 35 00:02:20,000 --> 00:02:22,160 Yeah, but she's not a bad artist, for a junkie. 36 00:02:22,200 --> 00:02:24,080 Oh, stop it! It looks all right. 37 00:02:24,120 --> 00:02:26,240 How old is she? Oh, shit. 38 00:03:18,760 --> 00:03:21,320 What do you want? 39 00:03:21,360 --> 00:03:23,080 Oh, I live here now. 40 00:03:24,840 --> 00:03:26,720 Oh, someone's got a warped sense of humour. 41 00:03:26,760 --> 00:03:29,120 Simmo, about Jacs What? 42 00:03:29,160 --> 00:03:31,960 You didn't mean to kill her? 43 00:03:32,000 --> 00:03:35,320 You saved Vinnie Holt a shitload on the divorce settlement. 44 00:03:35,360 --> 00:03:37,480 So... 45 00:03:37,520 --> 00:03:39,520 You stay out of my face and we're OK. 46 00:03:40,920 --> 00:03:42,360 Forgive and forget, right? 47 00:03:42,400 --> 00:03:44,000 Hey. 48 00:03:44,040 --> 00:03:46,040 Hey. Good to see ya. 49 00:03:58,840 --> 00:03:59,880 What are you doing? 50 00:03:59,920 --> 00:04:02,120 Cell toss. Oh, what the fuck! 51 00:04:02,160 --> 00:04:03,800 Stay out till I'm done, yeah? 52 00:04:03,840 --> 00:04:05,840 Sorry, boss. 53 00:04:07,360 --> 00:04:10,000 I didn't give Sky permission to fuckin' graffiti. 54 00:04:10,040 --> 00:04:12,560 We need permission to fart now, do we? 55 00:04:12,600 --> 00:04:14,240 So where is she now? I don't know. 56 00:04:14,280 --> 00:04:16,720 Where's Sky? 57 00:04:16,760 --> 00:04:18,880 Probably chasing the dragon, I'll bet. 58 00:04:18,920 --> 00:04:21,040 How's that? We're in the middle of a fuckin' drought! 59 00:04:21,080 --> 00:04:22,800 Yeah, well, Simmo's back, isn't she? 60 00:04:22,840 --> 00:04:24,280 Simmo's back? 61 00:04:24,320 --> 00:04:26,320 Yeah. Fuck! 62 00:04:28,720 --> 00:04:31,240 Hey! Simmo, welcome back, mate. How ya been? 63 00:04:32,840 --> 00:04:34,040 What do you want, Sky? 64 00:04:34,080 --> 00:04:35,840 Oh, nothin'. 65 00:04:35,880 --> 00:04:39,000 Hey, are you holding? I can pay straight up. 66 00:04:39,040 --> 00:04:41,960 Yeah, you know me, eh? 67 00:04:42,000 --> 00:04:43,360 Fuck me! 68 00:04:43,400 --> 00:04:44,760 You having a party? 69 00:04:44,800 --> 00:04:47,400 Nah. Nah? 70 00:04:47,440 --> 00:04:49,280 What'd I tell you about your stupid drawings? 71 00:04:49,320 --> 00:04:50,360 Huh? 72 00:04:50,400 --> 00:04:53,360 They're tossing our cells because of your graffiti in the yard. 73 00:04:53,400 --> 00:04:54,920 Oh, shit. Fuck. 74 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 Yeah, shit's right. 75 00:04:58,240 --> 00:04:59,520 So what are you doing in here? 76 00:04:59,560 --> 00:05:00,960 Oh, nothing.' 77 00:05:01,000 --> 00:05:02,880 Just, you know... 78 00:05:02,920 --> 00:05:04,080 No, nothing.' 79 00:05:04,120 --> 00:05:06,400 Sure as shit doesn't look like nothing.' 80 00:05:07,760 --> 00:05:10,560 Get out. 81 00:05:10,600 --> 00:05:12,600 Fuckin' nob. Ow! 82 00:05:14,000 --> 00:05:16,200 You two keen to hang around? 83 00:05:16,267 --> 00:05:18,267 Didn't think so. 84 00:05:20,187 --> 00:05:22,187 So much for loyalty, eh? 85 00:05:23,707 --> 00:05:26,107 I heard you glassed some bitch your old man was screwing. 86 00:05:26,147 --> 00:05:27,907 Shit happens. 87 00:05:27,947 --> 00:05:30,867 Just easier to glass your old man than every chick he bangs. 88 00:05:30,907 --> 00:05:33,587 I reckon. 89 00:05:33,627 --> 00:05:36,707 Hope you're not looking to start up a business in here. 90 00:05:36,747 --> 00:05:40,587 No. No, I'm just keeping my head down and doing the time easy. 91 00:05:40,627 --> 00:05:41,667 Yeah? 92 00:05:41,707 --> 00:05:45,267 Cos Sky, she's got a nose for smack like a bloodhound. 93 00:05:45,307 --> 00:05:48,387 And I don't think she was in here for the conversation. 94 00:05:49,467 --> 00:05:51,467 Franky, I got nothing. 95 00:05:52,987 --> 00:05:54,987 So you won't mind me checking, then. 96 00:06:08,307 --> 00:06:10,307 Call it quality control. 97 00:06:31,107 --> 00:06:33,147 Did nothing ' for me. 98 00:06:33,187 --> 00:06:36,907 Well, don't let me catch you dealing and I won't have to do it again. 99 00:07:06,467 --> 00:07:08,467 Wait here, wait here. 100 00:07:10,187 --> 00:07:11,307 Governor. Come in. 101 00:07:11,347 --> 00:07:12,507 We've completed the search. 102 00:07:12,547 --> 00:07:15,427 Found the usual, cash, mags, smokes, but no spray can. 103 00:07:15,467 --> 00:07:17,067 Anderson's here to see you, as requested. 104 00:07:17,092 --> 00:07:18,627 Yep. Oh, just a moment. 105 00:07:18,667 --> 00:07:20,667 Just shut the door. 106 00:07:25,227 --> 00:07:27,227 Come closer. Don't make me shout. 107 00:07:29,867 --> 00:07:33,987 You should know that, uh, a written report has been made 108 00:07:34,027 --> 00:07:36,267 concerning your breach of conduct the other day. 109 00:07:36,307 --> 00:07:39,347 What breach? Inappropriate use of capsicum spray. 110 00:07:39,387 --> 00:07:40,467 What? 111 00:07:40,507 --> 00:07:42,947 I'd have preferred to ignore it, but now that it's in writing, 112 00:07:42,972 --> 00:07:45,187 it will have to be lodged with the governing body. 113 00:07:45,227 --> 00:07:47,227 It's, uh, it's unfortunate. 114 00:07:50,467 --> 00:07:51,627 So who wrote this report? 115 00:07:51,667 --> 00:07:53,067 You know I'm not at liberty to say, 116 00:07:53,092 --> 00:07:55,867 but you're well within your rights to speak to the governing body. 117 00:07:55,907 --> 00:07:57,467 Well, I think I know who. 118 00:07:57,507 --> 00:07:59,827 I'll let you know if I hear anything further on the matter. 119 00:07:59,852 --> 00:08:01,852 Just send in Anderson. 120 00:08:09,987 --> 00:08:13,107 Don't bother sitting. This'll be brief. 121 00:08:13,147 --> 00:08:15,787 Were you in the exercise yard this morning? 122 00:08:15,827 --> 00:08:17,507 Uh, yeah. Good. 123 00:08:17,547 --> 00:08:19,547 So you saw what happened? 124 00:08:21,467 --> 00:08:23,427 That government property was vandalised. 125 00:08:23,467 --> 00:08:24,507 Yes? Yeah. 126 00:08:24,547 --> 00:08:27,347 Good. I need to know who it was. 127 00:08:27,387 --> 00:08:30,347 I don't know. I think we just established that you do. 128 00:08:30,387 --> 00:08:31,667 Yeah, but I didn't see 129 00:08:31,707 --> 00:08:33,867 I gave you the garden project as a privilege, 130 00:08:33,907 --> 00:08:36,427 with the understanding that good behaviour would be rewarded. 131 00:08:36,467 --> 00:08:38,387 If you're not going to work with me, Anderson, I'm very sorry, 132 00:08:38,427 --> 00:08:40,507 I'll be forced to reconsider those garden privileges. 133 00:08:40,532 --> 00:08:41,907 So I'm going to ask you again. 134 00:08:41,947 --> 00:08:44,747 Who was responsible for the graffiti in the yard? 135 00:08:52,347 --> 00:08:54,347 I will give you 24 hours 136 00:08:56,027 --> 00:08:58,147 to try and remember just what you saw. 137 00:09:07,947 --> 00:09:10,627 Using his name, then. No, they're all married. 138 00:09:11,827 --> 00:09:14,227 No, it's good, it's good. Watch that shit. 139 00:09:16,187 --> 00:09:17,907 No, you should watch that. 140 00:09:17,947 --> 00:09:19,827 Ooh! What's up? 141 00:09:19,867 --> 00:09:22,267 Cos of this idiot, 142 00:09:22,307 --> 00:09:24,347 Ferguson's threatened to shut down the garden. 143 00:09:24,387 --> 00:09:27,507 Oh, calm down, princess. It'll blow over. 144 00:09:27,547 --> 00:09:30,587 Bullshit. She's holding me responsible, Franky. 145 00:09:30,627 --> 00:09:32,627 Yeah, welcome to my world. 146 00:09:37,147 --> 00:09:38,827 Bees around the honey pot. 147 00:09:38,867 --> 00:09:40,867 Unbelievable. 148 00:09:44,187 --> 00:09:46,187 Cover me. 149 00:09:54,027 --> 00:09:55,107 What's going on? 150 00:09:55,147 --> 00:09:56,507 Hey, Miss Miles? 151 00:09:56,547 --> 00:09:57,907 Check this out. 152 00:09:57,947 --> 00:10:00,147 Look at that. I know. I know. It's rank. 153 00:10:01,187 --> 00:10:03,187 You miss the cooking in here, Simmo? 154 00:10:06,427 --> 00:10:08,427 Hey. 155 00:10:26,987 --> 00:10:28,187 Shh. 156 00:10:28,227 --> 00:10:29,787 Hey, you're not fooling me. 157 00:10:29,827 --> 00:10:32,147 If you're not holding now, you will be. 158 00:10:32,187 --> 00:10:34,627 I got nothing ', Franky. Bullshit. 159 00:10:34,667 --> 00:10:38,627 The Holts think they can replace Jacs with you and it's business as usual. 160 00:10:38,667 --> 00:10:41,427 So who's bringing it in? Hmm? 161 00:10:41,467 --> 00:10:43,467 Keeping it in the family? 162 00:10:43,507 --> 00:10:45,507 Is it Brayden? 163 00:10:47,227 --> 00:10:49,227 No-one, I swear. 164 00:10:57,187 --> 00:11:00,067 I'm not warning you again. 165 00:11:07,547 --> 00:11:08,987 Enjoy your lunch. 166 00:11:09,027 --> 00:11:11,027 Bea. 167 00:11:12,427 --> 00:11:14,347 Who has just a roll and tomato sauce? 168 00:11:14,387 --> 00:11:16,387 You. Right now. Go. 169 00:11:24,467 --> 00:11:27,387 Hey, are you OK? 170 00:11:27,427 --> 00:11:28,627 What do you think? 171 00:11:28,667 --> 00:11:30,427 I think Franky's out of control. 172 00:11:30,467 --> 00:11:32,907 Her days as top dog are numbered. 173 00:11:32,947 --> 00:11:34,947 What are you gonna do? 174 00:11:34,987 --> 00:11:38,067 Whatever I damn well want. I got back up on the outside. 175 00:11:42,867 --> 00:11:45,147 Hey, I was thinking about what you said. 176 00:11:46,507 --> 00:11:48,507 Forgiving and forgetting. 177 00:11:50,507 --> 00:11:52,867 I was thinking about Brayden. 178 00:11:52,907 --> 00:11:54,907 About the pain I must have caused 179 00:11:58,107 --> 00:12:00,107 by taking his mum from him. 180 00:12:02,387 --> 00:12:05,787 I know what it's like to have someone you love taken from you. 181 00:12:10,227 --> 00:12:12,227 I wanted to apologise to him. 182 00:12:13,467 --> 00:12:15,467 Yeah, good luck with that. 183 00:12:33,507 --> 00:12:35,507 Stop looking at him. 184 00:12:44,767 --> 00:12:47,007 Boss. 185 00:12:48,896 --> 00:12:50,056 Will, you got a second? 186 00:12:50,101 --> 00:12:52,581 Ladies. You come here often? 187 00:12:52,621 --> 00:12:53,901 What do you reckon, mate? 188 00:12:53,941 --> 00:12:56,621 Did you make an official complaint about what happened with Sky? 189 00:12:56,661 --> 00:12:58,501 No. Someone did. 190 00:12:58,541 --> 00:13:00,301 Well, no... 191 00:13:00,342 --> 00:13:03,022 Ferguson asked me to write an incident report, but that was it. 192 00:13:03,061 --> 00:13:06,021 So you did write a report, then. As far as I know, it's internal. 193 00:13:06,061 --> 00:13:08,061 Oh, that's fantastic. 194 00:13:10,501 --> 00:13:12,501 Fletch! 195 00:13:15,541 --> 00:13:17,901 What's going on with those two? 196 00:13:17,941 --> 00:13:20,261 Maybe I gotta get in on this gardening caper. 197 00:13:20,301 --> 00:13:22,061 Reckon there's opportunities to be had. 198 00:13:22,101 --> 00:13:24,101 Sure. 199 00:13:25,661 --> 00:13:26,821 Move along, ladies. 200 00:13:26,861 --> 00:13:28,861 See ya later. 201 00:13:36,181 --> 00:13:38,181 Sir. 202 00:13:52,301 --> 00:13:54,861 Bitch is onto me, so we've gotta strike first. 203 00:13:54,901 --> 00:13:56,501 You sure you can get the gear in? Yeah. 204 00:13:56,541 --> 00:13:59,261 It's all organised. Brayden will be paying me regular visits. 205 00:13:59,301 --> 00:14:02,301 But we've gotta get Franky out of the way first, or she'll keep coming. 206 00:14:02,341 --> 00:14:03,661 How? 207 00:14:03,701 --> 00:14:06,701 She's a hot head. If I get her angry, she'll come after me. 208 00:14:06,741 --> 00:14:08,981 We can use Sky to tell her when I'm alone. 209 00:14:09,021 --> 00:14:11,141 Only I won't be. 210 00:14:11,182 --> 00:14:13,302 All right, I'm in. 211 00:14:13,341 --> 00:14:14,701 Me too. 212 00:14:14,741 --> 00:14:15,781 Cool. 213 00:14:15,821 --> 00:14:17,861 Hey, Miss B. 214 00:14:17,901 --> 00:14:19,421 I'm just here to get my books. 215 00:14:19,461 --> 00:14:21,661 On the trolley, over there. 216 00:14:21,701 --> 00:14:23,701 Thank you. 217 00:14:24,821 --> 00:14:26,541 Hey, Red, what are you doing here? 218 00:14:26,581 --> 00:14:28,621 Fuck! I'm sorry, Franky. My cue slipped. 219 00:14:28,661 --> 00:14:30,381 Ah, Slater, you're off the table. 220 00:14:30,421 --> 00:14:32,101 What? It was an accident, Miss Bennett. 221 00:14:32,141 --> 00:14:34,901 I don't care. Back to your unit, now. Go. 222 00:14:34,941 --> 00:14:37,581 You too, go. 223 00:14:37,621 --> 00:14:39,621 I'm so sorry. 224 00:14:45,381 --> 00:14:47,181 Hey. Where's the spray can? 225 00:14:47,221 --> 00:14:48,661 Huh? 226 00:14:48,701 --> 00:14:50,301 Where's the spray can? 227 00:14:50,341 --> 00:14:52,341 They're gonna... 228 00:14:55,901 --> 00:14:57,901 Here. 229 00:14:59,102 --> 00:15:00,542 You're pinned. Nah. 230 00:15:00,581 --> 00:15:03,981 I'm just tired, hey. 231 00:15:04,981 --> 00:15:07,381 Bullshit. Where'd you get it? Did you get it off Simmo? 232 00:15:07,421 --> 00:15:09,421 Huh? Was it Simmo? 233 00:15:09,461 --> 00:15:10,541 Yeah. Oh, fuck. 234 00:15:10,581 --> 00:15:12,581 Yeah, it was just a little bit. OK. 235 00:15:14,221 --> 00:15:15,341 Booms. Get in here. 236 00:15:15,381 --> 00:15:18,021 Nah, Franky please. Nah, I won't go to her again. 237 00:15:18,061 --> 00:15:20,821 Close the door. No, don't hurt me. 238 00:15:20,861 --> 00:15:22,861 Oh, fuck, please, Franky! 239 00:15:24,461 --> 00:15:26,461 Say cheese, dickhead. 240 00:15:39,021 --> 00:15:41,021 Oi, Simmo. 241 00:15:48,901 --> 00:15:50,821 What happened to you? 242 00:15:50,861 --> 00:15:53,021 Franky pinged me on the bloody gear. 243 00:15:53,061 --> 00:15:54,901 I told you to be careful, ya silly little mole! 244 00:15:54,926 --> 00:15:57,501 Nah, listen. 245 00:15:57,541 --> 00:16:00,181 I know how you can get that bitch, eh. 246 00:16:00,221 --> 00:16:03,901 She always studies in the Ed Centre, after dinner. 247 00:16:03,942 --> 00:16:05,102 Alone. 248 00:16:05,141 --> 00:16:07,141 No Boomer, huh? 249 00:16:09,381 --> 00:16:11,381 Whatever. 250 00:16:13,341 --> 00:16:15,341 Uh-huh. 251 00:16:51,461 --> 00:16:54,341 Don't do this. You can't trust Sky. You know she's with Franky. 252 00:16:54,381 --> 00:16:57,141 She's a junkie. She's anybody's, as long as they've got the gear. 253 00:16:57,181 --> 00:16:58,741 And I'm the only one with access. 254 00:16:58,781 --> 00:17:00,301 Smith! 255 00:17:00,341 --> 00:17:04,021 What are you doing? Job's not done. There's a whole section here. 256 00:17:23,221 --> 00:17:25,221 I believe this is yours, Miss Jago. 257 00:17:30,261 --> 00:17:32,261 You can come with me now. 258 00:17:37,781 --> 00:17:39,901 Roz! 259 00:17:39,941 --> 00:17:42,061 Megan? 260 00:17:42,101 --> 00:17:44,101 Simmo. 261 00:17:45,421 --> 00:17:47,901 You've come to join my study group, have ya? 262 00:17:50,181 --> 00:17:51,221 Hi. 263 00:17:51,262 --> 00:17:52,822 You set me up. Yeah. 264 00:18:09,061 --> 00:18:11,061 Get her between the shelves. 265 00:18:24,141 --> 00:18:25,621 You seem to like eight balls, Simmo. 266 00:18:25,661 --> 00:18:28,021 Yeah. 267 00:18:28,061 --> 00:18:30,061 You up for a game now? 268 00:18:32,141 --> 00:18:34,741 Attention compound, attention compound. 269 00:18:34,781 --> 00:18:36,541 All prisoners return to their units. 270 00:18:36,581 --> 00:18:39,101 The count will commence in 15 minutes. 271 00:18:39,141 --> 00:18:41,661 Come on, we gotta go. Booms? 272 00:18:41,701 --> 00:18:43,701 Yeah? I want you to finish the job. 273 00:18:46,301 --> 00:18:47,901 What? Kneecap her. 274 00:18:47,941 --> 00:18:49,861 They'll put her in protection. She won't be back. 275 00:18:49,886 --> 00:18:51,741 She won't be a pain in the arse. 276 00:18:51,781 --> 00:18:53,061 No. 277 00:18:53,101 --> 00:18:56,661 No. She... Well, look, she... She's almost out cold. 278 00:18:56,701 --> 00:18:59,021 It'd be a bit dirty. 279 00:18:59,061 --> 00:19:01,261 I don't care, Boomer. I'm not fuckin' around. 280 00:19:01,301 --> 00:19:03,301 I want her out of here permanently. 281 00:19:05,741 --> 00:19:07,741 I want you to use this. 282 00:19:10,022 --> 00:19:12,022 Oh, fuck. 283 00:19:13,261 --> 00:19:14,301 That's hard core. 284 00:19:14,341 --> 00:19:15,661 Just do it quick. 285 00:19:15,701 --> 00:19:17,701 Get back before the count, hey? 286 00:19:37,781 --> 00:19:40,661 Where's Simmo? Piss off. 287 00:19:40,701 --> 00:19:43,781 You'd better tell me because I think she's been set up. 288 00:19:46,501 --> 00:19:48,941 Whoa! Sorry, Mr. Jackson. 289 00:19:48,981 --> 00:19:51,021 Where are you going? Didn't you hear the call? 290 00:19:51,061 --> 00:19:52,821 Yeah, I was just off to get Simmo. 291 00:19:52,861 --> 00:19:55,021 OK, you stay here. I'll get her. Where is she? 292 00:19:55,061 --> 00:19:56,701 She's, um, she's in the shower block. 293 00:19:56,741 --> 00:19:59,181 Yeah, it's... 294 00:19:59,221 --> 00:20:00,301 It's a girl thing. 295 00:20:00,341 --> 00:20:01,901 OK. 296 00:20:01,941 --> 00:20:03,941 You've got five minutes. Run. 297 00:20:11,261 --> 00:20:12,821 Boomer, Boomer! Don't do it, Boomer! 298 00:20:12,861 --> 00:20:14,101 Oh, fuck! Shit! 299 00:20:14,141 --> 00:20:16,141 You scared me. 300 00:20:17,981 --> 00:20:19,021 She's had enough. 301 00:20:19,061 --> 00:20:20,981 Oh, piss off. She deserves it, all right? 302 00:20:21,021 --> 00:20:22,861 Boomer... 303 00:20:22,901 --> 00:20:24,501 You don't believe that. 304 00:20:24,542 --> 00:20:27,102 You don't have to do everything that Franky tells you, all right? 305 00:20:27,127 --> 00:20:27,861 Yeah, I do. 306 00:20:27,901 --> 00:20:30,381 You just tell her that Mr Jackson came and you had to run. 307 00:20:30,421 --> 00:20:32,501 All right? You just tell her anything. 308 00:20:32,541 --> 00:20:33,741 Just don't do this. 309 00:20:33,781 --> 00:20:35,181 Count commencing in five minutes. 310 00:20:35,221 --> 00:20:37,501 You can still make the call if you go now. 311 00:20:40,781 --> 00:20:42,781 Yeah? 312 00:20:45,901 --> 00:20:47,901 Oh, shit. 313 00:20:50,181 --> 00:20:52,181 Simmo. It's me. 314 00:20:55,461 --> 00:20:57,461 Let's get you up. 315 00:21:04,461 --> 00:21:07,181 Sierra Four, call in your count please. 316 00:21:08,381 --> 00:21:09,701 Sierra Four, reporting please. 317 00:21:09,741 --> 00:21:11,981 Oi! 318 00:21:12,021 --> 00:21:14,021 Is your radio down? 319 00:21:16,141 --> 00:21:17,901 Where the hell is everyone? Look. 320 00:21:17,941 --> 00:21:20,301 Will! Just give me one minute, please. 321 00:21:20,341 --> 00:21:21,421 What the fuck! 322 00:21:21,461 --> 00:21:23,261 Just give me one minute. Don't call it in yet. 323 00:21:23,286 --> 00:21:26,686 Have you lost your head? You've gotta raise the alarm, mate. 324 00:21:27,702 --> 00:21:29,582 Will! 325 00:21:29,621 --> 00:21:31,621 Will! 326 00:21:39,581 --> 00:21:41,581 Jesus Christ. 327 00:21:44,901 --> 00:21:47,301 What happened? I just found her like this. 328 00:21:48,741 --> 00:21:50,381 Sierra Five, will you please confirm. 329 00:21:50,421 --> 00:21:52,701 Do you have an eyeball on Sierra Four? 330 00:21:52,741 --> 00:21:55,621 Sierra Five, do you have an eyeball on Sierra Four? 331 00:22:01,781 --> 00:22:04,341 What's going on? 332 00:22:04,381 --> 00:22:07,101 Where are the prisoners from this unit? 333 00:22:07,141 --> 00:22:09,141 Flet... Mr Fletcher? 334 00:22:12,061 --> 00:22:14,061 I don't know. 335 00:22:15,421 --> 00:22:16,941 Sierra Three, we have a code black. 336 00:22:16,982 --> 00:22:20,182 I repeat, a Code Black. I'm escorting Slater to medical. 337 00:22:27,061 --> 00:22:29,301 This is your last chance to tell me something 338 00:22:29,341 --> 00:22:31,141 that vaguely resembles the truth. 339 00:22:31,181 --> 00:22:33,181 I told you, I didn't see who hit me. 340 00:22:35,141 --> 00:22:38,381 You told Mr Jackson that Slater was sick, which leads me to believe that, 341 00:22:38,421 --> 00:22:40,421 at the very least, you knew an attack was imminent. 342 00:22:40,446 --> 00:22:42,501 No, no. No, Simmo said she was feeling unwell, 343 00:22:42,542 --> 00:22:44,382 so I went to get her from the shower block. 344 00:22:44,421 --> 00:22:46,381 Mr Jackson. 345 00:22:46,422 --> 00:22:48,422 Take Smith back to H4. 346 00:22:49,422 --> 00:22:51,422 You and I will speak later. 347 00:23:13,793 --> 00:23:15,833 What's going on? Franky is starving me. 348 00:23:15,983 --> 00:23:18,143 She won't let me eat, thanks to you. 349 00:23:18,183 --> 00:23:20,423 Oh, punishment? Yeah. 350 00:23:20,462 --> 00:23:22,022 Oh, sorry. 351 00:23:22,063 --> 00:23:23,903 Don't tell her you were there. 352 00:23:23,942 --> 00:23:25,502 Don't worry. Don't. 353 00:23:25,543 --> 00:23:27,543 Don't. 354 00:23:36,222 --> 00:23:38,222 I heard you got in the shit, Red. 355 00:23:41,102 --> 00:23:44,182 It's not like you to miss a count, ya little straighty. 356 00:23:46,862 --> 00:23:50,822 You know, if I were to somehow find out that you helped Simmo, 357 00:23:50,862 --> 00:23:53,142 that'd be very bad for you. 358 00:23:53,182 --> 00:23:55,182 You've got nothing to worry about. 359 00:24:09,542 --> 00:24:11,542 It is simply not acceptable. 360 00:24:13,382 --> 00:24:16,062 I was brought here to stop the cycle of failure. 361 00:24:17,542 --> 00:24:19,462 But I can only do that if everyone steps up 362 00:24:19,502 --> 00:24:22,782 and takes responsibility for their actions. 363 00:24:22,823 --> 00:24:26,223 When officers ignore the protocols put in place, 364 00:24:26,262 --> 00:24:29,822 when certain inmates expect preferential treatment from guards, 365 00:24:29,862 --> 00:24:31,662 the whole system falls Governor, Mr Fletcher - 366 00:24:31,687 --> 00:24:34,462 This is not a Q and A, Mr Jackson. 367 00:24:34,502 --> 00:24:37,302 I will say this just once more to you all. 368 00:24:37,342 --> 00:24:39,342 Join with me in fixing Wentworth, 369 00:24:41,342 --> 00:24:43,342 behave with professionalism... 370 00:24:44,982 --> 00:24:46,822 ..or get out. 371 00:24:46,862 --> 00:24:48,862 That is all. 372 00:24:50,302 --> 00:24:52,302 Mr Fletcher? 373 00:24:53,502 --> 00:24:55,502 A moment. 374 00:24:57,342 --> 00:24:59,942 How're you doing? 375 00:24:59,982 --> 00:25:01,982 I'm fine, thanks. 376 00:25:03,262 --> 00:25:05,182 Why do you ask? 377 00:25:05,222 --> 00:25:06,862 Professionally... 378 00:25:06,902 --> 00:25:09,782 How would you rate your performance? 379 00:25:09,822 --> 00:25:11,902 I'm doing my job. 380 00:25:11,942 --> 00:25:14,422 I would have to disagree. 381 00:25:14,462 --> 00:25:17,422 In fact, I am rapidly running out of patience with you. 382 00:25:17,463 --> 00:25:19,223 Me? 383 00:25:19,262 --> 00:25:20,742 What for? 384 00:25:20,782 --> 00:25:24,582 Further breaches of conduct could result in your dismissal. 385 00:25:24,622 --> 00:25:26,622 Do you understand? 386 00:25:30,782 --> 00:25:33,502 Consider this a final warning. 387 00:25:33,542 --> 00:25:35,022 Come on, Roz. It's a big dick. 388 00:25:35,062 --> 00:25:38,062 It's gonna take you a long time to cover it up. Come on. 389 00:25:39,742 --> 00:25:40,902 You're off the hook. 390 00:25:40,942 --> 00:25:43,502 Yeah. 391 00:25:43,542 --> 00:25:46,262 Thanks, Franky. Really appreciate it, Franky. 392 00:25:50,102 --> 00:25:51,222 I'm glad the garden's safe. 393 00:25:51,262 --> 00:25:55,182 But I'm not going to thank you for putting an innocent person in the slot. 394 00:25:55,222 --> 00:25:56,662 An innocent person? Yeah. 395 00:25:56,702 --> 00:25:58,902 Do we even have any of those? 396 00:25:58,942 --> 00:26:01,462 Whatever. Not whatever. 397 00:26:01,502 --> 00:26:03,582 I did you a favour and now it's your turn. 398 00:26:03,622 --> 00:26:05,542 I want in on the garden detail today. 399 00:26:05,582 --> 00:26:07,662 I can't. The detail's full. 400 00:26:07,702 --> 00:26:09,422 Then get rid of someone. 401 00:26:09,462 --> 00:26:11,462 All right. 402 00:26:16,062 --> 00:26:17,422 Fletch, look. 403 00:26:17,462 --> 00:26:20,662 I'm sorry about what happened. I didn't mean to. 404 00:26:20,702 --> 00:26:23,942 Are we talking about reporting me for the capsicum spray incident, 405 00:26:23,982 --> 00:26:26,902 or allowing prisoners to leave the muster and letting me taking the blame? 406 00:26:26,942 --> 00:26:29,542 Look, I didn't mean for you to take the blame for that. 407 00:26:29,582 --> 00:26:32,382 Sorry, again I'm confused here. Which one are we talking about? 408 00:26:32,422 --> 00:26:34,542 Look, Ferguson asked me to write that report. 409 00:26:34,582 --> 00:26:37,262 Oh, so you just did it, like a good little boy? 410 00:26:37,302 --> 00:26:38,422 You didn't question her motivation? 411 00:26:38,462 --> 00:26:39,942 Look, I just wrote down what happened. 412 00:26:39,982 --> 00:26:42,222 She's trying to get rid of me and she's using you to do it. 413 00:26:42,262 --> 00:26:43,742 You know, that sounds really paranoid. 414 00:26:43,782 --> 00:26:45,262 Mate, if you've got a problem with me, 415 00:26:45,302 --> 00:26:47,542 why don't you man up and say that to my face, huh? 416 00:26:47,582 --> 00:26:51,422 What're you talking about? Why would I have a problem with you? 417 00:26:51,462 --> 00:26:53,462 Just forget it. 418 00:27:14,422 --> 00:27:17,302 Oh, those mini cucumbers. 419 00:27:17,342 --> 00:27:19,662 Can't wait for them to turn out. 420 00:27:19,702 --> 00:27:21,782 Yeah, they're gonna be lovely. 421 00:27:21,822 --> 00:27:23,622 They're gonna look great when you put them in. 422 00:27:23,647 --> 00:27:25,647 They're gonna be cool. 423 00:27:36,062 --> 00:27:38,702 When do you want the gear? Soon as possible. 424 00:27:38,742 --> 00:27:40,982 Tomorrow? Yeah, OK. 425 00:27:41,022 --> 00:27:42,262 Hey, we need a drop box. 426 00:27:42,302 --> 00:27:45,102 Somewhere in the shed where I can put the cash and you leave the gear. 427 00:27:45,142 --> 00:27:47,582 I was thinking under one of the floorboards, yeah? 428 00:27:47,622 --> 00:27:49,742 It's gotta be safe. Yeah, I can fix it. 429 00:27:54,702 --> 00:27:57,022 Who're you talking to? Just myself, sir. 430 00:28:04,822 --> 00:28:07,102 Ah, Miss Miles, can I go and get the hose? 431 00:28:08,342 --> 00:28:10,342 We're right here, love. 432 00:28:10,382 --> 00:28:11,462 Go on. 433 00:28:11,502 --> 00:28:13,502 Come, Booms. What? 434 00:28:22,022 --> 00:28:24,382 What are you doing? 435 00:28:24,422 --> 00:28:26,342 I brought some food for the bird. 436 00:28:26,382 --> 00:28:27,662 Oh. 437 00:28:27,702 --> 00:28:30,782 I thought you would have been over here looking for me. 438 00:28:32,022 --> 00:28:34,542 Not a chance. 439 00:28:34,582 --> 00:28:36,582 Hurry up, Anderson. 440 00:29:24,622 --> 00:29:26,542 Hey. 441 00:29:26,582 --> 00:29:29,262 Are you OK? 442 00:29:29,302 --> 00:29:30,502 Do you mind? 443 00:29:30,542 --> 00:29:32,622 No. 444 00:29:32,662 --> 00:29:34,662 Here, sit down. 445 00:29:41,662 --> 00:29:44,182 You saved my arse last night. 446 00:29:44,222 --> 00:29:46,222 Thanks. Don't mention it. 447 00:29:48,622 --> 00:29:49,862 To anyone. 448 00:29:49,902 --> 00:29:51,542 Does Franky know? 449 00:29:51,582 --> 00:29:53,902 She has her suspicions, yeah. 450 00:29:53,942 --> 00:29:56,342 I guess we're both fucked then. Possibly. 451 00:29:57,942 --> 00:29:59,942 I owe you. I won't forget it. 452 00:30:04,382 --> 00:30:06,982 Hey, Simmo... 453 00:30:07,022 --> 00:30:09,222 There's something you could do for me. 454 00:30:17,142 --> 00:30:19,142 Can you please give this letter to Brayden? 455 00:30:19,182 --> 00:30:21,182 It's to say how sorry I am. 456 00:30:22,182 --> 00:30:24,662 You can read it. I've left it unsealed. 457 00:30:24,702 --> 00:30:27,822 They won't let me post anything to him and... 458 00:30:27,862 --> 00:30:30,662 Well, then I thought that when he visits, you could maybe... 459 00:30:30,702 --> 00:30:32,502 I don't think you owe him anything. 460 00:30:32,542 --> 00:30:33,982 What do you mean? I took his mother's 461 00:30:34,007 --> 00:30:35,182 You don't need to do this. 462 00:30:35,222 --> 00:30:37,822 You don't need to feel guilty. 463 00:30:37,862 --> 00:30:39,862 You're serving your time. 464 00:30:41,942 --> 00:30:44,782 I, uh... 465 00:30:44,822 --> 00:30:46,822 It would just put my mind at rest. 466 00:30:56,382 --> 00:30:58,822 Sure. 467 00:30:58,862 --> 00:31:00,862 Thanks. 468 00:31:04,222 --> 00:31:06,222 He's coming in tomorrow. 469 00:31:07,862 --> 00:31:09,862 Thanks. 470 00:31:30,275 --> 00:31:32,715 Hey. 471 00:31:32,755 --> 00:31:35,395 What brings you here, Red? Have you got a sec? 472 00:31:35,435 --> 00:31:36,595 I might. 473 00:31:36,635 --> 00:31:38,475 You know the law, right? 474 00:31:38,515 --> 00:31:41,435 Yeah, wish I'd studied it before my trial. 475 00:31:41,475 --> 00:31:43,635 Why? 476 00:31:43,675 --> 00:31:46,555 Do you think I have a chance at an appeal? To reduce my sentence? 477 00:31:46,595 --> 00:31:49,155 What'd you get? Twelve years? Mm-hm. 478 00:31:49,195 --> 00:31:50,955 Plea bargain? Mm-hm. 479 00:31:50,995 --> 00:31:52,595 Probably not. 480 00:31:52,635 --> 00:31:54,275 Sounds about right to me. 481 00:31:54,315 --> 00:31:57,635 But if I wanted to give it a shot, where do I start? 482 00:31:57,675 --> 00:32:00,995 You can start by telling me where you were during the count. 483 00:32:05,435 --> 00:32:07,515 I was in the shower block. 484 00:32:07,555 --> 00:32:08,835 I didn't hear the call. 485 00:32:08,875 --> 00:32:10,355 How come? 486 00:32:10,395 --> 00:32:11,715 Because I was washing my hair. 487 00:32:13,235 --> 00:32:15,235 There's a lot of it. 488 00:32:16,955 --> 00:32:18,955 I hope that's the case. 489 00:32:25,995 --> 00:32:27,315 Mmm. 490 00:32:27,355 --> 00:32:28,675 Wild orchid. 491 00:32:28,715 --> 00:32:30,715 Ooh, that's hot. 492 00:32:32,595 --> 00:32:34,555 You can, uh, ask your lawyer 493 00:32:34,595 --> 00:32:37,235 what mitigating factors they can present in appeal. 494 00:32:37,275 --> 00:32:38,315 OK. 495 00:32:38,355 --> 00:32:39,595 Mitigating factors. 496 00:32:39,635 --> 00:32:42,275 Yeah, you might be able to squeeze a few months off, maybe. 497 00:32:42,315 --> 00:32:43,675 Is that all? 498 00:32:43,715 --> 00:32:46,115 You did stab someone in the neck with a pen. 499 00:32:47,395 --> 00:32:49,315 Yeah. 500 00:32:49,355 --> 00:32:51,355 OK, thanks. 501 00:32:55,235 --> 00:32:57,395 And whatever you think, 502 00:32:57,435 --> 00:32:59,635 I'm not siding with Simmo against you. 503 00:33:05,595 --> 00:33:06,755 Mr Jackson? 504 00:33:06,795 --> 00:33:08,955 I've got a visitor's request form. 505 00:33:08,995 --> 00:33:10,315 Put it there. 506 00:33:10,355 --> 00:33:12,715 It's urgent. It's my lawyer. I need him to come tomorrow. 507 00:33:12,755 --> 00:33:14,755 Well, that won't happen. Why not? 508 00:33:15,955 --> 00:33:18,235 Do you see that pile there? 509 00:33:18,275 --> 00:33:20,955 I'm working from the bottom up, Bea. 510 00:33:20,995 --> 00:33:22,755 Well, is there any chance that maybe - 511 00:33:22,795 --> 00:33:25,715 No, there is absolutely no chance. 512 00:33:25,755 --> 00:33:27,835 Cos last time I did you a favour, you shat on me. 513 00:33:27,875 --> 00:33:29,355 I didn't mean to get you into trouble. 514 00:33:29,395 --> 00:33:31,395 But you did lie to me. 515 00:33:32,755 --> 00:33:34,755 Slater wasn't sick. 516 00:33:37,035 --> 00:33:40,435 So why put yourself on the line for her? See, I don't understand. 517 00:33:40,475 --> 00:33:42,715 Well, I didn't know that that's what was going to happen. 518 00:33:42,740 --> 00:33:44,635 You're still lying to me, Bea. 519 00:33:44,675 --> 00:33:46,675 I know there's more to it than that. 520 00:33:49,595 --> 00:33:52,475 I couldn't let another person get hurt, all right? 521 00:33:53,915 --> 00:33:55,915 I'm really sorry. 522 00:34:00,155 --> 00:34:02,795 I'll put it through. 523 00:34:02,835 --> 00:34:04,835 Thank you. 524 00:34:06,155 --> 00:34:09,675 Whatever it is, Bea, I hope you're not playing a dangerous game. 525 00:34:09,715 --> 00:34:11,715 No. 526 00:34:55,121 --> 00:34:56,681 Look at this, ladies. 527 00:34:56,712 --> 00:34:58,712 Hey. Come inside. 528 00:35:04,193 --> 00:35:06,113 Anderson. Yeah? 529 00:35:06,153 --> 00:35:07,753 You're needed in here for a minute. 530 00:35:07,793 --> 00:35:10,313 Come and show this knucklehead how to get things done. 531 00:35:10,353 --> 00:35:12,353 Mr Faulkner. 532 00:35:20,712 --> 00:35:22,192 He's a guts. 533 00:35:23,313 --> 00:35:25,513 He eats like my kid. 534 00:35:25,553 --> 00:35:27,073 Have you got a kid? 535 00:35:27,113 --> 00:35:28,353 Leah. 536 00:35:28,393 --> 00:35:31,473 Oh. Yeah, I don't see her anymore, but. 537 00:35:31,513 --> 00:35:33,673 What happened? 538 00:35:33,713 --> 00:35:36,433 Her mum, she dumped me when I got busted. 539 00:35:37,473 --> 00:35:39,553 Still think about her every day, but. 540 00:35:44,489 --> 00:35:45,649 I'm sorry. 541 00:35:45,690 --> 00:35:48,130 Yeah. 542 00:35:48,169 --> 00:35:51,689 So, there are going to be rake hooks in this spot here 543 00:35:51,729 --> 00:35:53,569 and then all the tools over here, yeah? 544 00:35:53,609 --> 00:35:56,569 No, no, no, it's the other way round. I want 'em here. 545 00:35:56,609 --> 00:35:58,529 And make sure the table legs are raised, 546 00:35:58,569 --> 00:36:00,249 otherwise the mice get into the fertilizer. 547 00:36:00,274 --> 00:36:02,274 Yeah, yeah, yeah. Come on. 548 00:36:28,249 --> 00:36:30,809 The fuck? 549 00:36:30,849 --> 00:36:33,329 Piss off. 550 00:36:33,370 --> 00:36:35,370 Both of youse. 551 00:36:36,569 --> 00:36:38,529 Gettin' your end in, Nashy? Fuck off, Bates. 552 00:36:38,569 --> 00:36:40,049 Hey? 553 00:36:40,089 --> 00:36:42,089 Half your luck, mate. 554 00:36:44,689 --> 00:36:45,729 Did you put the bet on? 555 00:36:45,769 --> 00:36:48,289 Yeah, ten o'clock at Cranny. Any minute now. 556 00:36:59,049 --> 00:37:02,369 You've developed a sudden interest in gardening, Doyle. 557 00:37:02,409 --> 00:37:05,289 It's the veggies, Miss Ferguson. I just love 'em. 558 00:37:05,329 --> 00:37:07,449 You know, home grown, nice and fresh. 559 00:37:09,729 --> 00:37:11,489 I'm telling you this once only. 560 00:37:11,529 --> 00:37:15,129 Any incidents out here and you'll be eating your vegetables in the slot. 561 00:37:15,169 --> 00:37:17,169 Understood? Yep. 562 00:37:18,369 --> 00:37:20,369 Better get back to it. 563 00:37:40,209 --> 00:37:43,009 We good? Yep. 564 00:37:43,049 --> 00:37:44,809 Just down there. 565 00:37:44,849 --> 00:37:47,449 You drop the cash in. The gear will be waiting. 566 00:37:51,089 --> 00:37:53,649 OK, that's a down payment. 567 00:37:53,689 --> 00:37:55,209 Balance'll be paid street to street. 568 00:37:55,249 --> 00:37:57,969 Got a visitor in today. She'll sort the rest out. 569 00:37:59,249 --> 00:38:00,609 Put it away. It's all there. 570 00:38:00,649 --> 00:38:03,129 No, no, no, this is for the boss man. 571 00:38:03,169 --> 00:38:05,729 I want something a little extra. 572 00:38:05,769 --> 00:38:08,169 What the fuck are you talking about? We agreed on a price. 573 00:38:08,209 --> 00:38:10,409 Yeah, just something for my trouble. 574 00:38:10,449 --> 00:38:12,449 Know what I mean? 575 00:38:14,609 --> 00:38:15,809 Oh, fuck. 576 00:38:15,849 --> 00:38:17,889 You've gotta be fuckin' kidding me. 577 00:38:17,929 --> 00:38:20,609 Listen, babe, it's either that or it's no deal. 578 00:38:43,769 --> 00:38:45,769 Bea. Your lawyer's here to see you. 579 00:38:47,689 --> 00:38:49,569 Thanks. 580 00:38:49,609 --> 00:38:51,649 I just need to go to the loo. Can you give me a sec? 581 00:38:51,674 --> 00:38:53,674 Make it quick, eh? 582 00:39:56,503 --> 00:39:58,503 Ah, this way, Mr Dalby. 583 00:40:03,463 --> 00:40:05,463 Thank you. 584 00:40:10,983 --> 00:40:15,063 To be honest, I'm really not quite sure why I'm here. 585 00:40:15,103 --> 00:40:18,183 I guess I really came because it's a favour to you, Bea. 586 00:40:20,143 --> 00:40:22,943 Now, I've been over your old case notes 587 00:40:22,983 --> 00:40:28,063 and I'm afraid I think we've exhausted avenues of appeal... 588 00:40:45,703 --> 00:40:48,263 ...and that amounted to a reduction of 18 months. 589 00:40:48,303 --> 00:40:52,303 And there was also, of course, a reduction to extenuating circumstances, 590 00:40:52,343 --> 00:40:55,283 namely, the death of your daughter 591 00:40:55,349 --> 00:41:00,949 and, of course, the deceased's son's relationship with her. 592 00:41:06,189 --> 00:41:08,189 Bea? 593 00:41:10,149 --> 00:41:12,429 Bea? 594 00:41:12,469 --> 00:41:14,069 What I guess I'm trying to say is, 595 00:41:14,109 --> 00:41:16,709 I think I've pretty much done all I can for you. 596 00:41:18,829 --> 00:41:21,029 If there's anything you'd like to ask me while I'm here, 597 00:41:21,054 --> 00:41:24,669 I'm more than happy to answer any questions, Bea. 598 00:41:24,709 --> 00:41:26,429 This is for you. 599 00:41:26,469 --> 00:41:28,469 Who's this from? 600 00:41:28,509 --> 00:41:30,509 Bea Smith. 601 00:41:34,749 --> 00:41:37,469 Ah, Bea? 602 00:41:37,509 --> 00:41:39,509 Bea? 603 00:41:43,709 --> 00:41:45,709 Bea. 604 00:41:47,549 --> 00:41:49,549 Bea! 605 00:41:54,589 --> 00:41:56,589 This is for Debbie! 606 00:42:08,869 --> 00:42:10,869 Let go, Bea. 607 00:42:15,869 --> 00:42:17,229 Oh, fuck! Let me go! 608 00:42:17,269 --> 00:42:19,269 Let me go! 609 00:42:21,269 --> 00:42:23,869 Calm down, Smith! 610 00:42:23,909 --> 00:42:26,509 Code Black, OT, Code Black. 611 00:42:26,549 --> 00:42:28,949 Code Black, OT, Code Black. 612 00:42:30,829 --> 00:42:33,149 You monster! 613 00:42:33,189 --> 00:42:36,109 Come on. You fucking monster! 614 00:42:36,149 --> 00:42:38,149 What the fuck! 615 00:44:12,747 --> 00:44:15,659 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.