All language subtitles for Viva (2015).srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,216 --> 00:01:14,331 Зашто он гледа у Кита? 2 00:01:14,332 --> 00:01:16,865 Ми га дотерује да заменимо тебе, Селесте. 3 00:01:16,866 --> 00:01:21,059 Волела бих да га видим да покуша. Ко би хтео да игра у овој рупи? 4 00:01:21,060 --> 00:01:23,426 То је зато што смо ми Кубанци. 5 00:01:23,427 --> 00:01:26,230 Ми смо рођени егзибиционисти, 6 00:01:26,231 --> 00:01:29,762 Зато смо овакве бајне курве. 7 00:01:33,833 --> 00:01:35,905 Исусе. 8 00:01:35,906 --> 00:01:37,114 Извини. 9 00:01:37,115 --> 00:01:39,207 Среди мене. Ја сам следећа. 10 00:01:39,208 --> 00:01:41,693 Има правих даса у публици. 11 00:01:41,694 --> 00:01:43,839 Срећна сам .. 12 00:01:43,840 --> 00:01:45,458 Исусе. 13 00:01:45,491 --> 00:01:48,765 - Хоћеш да видиш нешто лепо? - Наравно. 14 00:01:48,859 --> 00:01:53,039 Добродошао у земљу чуда. 15 00:03:10,936 --> 00:03:14,036 Исусе. 16 00:03:15,906 --> 00:03:18,163 Шта? Сређујем Нити косу. 17 00:03:18,164 --> 00:03:19,163 Јебеш њу. 18 00:03:19,164 --> 00:03:22,640 Дај ми твоје кључеве. Прокиснућу. Хајде. 19 00:03:22,641 --> 00:03:25,735 Заврши. Не желим да будем овде са том курвом. 20 00:03:25,736 --> 00:03:27,811 Нита, она је твоја унука. 21 00:03:27,812 --> 00:03:30,608 - Шта она хоће? - Ниједан. - Ниједан? 22 00:03:30,609 --> 00:03:33,451 Она увек нешто хоће. 23 00:03:35,236 --> 00:03:37,954 - Здраво Исусе. - Здраво странкиње. 24 00:03:37,955 --> 00:03:40,902 - Деда. - Јеби се. 25 00:03:43,649 --> 00:03:46,132 Видиш њен шортс. 26 00:03:46,133 --> 00:03:48,769 Ући ће јој у дупе. 27 00:03:48,770 --> 00:03:51,463 - Не волим да те видим с њом. - Ја то знам Нита. 28 00:03:51,464 --> 00:03:54,824 Мокра сам... Све до доле. 29 00:03:54,865 --> 00:03:57,138 Погледај је. 30 00:03:57,139 --> 00:03:59,204 Слушај ме. 31 00:03:59,205 --> 00:04:01,878 Обећала сам твојој баби да ћу пазити на тебе. 32 00:04:01,879 --> 00:04:04,192 - Обећала сам и твојој сиротој мајци. - Нита, престани. 33 00:04:04,467 --> 00:04:07,012 Рекла сам и твом оцу... Нека им бог да мир. 34 00:04:07,013 --> 00:04:11,290 - Мој отац није мртав, Нита. - Могао би да буде. 35 00:04:11,291 --> 00:04:14,284 Обећала сам им. Јесам ли или нисам? 36 00:04:14,285 --> 00:04:16,448 Рекла сам им да ћу те пазити. 37 00:04:16,449 --> 00:04:20,425 Нећу да седим овде и гледам како те она квари. 38 00:04:22,191 --> 00:04:24,305 Само толико му плаћаш? 39 00:04:24,306 --> 00:04:28,090 - То се тебе не тиче. - Он ти је направио фризуру. 40 00:04:28,091 --> 00:04:30,583 Кратка сам ове недеље... 41 00:04:30,584 --> 00:04:32,685 Ствари иду лоше... 42 00:04:32,686 --> 00:04:35,596 Курво. 43 00:04:35,612 --> 00:04:37,642 Нита. 44 00:04:40,390 --> 00:04:42,512 Не треба да имаш посла с њом. 45 00:04:42,513 --> 00:04:47,001 - Треба ми новац. - Ја те кварим. Као да... 46 00:04:48,706 --> 00:04:52,548 Шта радиш вечерас? Зар нећеш да изађеш? 47 00:04:52,557 --> 00:04:55,103 Зашто? 48 00:04:55,104 --> 00:04:57,631 Треба ми стан... 49 00:04:57,632 --> 00:04:59,538 За кога? 50 00:04:59,539 --> 00:05:01,167 Хавиер... 51 00:05:01,168 --> 00:05:02,711 Хавиер? 52 00:05:02,812 --> 00:05:04,817 Боксер? 53 00:05:04,818 --> 00:05:06,915 Он има перспективу. 54 00:05:07,018 --> 00:05:10,599 Његове песнице ће ме одвести у Мајами. Видећеш. 55 00:05:10,600 --> 00:05:13,825 - Води га у твој стан. - Пола Хаване живи тамо. 56 00:05:13,826 --> 00:05:16,648 Чак и Нита живи тамо. 57 00:05:17,156 --> 00:05:20,224 Уосталом, ти си практично породица. 58 00:05:20,514 --> 00:05:23,106 Исусе, морам да се креснем данас. 59 00:05:23,107 --> 00:05:25,818 За промену у кревету. 60 00:05:26,943 --> 00:05:29,519 Учини то за мене, молим те? 61 00:05:32,685 --> 00:05:34,907 - Један сат. - Два или три. 62 00:05:34,908 --> 00:05:37,615 Не. Нећу да шетам градом цео дан. 63 00:05:37,616 --> 00:05:40,983 - Наћи ћеш нешто да радиш. - Без новца сам. 64 00:05:40,984 --> 00:05:43,854 Молим те. 65 00:06:15,443 --> 00:06:17,941 Исусе. 66 00:06:19,138 --> 00:06:21,010 Здраво Доне. 67 00:06:21,714 --> 00:06:23,753 Твоја рука? 68 00:06:23,754 --> 00:06:25,829 Ах, приметио си. 69 00:06:25,830 --> 00:06:27,971 Неки идиот... 70 00:06:27,972 --> 00:06:30,573 Тукао сам се у Малекону. 71 00:06:30,574 --> 00:06:33,164 Тамо су људи луди. 72 00:06:33,568 --> 00:06:36,142 Како си? 73 00:06:36,550 --> 00:06:39,539 - Тражиш туристе? - Ко? Ја? 74 00:06:41,987 --> 00:06:44,742 Тражим туристе, 75 00:06:44,743 --> 00:06:47,423 али данас је мртво. 76 00:06:47,533 --> 00:06:50,572 Уосталом, не могу да радим ништа, овакав. 77 00:06:50,573 --> 00:06:53,905 Помислиће да сам луд. 78 00:06:53,906 --> 00:06:56,818 Помислиће да си пијан. 79 00:06:57,618 --> 00:07:01,298 Јесам, пијан сам. 80 00:07:02,042 --> 00:07:04,978 Курац. Морам да идем. 81 00:07:05,093 --> 00:07:08,470 Ови ме стално малтерирају. 82 00:07:10,848 --> 00:07:13,637 - Имаш ли пара? - Ниједан. 83 00:07:13,638 --> 00:07:17,657 Исто као и увек. 84 00:07:34,382 --> 00:07:35,988 Памела. 85 00:07:35,989 --> 00:07:38,472 Споменули смо педера а он се појавио. 86 00:07:38,473 --> 00:07:40,749 - Шта? - Хајде. Мама жели да те види. 87 00:07:40,750 --> 00:07:45,143 - Мене? Зашто? - Не знам, девојко. Уста су ми запечаћена. 88 00:07:45,679 --> 00:07:48,578 Памела. 89 00:07:49,022 --> 00:07:51,720 - Памела, шта се дешава? - Не знам. 90 00:07:51,721 --> 00:07:53,815 То ће ти рећи она лично. 91 00:07:53,816 --> 00:07:55,930 - Селесте је побегла с маминим перикама. - Срање. 92 00:07:55,931 --> 00:07:58,598 Припреми се. Овде је рат. 93 00:08:00,097 --> 00:08:02,508 Хоћеш да јој ја будем друга. 94 00:08:02,509 --> 00:08:04,967 - Ко је то рекао? - Зато што ја нисам траннсвестит? 95 00:08:04,968 --> 00:08:07,042 - Ја сам се трудила. - Ја радим овде дуже. 96 00:08:07,043 --> 00:08:08,839 Ти ме Потцењујеш. 97 00:08:08,840 --> 00:08:10,926 Тражила сам само да замениш Селесте. 98 00:08:10,927 --> 00:08:13,938 Ти мене мрзиш зато што ја не живим као жена. Је ли тако? 99 00:08:14,346 --> 00:08:16,532 Не мрзим те зато што ниси тансвестит.... 100 00:08:16,533 --> 00:08:20,091 Не мрзим те зато што играш као падавичар. 101 00:08:20,092 --> 00:08:22,383 Мрзим те зато што си јебена прљава свиња. 102 00:08:22,384 --> 00:08:25,533 А ти најпрљавија курва у Хавани. 103 00:08:25,951 --> 00:08:28,626 Молим вас. Доста је било. 104 00:08:29,854 --> 00:08:32,413 Упозоравам те, пичко. 105 00:08:33,561 --> 00:08:35,811 Пусти ме, кучко. 106 00:08:38,348 --> 00:08:41,480 Јебите се сви. Животиње и пацови. 107 00:08:42,263 --> 00:08:44,651 Могла је да ми сломи нос. 108 00:08:44,652 --> 00:08:46,486 Одвратна је. 109 00:08:46,487 --> 00:08:49,024 Дала сам добре паре за овај нос. 110 00:08:49,025 --> 00:08:51,938 Тражила сам само да урадиш једну тачку с њом. Дођавола. 111 00:08:52,073 --> 00:08:54,182 Зашто не питаш неког другог лудака? 112 00:08:54,183 --> 00:08:55,800 Да? Кога, на пример? 113 00:08:55,801 --> 00:08:58,031 Не знам. Неког другог, неког нормалног, за промену. 114 00:08:58,032 --> 00:09:00,558 Ја не трпим срања ни од кога, мама. 115 00:09:00,725 --> 00:09:02,723 Исусе. 116 00:09:03,826 --> 00:09:06,982 Моје резервне перику су унутра. Можеш ли да их средиш? 117 00:09:06,984 --> 00:09:09,115 Наравно. 118 00:09:14,420 --> 00:09:17,507 Извини због нереда. 119 00:09:17,508 --> 00:09:21,892 Морам да проверим да ли је Селсет узела и неку хаљину. 120 00:09:22,810 --> 00:09:24,429 Да ли је узела? 121 00:09:24,430 --> 00:09:25,945 Није. 122 00:09:25,946 --> 00:09:28,319 Само моју дугу косу. 123 00:09:28,320 --> 00:09:31,905 Имала сам тако лепу дугу косу. 124 00:09:31,906 --> 00:09:34,201 Европску. Скупу. 125 00:09:34,202 --> 00:09:36,256 Зашто је она то урадила? 126 00:09:36,257 --> 00:09:38,831 Ко зна? Луда мулатска курва. 127 00:09:38,832 --> 00:09:41,151 А ја сам јој веровала. То је мој проблем. 128 00:09:41,152 --> 00:09:43,381 Ја верујем људима. 129 00:09:43,382 --> 00:09:46,171 Каква збрка. 130 00:09:46,172 --> 00:09:48,305 Мрзим кратке перике. 131 00:09:48,306 --> 00:09:50,872 Од њих мој врат изгледа дебео. 132 00:09:50,873 --> 00:09:53,156 Мама, нашла сам ти једну почетницу, за аудицију. 133 00:09:53,157 --> 00:09:55,168 Да ли желиш да ме пробаш? 134 00:09:55,169 --> 00:09:56,764 Мама? 135 00:09:56,765 --> 00:09:58,894 Хоћеш да направим аудицију? 136 00:09:58,895 --> 00:10:01,516 Ради шта год хоћеш, Синди. 137 00:10:01,517 --> 00:10:02,781 Сутра? 138 00:10:02,782 --> 00:10:05,630 Да, али нема више лудих кучки. 139 00:10:05,631 --> 00:10:08,170 Да ли би ти ја довела луде кучке? 140 00:10:44,950 --> 00:10:46,677 Здраво. 141 00:10:47,491 --> 00:10:49,542 Вратио си се. 142 00:10:49,543 --> 00:10:50,819 Извини. 143 00:10:50,820 --> 00:10:53,410 Зашто? Ово је твој стан. 144 00:10:54,041 --> 00:10:56,178 Ја сам Хавиер. 145 00:10:56,179 --> 00:10:58,728 Да, знам. 146 00:10:58,729 --> 00:11:00,849 Да ли је Сецилија овде? 147 00:11:00,850 --> 00:11:03,831 Она пере њено дупе. 148 00:11:07,357 --> 00:11:09,396 Да ли је то он? 149 00:11:09,397 --> 00:11:11,694 - Ангел Гутиерез? - Да 150 00:11:11,695 --> 00:11:15,297 Курац. Гледао сам једну његову борбу. Кад сам имао осам година. 151 00:11:16,462 --> 00:11:19,337 Он се тукао дивно. 152 00:11:19,338 --> 00:11:21,736 Ја га се не сећам добро. 153 00:11:21,737 --> 00:11:23,913 Отишао је кад сам имао три године. 154 00:11:23,914 --> 00:11:26,586 Никад не бих помислио да си ти његов син. 155 00:11:26,587 --> 00:11:28,515 Он је био добар. 156 00:11:28,516 --> 00:11:31,759 - Хајдемо. - Дођи овамо. 157 00:11:36,669 --> 00:11:39,247 - Идемо у Малекон. - Чула сам. 158 00:11:39,248 --> 00:11:41,541 Имаш ли пара да ми позајмиш? 159 00:11:41,542 --> 00:11:44,900 - Вратићу ти. - Ти то никад не радиш. 160 00:11:45,214 --> 00:11:48,506 Колико пута сам те спасила у школи? 161 00:13:08,529 --> 00:13:10,983 - Следећа жртва? - Ја. 162 00:13:10,984 --> 00:13:13,034 Стани пријатељице. 163 00:13:13,035 --> 00:13:16,803 - Шта ти радиш овде? - Хоћу на аудицију. 164 00:13:26,436 --> 00:13:28,770 Зашто желиш да радиш ово? 165 00:13:28,771 --> 00:13:31,194 Не знам. 166 00:13:31,195 --> 00:13:33,479 То једно јако осећање... 167 00:13:33,480 --> 00:13:36,445 лепо.... Је ли? 168 00:13:39,959 --> 00:13:43,016 Желим нешто за себе, мама. 169 00:13:43,017 --> 00:13:46,293 Ја немам ништа своје. Никога. 170 00:13:46,385 --> 00:13:49,300 - Немам породицу. - Тачно. 171 00:13:50,314 --> 00:13:53,138 Требају ми и паре. 172 00:13:53,139 --> 00:13:55,590 Ти живиш од фризераја? 173 00:13:55,591 --> 00:13:58,061 Да. 174 00:13:58,411 --> 00:14:02,077 Можда би морао да радим и друге ствари. 175 00:14:02,078 --> 00:14:06,083 Не зато што то желим. Али ја морам да... 176 00:14:06,760 --> 00:14:09,096 Слушај. Ово није добротворна установа. 177 00:14:09,097 --> 00:14:12,321 - Да, знам. - Ја не могу да помогнем свима. 178 00:14:15,516 --> 00:14:18,464 Уради шта можеш, од ових. 179 00:14:19,067 --> 00:14:22,058 - Хвала, мама. - Не обећавам ти ништа. 180 00:14:22,059 --> 00:14:24,544 И даље ћеш ми сређивати перике. 181 00:14:24,545 --> 00:14:27,102 - Добро? - Наравно. 182 00:14:33,942 --> 00:14:36,639 На кога ћеш личити? 183 00:14:36,640 --> 00:14:39,023 Не знам. Као Розита Форнес? 184 00:14:39,024 --> 00:14:41,933 Ти више изгледаш као. Донатела Версаће. 185 00:14:41,934 --> 00:14:44,068 Бар могу сама себи да уредим косу. 186 00:14:44,069 --> 00:14:47,046 Дете, то је твој најмањи проблем. 187 00:14:47,047 --> 00:14:49,455 Синди. 188 00:14:50,510 --> 00:14:52,609 Да ли имаш име? 189 00:14:52,610 --> 00:14:55,143 - Годзила? - Кучко. 190 00:14:56,842 --> 00:14:58,283 Вива. 191 00:14:58,284 --> 00:14:59,376 Вива? 192 00:14:59,377 --> 00:15:00,589 Можда. 193 00:15:00,590 --> 00:15:03,667 - Зашто певаш то старо срање? - Покажи нам нешто. 194 00:15:03,668 --> 00:15:07,074 Нешто магично. 195 00:15:34,677 --> 00:15:37,189 Она је хаос. 196 00:15:37,654 --> 00:15:40,196 Није га чак ни увукла прописно. 197 00:15:40,660 --> 00:15:43,228 Могу да виде њен курац на 100 км. 198 00:16:21,941 --> 00:16:24,094 Како мислиш да је прошло? 199 00:16:24,095 --> 00:16:26,135 Добро. 200 00:16:26,136 --> 00:16:29,457 Ја не бих ишла толико далеко. 201 00:16:29,545 --> 00:16:32,406 Била си говно. 202 00:16:32,407 --> 00:16:35,494 Не ради се само о изговарању текста. 203 00:16:35,495 --> 00:16:38,013 - Да, знам. - Не, не знаш. 204 00:16:38,100 --> 00:16:41,013 Не с тим песмама. Треба да их радиш са 205 00:16:41,014 --> 00:16:44,977 одређеним осећањем. Дете, те песме значе нешто. 206 00:16:47,219 --> 00:16:50,603 То је било говно. 207 00:17:05,533 --> 00:17:08,153 Твоја перика. 208 00:17:08,154 --> 00:17:10,228 Задржи је. Поклањам ти је. 209 00:17:10,229 --> 00:17:13,466 Моја глава је ионако превелика. 210 00:17:18,027 --> 00:17:20,488 Наступаш у суботу. 211 00:17:20,489 --> 00:17:22,619 - Озбиљно? - Али вежбај. 212 00:17:22,620 --> 00:17:24,497 Вежбај, вежбај, вежбај. 213 00:17:24,498 --> 00:17:26,594 Покажи нам нешто стварно. 214 00:17:26,595 --> 00:17:29,128 Иначе ћу узети неког другог. Јеси ли ме разумео? 215 00:18:25,778 --> 00:18:28,313 - Да ли те је Нита нашла? - Није. 216 00:18:28,314 --> 00:18:30,883 Рекла је да те неко тражи. 217 00:18:30,884 --> 00:18:32,809 Ко? 218 00:18:32,956 --> 00:18:35,446 Радиш нешто данас? 219 00:18:35,447 --> 00:18:36,626 Немој. 220 00:18:36,627 --> 00:18:38,180 Шта немој? 221 00:18:38,181 --> 00:18:40,703 Нећу да се ти јебеш у мом стану. 222 00:18:40,704 --> 00:18:42,279 Зашто? 223 00:18:42,280 --> 00:18:45,613 Не волим да лутам около сатима, чекајући да ви завршите. 224 00:18:45,614 --> 00:18:48,181 Мислила сам да смо пријатељи. 225 00:18:48,182 --> 00:18:49,648 Да. 226 00:18:49,649 --> 00:18:52,461 - Кад теби одговара. - Јеби се. 227 00:18:52,462 --> 00:18:56,526 После свега што сам урадила за тебе. Глупи педеру. 228 00:18:56,527 --> 00:18:59,538 - Љубоморна си. - На кога? 229 00:19:00,136 --> 00:19:02,652 - На тебе? - Јеби се. 230 00:19:02,653 --> 00:19:05,387 Никог не боли курац за тебе. 231 00:19:05,956 --> 00:19:08,851 Идиоте. 232 00:19:20,671 --> 00:19:23,408 Треба ми муж. 233 00:19:23,409 --> 00:19:26,569 Уморила сам се дајући дупе сваком. 234 00:19:26,570 --> 00:19:29,438 Кажи твојој сестри, драга. 235 00:19:31,209 --> 00:19:33,291 Неко посебан који није одавде? 236 00:19:33,292 --> 00:19:35,796 Онај за баром? 237 00:19:37,532 --> 00:19:39,869 Не, он је Кубанац. 238 00:19:39,870 --> 00:19:42,463 Нисам заинтересована. 239 00:19:42,689 --> 00:19:46,762 Он је вероватно с истока и мисли да смо праве жене. 240 00:19:46,797 --> 00:19:50,116 Али ја јесам. 125% права жена. 241 00:19:50,151 --> 00:19:52,462 Дете, баци погледа напоље. 242 00:19:52,463 --> 00:19:55,190 Не волим да гледам публику пре мог наступа. 243 00:19:55,192 --> 00:19:57,681 Мораш да се ангажујеш. 244 00:19:57,682 --> 00:20:00,908 Даш себе народу. 245 00:20:00,909 --> 00:20:04,384 Учиниш да се осећају посебно. 246 00:20:04,385 --> 00:20:07,949 Тако зарађујеш. То је твој посао. 247 00:20:09,070 --> 00:20:11,246 Иди. 248 00:20:11,247 --> 00:20:13,437 Помогни му с новачником. 249 00:20:13,438 --> 00:20:16,072 Стани мирно драга. Угурај га. 250 00:20:16,073 --> 00:20:18,455 Видиш? Нестао је. 251 00:20:18,456 --> 00:20:20,584 У сваком случају, сви ће помислити... 252 00:20:20,585 --> 00:20:23,217 Не мораш да идеш са њим, само га доведи. 253 00:20:23,218 --> 00:20:25,958 Иди, докажи се. 254 00:20:31,864 --> 00:20:33,700 Молим... 255 00:20:35,712 --> 00:20:38,742 Даме и господо, поклоните вашу пажњу. 256 00:20:38,743 --> 00:20:41,851 Нашем последњем открићу 257 00:20:41,852 --> 00:20:45,675 ВИВА. 258 00:22:40,029 --> 00:22:42,119 Који курац ти мислиш да си? 259 00:22:42,120 --> 00:22:43,389 Пусти ме. 260 00:22:43,390 --> 00:22:45,448 Шта ти мислиш да радиш? 261 00:22:45,449 --> 00:22:46,968 Знам ја шта радим. 262 00:22:46,969 --> 00:22:48,992 Мислиш да тако прођеш? Тучеш педере? 263 00:22:48,993 --> 00:22:50,632 Пусти ме. 264 00:22:50,633 --> 00:22:53,170 Он је мој син. 265 00:22:53,375 --> 00:22:55,543 Ја га познајем. 266 00:22:55,544 --> 00:22:59,863 Ја сам твој отац. 267 00:23:00,039 --> 00:23:02,787 Пиј. Дрхтиш. 268 00:23:04,607 --> 00:23:05,654 Мама? 269 00:23:05,655 --> 00:23:08,624 - Да ли настављамо? - Наравно. Напољу су људи. 270 00:23:08,625 --> 00:23:10,717 - С ким? - С Синди. 271 00:23:10,718 --> 00:23:13,691 Свирај нешто или ће се сви разићи. 272 00:23:13,943 --> 00:23:15,988 Зар га ниси препознао? 273 00:23:15,989 --> 00:23:18,268 - Ја га никад нисам срео. - Ниси? 274 00:23:18,269 --> 00:23:20,802 Не откад сам био дете. 275 00:23:20,803 --> 00:23:23,058 Усна ти је сјебана. 276 00:23:23,059 --> 00:23:26,220 Синди, излази на позорницу или ћу те убити. 277 00:23:26,221 --> 00:23:29,040 - Само покушавам да помогнем, мама. - Само си радознала. 278 00:23:29,041 --> 00:23:31,464 Добро, немој да изгубиш косу због овога. 279 00:23:31,465 --> 00:23:34,003 Она је одвратна. 280 00:23:41,208 --> 00:23:43,493 Да ли си добро? 281 00:23:43,494 --> 00:23:46,100 Извини мама. 282 00:23:46,101 --> 00:23:47,887 Због њега. 283 00:23:47,888 --> 00:23:51,146 Имала сам ја и горе. 284 00:23:52,240 --> 00:23:54,636 Он је ипак згодна животиња. 285 00:23:54,637 --> 00:23:57,052 И пијан. Баш какве ја волим. 286 00:23:57,053 --> 00:24:00,253 Не, не смеј се. Држи уста затворена. 287 00:24:00,254 --> 00:24:03,271 Расечена су. 288 00:24:07,346 --> 00:24:09,960 Кад је он нестао? 289 00:24:09,961 --> 00:24:12,159 Кад сам имао 3 године. 290 00:24:12,160 --> 00:24:14,425 И ништа од тада? 291 00:24:14,426 --> 00:24:15,983 Не. 292 00:24:15,984 --> 00:24:18,943 Чули смо да је био у затвору. 293 00:24:19,159 --> 00:24:21,366 Могла сам да помислим. 294 00:24:21,367 --> 00:24:23,927 Окрени се. 295 00:24:24,200 --> 00:24:26,672 Можда је убио некога. 296 00:24:26,673 --> 00:24:28,058 Стварно? 297 00:24:28,059 --> 00:24:30,100 Он је заиста убио. 298 00:24:30,101 --> 00:24:31,754 Кога? 299 00:24:31,755 --> 00:24:34,628 Не знам. У тучи. Тако су нам рекли. 300 00:24:35,431 --> 00:24:37,471 Ја њега не познајем. 301 00:24:37,472 --> 00:24:40,111 Никад га нисам упознао. 302 00:24:40,304 --> 00:24:42,530 Зашто се вратио? 303 00:24:42,531 --> 00:24:45,253 - Исусе.... - Који курац он хоће? 304 00:24:45,254 --> 00:24:47,347 Вероватно ништа. 305 00:24:47,348 --> 00:24:50,550 Или тражи невољу. Мушкарци су луди. 306 00:24:50,687 --> 00:24:53,227 Види, мој отац је био исти. 307 00:24:54,765 --> 00:24:58,092 Дај да видим. 308 00:24:59,681 --> 00:25:02,391 Ово ће држати. 309 00:25:04,517 --> 00:25:07,223 Ти још увек имаш мало сјаја на лицу. 310 00:25:07,224 --> 00:25:09,256 Лепо? 311 00:25:09,356 --> 00:25:13,421 То је благослов борбене Дрег краљице. 312 00:25:44,046 --> 00:25:46,428 Здраво Лазара. 313 00:25:46,429 --> 00:25:49,081 Дођи овамо. 314 00:25:49,663 --> 00:25:52,238 Да ли си видела да је неко ушао у мој стан? 315 00:25:52,339 --> 00:25:54,771 Не, нисам видела ништа. 316 00:27:10,508 --> 00:27:12,864 Курац. 317 00:27:28,582 --> 00:27:31,490 Курац. Говно. 318 00:27:33,025 --> 00:27:36,027 Зар ти немаш кафе? 319 00:27:36,328 --> 00:27:38,846 Тамо има мало. 320 00:27:39,423 --> 00:27:41,175 Где? 321 00:27:41,176 --> 00:27:43,650 У креденцу. 322 00:27:43,651 --> 00:27:47,225 Дођи да ми покажеш. 323 00:28:00,073 --> 00:28:03,159 То није било тешко. 324 00:28:03,160 --> 00:28:05,246 Да ли хоћеш мало? 325 00:28:05,247 --> 00:28:07,274 Не. 326 00:28:09,441 --> 00:28:12,553 Да ли се ти бојиш мене? 327 00:28:12,660 --> 00:28:15,239 Јесам ли те јако ударио? 328 00:28:18,786 --> 00:28:22,185 Треба ли да се извиним? 329 00:28:30,511 --> 00:28:32,887 Зар ме ти не познајеш? 330 00:28:32,888 --> 00:28:35,808 Ниси као на фотографији. 331 00:28:36,026 --> 00:28:38,491 Ја сам сад стар. 332 00:28:38,492 --> 00:28:41,355 Или старији него на фотографији. Шта си ти очекивао? 333 00:28:41,356 --> 00:28:43,501 Ја нисам ништа очекивао. 334 00:28:43,502 --> 00:28:45,803 Не? 335 00:28:48,494 --> 00:28:51,573 Да ли си очистио то? 336 00:28:52,121 --> 00:28:53,690 У реду је. 337 00:28:53,691 --> 00:28:56,307 Инфицираће се ако оставиш прљаво. 338 00:28:56,308 --> 00:28:57,772 Знам. 339 00:28:57,773 --> 00:29:00,803 Не изгледа тако лосе- 340 00:29:02,377 --> 00:29:05,395 Шта је то било синоћ? 341 00:29:05,508 --> 00:29:08,313 Све то Вива срање? 342 00:29:08,314 --> 00:29:10,418 Ја не радим то дуго. 343 00:29:10,419 --> 00:29:12,825 - И теби је то у реду? - Не знам. 344 00:29:12,826 --> 00:29:15,055 Треба ми новац. 345 00:29:15,056 --> 00:29:17,293 Стварно? 346 00:29:17,294 --> 00:29:19,526 Показујући се тако? 347 00:29:19,527 --> 00:29:22,451 Људи ти се смеју. 348 00:29:31,471 --> 00:29:34,076 Ти то више нећеш радити. 349 00:29:34,077 --> 00:29:36,699 Разумеш? 350 00:29:40,675 --> 00:29:43,462 Како си знао да сам тамо? 351 00:29:43,463 --> 00:29:45,655 Од 01:00 твоје девојке. 352 00:29:45,656 --> 00:29:47,338 Ко? 353 00:29:47,339 --> 00:29:49,521 Нека луда девојка. 354 00:29:49,522 --> 00:29:51,858 Она је оштра. Чувај се ње. 355 00:29:51,859 --> 00:29:53,570 Цецилија? 356 00:29:53,571 --> 00:29:56,347 Зар је то важно? 357 00:29:58,356 --> 00:30:00,760 За нас. 358 00:30:00,761 --> 00:30:04,201 За наш нови живот. 359 00:30:11,564 --> 00:30:13,928 Понекад... 360 00:30:13,929 --> 00:30:19,250 кад си пијан, изгледа као да можеш да освојиш цео свет. 361 00:30:21,828 --> 00:30:25,739 Штета. 362 00:30:27,630 --> 00:30:30,703 Личиш на твоју мајку. 363 00:30:34,365 --> 00:30:36,797 Зашто си овде? 364 00:30:36,798 --> 00:30:39,539 Колико ћеш дуго бити овде? 365 00:30:39,540 --> 00:30:41,690 Ја сам рођен овде. 366 00:30:41,691 --> 00:30:44,214 И ја сам. 367 00:30:44,215 --> 00:30:47,266 Па, вратио сам се. Ово је моја кућа. 368 00:30:51,870 --> 00:30:53,987 Да ли имаш цигарету? 369 00:30:53,988 --> 00:30:55,418 Не. 370 00:30:55,419 --> 00:30:57,971 Срање. 371 00:30:58,320 --> 00:31:02,034 Боље да се онда обучем. 372 00:31:07,706 --> 00:31:11,042 Ти остани ту. 373 00:31:19,316 --> 00:31:21,858 Он те још није убио? 374 00:31:21,859 --> 00:31:25,033 Идем у полицију да га пријавим. 375 00:31:25,034 --> 00:31:28,012 Не очекуј да неком правиш фризуру док је он овде. 376 00:31:28,013 --> 00:31:31,114 - Ти си му рекла где сам ја био? - Неко је морао да каже. 377 00:31:31,115 --> 00:31:33,656 - Ко? - Иди у курац, Исусе. 378 00:31:33,657 --> 00:31:36,197 Ниси хтео да нас пустиш у твој стан. 379 00:32:00,106 --> 00:32:01,930 Реци ми, зашто не, мама? 380 00:32:01,931 --> 00:32:03,521 Он је рекао да ти не можеш. 381 00:32:03,522 --> 00:32:06,082 - Брига мене њега. - Па, мене је брига. 382 00:32:06,083 --> 00:32:09,570 - Зашто? - Исусе. 383 00:32:09,601 --> 00:32:12,866 Он неће знати. Ја му нећу рећи. 384 00:32:13,942 --> 00:32:16,034 Мама, молим те. 385 00:32:16,035 --> 00:32:18,843 Дете, ја не желим проблеме. Ја не могу да допустим проблеме. 386 00:32:18,844 --> 00:32:20,598 Какве проблеме? 387 00:32:20,599 --> 00:32:23,271 Не желим да луди пијанац прави проблеме овде. 388 00:32:23,272 --> 00:32:26,623 Извини, али посао је посао. 389 00:32:27,042 --> 00:32:29,151 И шта ја сад да радим? 390 00:32:29,152 --> 00:32:31,858 Могу да смислим пар ствари. 391 00:32:31,859 --> 00:32:34,949 Синди, ућути. 392 00:32:35,286 --> 00:32:38,289 Не знам. Можда за неколико недеља. 393 00:32:38,290 --> 00:32:40,986 Не знам. 394 00:32:41,608 --> 00:32:44,190 Молим те. 395 00:32:47,804 --> 00:32:51,327 Не. Не желим те близу клуба. 396 00:32:51,328 --> 00:32:54,325 Можеш да сређујеш моје перике код куће као и раније. 397 00:32:54,326 --> 00:32:56,367 Бићу ти захвалан. 398 00:32:56,368 --> 00:32:59,496 Поред тога, он може и да оде. Можда ће се напити на смрт. 399 00:32:59,497 --> 00:33:02,033 Дај му времена. 400 00:33:03,141 --> 00:33:05,919 - И мој отац је био одвратан скот. - Да? 401 00:33:06,351 --> 00:33:09,080 Док га нисам ударила одвртачем за гуме. 402 00:33:09,081 --> 00:33:11,630 Био је јако безобразан после тога. 403 00:33:15,478 --> 00:33:18,097 Вратио си се. 404 00:33:26,134 --> 00:33:28,927 Где си био? 405 00:33:29,794 --> 00:33:32,987 Одговори ми. 406 00:33:33,239 --> 00:33:36,160 Нигде. 407 00:33:47,378 --> 00:33:51,417 Поклонио сам твојој мајци ове плоче. 408 00:33:52,533 --> 00:33:56,534 Биле су бачене. Замисли то. Нашао сам их и донео их кући. 409 00:34:05,048 --> 00:34:07,741 Ми би требало да се слажемо сад. 410 00:34:07,742 --> 00:34:11,323 Бар да покушамо. Слажеш се? 411 00:34:14,501 --> 00:34:16,887 Бићемо уљудни један према другом. 412 00:34:16,888 --> 00:34:20,259 Ти покажи мало поштовања. 413 00:34:22,378 --> 00:34:26,463 Биће ти добро на каучу? 414 00:34:26,634 --> 00:34:29,204 Да. 415 00:34:40,952 --> 00:34:44,261 Да ли хоћеш да ме ошишаш? 416 00:34:44,262 --> 00:34:47,044 - Шта? - Ти шишаш косу, зар не? 417 00:34:49,064 --> 00:34:51,107 Да. 418 00:34:51,532 --> 00:34:53,871 Сад? 419 00:34:53,872 --> 00:34:57,308 Не? За дан или два. 420 00:35:07,522 --> 00:35:11,243 - Не тако кратко. - Да, знам. 421 00:35:11,481 --> 00:35:14,253 Хоћу да изгледам пристојно. 422 00:35:14,254 --> 00:35:17,746 Уради нешто да импресионираш људе. 423 00:35:21,163 --> 00:35:23,208 Ја обично не шишам мушкарце. 424 00:35:23,209 --> 00:35:25,288 Обично старе жене. 425 00:35:25,289 --> 00:35:29,150 Направиш ли да изгледам као стара жена, разбићу ти дупе. 426 00:35:33,744 --> 00:35:35,808 Да ли изгледам добро? 427 00:35:37,116 --> 00:35:40,151 - Мораш да се обријеш. - Јеби се. 428 00:35:49,713 --> 00:35:52,101 Хоћу да идеш са мном сутра. 429 00:35:52,102 --> 00:35:54,188 Шта? 430 00:35:54,315 --> 00:35:56,438 Сутра ћемо ићи у бокс клуб. 431 00:35:56,439 --> 00:35:59,117 Желим да људи знају да сам се вратио. 432 00:35:59,118 --> 00:36:03,183 Треба да добијем посао тамо. Не желим да гладујемо заједно. 433 00:36:09,285 --> 00:36:11,654 Идиоте. 434 00:36:11,655 --> 00:36:13,245 Шта? 435 00:36:13,246 --> 00:36:14,819 Он замахује широко. 436 00:36:14,820 --> 00:36:17,914 Отврен је широко. Заклаће га. 437 00:36:19,286 --> 00:36:21,241 Здраво, Несторе. 438 00:36:21,242 --> 00:36:23,911 Да ли ћеш га пустити да боксује овако? 439 00:36:23,912 --> 00:36:25,681 Како? 440 00:36:25,682 --> 00:36:28,209 Клинац је широко отворен. 441 00:36:28,210 --> 00:36:30,246 Који си курац па ти? 442 00:36:30,247 --> 00:36:32,763 Зар ме се не сећаш? 443 00:36:32,764 --> 00:36:34,035 Да ли би требало? 444 00:36:34,036 --> 00:36:36,501 То сам ја, Несторе, ја. 445 00:36:36,502 --> 00:36:39,341 Не могу да те видим од светла. 446 00:36:47,885 --> 00:36:50,640 Овде сам. 447 00:36:50,896 --> 00:36:54,219 Јебо те. Мртвац се дигао. 448 00:36:55,527 --> 00:36:57,728 - Јебо те, Ангеле. - Ја сам сад код куће. 449 00:36:57,729 --> 00:37:00,464 Ангел Гутиерез. 450 00:37:03,234 --> 00:37:05,502 Ангел, ти си човек. 451 00:37:05,503 --> 00:37:09,065 - Нандо, види које овде. - Тренер. 452 00:37:09,763 --> 00:37:11,883 - Изгледаш исто. - То је борба. 453 00:37:11,884 --> 00:37:13,923 Ти не изгледаш исто. 454 00:37:13,924 --> 00:37:16,906 Угојио сам се, јеби га. Да ли знаш мог сина. 455 00:37:16,907 --> 00:37:18,977 Да, виђао сам га. 456 00:37:18,978 --> 00:37:21,458 - Он је добро дете. - Знам. 457 00:37:29,498 --> 00:37:31,284 Ангеле. 458 00:37:31,285 --> 00:37:32,824 Шта? 459 00:37:32,825 --> 00:37:35,816 Ја има редовну муштерије. Правим им фризуре. 460 00:37:36,140 --> 00:37:38,212 Они ме очекују. 461 00:37:38,213 --> 00:37:39,665 Ко то? 462 00:37:39,666 --> 00:37:42,716 Неке старе бабе. Обећао сам им. 463 00:37:42,817 --> 00:37:46,263 Могу да купим храну на путу до куће. 464 00:37:46,673 --> 00:37:48,798 Не желим да останеш дуго напољу. 465 00:37:48,799 --> 00:37:51,420 - Добро. - У реду, онда. 466 00:38:32,395 --> 00:38:35,441 Мислио сам да је Лидија умрла. 467 00:38:35,503 --> 00:38:38,540 Она се пензионисала. У Виналес. 468 00:38:38,541 --> 00:38:41,126 Христе. 469 00:38:41,581 --> 00:38:43,652 Где је мама? 470 00:38:43,653 --> 00:38:46,845 Депилира њено дупе. Шта се то тебе тиче? 471 00:38:46,846 --> 00:38:50,435 Њене перике су унутра. Треба да се дотерају. 472 00:38:50,671 --> 00:38:53,992 Изгледала је као похабана курва синоћ. 473 00:38:56,260 --> 00:38:59,963 Ви кучке ћете само да седите и Клепецу? 474 00:38:59,964 --> 00:39:02,044 Шта ти хоћеш од нас? 475 00:39:02,045 --> 00:39:04,553 Реци ми да сам божанствена. 476 00:39:08,912 --> 00:39:12,440 - Ти си још овде? - Чекао сам те. 477 00:39:14,400 --> 00:39:17,260 Дотерао сам ти перике. 478 00:39:20,210 --> 00:39:22,945 Одлично. 479 00:39:29,623 --> 00:39:32,516 Хвала. 480 00:39:38,625 --> 00:39:41,215 Мама. 481 00:39:41,216 --> 00:39:43,821 - Он каже да је то у реду. - Шта? 482 00:39:43,822 --> 00:39:46,578 Да ја могу да наступам. 483 00:39:47,944 --> 00:39:50,816 Зашто се предомислио? 484 00:39:51,245 --> 00:39:54,603 Њега боли курац за мене. Он ионако одлази. 485 00:39:54,604 --> 00:39:57,379 Он има неку жену у Санта Клари. 486 00:39:57,527 --> 00:40:01,133 Мама, закаснићемо. 487 00:40:01,637 --> 00:40:04,229 - Морамо да идемо. - Знам. 488 00:40:17,633 --> 00:40:19,633 Добро. 489 00:40:20,466 --> 00:40:23,926 Пробаћемо опет у суботу. 490 00:40:23,927 --> 00:40:25,968 Само једна песма. 491 00:40:25,969 --> 00:40:28,200 Ако буде неки проблем са њим... 492 00:40:28,201 --> 00:40:31,732 - Убићу вас обојицу. - Неће бити проблема. 493 00:40:32,337 --> 00:40:36,710 Зашто су сви на острву зависници јебене драме? 494 00:41:31,421 --> 00:41:33,984 Шта је твоја тајна кад боксујеш? 495 00:41:34,339 --> 00:41:36,743 Обе моје руке су добре. 496 00:41:36,744 --> 00:41:39,020 Хавиер, уморан сам. 497 00:41:39,021 --> 00:41:42,591 Душо, ја причам. Ја боксујем. 498 00:41:42,660 --> 00:41:45,536 Ангел, добро је да си дошао у бокс клуб. 499 00:41:45,537 --> 00:41:47,782 Можеш да ме тренираш. 500 00:41:47,783 --> 00:41:51,309 Имам државно првенство. Победићу. 501 00:41:51,310 --> 00:41:53,623 Онда ти ја нисам потребан. 502 00:41:53,624 --> 00:41:56,418 После су Пан-Америчке игре у Мексику. 503 00:41:56,419 --> 00:41:58,521 Ја сам скоро тамо. 504 00:41:58,522 --> 00:42:01,048 Онда ћу отићи и зарадити новац. 505 00:42:01,049 --> 00:42:03,743 - Ти хоћеш да побегнеш? - Или шта? 506 00:42:03,744 --> 00:42:05,867 Да останем овде и иструнем? 507 00:42:05,868 --> 00:42:07,968 Не знам где. Шпанија, Америка, било где. 508 00:42:07,969 --> 00:42:10,058 - Хоћу да зарадим новац. - Хавиер. 509 00:42:10,059 --> 00:42:12,641 Пичко, ја разговарам овде, јебем те. 510 00:42:18,343 --> 00:42:20,860 Жене. Зар не, Ангеле? 511 00:42:20,861 --> 00:42:23,422 Морам да идем. 512 00:42:31,130 --> 00:42:33,181 Овде нема ништа за јело. 513 00:42:33,182 --> 00:42:36,553 - Пиринач и пасуљ. - То је затворска храна. 514 00:42:36,554 --> 00:42:39,333 Не можеш да живиш од овог срања. 515 00:42:51,077 --> 00:42:53,483 Ја сам био као он, некад. 516 00:42:53,484 --> 00:42:56,297 Глуп и срећан. 517 00:42:56,584 --> 00:42:59,742 То су били блистави тренуци. 518 00:43:00,139 --> 00:43:03,931 Бокс. Онда се све распало. 519 00:43:03,932 --> 00:43:06,998 А онда.... ништа. 520 00:43:07,084 --> 00:43:09,967 Усрано ништа. 521 00:43:12,136 --> 00:43:14,716 Усрано ништа. 522 00:43:33,832 --> 00:43:37,494 Зар ти нећеш ништа да кажеш? 523 00:43:37,971 --> 00:43:40,562 Кажи да сам идиот. 524 00:43:44,007 --> 00:43:46,540 Да ли хоћеш кафу? 525 00:43:48,459 --> 00:43:51,241 Ово је иначе последња. 526 00:43:51,242 --> 00:43:54,043 Нема више ни хране. 527 00:43:55,134 --> 00:43:58,206 Да ли сам поломио много плоча? 528 00:43:59,340 --> 00:44:02,643 Ја не подносим рум, понекад. 529 00:44:03,504 --> 00:44:06,191 Дуго сам био у затвору. 530 00:44:06,192 --> 00:44:09,105 Ја сам животиња. 531 00:44:09,106 --> 00:44:11,724 Где ти идеш? 532 00:44:12,741 --> 00:44:15,364 Зар сад морам да кажем и где идем? 533 00:44:15,365 --> 00:44:18,140 Тражим твоју дозволу? 534 00:44:29,862 --> 00:44:32,254 Зашто он није нашао посао? 535 00:44:32,255 --> 00:44:34,666 Нада се да ће добити посао у бокс клубу. 536 00:44:34,667 --> 00:44:36,722 Да ли су обећали нешто? 537 00:44:36,723 --> 00:44:38,270 Не знам. 538 00:44:38,271 --> 00:44:40,640 Зар ти мислиш да они желе да се он шета тамо? 539 00:44:40,641 --> 00:44:44,144 И плаћају му за ту привилегију? 540 00:44:47,290 --> 00:44:49,814 Данас сам кратка. 541 00:44:49,815 --> 00:44:53,258 Даћу ти храну уместо новца, да наставиш некако. 542 00:44:53,775 --> 00:44:56,207 Хвала. 543 00:44:57,457 --> 00:45:00,385 Несторе, дај да ти покажем. 544 00:45:00,691 --> 00:45:03,799 Дај да спарингујем са њим. 545 00:45:04,264 --> 00:45:07,642 Мислиш да ја нисам за то? Зар ми не верујеш? 546 00:45:43,495 --> 00:45:46,024 Игра? 547 00:45:47,268 --> 00:45:50,545 Набавио сам нам храну. 548 00:45:51,901 --> 00:45:54,713 Био сам у бокс клубу. 549 00:45:54,714 --> 00:45:58,392 Изгледа да ће падати киша. 550 00:46:06,251 --> 00:46:09,457 - Да те очврснемо мало? - Не. 551 00:46:12,882 --> 00:46:14,622 Исусе. 552 00:46:17,317 --> 00:46:19,897 Исусе. Смири се. 553 00:46:34,783 --> 00:46:37,915 Пичко, ово је моја кућа. 554 00:46:37,916 --> 00:46:39,980 Да ли те они плаћају? 555 00:46:39,981 --> 00:46:43,998 - Шта? - Да ли ће те плаћати? 556 00:48:11,522 --> 00:48:15,256 Ове цигарете су отров. 557 00:48:17,873 --> 00:48:20,898 Зар ти још увек не причаш са мном? 558 00:48:20,899 --> 00:48:22,676 Не. 559 00:48:22,677 --> 00:48:24,952 Ниси расположен за причу сада? 560 00:48:24,953 --> 00:48:27,486 Да. 561 00:48:28,585 --> 00:48:30,782 Добро. 562 00:48:31,651 --> 00:48:34,853 Ја дајем све од себе, знаш. 563 00:48:36,163 --> 00:48:39,807 Све ово је за мене ново. 564 00:48:47,215 --> 00:48:50,124 Ти не једеш? 565 00:48:50,125 --> 00:48:53,045 Ти не умеш да куваш. 566 00:48:59,042 --> 00:49:02,051 Да ли се људи још увек пењу на кров? 567 00:49:02,676 --> 00:49:05,125 Понекад. 568 00:49:08,082 --> 00:49:11,987 Ово је ипак најлепши слам на свету. 569 00:49:16,455 --> 00:49:19,676 Да ли сам ти недостајао кад си био дете? 570 00:49:19,677 --> 00:49:22,079 Ниси. 571 00:49:22,687 --> 00:49:25,646 Теби би вероватно било боље самом? 572 00:49:25,647 --> 00:49:28,908 Нисам знао за другачије. 573 00:49:30,120 --> 00:49:33,271 Само ти и твоја мајка? 574 00:49:33,272 --> 00:49:35,162 Да. 575 00:49:38,520 --> 00:49:42,294 Да ли је икад упознала неког другог? Другог мушкарца? 576 00:49:42,635 --> 00:49:44,843 Никада. 577 00:49:45,919 --> 00:49:48,906 Да ли је одатле дошла твоја игра? 578 00:49:48,907 --> 00:49:51,020 Од ње? 579 00:49:51,021 --> 00:49:54,081 Ваљда. 580 00:49:58,554 --> 00:50:01,114 Ангел. 581 00:50:01,210 --> 00:50:04,407 Ја данас поново имам муштерије. 582 00:50:04,742 --> 00:50:07,321 Добро. 583 00:50:24,918 --> 00:50:26,954 Да ли си вежбао? 584 00:50:26,955 --> 00:50:29,324 Наравно. 585 00:50:32,546 --> 00:50:35,129 Лидија. Вуци твоје кошчато дупе одавде. 586 00:50:35,130 --> 00:50:39,311 - Морамо да вежбамо. - Не можеш да пожурујеш лепотицу. 587 00:50:41,150 --> 00:50:43,610 Ти си дечко оног оца? 588 00:50:43,611 --> 00:50:46,206 - Претпостављам. - Прљави бизнис. 589 00:50:46,207 --> 00:50:48,721 Моја прича. Покушала сам... 590 00:50:48,927 --> 00:50:51,506 али ми смо срамотили један другог. 591 00:50:51,507 --> 00:50:54,936 Или сам ја срамотила њега? Бог зна зашто. 592 00:50:54,988 --> 00:50:57,656 Умро је сам. Будала блесава. 593 00:50:57,657 --> 00:51:00,552 - Лидија. - Стрпљење. 594 00:51:01,480 --> 00:51:04,048 Сви су спремни. 595 00:51:14,247 --> 00:51:16,887 Твој отац је луд. 596 00:51:16,888 --> 00:51:19,415 Он не уме да држи уста затворена. 597 00:51:19,416 --> 00:51:22,754 - Тражи паре. - Остави га на миру, Хавиер. 598 00:51:22,755 --> 00:51:25,094 Морали смо да забунимо глупана румом. 599 00:51:25,095 --> 00:51:26,902 Јеби се. 600 00:51:26,903 --> 00:51:29,533 - Шта? - Чуо си ме. 601 00:51:29,534 --> 00:51:32,146 Хеј. Остави га на миру. 602 00:51:32,147 --> 00:51:35,220 Нико не жели сероњу као што је он у близини. Чуо си ме? 603 00:51:35,221 --> 00:51:37,381 Педеру. 604 00:51:37,382 --> 00:51:39,423 Шетај, пичко. 605 00:51:39,424 --> 00:51:41,944 Да се ниси усудио. 606 00:52:28,619 --> 00:52:30,676 Да ли си добро? 607 00:52:30,677 --> 00:52:33,631 Било ми је мука. 608 00:52:33,640 --> 00:52:36,865 Овај рум је труо. 609 00:52:36,997 --> 00:52:40,095 Моја црева су трула. 610 00:52:49,079 --> 00:52:51,663 Они су идиоти. 611 00:52:51,664 --> 00:52:54,233 Да ли хоћеш да те оперем? 612 00:52:55,582 --> 00:52:58,175 Немам цигарете. 613 00:52:58,888 --> 00:53:01,176 Треба да легнеш. 614 00:53:01,177 --> 00:53:03,931 Да ли је вруће? 615 00:53:11,701 --> 00:53:13,554 Ово... 616 00:53:13,726 --> 00:53:16,957 Играли смо овако. 617 00:53:17,386 --> 00:53:20,059 Она и ја. Сећам се. 618 00:53:20,060 --> 00:53:22,063 Шта? 619 00:53:22,555 --> 00:53:25,171 Јебеш њих. 620 00:53:25,852 --> 00:53:30,016 - Да ли ћемо се удавити? - Бићемо добро, у реду. 621 00:53:41,377 --> 00:53:43,929 Топло је. 622 00:53:48,433 --> 00:53:51,234 Моје ципеле. 623 00:53:51,235 --> 00:53:54,444 Скинућу их. 624 00:53:57,295 --> 00:54:00,737 Подигни ноге. 625 00:54:11,590 --> 00:54:13,878 Исусе? 626 00:55:17,775 --> 00:55:21,299 - Да ли добијаш бакшиш? - Није тако лоше. 627 00:55:21,300 --> 00:55:23,515 Нисам изненађена. 628 00:55:23,516 --> 00:55:26,809 Свиђа ми се твоје дело. Напредовао си. 629 00:55:26,810 --> 00:55:29,800 Убедљив си на позорници. 630 00:55:30,962 --> 00:55:33,596 Да ли је он отишао? 631 00:55:33,609 --> 00:55:35,954 Не. 632 00:55:37,261 --> 00:55:39,527 Опрости ми. 633 00:55:39,528 --> 00:55:41,636 Зашто? 634 00:55:41,637 --> 00:55:44,647 Лагао сам вас обоје. Он не зна да сам ја овде. 635 00:55:44,648 --> 00:55:46,714 Он би полудео би кад би сазнао. 636 00:55:46,715 --> 00:55:48,805 Ох, не, Исусе. 637 00:55:48,806 --> 00:55:51,979 - Можеш ли још да радиш у мојој кући? - Он иначе не зна за то. 638 00:55:51,980 --> 00:55:54,587 - Шта? - Нећу ти сметати више. 639 00:55:54,588 --> 00:55:56,723 Хеј, дете. 640 00:55:56,724 --> 00:55:59,305 Како ћеш да преживиш? 641 00:55:59,800 --> 00:56:01,908 Преживео сам и раније. 642 00:56:01,909 --> 00:56:05,286 - Бићу ја добро. - Исусе. 643 00:57:05,412 --> 00:57:08,219 Ово је усрана соба. 644 00:57:08,220 --> 00:57:11,878 Јефтина је. Извини. 645 00:57:19,221 --> 00:57:21,883 Могу ли да добијем 40? 646 00:57:21,884 --> 00:57:25,397 Договорили смо се за цену. Ја сам више него фер. 647 00:57:27,539 --> 00:57:31,610 Срешћемо се опет. 648 00:57:36,128 --> 00:57:38,696 Да ли планираш да направиш нешто од твог живота? 649 00:57:38,697 --> 00:57:41,243 Не знам. 650 00:57:42,077 --> 00:57:44,868 Требало би да урадиш нешто. 651 00:57:46,704 --> 00:57:49,847 Ти си леп. 652 00:57:50,988 --> 00:57:54,783 Надам се да ћеш остати такав. 653 00:58:49,806 --> 00:58:52,532 Исусе. 654 00:58:52,533 --> 00:58:54,674 Мама. 655 00:58:54,675 --> 00:58:57,180 Зашто си овде? 656 00:58:58,321 --> 00:59:00,663 Дошла сам да те посетим. 657 00:59:00,664 --> 00:59:03,354 Заинтересована сам за твоју добробит. 658 00:59:03,355 --> 00:59:05,901 Ти радиш за мене. 659 00:59:05,902 --> 00:59:08,020 Радио сам. 660 00:59:08,021 --> 00:59:11,079 То сам и дошла да сазнам. 661 00:59:13,818 --> 00:59:16,272 Ти још увек имаш посао у клубу. 662 00:59:16,273 --> 00:59:18,797 Он не жели више да ради та срања. 663 00:59:18,798 --> 00:59:22,544 Ох, да? Од чега ће он да живи? Од ваздуха? 664 00:59:22,545 --> 00:59:25,094 Или ти обезбеђујеш храну? 665 00:59:25,095 --> 00:59:28,654 Овај град ради страшне ствари беспослен. 666 00:59:28,765 --> 00:59:32,091 Да ли треба да му дозволим да парадира његову слабост? 667 00:59:32,396 --> 00:59:34,845 Шта си рекао? 668 00:59:34,846 --> 00:59:36,483 Очигледно... 669 00:59:36,484 --> 00:59:38,721 ти мислиш да је то слабост? 670 00:59:38,722 --> 00:59:40,942 Зар ти мислиш да ја не бијем моју сопствену битку? 671 00:59:40,943 --> 00:59:43,506 Ја бијем моје битке. Ти би требало то да знаш. 672 00:59:44,080 --> 00:59:47,069 Ја се бијем овако, идиоте. 673 00:59:48,238 --> 00:59:51,033 Да ли желиш да знаш шта ја предлажем? 674 00:59:51,034 --> 00:59:54,093 Исус ће доћи да живи у мојој кући а ти остани овде. 675 00:59:54,242 --> 00:59:56,971 Он ће бити слободан да ради оно што жели. 676 00:59:56,972 --> 00:59:58,828 Да наступа. Било шта. 677 00:59:58,829 --> 01:00:01,991 Што се тиче тебе... ван погледа, ван мисли. У реду? 678 01:00:01,992 --> 01:00:06,107 А ти можеш срећно да се опијаш до смрти. 679 01:00:08,121 --> 01:00:12,073 Дете, да ли желиш да одеш по твоје ствари? 680 01:00:12,745 --> 01:00:14,332 Не. 681 01:00:14,333 --> 01:00:16,057 Шта? 682 01:00:16,058 --> 01:00:19,040 Ја то не желим. 683 01:00:22,167 --> 01:00:24,654 Одлично. 684 01:00:24,655 --> 01:00:27,156 Урадила сам што сам могла. 685 01:00:27,157 --> 01:00:29,592 Покушала сам. 686 01:00:30,642 --> 01:00:34,693 Глупи мачо. 687 01:00:41,032 --> 01:00:43,565 Да ли си добро? 688 01:00:43,566 --> 01:00:46,207 Добро сам. 689 01:00:59,343 --> 01:01:01,991 Она дивно игра. 690 01:01:01,992 --> 01:01:05,526 Слатко, њеним куковима. 691 01:01:06,003 --> 01:01:08,035 Свиђа ти се она? 692 01:01:08,036 --> 01:01:10,620 Наравно. 693 01:01:11,425 --> 01:01:14,372 Ти никад ниси волео пицу? 694 01:01:14,373 --> 01:01:16,055 Никад. 695 01:01:16,056 --> 01:01:18,654 Никад? 696 01:01:18,655 --> 01:01:20,353 Не. 697 01:01:20,354 --> 01:01:24,162 Курац. Мени је то тешко да разумем. 698 01:01:24,163 --> 01:01:26,693 Кад је гледаш, шта видиш? 699 01:01:26,694 --> 01:01:29,479 Исто што и ти. 700 01:01:29,492 --> 01:01:32,553 Сумњам у то. 701 01:01:37,534 --> 01:01:41,510 Ти би волео да си неко други. Зар не? 702 01:01:41,760 --> 01:01:44,003 Шта? 703 01:01:44,196 --> 01:01:48,205 Не знам. Неко нормалан? Јачи? 704 01:01:49,480 --> 01:01:52,704 Зар не би тако било лакше? 705 01:01:52,983 --> 01:01:55,501 Не знам. 706 01:02:00,002 --> 01:02:02,043 Исусе... 707 01:02:04,636 --> 01:02:08,956 Хеј матори. Хоћеш да играш? 708 01:02:09,069 --> 01:02:13,484 Шворц сам, душо. Немам пара. 709 01:02:13,621 --> 01:02:16,759 Да ли је то важно. Великодушна сам. 710 01:02:16,760 --> 01:02:19,742 И сама. 711 01:02:31,490 --> 01:02:34,261 Играли сте добро. 712 01:02:34,262 --> 01:02:36,330 Она је била врућа. 713 01:02:36,331 --> 01:02:39,289 - Могао си да је доведеш кући. - Могао сам... 714 01:02:39,290 --> 01:02:42,397 али пробудио бих се чешајући се... 715 01:02:42,398 --> 01:02:44,930 То је истина. 716 01:02:44,931 --> 01:02:47,683 - Могао сам то да намиришем на њој. - Тата. 717 01:02:47,684 --> 01:02:50,297 - Зар ми не верујеш? - Не. 718 01:02:50,298 --> 01:02:52,937 Не знам. 719 01:03:00,204 --> 01:03:02,254 Друже. 720 01:03:02,255 --> 01:03:04,809 - Сад си сломио и ногу? - Не, не. 721 01:03:05,391 --> 01:03:07,594 У реду је. 722 01:03:07,595 --> 01:03:10,056 Штака је поклон. 723 01:03:10,057 --> 01:03:12,613 Да, гдине. 724 01:03:13,378 --> 01:03:16,324 Изгледа да муштерије воле тужне приче. 725 01:03:16,325 --> 01:03:19,225 То их нагони да мисле да помажу. 726 01:03:19,524 --> 01:03:22,599 То олакшава њихову савест. 727 01:03:22,600 --> 01:03:25,254 Ко зна? 728 01:03:25,385 --> 01:03:28,335 Али кажем ти... 729 01:03:29,345 --> 01:03:32,652 захваљујући овој јебеној Штаки 730 01:03:32,743 --> 01:03:36,764 ја ћу бити у Барселони до краја године. 731 01:03:39,529 --> 01:03:41,660 Како си? 732 01:03:41,661 --> 01:03:45,985 - Да ли хоћеш пицу? - Наравно да хоћу. 733 01:03:50,975 --> 01:03:53,310 Морам да идем. 734 01:03:53,311 --> 01:03:56,320 Види. Брза зарада пролази поред. 735 01:03:56,321 --> 01:03:59,148 Хеј мистер. 736 01:04:01,136 --> 01:04:03,983 Добродошли у Хавану. 737 01:04:19,222 --> 01:04:22,150 Попијте пиће. 738 01:04:37,401 --> 01:04:40,457 Имаш нешто што желиш да кажеш? 739 01:04:40,701 --> 01:04:44,784 Можда... Пре но што се напијем. 740 01:04:49,901 --> 01:04:52,563 Ти? 741 01:04:53,578 --> 01:04:56,164 Не знам. 742 01:05:01,160 --> 01:05:04,991 Ретко ме питаш за твоју мајку. 743 01:05:05,311 --> 01:05:09,639 Рекли су ми у затвору кад је умрла. 744 01:05:12,049 --> 01:05:15,151 Било је тешко. Било ми је жао тебе. 745 01:05:16,760 --> 01:05:19,702 Она је причала о теби. 746 01:05:19,703 --> 01:05:22,470 Шта је рекла? 747 01:05:23,126 --> 01:05:26,622 Да си био вашљиви копиле. 748 01:05:29,022 --> 01:05:32,122 Али... да ниси увек био вашљиви копиле. 749 01:05:32,123 --> 01:05:34,676 Не знам. 750 01:05:40,374 --> 01:05:43,360 Ја сам је тукао. 751 01:05:43,769 --> 01:05:46,871 Опрости ми. 752 01:05:47,809 --> 01:05:49,860 Ми смо се волели. 753 01:05:49,861 --> 01:05:52,413 Бар ја јесам... у почетку. 754 01:05:52,414 --> 01:05:54,958 Али онда... 755 01:05:56,190 --> 01:05:59,456 полудео сам. 756 01:05:59,545 --> 01:06:02,889 Било ми је жао ње. 757 01:06:04,256 --> 01:06:06,952 А мене? 758 01:06:07,159 --> 01:06:09,727 Шта сам ја био? 759 01:06:11,220 --> 01:06:15,300 - Ти си онда само био тамо. - Да? 760 01:06:15,929 --> 01:06:19,176 Та мала, малецка ствар између нас. 761 01:06:19,177 --> 01:06:22,661 Као упитник. 762 01:06:22,662 --> 01:06:25,673 Отворена уста. 763 01:06:28,034 --> 01:06:30,085 А онда сам отишао. 764 01:06:30,086 --> 01:06:32,836 Морао сам. 765 01:06:33,637 --> 01:06:36,737 Зашто? 766 01:06:38,010 --> 01:06:41,955 Да јој дам мало наде. 767 01:06:42,856 --> 01:06:46,874 Кад сам ја био млад мислио сам да сам ја био ово. 768 01:06:46,875 --> 01:06:48,971 Моје песнице и... 769 01:06:48,972 --> 01:06:52,791 моја јака лобања. Моје чврсте кости. 770 01:06:52,792 --> 01:06:55,876 А кад се то завршило... 771 01:06:56,564 --> 01:06:59,595 онда ја нисам био ништа. 772 01:07:00,921 --> 01:07:03,428 Нико. 773 01:07:06,838 --> 01:07:09,232 Убио сам неког. 774 01:07:09,233 --> 01:07:11,500 Да. 775 01:07:11,776 --> 01:07:15,089 - Знам. - То је било ужасно. 776 01:07:28,444 --> 01:07:30,848 Исусе. 777 01:07:31,918 --> 01:07:34,686 Дошао сам кући зато што... 778 01:07:34,687 --> 01:07:36,389 Шта? 779 01:07:36,390 --> 01:07:38,533 Дошао сам... 780 01:07:41,489 --> 01:07:45,379 Постоји разлог зашто су ме пустили напоље. 781 01:07:45,380 --> 01:07:47,519 Болестан сам. 782 01:07:47,520 --> 01:07:50,813 То сам хтео да ти кажем. 783 01:07:51,793 --> 01:07:53,926 Шта није у реду? 784 01:07:53,927 --> 01:07:55,965 Моја плућа. 785 01:07:55,966 --> 01:07:59,416 И испод мојих руку. 786 01:08:00,305 --> 01:08:03,868 Зато сам се ја вратио. 787 01:08:09,603 --> 01:08:12,449 Готов сам. 788 01:08:54,675 --> 01:08:57,604 Да ли желиш да идеш у шетњу са мном данас поподне? 789 01:08:57,605 --> 01:08:59,231 Где? 790 01:08:59,232 --> 01:09:01,927 Не знам. Около. 791 01:09:02,389 --> 01:09:04,967 Добро. 792 01:09:11,116 --> 01:09:14,529 Да ли су већ отишли у Мексико? 793 01:09:16,023 --> 01:09:18,855 Мислим да јесу. 794 01:09:20,110 --> 01:09:23,491 Хавиер на Пан-Америчким играма. 795 01:09:23,601 --> 01:09:27,064 Револуција ти дозвољава да радиш дивне ствари. 796 01:09:29,838 --> 01:09:32,312 Да ли си икад размишљао да напустиш земљу? 797 01:09:32,313 --> 01:09:34,419 Нисам. 798 01:09:34,420 --> 01:09:36,906 Ти? 799 01:09:37,159 --> 01:09:39,808 Једва да сам мислио о нећем другом. 800 01:09:39,809 --> 01:09:42,721 Али ја никад нисам био у чамцу. 801 01:09:46,767 --> 01:09:49,725 Хоћемо ли да идемо? 802 01:10:43,909 --> 01:10:46,298 Ангел? 803 01:10:47,800 --> 01:10:50,326 Да ли си добро? 804 01:11:01,573 --> 01:11:04,264 - Како се он зове? - Ангел Гутиерез. 805 01:11:10,334 --> 01:11:12,840 Он има пнеумонију. 806 01:11:13,856 --> 01:11:16,831 Плућа су му слаба. 807 01:11:16,832 --> 01:11:19,874 - Да ли си знао за то? - Да. 808 01:11:20,692 --> 01:11:23,454 Овде су тумори. 809 01:11:23,455 --> 01:11:27,759 Можемо сад да му дамо само палијативно негу. 810 01:11:30,098 --> 01:11:33,896 Задржаћемо га само док му не осушимо плућа. 811 01:11:33,897 --> 01:11:37,283 Онда можеш да га водиш назад. 812 01:11:42,134 --> 01:11:45,720 Колико времена му је још остало? 813 01:11:46,094 --> 01:11:50,029 То је тешко рећи, али није дуго. 814 01:11:51,046 --> 01:11:54,204 Недеље пре него месеци. 815 01:11:55,579 --> 01:11:58,896 Жао ми је. 816 01:12:29,767 --> 01:12:32,556 Он је сад стабилан. 817 01:12:32,562 --> 01:12:35,270 У сваком случају, удобно му је. 818 01:12:35,271 --> 01:12:38,097 Седи. 819 01:12:41,403 --> 01:12:43,440 Хвала. 820 01:12:43,725 --> 01:12:47,124 Треба да му донесеш храну и натераш га да једе. 821 01:12:47,125 --> 01:12:49,166 Да. 822 01:12:49,167 --> 01:12:52,568 То је важно. Он треба да има снагу. 823 01:12:52,569 --> 01:12:55,143 Добро. 824 01:12:58,126 --> 01:13:02,079 - Да ли си једина породица коју има? - Да. 825 01:13:03,242 --> 01:13:07,252 Он је срећник. Ти си добар момак. 826 01:13:15,889 --> 01:13:18,561 Побрини се да он једе. Присили га. 827 01:13:18,562 --> 01:13:21,222 Да, рекли су ми. 828 01:13:23,175 --> 01:13:25,740 Мислим да ће он преспавати остатак дана. 829 01:13:25,741 --> 01:13:29,498 Не дозволи му да се преврће у кревету кад се пробуди. То ће га изнурити. 830 01:13:29,499 --> 01:13:32,867 Помоћи ћу ти кад он дође кући. 831 01:13:33,532 --> 01:13:35,853 Нита, не могу да ти платим сад али... 832 01:13:35,854 --> 01:13:38,669 Дођавола. Ја не желим твој проклети новац. 833 01:13:38,670 --> 01:13:40,015 Знам. 834 01:13:40,016 --> 01:13:43,123 Ми ипак нисмо нељуди. 835 01:14:08,105 --> 01:14:10,696 Мораш да једеш. 836 01:14:11,938 --> 01:14:14,715 Све што желим су цигарете. 837 01:14:14,716 --> 01:14:17,310 Теби то није дозвољено. 838 01:14:18,448 --> 01:14:22,520 Као да би то нешто променило. 839 01:14:22,844 --> 01:14:26,364 Твоје кување се побољшало. 840 01:14:27,155 --> 01:14:30,100 Нита је то спремила. 841 01:14:30,101 --> 01:14:33,462 Могао сам да претпоставим. 842 01:14:41,688 --> 01:14:45,928 Помози ми. Морам да пишам. 843 01:14:56,015 --> 01:14:59,802 Ако ствари постану горе, не желим да останем овде. 844 01:14:59,803 --> 01:15:01,159 Шта? 845 01:15:01,160 --> 01:15:03,886 Ако се ставри погоршају, ја бих радије био код куће. 846 01:15:03,887 --> 01:15:06,892 - Да ли је теби то у реду? - Да. 847 01:15:06,893 --> 01:15:08,945 Хвала. 848 01:15:15,551 --> 01:15:17,531 Хеј. 849 01:15:17,532 --> 01:15:19,943 Даш ми гутљај? 850 01:15:31,275 --> 01:15:33,299 - Да ли си добро? - Добро сам. 851 01:15:33,300 --> 01:15:34,902 Добро. 852 01:15:34,903 --> 01:15:37,919 - Морам да идем. - Чекај. 853 01:15:39,385 --> 01:15:41,735 Трудна сам. 854 01:15:41,736 --> 01:15:43,971 Зар то није глупо? 855 01:15:43,972 --> 01:15:46,003 Не знам. 856 01:15:46,004 --> 01:15:48,568 То је јебено уобичајено. 857 01:15:49,213 --> 01:15:51,724 Седам недеља. 858 01:15:51,725 --> 01:15:53,794 Можда 08:00. 859 01:15:53,795 --> 01:15:56,798 - Шта ћеш да урадиш? - Не знам. 860 01:15:57,068 --> 01:16:00,061 Задржаћеш га? Ослободићеш га се? 861 01:16:00,062 --> 01:16:03,254 Нисам још рекла Нити. Она ионако зна. 862 01:16:03,255 --> 01:16:06,422 Целе прошле недеље гледала је у моје сисе. 863 01:16:06,423 --> 01:16:09,786 - Да ли је Хавиер срећан? - Да ли си рођен глуп, дете? 864 01:16:09,787 --> 01:16:13,329 - Зашто? - Хавиера није брига за то. 865 01:16:13,402 --> 01:16:16,256 Он каже да је то мој проблем. 866 01:16:16,590 --> 01:16:18,496 Идиот. 867 01:16:18,497 --> 01:16:21,410 Морам да идем. 868 01:16:31,043 --> 01:16:33,650 Да ли су ти рекли кад излазим напоље? 869 01:16:33,651 --> 01:16:36,119 Крајем недеље, они тако мисле. 870 01:16:36,120 --> 01:16:38,257 Они мисле? 871 01:16:38,258 --> 01:16:40,866 Ја не верујем у то. 872 01:16:43,895 --> 01:16:45,392 Ево. 873 01:16:45,393 --> 01:16:48,524 - Донео си ми цигарете? - Да, донео сам ти цигарете. 874 01:16:50,203 --> 01:16:53,274 Хајде. 875 01:16:53,702 --> 01:16:57,360 - Ти не желиш једну, зар не? - Не. 876 01:16:59,243 --> 01:17:01,321 - Да ли је све у реду? - Шта? 877 01:17:01,322 --> 01:17:05,588 - Ми ћемо бити добро? - Код куће? - Да. 878 01:17:09,713 --> 01:17:12,406 - Било би лакше ако би... - Шта ако би? 879 01:17:14,043 --> 01:17:16,191 Ако бих могао да се вратим у клуб? 880 01:17:16,192 --> 01:17:17,981 Не. 881 01:17:17,982 --> 01:17:20,726 То се плаћа добро. Могли би да живимо добро. 882 01:17:20,727 --> 01:17:23,535 Радије бих умро од глади. 883 01:17:28,047 --> 01:17:31,133 Бићемо ми добро. 884 01:18:19,879 --> 01:18:22,780 Да ли си пијан? 885 01:18:51,651 --> 01:18:54,829 Да ли ти се свиђа дебела? 886 01:18:54,830 --> 01:18:57,373 Она је добра. 887 01:18:57,719 --> 01:19:00,355 - Избегаваш ме? - Не. 888 01:19:00,767 --> 01:19:03,501 - Покрао си ме. - Ко? Ја? 889 01:19:03,835 --> 01:19:06,661 - Ти си луд. - Зар нисам био добар према теби? 890 01:19:06,662 --> 01:19:08,786 Пусти ме. 891 01:19:08,787 --> 01:19:11,524 Ви курве све сте исте. 892 01:19:59,240 --> 01:20:02,217 Па, шта ћеш да урадиш? 893 01:20:03,258 --> 01:20:06,021 Не знам. 894 01:20:06,771 --> 01:20:09,873 Саможртвовање неће помоћи. 895 01:20:09,929 --> 01:20:12,030 Ја то знам. 896 01:20:12,031 --> 01:20:15,541 Моја понуда још увек стоји. 897 01:20:15,542 --> 01:20:18,865 Можеш да радиш за мене кад год пожелиш. 898 01:20:18,948 --> 01:20:21,834 Али да ли је то то што ти стварно желиш? 899 01:20:21,835 --> 01:20:25,558 - Само ако се он сложи... - Још увек ти треба његов пристанак? 900 01:20:25,623 --> 01:20:27,814 Није то. 901 01:20:27,815 --> 01:20:31,839 Његов благослов? А у међувремену, појешће те живог. 902 01:20:33,200 --> 01:20:37,038 Знам да се то мене не тиче али да ћу ти савет. 903 01:20:37,771 --> 01:20:40,562 Сво време које ти је преостало у животу 904 01:20:40,563 --> 01:20:43,120 покушај да будеш то што јеси. 905 01:20:44,869 --> 01:20:48,333 Иначе ћеш заувек жалити. 906 01:21:05,714 --> 01:21:07,730 Да ли си добро? 907 01:21:07,731 --> 01:21:10,703 Престани да галамиш. 908 01:21:13,100 --> 01:21:16,071 Где си зарадио ову модрицу? 909 01:21:16,072 --> 01:21:18,835 Није то ништа. 910 01:21:42,942 --> 01:21:46,203 Уморан сам. 911 01:22:00,107 --> 01:22:04,176 Вратићу са на позорницу. 912 01:22:05,493 --> 01:22:07,704 Одлучио сам. 913 01:22:07,705 --> 01:22:12,183 Треба нам новац. И не само то. 914 01:22:15,924 --> 01:22:18,850 Према томе, ја немам правао гласа у овом? 915 01:22:18,851 --> 01:22:21,771 Мислим да немаш. 916 01:22:21,772 --> 01:22:24,956 Објасни ми нешто онда. 917 01:22:24,957 --> 01:22:30,017 Целог мог живота ја сам осећао кривицу због оног што јесам. 918 01:22:30,152 --> 01:22:33,503 Као... ја би требало да се стидим или чак извиним... 919 01:22:33,504 --> 01:22:37,552 Слаб. Зенско. Не знам. 920 01:22:41,053 --> 01:22:43,891 Погледај ме. 921 01:22:44,529 --> 01:22:47,484 А онда... кад сам стајао тамо, на позорници... 922 01:22:47,485 --> 01:22:51,486 Осетио сам да сам јак и честит. 923 01:22:53,089 --> 01:22:56,703 Певао сам, из душе. 924 01:22:57,733 --> 01:23:01,850 Тако се никад раније нисам осећао. 925 01:23:03,002 --> 01:23:06,016 Музика. 926 01:23:06,458 --> 01:23:09,305 То је све. 927 01:23:10,566 --> 01:23:14,100 Ја радим ово због мене. 928 01:23:15,688 --> 01:23:18,248 Добро, ја... 929 01:23:21,230 --> 01:23:24,572 Ја то нећу видети. 930 01:23:55,094 --> 01:23:58,198 Тамо је кафа. 931 01:23:59,970 --> 01:24:03,236 Да ли имаш кафу? 932 01:24:25,514 --> 01:24:27,566 Осећа се као пун месец. 933 01:24:27,567 --> 01:24:31,664 - Зашто? Да ли имаш менструацију? - Не. Има нека чудна енергија. 934 01:24:31,699 --> 01:24:34,518 Имамо проблем. 935 01:24:34,630 --> 01:24:36,850 Ох мој боже. Он је овде. 936 01:24:36,851 --> 01:24:39,502 Ко? 937 01:24:47,472 --> 01:24:50,602 Остани на позорници. Не иди доле у публику. 938 01:24:50,603 --> 01:24:52,757 Ако је тамо проблем, ми смо овде. 939 01:24:52,758 --> 01:24:56,023 Бићу ја добро. Нема више скривања. 940 01:24:58,121 --> 01:25:00,035 Срећно. 941 01:25:00,036 --> 01:25:03,151 А сад наша нова снезација и ново откриће 942 01:25:03,152 --> 01:25:06,711 ВИВА. 943 01:25:24,777 --> 01:25:28,011 ( "Оваква каква сам сад, баш оваква...") 944 01:25:28,525 --> 01:25:34,027 ( "Нудим ти моју љубав. Немам ништа друго. ") 945 01:25:34,683 --> 01:25:37,258 ( "Тражи је.") 946 01:26:04,535 --> 01:26:09,614 ( "Требало би да знаш да нико неће волети овако") 947 01:26:10,015 --> 01:26:17,845 ( "Као што те ја волим.") 948 01:26:26,709 --> 01:26:29,448 Вива. 949 01:26:45,944 --> 01:26:48,001 Јеси ли за пиће? 950 01:26:48,002 --> 01:26:50,530 Не, хоћу да идем кући. Уморан сам. 951 01:26:50,958 --> 01:26:55,929 - Дај. Ти си још у једном комаду. - Осећам се као млевена јунетина. 952 01:28:04,335 --> 01:28:06,825 Он спава. 953 01:28:12,388 --> 01:28:15,982 Хвала ти. 954 01:28:33,257 --> 01:28:37,307 У ноћи кад си ти био рођен био је карневал. 955 01:28:37,876 --> 01:28:39,962 Стрварно? 956 01:28:42,366 --> 01:28:45,638 Ти си био мирна и тиха беба. 957 01:28:53,584 --> 01:28:56,465 Сећам се. 958 01:29:00,877 --> 01:29:03,692 Отишао сам да играм целу ноћ... 959 01:29:08,415 --> 01:29:12,071 пио на Малекону... 960 01:29:18,795 --> 01:29:22,534 Осећам сам да сам неко важан. 961 01:29:36,596 --> 01:29:39,250 Цецилиа је била овде вечерас. 962 01:29:39,251 --> 01:29:42,199 Да, видео сам је. 963 01:29:43,958 --> 01:29:47,604 Попила је сав мој рум. 964 01:29:52,809 --> 01:29:57,230 Пази на њу. 965 01:29:57,503 --> 01:29:59,377 Да. 966 01:30:00,491 --> 01:30:04,781 Бићеш потребан њој и њеној беби. 967 01:30:08,778 --> 01:30:11,834 После јој дозволи да дође да живи овде. 968 01:30:11,835 --> 01:30:14,410 Наравно. 969 01:30:17,675 --> 01:30:21,404 Ти си добар момак. 970 01:30:43,009 --> 01:30:45,993 Он је спреман. 971 01:30:47,528 --> 01:30:49,912 Да ли желиш да пођем с тобом? 972 01:30:49,913 --> 01:30:53,021 Не, добро сам. Иди кући. 973 01:30:53,022 --> 01:30:56,409 - Да ли си сигуран? - Да. 974 01:33:23,410 --> 01:33:28,000 Превео Мита 975 01:33:31,000 --> 01:33:35,000 Преузето са www.titlovi.com 80148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.