All language subtitles for Velvet Coleccion - 02x09 - Una nueva realidad.HDTV.Spanish (Spain).HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,879 --> 00:00:17,320 (Alba Llibre "Falling in love") 2 00:01:14,560 --> 00:01:15,840 �Os ha gustado? 3 00:01:16,320 --> 00:01:17,320 Mucho. 4 00:01:17,400 --> 00:01:19,000 Me alegro. Ha sido estupendo. 5 00:01:19,080 --> 00:01:20,840 �A que s�? (RÍE) De esas veces 6 00:01:20,920 --> 00:01:22,119 que lo ves todo claro. 7 00:01:22,200 --> 00:01:24,560 Una colecci�n perfecta para una nueva mujer. 8 00:01:24,640 --> 00:01:28,160 Una mujer segura de s� misma, pero al tiempo femenina, 9 00:01:28,239 --> 00:01:30,160 refinada y sutil. Aj�. 10 00:01:30,239 --> 00:01:31,800 Una mujer como yo. 11 00:01:31,879 --> 00:01:34,000 Una mujer atrevida, vulgar, 12 00:01:34,080 --> 00:01:36,080 inoportuna. Hablo de la colecci�n. 13 00:01:36,160 --> 00:01:38,400 M�s si la presentas en un club de hombres. 14 00:01:38,760 --> 00:01:39,800 �A qu� te refieres? 15 00:01:39,879 --> 00:01:43,160 Que traes a esas chicas como si fueran carnaza para estos. 16 00:01:43,239 --> 00:01:45,360 Clarita, s� que te has vuelto pudorosa. 17 00:01:45,439 --> 00:01:47,520 No, esto no es cosa de pudor, no, no. 18 00:01:47,600 --> 00:01:49,119 �Ah, no? A ver si una mujer 19 00:01:49,200 --> 00:01:52,520 no se puede vestir con libertad y al tiempo querer gustar. 20 00:01:52,600 --> 00:01:55,080 Clara, Elena no ha pretendido molestarte. 21 00:01:55,160 --> 00:01:57,840 D�jala. Si ella no se anda con muchos miramientos. 22 00:01:57,920 --> 00:02:01,439 Esto no tiene ningún sentido. �Lo dejamos para otro momento? 23 00:02:01,520 --> 00:02:02,640 S�. 24 00:02:02,720 --> 00:02:03,959 Creo que ser� lo mejor. 25 00:02:04,040 --> 00:02:05,280 Hasta ma�ana. 26 00:02:06,879 --> 00:02:07,879 Pi�nsatelo. 27 00:02:11,720 --> 00:02:15,680 Vulgar e inoportuna cuando esta mujer es la m�s antip�tica 28 00:02:15,760 --> 00:02:18,080 de todo Barcelona. �Pero qu� esperabas? 29 00:02:18,160 --> 00:02:21,640 Que lo has hecho a sus espaldas. Son ganas de pon�rtela en contra. 30 00:02:21,720 --> 00:02:24,080 En contra la tengo desde que se levanta. 31 00:02:24,160 --> 00:02:25,800 �Y a m�? �A ti qu�? 32 00:02:25,879 --> 00:02:27,600 Tampoco me hab�as dicho nada. 33 00:02:27,680 --> 00:02:29,560 Porque te quer�a sorprender. 34 00:02:30,600 --> 00:02:31,920 Pues lo has conseguido. 35 00:02:32,360 --> 00:02:35,080 M�s que nada porque ahora s� que negocias con God�. 36 00:02:39,439 --> 00:02:41,320 Lo hago todo mal, �no? 37 00:02:42,040 --> 00:02:44,280 Yo es que ya no s� c�mo acertar contigo. 38 00:02:44,640 --> 00:02:47,400 Fuiste tú el que consisti� que ella lo rechazara. 39 00:02:48,920 --> 00:02:49,920 Sergio..., 40 00:02:50,760 --> 00:02:54,040 esta es mi noche y no permitir� que nadie la estropee. 41 00:03:00,080 --> 00:03:01,320 �Ya te vas? 42 00:03:02,280 --> 00:03:03,840 S�. Iba... 43 00:03:04,640 --> 00:03:05,680 �Sin despedirte? 44 00:03:08,879 --> 00:03:10,160 No, no, aqu� no. 45 00:03:10,680 --> 00:03:12,280 A m� no me importa. �A ti? 46 00:03:14,560 --> 00:03:18,119 Yo prefiero que seamos discretos mientras nos unan los negocios. 47 00:03:18,200 --> 00:03:19,439 Est� bien. 48 00:03:20,200 --> 00:03:22,119 Pronto es la entrega del vestido. 49 00:03:22,200 --> 00:03:23,320 S�. 50 00:03:24,280 --> 00:03:28,000 Entonces habr� que celebrarlo con una cena inolvidable. 51 00:03:29,040 --> 00:03:30,239 �Cu�ndo? 52 00:03:30,560 --> 00:03:31,560 Ma�ana. 53 00:03:31,640 --> 00:03:32,720 (Timbre de ascensor) 54 00:03:34,400 --> 00:03:37,560 �O voy a tener que esperar a nuestro pr�ximo viaje a Ir�n? 55 00:03:38,879 --> 00:03:40,920 No. Ma�ana es perfecto. 56 00:03:47,520 --> 00:03:48,640 Eres espectacular. 57 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Gracias. 58 00:04:08,080 --> 00:04:10,160 Felicidades. Un desfile precioso. 59 00:04:14,200 --> 00:04:16,680 Eso es justo lo que necesitaba o�r. 60 00:04:17,040 --> 00:04:18,400 �Ha pasado algo? 61 00:04:19,119 --> 00:04:22,119 No. Los nervios de la presentaci�n, ya sabes. 62 00:04:23,720 --> 00:04:25,360 Que nada empa�e este momento 63 00:04:25,439 --> 00:04:26,640 único para los dos. 64 00:04:27,840 --> 00:04:29,000 Salud. -Salud. 65 00:04:29,080 --> 00:04:30,280 Eduard. 66 00:04:30,800 --> 00:04:31,800 Omar. 67 00:04:31,879 --> 00:04:35,600 Elena, perm�teme que te presente a su excelencia el embajador de Ir�n, 68 00:04:35,680 --> 00:04:37,000 Omar Ahmad�. 69 00:04:37,080 --> 00:04:38,840 Mi m�s sincera enhorabuena. 70 00:04:38,920 --> 00:04:40,000 Gracias. 71 00:04:40,080 --> 00:04:43,080 Pocas mujeres se atrever�an a presentar una colecci�n as� 72 00:04:43,160 --> 00:04:46,640 en un lugar tan masculino como este. -Piensan que quito categor�a. 73 00:04:46,720 --> 00:04:47,720 Bueno. 74 00:04:47,800 --> 00:04:50,560 Pues yo creo que es un acto de valent�a y seguridad. 75 00:04:50,640 --> 00:04:51,959 Ser� un �xito. 76 00:04:52,720 --> 00:04:53,760 Se lo agradezco. 77 00:04:55,600 --> 00:04:57,600 �Tienen distribuci�n internacional? 78 00:04:58,239 --> 00:04:59,720 Qu� sorpresa, Omar. 79 00:04:59,800 --> 00:05:01,840 No sab�a que te interesaba la lencer�a. 80 00:05:01,920 --> 00:05:04,280 A m� me interesa todo lo que valga la pena. 81 00:05:05,479 --> 00:05:07,640 �Podr�a ver la colecci�n completa? 82 00:05:08,640 --> 00:05:09,720 �Ahora? 83 00:05:09,879 --> 00:05:12,800 En la vida las oportunidades se cogen al vuelo. 84 00:05:12,879 --> 00:05:14,280 �Por qu� esperar a ma�ana? 85 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Eh... 86 00:05:17,280 --> 00:05:18,280 claro. 87 00:05:18,479 --> 00:05:19,959 S�. Ser� un placer. 88 00:05:20,400 --> 00:05:21,520 Acomp��eme. 89 00:05:27,400 --> 00:05:30,400 Voy a comprobar que no haya ninguna chica dentro. 90 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 �Hola? 91 00:05:35,720 --> 00:05:37,520 Adelante. No hay nadie. 92 00:05:38,000 --> 00:05:39,720 Por favor, las damas primero. 93 00:05:39,800 --> 00:05:40,959 Claro. 94 00:05:42,600 --> 00:05:43,600 Muy bien. 95 00:05:50,000 --> 00:05:51,320 En realidad, 96 00:05:51,400 --> 00:05:54,760 podr�amos subir a... a verlas arriba. 97 00:05:54,840 --> 00:05:57,360 Aqu� estamos muy bien, con m�s intimidad. 98 00:05:57,840 --> 00:05:58,840 Claro. 99 00:06:04,800 --> 00:06:06,040 Precioso. 100 00:06:06,119 --> 00:06:07,439 S�. 101 00:06:08,160 --> 00:06:12,000 Lo que no s� si una colecci�n as� tendr� buena acogida en Oriente. 102 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 Es otro mundo. 103 00:06:13,160 --> 00:06:14,920 Un mundo que conozco bien 104 00:06:15,320 --> 00:06:16,720 y que te podr�a ense�ar. 105 00:06:18,479 --> 00:06:19,720 Ah, bueno. 106 00:06:24,680 --> 00:06:26,879 �D�nde has estado todo este tiempo, Elena? 107 00:06:31,560 --> 00:06:32,600 Elena. 108 00:06:41,439 --> 00:06:42,600 Hola. 109 00:06:44,160 --> 00:06:45,439 Te estaba buscando. 110 00:06:47,040 --> 00:06:48,040 Ah. 111 00:06:49,040 --> 00:06:51,479 Es que su excelencia el embajador 112 00:06:51,560 --> 00:06:54,640 estaba muy interesado en la colecci�n y hemos venido a... 113 00:06:54,720 --> 00:06:56,160 a que le echara un vistazo. 114 00:06:57,439 --> 00:06:58,600 Ya. 115 00:06:59,800 --> 00:07:02,280 Lo que quiz� no sepa su excelencia el embajador 116 00:07:02,360 --> 00:07:04,360 es que tú y yo vamos a casarnos. 117 00:07:04,959 --> 00:07:08,040 Y que los planes de abrir mercado van a tener que esperar. 118 00:07:10,200 --> 00:07:13,520 En tal caso, tendr� que felicitarles. -(RÍE) Bueno, pero eso 119 00:07:13,600 --> 00:07:16,520 no tiene que alterar los planes profesionales. (RÍE) 120 00:07:17,040 --> 00:07:19,119 Yo sigo estando interesada en avanzar. 121 00:07:19,760 --> 00:07:21,200 No se preocupe, se�orita. 122 00:07:21,280 --> 00:07:22,760 Mi oferta puede esperar. 123 00:07:24,280 --> 00:07:25,400 Si me disculpan... 124 00:07:32,239 --> 00:07:33,640 �Se puede saber qu� haces? 125 00:07:33,760 --> 00:07:36,360 �Y se puede saber qu� hac�as tú encerrada con �l? 126 00:07:36,760 --> 00:07:37,800 �Perd�n? 127 00:07:38,680 --> 00:07:40,080 Hacer negocios, Sergio. 128 00:07:40,160 --> 00:07:43,600 ¡Hacer negocios! Mucho m�s de lo que hago contigo y con Clara. 129 00:07:45,400 --> 00:07:46,680 (ENRIQUE) No, Cristina. 130 00:07:47,520 --> 00:07:49,600 La única raz�n por la que hablo contigo 131 00:07:49,680 --> 00:07:52,080 es porque quiero saber si tienes a Elvis o no. 132 00:07:54,000 --> 00:07:55,160 Est� bien. 133 00:07:56,680 --> 00:07:58,040 Hasta ma�ana entonces. 134 00:08:00,400 --> 00:08:01,800 (Música suave) 135 00:08:02,280 --> 00:08:03,800 Enhorabuena, Enrique. 136 00:08:04,920 --> 00:08:06,520 Hemos hecho un buen trabajo. 137 00:08:06,600 --> 00:08:08,800 Lo del cava tiene que ser aún mejor. 138 00:08:08,879 --> 00:08:10,479 No te quepa la menor duda. 139 00:08:10,560 --> 00:08:13,200 Hab�a pensado que para la visita de Elvis 140 00:08:13,280 --> 00:08:16,479 adem�s del spot podr�amos hacer algo m�s en comunicaci�n. 141 00:08:16,560 --> 00:08:18,720 Una de esas fotos que parezcan robadas 142 00:08:18,800 --> 00:08:21,280 para que hablen de su vinculaci�n con God�. 143 00:08:22,800 --> 00:08:26,160 Bueno, d�jame darle una vuelta. -�Te llamo ma�ana? 144 00:08:26,239 --> 00:08:28,800 S�. Seguro que tendr� las cosas m�s claras. 145 00:08:28,879 --> 00:08:29,920 Muy bien. 146 00:08:30,320 --> 00:08:31,760 Hasta ma�ana entonces. 147 00:08:38,760 --> 00:08:42,200 �Padre? Padre, �qu� le ha pasado? -Nada, nada, no te preocupes. 148 00:08:42,280 --> 00:08:44,479 Tampoco es para tanto. -�Qu� le han hecho? 149 00:08:46,800 --> 00:08:48,879 Todo esto ha sido culpa m�a. -A ver, 150 00:08:48,959 --> 00:08:51,360 �alguien me explica qu� narices ha pasado? 151 00:08:56,479 --> 00:08:58,720 El grupo de ni�as que han estado viniendo. 152 00:08:58,800 --> 00:08:59,879 S�. 153 00:08:59,959 --> 00:09:02,239 Pues una es la hija de Diana. -S�. 154 00:09:02,320 --> 00:09:03,640 Y llevan... ellas llevan 155 00:09:03,720 --> 00:09:07,239 mucho tiempo sin... sin verse y yo he intentado acercarla a ella. 156 00:09:07,320 --> 00:09:08,720 El padre se ha dado cuenta 157 00:09:08,800 --> 00:09:10,560 y no le pareci� bien. -�Su marido? 158 00:09:10,640 --> 00:09:12,720 (PEDRO) No est�n casados. (TOSE) 159 00:09:12,920 --> 00:09:13,920 Pedro, perd�name. 160 00:09:14,000 --> 00:09:15,200 Yo... 161 00:09:15,920 --> 00:09:18,400 fui una inconsciente por dejar que me ayudaras. 162 00:09:18,479 --> 00:09:20,760 Mira. -Que no. Las cosas pasan por algo. 163 00:09:20,840 --> 00:09:22,360 Est� usted delirando, padre. 164 00:09:22,439 --> 00:09:24,840 Vamos al m�dico y que le diga si tiene algo. 165 00:09:24,920 --> 00:09:28,840 Que no, de verdad. Calma, Manolito. Pienso denunciar a este desgraciado. 166 00:09:28,920 --> 00:09:31,560 Presentar� parte de lesiones. -Eso lo complicar�a. 167 00:09:31,640 --> 00:09:33,239 No hagas nada. -De verdad. 168 00:09:33,320 --> 00:09:35,239 La Polic�a le tendr� que detener. 169 00:09:35,640 --> 00:09:37,720 Que le interroguen y ya est�. Y... 170 00:09:37,800 --> 00:09:39,920 as� pedimos la custodia de Marta. 171 00:09:41,400 --> 00:09:43,080 �Y tú crees que me la dar�an? 172 00:09:44,080 --> 00:09:45,239 No lo s�. 173 00:09:45,600 --> 00:09:47,640 Pero vamos a intentarlo por lo menos. 174 00:09:49,760 --> 00:09:52,119 Manolito, hijo, vete al despacho de tu t�o 175 00:09:52,200 --> 00:09:53,920 y coge el list�n de tel�fonos, 176 00:09:54,000 --> 00:09:55,720 que ma�ana llamar� al abogado. 177 00:09:55,800 --> 00:09:58,280 �No ser� mejor ir al hospital? -Por favor. 178 00:09:59,280 --> 00:10:00,520 Ya est�. 179 00:10:04,239 --> 00:10:05,640 (MARIE) ¡Qu� gran noticia! 180 00:10:05,720 --> 00:10:07,479 Te llamo ma�ana. 181 00:10:07,560 --> 00:10:08,760 S�. Adi�s. 182 00:10:10,760 --> 00:10:14,800 Mi hermana ha conseguido que admitan a Juliette en otra escuela de moda. 183 00:10:14,879 --> 00:10:17,200 Esto hay que celebrarlo. -S�, claro que s�. 184 00:10:17,280 --> 00:10:19,119 Juliette. (JULIETTE) �Qu�? 185 00:10:21,280 --> 00:10:22,320 Cari�o. 186 00:10:22,840 --> 00:10:23,959 �Qu� pasa? 187 00:10:24,040 --> 00:10:26,040 Vas a volver a Par�s a estudiar moda. 188 00:10:26,119 --> 00:10:28,239 Te han admitido en la Saint-Benoît. 189 00:10:28,840 --> 00:10:30,040 �No est�s contenta? 190 00:10:31,520 --> 00:10:32,560 S�. 191 00:10:33,000 --> 00:10:34,200 S�, s�, s�. 192 00:10:34,840 --> 00:10:36,560 Solo que as�, de repente... 193 00:10:36,640 --> 00:10:38,360 Las cosas pasan as�, de repente. 194 00:10:38,439 --> 00:10:40,239 Estoy muy feliz por ti. 195 00:10:41,200 --> 00:10:42,400 Gracias, t�a. 196 00:10:47,680 --> 00:10:49,000 No parece my contenta. 197 00:10:50,200 --> 00:10:51,840 A ver, es la novedad. 198 00:10:51,920 --> 00:10:54,840 Con todo lo que ha pasado... -Supongo que ser� eso. 199 00:10:54,920 --> 00:10:57,560 S�. Ya se merece que la vida le vuelva a sonre�r. 200 00:10:58,239 --> 00:11:01,720 Y tú y yo nos merecemos volver a nuestra rutina, �no? 201 00:11:26,119 --> 00:11:27,119 Sergio. 202 00:11:27,680 --> 00:11:29,119 Mateo me ha citado aqu�. 203 00:11:29,200 --> 00:11:30,720 Ya. Y a m� tambi�n. 204 00:11:33,000 --> 00:11:34,160 Oye, Clara, 205 00:11:34,800 --> 00:11:36,320 que anoche... Ya. Lo siento. 206 00:11:36,400 --> 00:11:38,200 Fui impertinente. No, no, no. 207 00:11:38,280 --> 00:11:39,560 Si no es eso. 208 00:11:40,760 --> 00:11:43,760 Clara, es que ni yo mismo s� si esto tiene sentido. 209 00:11:45,800 --> 00:11:47,640 �Me est�s hablando de Elena? 210 00:11:48,160 --> 00:11:49,239 Buenos d�as. 211 00:11:51,560 --> 00:11:54,280 Anoche estuve pensando que nos hemos equivocado. 212 00:11:54,360 --> 00:11:57,720 No podemos dar vueltas en torno a Omar. Cambiemos la estrategia. 213 00:11:57,800 --> 00:12:01,080 �Y este parip� que estoy haciendo con �l no sirve para nada? 214 00:12:01,160 --> 00:12:03,920 Vamos a tom�rnoslo con calma. Lo hecho, hecho est�. 215 00:12:04,000 --> 00:12:05,040 Pero podemos llegar 216 00:12:05,119 --> 00:12:06,879 de otra forma a Omar. 217 00:12:09,200 --> 00:12:10,640 God�. Eso es. 218 00:12:10,720 --> 00:12:13,760 Necesito que consigas los documentos de tu padre con Omar. 219 00:12:17,119 --> 00:12:19,400 Sergio, no tienes por qu�. Si no queremos 220 00:12:19,479 --> 00:12:21,840 que salpique a Velvet, necesitamos tu ayuda. 221 00:12:22,479 --> 00:12:23,879 Creo que s� c�mo hacerlo. 222 00:12:35,360 --> 00:12:37,479 Julio, hola, soy Sergio. 223 00:12:38,600 --> 00:12:40,560 No, no quiero hablar con mi padre. 224 00:12:41,200 --> 00:12:43,439 No. �Podr�a hablar con Godino, por favor? 225 00:12:46,840 --> 00:12:48,680 (Timbre de ascensor) 226 00:12:49,439 --> 00:12:50,600 Godino. 227 00:12:53,119 --> 00:12:54,959 �Qu� tal? �C�mo est�s? Buenos d�as. 228 00:12:55,040 --> 00:12:56,439 Bueno d�as. 229 00:12:56,520 --> 00:12:59,760 As� que este es el famoso club God�. Aj�. 230 00:12:59,840 --> 00:13:02,239 Gracias por venir. Faltar�a m�s. 231 00:13:02,920 --> 00:13:05,879 Aunque, si te soy sincero, me ha sorprendido tu llamada. 232 00:13:05,959 --> 00:13:08,479 Y sobre todo que quisieras verme sin tu padre. 233 00:13:08,560 --> 00:13:09,560 Ya. 234 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 Mira, Godino, no me andar� con rodeos. 235 00:13:13,160 --> 00:13:16,959 S� perfectamente que mi padre usaba mi nombre y el de mis hermanos 236 00:13:17,040 --> 00:13:18,320 para firmar contratos. 237 00:13:20,680 --> 00:13:23,959 Sergio, no s� de d�nde has sacado esa idea, pero no es cierto. 238 00:13:24,840 --> 00:13:26,080 Claro que lo es. 239 00:13:26,160 --> 00:13:27,959 Mi padre, tu jefe, 240 00:13:28,040 --> 00:13:29,280 me lo confirm�. 241 00:13:29,439 --> 00:13:32,239 De la misma manera que me prometi� quitar mi nombre 242 00:13:32,320 --> 00:13:33,720 de uno de esos contratos. 243 00:13:34,600 --> 00:13:38,280 El del transporte de petr�leo con el embajador iran� Omar Ahmad�. 244 00:13:38,479 --> 00:13:40,080 Sabes de lo que te hablo, �no? 245 00:13:42,400 --> 00:13:43,560 Claro que lo sabes. 246 00:13:46,040 --> 00:13:48,800 Godino, solo te lo voy a preguntar una vez. 247 00:13:49,840 --> 00:13:52,560 �Hizo desaparecer mi nombre de ese contrato? 248 00:13:54,680 --> 00:13:55,680 S�. 249 00:13:56,239 --> 00:13:57,520 Yo mismo lo hice. 250 00:13:58,560 --> 00:13:59,640 Bien. 251 00:14:00,119 --> 00:14:03,239 Aunque supongo que entender�s que quiera comprobarlo. 252 00:14:03,320 --> 00:14:05,800 Bueno, eso ya tendr�s que ped�rselo a tu padre. 253 00:14:06,360 --> 00:14:07,680 O puedes d�rmelo tú. 254 00:14:08,200 --> 00:14:10,080 Tienes acceso a la caja del banco. 255 00:14:10,160 --> 00:14:12,280 S�. El problema es que no est� all�. 256 00:14:12,959 --> 00:14:16,080 Ese tipo de documentos el se�or God� los guarda de su mano, 257 00:14:16,160 --> 00:14:18,000 en la caja fuerte de su casa. 258 00:14:18,080 --> 00:14:19,080 Muy bien. 259 00:14:20,040 --> 00:14:21,040 Suerte. 260 00:14:27,760 --> 00:14:29,280 Creo que te has pasado. 261 00:14:31,560 --> 00:14:34,000 �Te das cuenta que a ti solo te interesa 262 00:14:34,080 --> 00:14:36,479 ponerte la medallita con tus trabajos? 263 00:14:36,560 --> 00:14:39,280 Siempre anteponiendo tus intereses a todo lo dem�s. 264 00:14:39,360 --> 00:14:40,360 Eso no es cierto. 265 00:14:41,800 --> 00:14:44,800 Ya est�. Ya tenemos la mercanc�a y no nos han detenido. 266 00:14:44,879 --> 00:14:46,239 �Qu� m�s quieres? 267 00:14:46,320 --> 00:14:49,119 Las joyas de tu maleta. �Ya te has olvidado de eso? 268 00:14:49,200 --> 00:14:50,400 No. 269 00:14:53,600 --> 00:14:57,600 Pero ya ma�ana entregamos el vestido y nos podemos olvidar de ese tipo. 270 00:15:00,520 --> 00:15:03,520 �Qui�n est� anteponiendo ahora sus intereses personales? 271 00:15:08,080 --> 00:15:10,320 No me gusta nada estar as� contigo. 272 00:15:13,800 --> 00:15:14,800 A m� tampoco. 273 00:15:20,360 --> 00:15:22,000 Antes �ramos una pareja m�s... 274 00:15:22,080 --> 00:15:23,360 �M�s qu�? 275 00:15:24,920 --> 00:15:27,280 (Steve Vaus "For your love") 276 00:15:31,400 --> 00:15:32,520 D�jalo. 277 00:15:37,119 --> 00:15:40,040 (Steve Vaus "For your love") 278 00:15:47,760 --> 00:15:48,879 (PEDRO) S�. 279 00:15:48,959 --> 00:15:51,080 Pues much�simas gracias, don Ricardo. 280 00:15:51,160 --> 00:15:53,320 Sin usted, no sabr�a por d�nde empezar. 281 00:15:53,400 --> 00:15:56,040 S�, s�, s�. No, les tenemos esperando aqu�. 282 00:15:56,119 --> 00:15:59,040 Gracias, gracias de nuevo. -Primo, te estaba buscando. 283 00:15:59,119 --> 00:16:00,119 �Qu� pasa? 284 00:16:01,160 --> 00:16:02,160 �Qu� te ha pasado? 285 00:16:02,640 --> 00:16:06,119 Ah, nada, ayer que tuve un... un mal encuentro con el ex de Diana. 286 00:16:07,000 --> 00:16:09,360 Ya te dije que no era buena idea ayudarla. 287 00:16:09,879 --> 00:16:11,959 Pues yo creo que todo lo contrario. 288 00:16:13,840 --> 00:16:15,320 Le has puesto una denuncia. 289 00:16:15,840 --> 00:16:19,560 Esta ma�ana. Acabo de hablar con Ricardo Lozoya, porque aprovecharemos 290 00:16:19,640 --> 00:16:22,439 para que Diana pueda reclamar la custodia de su hija. 291 00:16:23,600 --> 00:16:25,040 �Tú est�s seguro de esto? 292 00:16:26,760 --> 00:16:27,879 Mucho. 293 00:16:29,360 --> 00:16:31,040 Diana... 294 00:16:31,879 --> 00:16:34,360 es una mujer que no ha tenido suerte. 295 00:16:35,320 --> 00:16:36,959 Y tú te has enamorado de ella. 296 00:16:40,040 --> 00:16:42,080 Que no hay que avergonzarse de eso. 297 00:16:42,160 --> 00:16:43,720 No, si yo no me aver... 298 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 Pero gracias. 299 00:16:48,479 --> 00:16:49,959 Bueno, vamos. 300 00:16:50,600 --> 00:16:52,800 Esta parte delantera est� sin hilvanar. 301 00:16:52,879 --> 00:16:55,040 Este dolor no me deja ni respirar. 302 00:16:55,119 --> 00:16:58,160 Y ese brocado... ese brocado est� sin rematar. �No lo ven? 303 00:16:58,239 --> 00:17:02,000 �Nadie se da cuenta? No solo este, he visto varios, como m�nimo, tres. 304 00:17:02,600 --> 00:17:05,280 ¡Ah! Esta capa tendr�a que estar para ayer, 305 00:17:05,360 --> 00:17:07,640 terminada para ayer. No lo puedo entender. 306 00:17:07,720 --> 00:17:10,160 Se�orita, venga aqu�. Venga aqu�. ¡Venga aqu�! 307 00:17:10,239 --> 00:17:13,600 �D�nde est� el armi�o? �Por qu� no estamos poniendo el armi�o? 308 00:17:13,680 --> 00:17:16,320 ¡Tendr�a que coserlo ya! Hacemos lo que podemos. 309 00:17:16,400 --> 00:17:17,600 ¡Habr� que hacer m�s! 310 00:17:17,680 --> 00:17:19,320 �Ad�nde va? 311 00:17:19,400 --> 00:17:20,680 ¡A por el armi�o! Raúl. 312 00:17:20,760 --> 00:17:22,800 Se�or De la Riva, por favor, el bast�n. 313 00:17:22,879 --> 00:17:25,040 Perd�n. Ay, lo siento mucho. 314 00:17:25,119 --> 00:17:26,720 Hoy el dolor me est� matando. 315 00:17:27,160 --> 00:17:28,360 Bueno, �qu� os parece? 316 00:17:31,479 --> 00:17:32,680 Mm... 317 00:17:34,520 --> 00:17:36,239 Es bonito, �no? 318 00:17:36,560 --> 00:17:38,400 Y ahora dime que le sobra la capa. 319 00:17:41,760 --> 00:17:42,840 Le sobre o no, 320 00:17:43,239 --> 00:17:45,400 la lleva. �No es cierto? 321 00:17:46,000 --> 00:17:47,040 La lleva. 322 00:17:50,160 --> 00:17:51,200 Pues eso. 323 00:17:51,720 --> 00:17:54,200 Que aqu� me tienes, dando puntadas, a m�. 324 00:17:55,200 --> 00:17:56,520 Que, por cierto, 325 00:17:56,600 --> 00:17:58,320 siete metros de capa tiene. 326 00:17:58,400 --> 00:17:59,680 Siete metros. F�jate. 327 00:17:59,760 --> 00:18:00,879 Esta... (GRITA) 328 00:18:00,959 --> 00:18:02,320 (GRITA) 329 00:18:02,400 --> 00:18:04,640 Se�or De la Riva, por favor. Ya est�, ya. 330 00:18:04,720 --> 00:18:06,080 ¡Ay, Dios! Ya est�. 331 00:18:06,160 --> 00:18:08,360 �Qu� ha pasado aqu�? ¡Ah! ¡Ay! 332 00:18:08,439 --> 00:18:10,040 ¡Dios m�o! ¡Cuidado, cuidado! 333 00:18:10,119 --> 00:18:12,080 Dejadme, que le hago estiramientos. 334 00:18:12,160 --> 00:18:14,200 ¡No me toques, que te arranco los ojos! 335 00:18:14,280 --> 00:18:15,680 �Qu� estiramiento? 336 00:18:15,760 --> 00:18:19,439 ¡Traedme las gotas, por favor! �Pero qu� gotas, se�or De la Riva? 337 00:18:19,520 --> 00:18:22,600 �D�nde est�n las gotas? Las tiene In�s. ¡Me las raciona! 338 00:18:22,680 --> 00:18:26,239 Se�or De la Riva, le hago un estiramiento y luego las gotas. 339 00:18:26,320 --> 00:18:27,840 ¡Escúchame! 340 00:18:28,479 --> 00:18:31,160 ¡Tr�eme las gotas o te juro que no respondo! 341 00:18:31,239 --> 00:18:33,040 No s� d�nde est�n. 342 00:18:33,119 --> 00:18:35,640 ¡Busca en mi despacho, en el primer caj�n, 343 00:18:35,720 --> 00:18:37,119 un botecito de cristal! 344 00:18:37,200 --> 00:18:38,720 ¡Corre! Venga, corre. ¡Corre! 345 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 ¡No, tú no! ¡Tú no! 346 00:18:39,879 --> 00:18:40,879 ¡Tú no! Tú no. 347 00:18:40,959 --> 00:18:42,000 Busca a In�s. 348 00:18:42,080 --> 00:18:44,160 Igual las tiene escondidas ella. Voy yo. 349 00:18:44,239 --> 00:18:45,239 (Quejidos) 350 00:18:45,320 --> 00:18:47,320 Ya est�, ya est�, se�or De la Riva. 351 00:18:47,400 --> 00:18:49,760 Ya est�, ya est�. �Qu� te ha pasado? 352 00:18:49,840 --> 00:18:51,160 Tuve un problema. ¡Ah! 353 00:18:51,239 --> 00:18:52,800 ¡Ay! Bueno, no me pasa nada. 354 00:18:52,879 --> 00:18:54,640 Te han hecho da�o. Un poquito. 355 00:18:54,720 --> 00:18:55,720 ¡Que me da igual! 356 00:18:55,800 --> 00:18:57,600 ¡Me da igual! A m� tambi�n. 357 00:18:57,680 --> 00:19:00,000 A ver si vienen. Ya est�. 358 00:19:01,119 --> 00:19:02,200 �Has visto a In�s? 359 00:19:02,479 --> 00:19:03,720 �Has visto a In�s? 360 00:19:05,040 --> 00:19:06,080 �Has visto a In�s? 361 00:19:11,200 --> 00:19:12,239 Hola. 362 00:19:13,800 --> 00:19:15,640 Hola. �Me buscabas? 363 00:19:17,119 --> 00:19:18,160 S�. 364 00:19:21,479 --> 00:19:22,640 �Qu� te pasa? 365 00:19:23,680 --> 00:19:25,439 Parece que has visto un fantasma. 366 00:19:25,520 --> 00:19:27,119 Est�s guap�sima, In�s. 367 00:19:30,959 --> 00:19:32,119 Gracias. 368 00:19:33,040 --> 00:19:35,119 El se�or De la Riva me dice que te llame 369 00:19:35,200 --> 00:19:37,000 porque necesita que le des las... 370 00:19:37,080 --> 00:19:38,959 las gotas, porque tiene un... 371 00:19:39,840 --> 00:19:41,320 un tir�n. �Vamos? 372 00:19:41,400 --> 00:19:43,200 Es que te... En el taller. 373 00:19:43,879 --> 00:19:44,920 Claro. 374 00:19:50,400 --> 00:19:51,520 Quieto, quieto. ¡Ay! 375 00:19:51,600 --> 00:19:53,280 Ya. ¡Ay, aleluya! 376 00:19:53,959 --> 00:19:55,520 Hola. -Pero bueno... 377 00:19:55,600 --> 00:19:56,879 Hola. 378 00:20:00,000 --> 00:20:02,400 ¡Que s�, que est� muy guapa! ¡Pero mis gotas! 379 00:20:02,479 --> 00:20:03,840 S�, s�. -Tres m�ximo. 380 00:20:03,920 --> 00:20:05,400 S�, s�, bueno. M�s. 381 00:20:05,479 --> 00:20:06,520 No. (PEDRO) ¡No, no! 382 00:20:06,600 --> 00:20:09,000 ¡Va a ser peor el remedio! -Claro. ¡No, no! 383 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 ¡Qu� pesada! 384 00:20:10,160 --> 00:20:12,520 ¡Qu� pesada mi institutriz! 385 00:20:12,600 --> 00:20:13,840 ¡Tomo las necesarias! 386 00:20:13,920 --> 00:20:15,560 ¡No estoy enganchado! 387 00:20:15,640 --> 00:20:17,080 ¡Fue por la capa! Ya est�. 388 00:20:17,160 --> 00:20:18,920 Ya est�. Eh, venga. 389 00:20:19,000 --> 00:20:20,239 (PEDRO) Ya est�. ¡Ay! 390 00:20:20,320 --> 00:20:22,040 Ya est�. -�Y estas gotas? 391 00:20:22,560 --> 00:20:24,280 �De d�nde las hab�is sacado? 392 00:20:24,360 --> 00:20:26,360 En el despacho. En un caj�n. -¡No! 393 00:20:27,920 --> 00:20:29,360 No. -�Qu� te pasa? 394 00:20:29,439 --> 00:20:30,439 Manuel. 395 00:20:31,560 --> 00:20:35,080 Una clienta tiene un pedido muy importante y se me ha olvidado. 396 00:20:35,959 --> 00:20:37,479 (SUSPIRA) Ahora vuelvo. 397 00:20:37,560 --> 00:20:39,920 Manuel. -Estos chicos van a lo suyo. 398 00:20:40,000 --> 00:20:42,160 D�jales, d�jales. Si es que este ni�o... 399 00:20:42,239 --> 00:20:43,560 ¡Ay, ay! 400 00:20:53,200 --> 00:20:54,280 �Qu� tienes ah�? 401 00:20:54,360 --> 00:20:55,840 El... el... 402 00:20:56,360 --> 00:20:57,360 La herida. 403 00:21:02,720 --> 00:21:05,879 Tienes una luz en la nariz. -�Eh? No. 404 00:21:05,959 --> 00:21:07,520 Debe ser un reflejo. (RÍE) 405 00:21:07,600 --> 00:21:09,280 (JONÁS) �Est�s bien? Estoy bien. 406 00:21:09,360 --> 00:21:11,000 Dejadme descansar. Me aturd�s. 407 00:21:11,080 --> 00:21:13,600 S�, Raúl. Estoy cansado. Dejadme descansar. 408 00:21:13,680 --> 00:21:15,320 Descansa. Dejadme solo. 409 00:21:30,479 --> 00:21:32,439 �Qu� pasa, Manuel? -Nada. 410 00:21:35,000 --> 00:21:37,959 Toda la clientela me satura much�simo, me tiene... 411 00:21:38,040 --> 00:21:39,680 Manuel, que nos conocemos. -S�. 412 00:21:39,760 --> 00:21:41,040 Mira..., 413 00:21:41,479 --> 00:21:43,479 si quieres arreglarlo conmigo... -S�. 414 00:21:43,560 --> 00:21:46,000 ...d�jate de mentiras y dime qu� ha pasado. 415 00:21:48,560 --> 00:21:50,320 Esas gotas, que no son... 416 00:21:50,600 --> 00:21:52,000 las del se�or De la Riva. 417 00:21:52,080 --> 00:21:53,640 Ya, ya lo s�. �De qui�n son? 418 00:21:53,720 --> 00:21:54,840 Son m�as. 419 00:21:55,200 --> 00:21:56,320 �Tuyas? -S�. 420 00:21:56,400 --> 00:21:58,040 �Y para qu� tomas gotas? 421 00:21:58,119 --> 00:22:00,520 Me las dieron en la finca de Patty Samira. 422 00:22:00,600 --> 00:22:02,520 Ah. En la finca de Patty Samira. 423 00:22:02,600 --> 00:22:04,520 �Y para qu� te las dieron, Manuel? 424 00:22:04,600 --> 00:22:07,239 No le busques una explicaci�n, porque no la tiene. 425 00:22:07,320 --> 00:22:08,879 Desde que no estoy contigo 426 00:22:08,959 --> 00:22:11,160 no paro de hacer estupideces. -Venga. 427 00:22:11,239 --> 00:22:12,360 Por favor, escúchame. 428 00:22:13,920 --> 00:22:16,320 Yo todo este tiempo he estado buscando la paz. 429 00:22:17,520 --> 00:22:20,200 Y la única que me da paz eres tú. ¡África! 430 00:22:20,280 --> 00:22:21,879 ¡África! 431 00:22:21,959 --> 00:22:24,239 ¡Ay, Campanilla! 432 00:22:25,040 --> 00:22:26,520 �Campanilla? 433 00:22:28,840 --> 00:22:29,840 Vamos, Manuel. 434 00:22:29,920 --> 00:22:31,040 (RÍE) 435 00:22:35,239 --> 00:22:36,239 ¡Ah! 436 00:22:37,680 --> 00:22:40,160 (Lionel Wendling "Flowers don't lie") 437 00:22:47,879 --> 00:22:49,439 Manuel, �qu� son esas gotas? 438 00:22:49,520 --> 00:22:52,600 No s�, In�s. Me las dieron para conectar con otros mundos. 439 00:22:53,320 --> 00:22:55,840 Pero... pero no ser�n gotas con droga, �verdad? 440 00:22:55,920 --> 00:22:56,920 Mm... 441 00:22:57,800 --> 00:22:59,200 Drogas alucin�genas, In�s. 442 00:22:59,280 --> 00:23:01,080 �Qu�? (GRITA) 443 00:23:03,479 --> 00:23:04,560 (GORJEA) 444 00:23:05,239 --> 00:23:07,400 Manuel, te voy a matar. (GORJEA) 445 00:23:07,479 --> 00:23:08,479 Te voy a matar. 446 00:23:08,840 --> 00:23:10,239 (GORJEA) 447 00:23:13,200 --> 00:23:14,400 (GORJEA) 448 00:23:17,280 --> 00:23:18,280 (GORJEA) 449 00:23:19,360 --> 00:23:20,400 (GORJEA) 450 00:23:20,479 --> 00:23:21,600 �Pero qu� hace? 451 00:23:21,680 --> 00:23:23,080 (GORJEA) 452 00:23:23,160 --> 00:23:24,360 �Se�or De la Riva? 453 00:23:25,680 --> 00:23:26,840 (GORJEA) 454 00:23:27,560 --> 00:23:30,400 Dios m�o, �qu� le pasa? -¡Ay, ay, ay, ay! �Qu� hace? 455 00:23:30,479 --> 00:23:31,920 Ni se le ocurra. -Por favor. 456 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Por favor. 457 00:23:33,080 --> 00:23:34,720 Se�or De la Riva, por favor. 458 00:23:36,119 --> 00:23:37,119 (GORJEA) 459 00:23:37,200 --> 00:23:38,320 ¡Ay, Manuel! 460 00:23:38,720 --> 00:23:41,600 ¡Manuel! -¡Se�or De la Riva, se�or De la Riva! 461 00:23:41,680 --> 00:23:44,160 ¡Pare, por favor! -¡Dios m�o! 462 00:23:44,239 --> 00:23:45,479 ¡Ay, Dios m�o! ¡Ay! 463 00:23:45,560 --> 00:23:47,040 ¡Por favor! -¡Ah! 464 00:23:47,119 --> 00:23:49,600 No, no, no, no. (GORJEA) 465 00:23:49,680 --> 00:23:50,760 (GRITAN) 466 00:23:52,640 --> 00:23:55,040 Ay, por Dios, se�or De la Riva, �est� bien? 467 00:23:55,119 --> 00:23:57,840 Llamad a un m�dico. -Se�or De la Riva. 468 00:23:57,920 --> 00:24:00,000 ¡Un m�dico! ¡Por favor, un m�dico! 469 00:24:00,080 --> 00:24:01,439 Se�or De la Riva. 470 00:24:02,080 --> 00:24:03,360 ¡Un m�dico! 471 00:24:05,680 --> 00:24:08,400 �C�mo est�, doctor? -He tenido que administrarle 472 00:24:08,479 --> 00:24:11,040 un calmante en vena. La se�orita est� con �l. 473 00:24:11,119 --> 00:24:12,920 �Pero c�mo ha podido ponerse as�? 474 00:24:13,000 --> 00:24:15,320 Estaba bajo los efectos de un alucin�geno. 475 00:24:15,400 --> 00:24:17,680 �Qu�? -No, no. Eso no es posible. 476 00:24:17,760 --> 00:24:19,600 No tengo inter�s en enga�arles. 477 00:24:19,680 --> 00:24:21,920 Se habr� tomado algún �cido lis�rgico. 478 00:24:22,000 --> 00:24:24,080 Si solo le dimos calmante en gotas. 479 00:24:24,160 --> 00:24:26,840 Pues busquen la procedencia de esas gotas, 480 00:24:26,920 --> 00:24:28,920 pudo haberse matado si llega a caerse. 481 00:24:29,879 --> 00:24:33,200 D�jenle descansar. Pronto estar� bien. Tendr� una buena resaca. 482 00:24:34,479 --> 00:24:36,760 Le acompa�amos, doctor. -Muchas gracias. 483 00:24:36,840 --> 00:24:38,840 �Pero c�mo ha podido pasar algo as�? 484 00:24:43,600 --> 00:24:45,320 Todo ha sido culpa m�a. 485 00:24:47,080 --> 00:24:48,160 Lo s�. 486 00:24:49,119 --> 00:24:50,280 Soy un desastre. 487 00:24:50,360 --> 00:24:51,600 Manuel... 488 00:24:56,479 --> 00:24:58,160 Voy a hablar con �l, �vale? 489 00:24:59,320 --> 00:25:00,400 Manuel. 490 00:25:16,560 --> 00:25:17,560 �Qu� pasa? 491 00:25:18,360 --> 00:25:20,800 Usted ten�a raz�n, padre. Soy un inútil. 492 00:25:20,879 --> 00:25:22,600 Yo no he dicho eso, �eh? 493 00:25:23,320 --> 00:25:26,320 Solo sirvo para darle disgustos. No doy una a derechas. 494 00:25:27,720 --> 00:25:29,560 Todo el mundo mete la pata, �eh? 495 00:25:30,600 --> 00:25:33,320 Pero es que, si eres Infantes, vas a meter las dos. 496 00:25:33,400 --> 00:25:35,920 Si soy yo el que ten�a que haber tirado el bote. 497 00:25:36,000 --> 00:25:37,680 Padre, la culpa ha sido m�a. 498 00:25:38,520 --> 00:25:39,879 (SUSPIRA) 499 00:25:39,959 --> 00:25:41,959 Si le hubiera hecho caso, padre... 500 00:25:44,040 --> 00:25:46,160 No hago m�s que destrozarle la vida. 501 00:25:46,239 --> 00:25:48,280 Eh, eh, no digas tonter�as, por favor. 502 00:25:49,640 --> 00:25:51,320 Por eso me quiero volver. 503 00:25:52,360 --> 00:25:53,840 �Ad�nde te vas a volver? 504 00:25:54,840 --> 00:25:55,840 A Alemania. 505 00:25:56,760 --> 00:25:59,320 Para que pueda usted seguir tranquilo con su vida 506 00:25:59,400 --> 00:26:01,800 y no est� pendiente de m�. -M�rame a los ojos. 507 00:26:07,160 --> 00:26:09,479 No vuelvas a decir que te vas a volver, �eh? 508 00:26:11,080 --> 00:26:13,520 Yo no hubiera hecho nada sin vuestra ayuda. 509 00:26:14,040 --> 00:26:15,920 Ser padre no es sencillo, �eh? 510 00:26:17,400 --> 00:26:18,920 Y tú tienes que saberlo. 511 00:26:19,520 --> 00:26:22,800 Y m�s cuando la vida te da los palos que me ha dado a m�. 512 00:26:24,520 --> 00:26:26,600 Pero sois lo m�s grande que yo tengo. 513 00:26:29,360 --> 00:26:30,479 Y da igual, 514 00:26:30,560 --> 00:26:32,239 da igual que cometas errores, 515 00:26:32,320 --> 00:26:34,080 porque siempre hay soluciones. 516 00:26:38,040 --> 00:26:40,800 Pero nunca, nunca debes huir. 517 00:26:42,720 --> 00:26:44,800 Perd�neme, por favor, padre, perd�neme. 518 00:26:45,560 --> 00:26:46,680 Por favor. 519 00:26:46,760 --> 00:26:47,840 Ya est�. 520 00:26:48,560 --> 00:26:50,239 (LLORA) -Ya est�. 521 00:27:04,439 --> 00:27:06,280 (ENRIQUE) Quiero a Carmela en oro, 522 00:27:06,360 --> 00:27:09,200 quiero las burbujas en oro, quiero al rey en oro, 523 00:27:09,280 --> 00:27:11,600 ¡pero el fondo no ser� oro! -Buenos d�as. 524 00:27:11,680 --> 00:27:14,760 Menos mal que hay puertas. -Ay, perd�n. 525 00:27:15,640 --> 00:27:16,640 Venga, a trabajar. 526 00:27:16,720 --> 00:27:19,320 Ma�ana os quiero aqu� a primera hora. ¡Vamos! 527 00:27:19,400 --> 00:27:20,439 Hasta ma�ana. 528 00:27:24,400 --> 00:27:25,680 (Puerta cerr�ndose) 529 00:27:26,280 --> 00:27:27,320 �Qu�? �Y bien? 530 00:27:32,239 --> 00:27:33,239 Tengo a Elvis. 531 00:27:35,400 --> 00:27:36,400 No. 532 00:27:37,400 --> 00:27:38,520 �De verdad? 533 00:27:40,600 --> 00:27:41,600 Somos hermanos. 534 00:27:42,920 --> 00:27:46,320 Ma�ana es crucial que lo traigas aqu� a las 11:30. 535 00:27:46,400 --> 00:27:48,479 (CRISTINA) Uy, uy, uy, no tan deprisa. 536 00:27:49,239 --> 00:27:51,920 �Por qu�? �Pasa algo? (CRISTINA) Ya lo creo que s�. 537 00:27:52,000 --> 00:27:56,080 Yo te saco de este terrible aprieto en el que andas metido, 538 00:27:56,560 --> 00:27:59,160 pero, a cambio, quiero ser parte de tu agencia. 539 00:27:59,640 --> 00:28:02,040 Y yo quiero abrir oficina en Madison Avenue. 540 00:28:02,119 --> 00:28:04,040 Pero tenemos nuestras limitaciones. 541 00:28:04,119 --> 00:28:05,439 Tú ver�s, Enrique. 542 00:28:05,840 --> 00:28:08,360 Pero creo que no soy yo la que te necesita a ti, 543 00:28:08,439 --> 00:28:09,439 sino tú a m�. 544 00:28:09,959 --> 00:28:10,959 Espera. 545 00:28:12,400 --> 00:28:15,760 �C�mo s� que no es una treta y me est�s intentando enga�ar? 546 00:28:32,520 --> 00:28:34,119 Diez por ciento. 547 00:28:36,400 --> 00:28:38,879 Por un 20 el trato est� hecho. 548 00:28:40,600 --> 00:28:42,320 �Y en qu� te puedo ayudar? 549 00:28:42,400 --> 00:28:43,959 Hay que recibir a Carmela. 550 00:28:51,119 --> 00:28:53,959 Qu� poquita dignidad que le queda al hijo de su madre. 551 00:28:54,040 --> 00:28:56,320 Traernos aqu�, Carmela... 552 00:28:56,400 --> 00:28:58,239 No "apucheles" m�s ya, hombre. 553 00:28:58,320 --> 00:29:01,119 Me parece a m� que aqu� hay mucho pan en juego, Paco. 554 00:29:01,200 --> 00:29:03,760 Y te voy a decir otra cosa. No me la l�es, �eh? 555 00:29:03,840 --> 00:29:06,439 Espero que no se te pase por la cabeza calentarle 556 00:29:06,520 --> 00:29:09,760 como la última vez, por favor. -Eso ya lo veremos, Carmela. 557 00:29:09,840 --> 00:29:10,959 (ENRIQUE) Carmela. 558 00:29:12,080 --> 00:29:13,080 Don Francisco. 559 00:29:14,239 --> 00:29:18,560 Les presento a Cristina, mi hermana. -Y su socia, encantada. 560 00:29:18,640 --> 00:29:21,280 Ay, que me ha mirado la tuerta. 561 00:29:21,360 --> 00:29:23,080 (PRIMA DE CARMELA) ¡Uy, uy, uy! 562 00:29:23,160 --> 00:29:24,479 Quita, quita. 563 00:29:24,560 --> 00:29:27,280 Bueno, si me acompa�an a la sala de reuniones, 564 00:29:27,360 --> 00:29:28,360 les voy a ense�ar 565 00:29:28,439 --> 00:29:29,920 algo único. -�Con esa? 566 00:29:30,000 --> 00:29:31,879 -Pero si no ve. -Dos velas negras. 567 00:29:31,959 --> 00:29:33,920 Qu� poco mundo tienes, Paco. 568 00:29:49,400 --> 00:29:52,160 Esto es una revoluci�n en el mundo de la publicidad. 569 00:29:52,239 --> 00:29:54,920 Nunca nadie ha hecho nada semejante. 570 00:29:55,000 --> 00:29:57,119 Un anuncio que ser� como una pel�cula 571 00:29:57,200 --> 00:30:00,520 en la que felicitamos las Navidades a todos los espa�oles. 572 00:30:02,280 --> 00:30:03,760 Pues yo no s�. 573 00:30:03,840 --> 00:30:05,959 Esto sin bata de cola ni "na"... 574 00:30:06,040 --> 00:30:07,439 De burbuja la va a poner. 575 00:30:08,520 --> 00:30:09,520 Carmela..., 576 00:30:10,320 --> 00:30:13,200 esto te va a hacer grande. Conf�a en m�. 577 00:30:13,520 --> 00:30:16,360 Ya te voy a decir yo a ti lo que me va a hacer grande: 578 00:30:16,439 --> 00:30:18,160 el cheque, Enrique. 579 00:30:18,239 --> 00:30:19,840 A ver, �de cu�nto hablamos? 580 00:30:19,920 --> 00:30:21,360 -Eso, Enrique. 581 00:30:21,439 --> 00:30:23,520 Vamos, Enrique. -�Cu�nto es? 582 00:30:23,600 --> 00:30:26,040 # Ta, ta. # -¡Dinerito! 583 00:30:26,640 --> 00:30:28,439 ¡Ol�, los dineros ya, hombre! 584 00:30:28,520 --> 00:30:29,800 ¡Basta! 585 00:30:30,760 --> 00:30:32,239 Por favor. -Qu� sosa. 586 00:30:32,479 --> 00:30:33,640 Gracias. 587 00:30:33,720 --> 00:30:35,040 Bien. 588 00:30:35,119 --> 00:30:37,400 Como podr�n comprobar..., 589 00:30:38,600 --> 00:30:42,000 la oferta es realmente generosa pro nuestra parte. 590 00:30:49,959 --> 00:30:51,400 V�monos, Carmela. 591 00:30:51,760 --> 00:30:53,239 Aqu� no hay "na" que hacer. 592 00:30:54,119 --> 00:30:55,160 No, esperen. 593 00:30:55,239 --> 00:30:57,160 No se lo hemos contado todo todav�a. 594 00:30:57,239 --> 00:31:00,040 Hay algo m�s importante que el dinero. 595 00:31:00,119 --> 00:31:02,640 Usted sabr� valorar el arte mejor que nadie. 596 00:31:03,560 --> 00:31:05,600 �Qu� le parecer�a si le dijera... 597 00:31:06,439 --> 00:31:08,840 que el Rey estar� con usted en este anuncio? 598 00:31:09,720 --> 00:31:11,920 (PRIMA) �El rey de Espa�a? -Ya ves. 599 00:31:12,000 --> 00:31:14,360 Si rey es menor que emperatriz. -Por favor. 600 00:31:14,439 --> 00:31:15,920 No, el... 601 00:31:17,119 --> 00:31:19,239 Mi hermana se refiere al rey del rock. 602 00:31:19,320 --> 00:31:20,640 A Elvis Presley. 603 00:31:20,720 --> 00:31:22,479 Ese s�, ese s�. -�Elvis? 604 00:31:22,560 --> 00:31:26,200 �Ese no es el del pelo "pa lante" que mueve el culo de lado? 605 00:31:26,280 --> 00:31:27,400 El mismo. 606 00:31:27,800 --> 00:31:30,040 Ese payo es muy flamenco. -Tiene arte. 607 00:31:30,479 --> 00:31:32,280 Y si un artista de su talla, 608 00:31:32,360 --> 00:31:35,119 de fama mundial, ha accedido, 609 00:31:35,560 --> 00:31:37,560 �por qu� no iba a interesarle a usted? 610 00:31:44,280 --> 00:31:45,959 (Tel�fono) 611 00:31:47,720 --> 00:31:49,920 (Tel�fono) 612 00:31:51,800 --> 00:31:52,840 (Tel�fono) 613 00:31:52,920 --> 00:31:54,800 �S�? (ESCOLTA DE FARAH) "Don Mateo". 614 00:31:54,879 --> 00:31:57,360 Soy el escolta personal de Farah Diba. 615 00:31:57,439 --> 00:31:58,439 "D�game". 616 00:31:59,000 --> 00:32:01,520 Llamaba para confirmar. �Tienen ya las pruebas? 617 00:32:02,479 --> 00:32:05,479 Aún no, pero estamos cerca. "Cerca no es suficiente". 618 00:32:05,560 --> 00:32:08,200 "No s� si se da cuenta de la magnitud del asunto". 619 00:32:08,280 --> 00:32:11,800 Ma�ana la reina presentar� el vestido de una coronaci�n. 620 00:32:11,879 --> 00:32:14,119 Y quieren detenerlo tras la presentaci�n. 621 00:32:14,200 --> 00:32:17,000 "Pero necesitamos tener pruebas s�lidas contra �l". 622 00:32:17,080 --> 00:32:18,800 Las tendr�, seguro. "De acuerdo". 623 00:32:18,879 --> 00:32:20,119 Eso s�, don Mateo, 624 00:32:20,720 --> 00:32:22,560 "Omar no debe sospechar nada". 625 00:32:22,640 --> 00:32:25,280 "No queremos que ponga sobre aviso a sus hombres". 626 00:32:25,360 --> 00:32:27,840 Desesperado es capaz de cualquier cosa. 627 00:32:27,920 --> 00:32:29,640 Y no puede peligrar su majestad. 628 00:32:30,280 --> 00:32:33,920 All� estar� mi mujer. Soy el primer interesado en que salga bien. 629 00:32:34,000 --> 00:32:35,600 Le mantendr� informado. 630 00:32:40,479 --> 00:32:42,600 (Tono de llamada) 631 00:32:42,680 --> 00:32:45,160 Juli�n, �d�nde est�s? 632 00:32:53,680 --> 00:32:56,560 Para la mujer m�s importante de las galer�as Velvet. 633 00:32:56,640 --> 00:32:59,439 S�, d�jelo, que ahora aviso a la se�ora Montesinos. 634 00:32:59,760 --> 00:33:01,320 No te hagas de menos, Paloma. 635 00:33:01,400 --> 00:33:03,119 Que estas flores son para ti. 636 00:33:04,160 --> 00:33:05,560 ¡Ay! �De verdad? 637 00:33:05,640 --> 00:33:07,320 Pues claro que son para ti. 638 00:33:08,119 --> 00:33:10,080 ¡Si son preciosas! -Toma. 639 00:33:10,840 --> 00:33:12,640 Muchas gracias. -De nada. 640 00:33:13,720 --> 00:33:15,000 (Besuqueo) 641 00:33:15,680 --> 00:33:16,680 (CARRASPEA) 642 00:33:16,959 --> 00:33:18,560 Hola. 643 00:33:18,760 --> 00:33:19,760 Hola, Clara. 644 00:33:19,840 --> 00:33:21,720 Perdona. No te hab�a o�do. 645 00:33:22,959 --> 00:33:25,160 No te apures, si es lo que tiene el amor, 646 00:33:25,239 --> 00:33:28,879 que dejas de ver, de o�r y de todo. 647 00:33:32,720 --> 00:33:34,600 �Me das un minuto? -Claro. 648 00:33:34,680 --> 00:33:36,920 Creo que algo no va bien. -S�. Tranquila. 649 00:33:37,720 --> 00:33:39,200 Muy bonitas. 650 00:33:41,400 --> 00:33:43,800 (Le Griffe "My guy") 651 00:33:48,040 --> 00:33:49,200 Clara..., 652 00:33:49,920 --> 00:33:51,040 tú bien, 653 00:33:51,119 --> 00:33:53,160 lo que se dice bien no est�s. (SUSPIRA) 654 00:33:54,280 --> 00:33:56,239 No, no estoy en mi mejor momento. 655 00:33:57,760 --> 00:34:00,040 Tú sabes que yo tambi�n he estado as�. 656 00:34:00,520 --> 00:34:03,959 Y que un d�a, de repente, todo cambia. 657 00:34:04,560 --> 00:34:07,119 Es que esto est� siendo demasiado para m�. 658 00:34:07,200 --> 00:34:09,320 Farah Diba, Omar, Ir�n... 659 00:34:10,600 --> 00:34:12,640 Bueno, y... y Mateo, �no? 660 00:34:14,239 --> 00:34:15,879 Sigues enamorada de �l. 661 00:34:18,160 --> 00:34:20,119 Y me siento estúpida. 662 00:34:20,520 --> 00:34:22,720 Pues no tienes por qu� sentirte estúpida, 663 00:34:22,800 --> 00:34:25,080 porque �l tambi�n sigue enamorado de ti. 664 00:34:25,160 --> 00:34:26,680 No, te equivocas. 665 00:34:26,760 --> 00:34:29,080 Él siempre seguir� enamorado de s� mismo. 666 00:34:31,600 --> 00:34:34,680 Pues mi madre siempre me dec�a que el amor eterno existe. 667 00:34:34,760 --> 00:34:36,000 Siempre y cuando 668 00:34:36,080 --> 00:34:38,840 aceptes y ames a la otra persona tal y como es. 669 00:34:43,560 --> 00:34:44,840 ¡Ay! 670 00:34:47,600 --> 00:34:49,239 Juli�n. Don Mateo. 671 00:34:49,320 --> 00:34:51,320 Llevo busc�ndote media ma�ana. 672 00:34:51,400 --> 00:34:54,280 Perdone, hoy se cumplen tres semanas de... de... 673 00:34:54,360 --> 00:34:57,800 Bueno, ya sabe, de lo m�o con Paloma. Y quer�a tener un detalle. 674 00:34:57,879 --> 00:34:59,840 Pero d�game, �en qu� puedo ayudarle? 675 00:34:59,920 --> 00:35:03,239 Necesito que te coordines con la seguridad de la reina de Ir�n. 676 00:35:03,320 --> 00:35:06,560 Necesitamos saber cu�l es el personal de la reina 677 00:35:06,640 --> 00:35:08,200 y cu�l el de Omar. �Pasa algo? 678 00:35:08,280 --> 00:35:11,119 Solo esperan noticias. Quieren tenerlo todo preparado. 679 00:35:11,200 --> 00:35:12,520 �Lo van a detener ya? 680 00:35:12,600 --> 00:35:15,840 Le tenemos a punto de caramelo. Me pongo enseguida con esto. 681 00:35:15,920 --> 00:35:18,640 �Le dice a Paloma que me he tenido que marchar? 682 00:35:18,720 --> 00:35:21,439 Que ponga las flores en agua y que no les de el sol. 683 00:35:23,520 --> 00:35:24,520 Juli�n, espera. 684 00:35:24,600 --> 00:35:25,720 S�. 685 00:35:25,800 --> 00:35:29,520 Si algo he aprendido, es que lo m�s importante es la mujer de tu vida. 686 00:35:29,600 --> 00:35:30,800 D�selo tú. 687 00:35:41,239 --> 00:35:42,239 Paloma. 688 00:35:42,760 --> 00:35:44,000 Hola. 689 00:35:44,080 --> 00:35:45,239 Hola. 690 00:35:47,119 --> 00:35:48,640 Os dejo solos. 691 00:35:56,720 --> 00:35:58,600 �Has sabido algo m�s de Sergio? 692 00:35:58,680 --> 00:35:59,959 No. 693 00:36:02,959 --> 00:36:03,959 Mateo... Clara... 694 00:36:09,479 --> 00:36:13,200 (PIENSA) "S� que te vuelvo loco, pero querr�a volver a empezar". 695 00:36:13,400 --> 00:36:14,400 �Qu�? 696 00:36:15,800 --> 00:36:18,879 "Que ojal� no hubieras firmado los papeles de la nulidad". 697 00:36:19,280 --> 00:36:20,439 Que... 698 00:36:21,840 --> 00:36:23,959 vamos a volver a intentarlo, �te parece? 699 00:36:24,400 --> 00:36:26,479 Lo de llevarnos bien, digo. 700 00:36:26,560 --> 00:36:29,640 (PIENSA) "Yo quiero mucho m�s. Quiero volver a empezar". 701 00:36:29,720 --> 00:36:31,040 S�. 702 00:36:31,119 --> 00:36:32,640 Me parece. Aj�. 703 00:36:39,520 --> 00:36:40,560 Mateo. 704 00:36:43,160 --> 00:36:45,479 Que si sabes algo de Sergio, me llamas. 705 00:36:48,000 --> 00:36:49,160 Por supuesto. 706 00:37:00,959 --> 00:37:02,439 �Pero qu� puedo hacer yo? 707 00:37:03,239 --> 00:37:05,640 Necesito acceder a la caja fuerte, mam�. 708 00:37:05,720 --> 00:37:08,840 Pero, cari�o, ya sabes c�mo est� la relaci�n con tu padre. 709 00:37:08,920 --> 00:37:11,320 Ya. Pero tambi�n guardas tus joyas en la caja. 710 00:37:11,400 --> 00:37:14,959 S�, pero la cosa es que no se extra�e que, de repente, se las pida. 711 00:37:17,200 --> 00:37:18,640 Bueno, d�jalo en mi mano. 712 00:37:18,720 --> 00:37:19,920 A ver qu� puedo hacer. 713 00:37:20,000 --> 00:37:21,160 �Seguro? S�. 714 00:37:27,520 --> 00:37:29,680 (Música suave) 715 00:37:49,320 --> 00:37:50,320 Macarena. 716 00:37:51,160 --> 00:37:52,600 No te esperaba por aqu�. 717 00:37:53,280 --> 00:37:55,080 Ser� porque no me has invitado. 718 00:37:55,160 --> 00:37:56,560 �Qu� te parece? 719 00:37:57,119 --> 00:37:58,119 �Te gusta? 720 00:37:58,760 --> 00:38:00,239 Elegante. -Aj�. 721 00:38:00,920 --> 00:38:01,959 Sobrio. 722 00:38:02,040 --> 00:38:03,320 S�, con estilo. 723 00:38:03,959 --> 00:38:06,600 Ahora, que no s� si encaja en la filosof�a Velvet. 724 00:38:06,680 --> 00:38:08,280 No pod�a ser perfecto. 725 00:38:12,680 --> 00:38:15,560 Gerardo, un whiskey con hielo y un an�s para la se�ora. 726 00:38:15,640 --> 00:38:17,360 Yo no tomare nada, y menos an�s. 727 00:38:17,439 --> 00:38:19,280 Ven�a por un asunto muy breve. 728 00:38:20,119 --> 00:38:22,520 Veo que no tiene nada que ver con el club. 729 00:38:22,600 --> 00:38:23,720 Claro que no. 730 00:38:23,800 --> 00:38:26,680 Devu�lveme los anillos y las joyas de mi madre. 731 00:38:27,160 --> 00:38:30,680 Si necesitas dinero para tu nuevo proyecto, puedes contar conmigo. 732 00:38:30,760 --> 00:38:32,840 No, no voy a vender las joyas. 733 00:38:32,920 --> 00:38:35,959 �Y para qu� las quieres ahora? -�Te lo tengo que explicar? 734 00:38:36,040 --> 00:38:39,840 Primero: porque son m�as. Y segundo: porque tienen un valor sentimental 735 00:38:39,920 --> 00:38:42,560 y las quiero tener. �Me das la tarjeta de la caja? 736 00:38:42,640 --> 00:38:45,320 Pues me gustar�a ayudarte, pero hay un problema. 737 00:38:45,400 --> 00:38:47,479 Las joyas no est�n donde tú crees. 738 00:38:50,040 --> 00:38:51,200 �C�mo? 739 00:38:51,280 --> 00:38:55,080 He tenido que trasladar las cosas de valor a la caja fuerte del banco. 740 00:38:55,160 --> 00:38:58,239 All� est�s autorizada. Habla con Godino y que te la abra. 741 00:38:58,320 --> 00:39:02,200 �C�mo autorizada? Las joyas son m�as. No s� por qu� est�s autorizado tú. 742 00:39:02,280 --> 00:39:04,600 Macarena, no vamos a discutir de eso ahora. 743 00:39:05,479 --> 00:39:07,040 �Por qu� no me lo has dicho? 744 00:39:07,119 --> 00:39:08,119 Lo siento. 745 00:39:08,200 --> 00:39:10,840 He tenido que utilizar la caja para otros asuntos. 746 00:39:13,879 --> 00:39:14,959 Est� bien. 747 00:39:15,040 --> 00:39:16,520 Hablar� con Godino. 748 00:39:23,439 --> 00:39:24,439 Blanca. 749 00:39:25,040 --> 00:39:26,920 Blanca, necesito tu ayuda. 750 00:39:27,000 --> 00:39:29,360 S�, claro. �Ha pasado algo? 751 00:39:30,000 --> 00:39:33,479 Te va a parecer extra�o, pero debo abrir la caja fuerte de mi casa 752 00:39:33,560 --> 00:39:35,720 para ayudar a Sergio con unos documentos. 753 00:39:35,800 --> 00:39:37,520 �Y en qu� puedo ayudarte yo? 754 00:39:37,600 --> 00:39:41,119 He de hacerme con una tarjeta magn�tica que Eduard lleva. 755 00:39:41,200 --> 00:39:42,959 �Una tarjeta magn�tica? -S�. 756 00:39:43,040 --> 00:39:45,760 Ha instalado un sistema de seguridad muy complicado 757 00:39:45,840 --> 00:39:48,280 y esta tarjeta abre la caja. Necesito robarla. 758 00:39:48,760 --> 00:39:49,760 ¡Pero, Macarena! 759 00:39:49,840 --> 00:39:52,119 No, que van a ser solamente dos horas. 760 00:39:52,200 --> 00:39:54,840 Lo intent� por las buenas, pidi�ndole mis joyas, 761 00:39:54,920 --> 00:39:58,360 pero las ha cambiado de sitio y no me ha dado la tarjeta. 762 00:39:58,439 --> 00:40:00,439 �Por qu� no la coges mientras duerme? 763 00:40:00,520 --> 00:40:04,280 Llevamos mucho separados. Sospechar�a en cuanto entrara en su cuarto. 764 00:40:06,760 --> 00:40:09,720 Ay, ay, que me he precipitado. Ya lo solucionar�. 765 00:40:09,800 --> 00:40:12,600 No, no, no, espera. Creo que s� c�mo hacerlo. 766 00:40:12,680 --> 00:40:14,439 �Est� en el club? -S�. �Me ayudas? 767 00:40:14,520 --> 00:40:15,720 Voy a intentarlo. 768 00:40:25,439 --> 00:40:27,600 (Música suave) 769 00:40:28,119 --> 00:40:32,119 Vaya, qu� de visitas inesperadas. -Se�or God�. 770 00:40:32,200 --> 00:40:33,959 Disculpe, no quer�a importunarle. 771 00:40:34,040 --> 00:40:37,600 No, por favor, do�a Blanca. Acaba de salir Macarena, por eso. 772 00:40:37,680 --> 00:40:39,320 Ah, pues no la he visto. 773 00:40:39,800 --> 00:40:42,320 Y preferir�a que no supiera que he estado aqu�. 774 00:40:43,280 --> 00:40:44,439 Por supuesto. 775 00:40:45,600 --> 00:40:46,600 Pero sent�monos. 776 00:40:49,800 --> 00:40:51,439 Por favor. -Gracias. 777 00:40:55,560 --> 00:40:58,959 Ver�, se�or God�, hace tiempo que quer�a hablar con usted, 778 00:40:59,040 --> 00:41:01,280 pero no encontraba el momento oportuno. 779 00:41:01,920 --> 00:41:03,640 Se trata de un asunto delicado. 780 00:41:04,680 --> 00:41:08,000 Puede contar conmigo para lo que quiera. Soy una tumba. 781 00:41:09,879 --> 00:41:12,400 Necesito ayuda para mi colecci�n de bisuter�a. 782 00:41:13,320 --> 00:41:16,640 Macarena me ha prometido que se vender� en la nueva franquicia, 783 00:41:16,720 --> 00:41:19,560 pero quisiera producir una colecci�n m�s completa 784 00:41:19,640 --> 00:41:21,479 y no dispone de tanto capital. 785 00:41:22,080 --> 00:41:23,840 Hoy me han comentado en el taller 786 00:41:23,920 --> 00:41:26,920 que usted ha impulsado la colecci�n de lencer�a de Elena. 787 00:41:27,000 --> 00:41:28,479 �Es cierto? -Es cierto. 788 00:41:29,320 --> 00:41:30,320 Bien. 789 00:41:30,920 --> 00:41:33,560 Pues me gustar�a plantearle algo similar. 790 00:41:34,640 --> 00:41:35,760 Bravo. 791 00:41:35,840 --> 00:41:37,879 Pens� que ven�a con malas noticias. 792 00:41:37,959 --> 00:41:39,400 Ay, no, no, por Dios. 793 00:41:39,479 --> 00:41:41,680 Por favor, s�rveme un Vi Blanc. 794 00:41:41,760 --> 00:41:44,360 Hoy recibo una visita muy especial. 795 00:41:44,680 --> 00:41:47,080 No todos los d�as brido por un nuevo negocio. 796 00:41:47,160 --> 00:41:49,119 Y menos con alguien como usted. 797 00:41:49,520 --> 00:41:51,239 �Entonces eso es un s�? 798 00:41:51,320 --> 00:41:53,400 Eso es que podemos empezar a hablar. 799 00:41:54,600 --> 00:41:56,959 �Qu� necesitas de m� exactamente? 800 00:41:57,320 --> 00:41:58,879 As� que pasamos al tuteo. 801 00:41:58,959 --> 00:42:02,280 Si tú me lo permites, Blanca. -Por supuesto, Eduard. 802 00:42:02,760 --> 00:42:06,560 Bien, la cuesti�n es que mi colecci�n est� destinada a mujeres j�venes, 803 00:42:06,640 --> 00:42:08,680 din�micas, alegres... 804 00:42:14,080 --> 00:42:15,560 Diana, ya est�. -Perdona. 805 00:42:15,640 --> 00:42:17,280 Ya est� el abogado. -�Qu� tal? 806 00:42:17,360 --> 00:42:18,400 �Yo? -S�. 807 00:42:18,479 --> 00:42:19,479 Feliz. 808 00:42:19,560 --> 00:42:20,640 Feliz. 809 00:42:20,720 --> 00:42:21,720 ¡Ay! -Perd�n. 810 00:42:21,800 --> 00:42:22,800 No. 811 00:42:23,400 --> 00:42:25,119 Venga, vamos para dentro. -Bueno. 812 00:42:25,200 --> 00:42:26,840 Ya ver�s como lo consigues. 813 00:42:29,560 --> 00:42:32,360 Don Ricardo, le presento a Diana. -La madre, supongo. 814 00:42:32,439 --> 00:42:34,959 S�. Encantada. -Igualmente. Si�ntese, por favor. 815 00:42:35,040 --> 00:42:36,840 Don Ricardo ya lleva aqu� un rato 816 00:42:36,959 --> 00:42:40,119 y le he podido contar todo... todo lo que te est� pasando. 817 00:42:41,280 --> 00:42:43,239 As� es. Y me temo que las cosas 818 00:42:43,320 --> 00:42:46,000 no son exactamente como las hab�an pensado. 819 00:42:47,280 --> 00:42:48,320 �C�mo? 820 00:42:48,400 --> 00:42:51,119 Tras lo ocurrido y la denuncia que ha puesto Pedro, 821 00:42:51,200 --> 00:42:54,400 seguro que conseguiremos que le quiten la custodia al padre. 822 00:42:55,160 --> 00:42:56,160 �Pero? 823 00:42:56,239 --> 00:42:59,479 Hay una objeci�n legal para que Vd. se haga cargo de su hija. 824 00:43:00,160 --> 00:43:02,879 Dadas sus circunstancias y al no estar usted casada, 825 00:43:02,959 --> 00:43:05,879 el Estado se ocupar�a de ella. -�C�mo? 826 00:43:07,119 --> 00:43:09,200 En estos casos en los que los padres 827 00:43:09,280 --> 00:43:12,200 no se consideran aptos para cuidar a sus hijos, 828 00:43:12,280 --> 00:43:14,920 los ni�os suelen ser trasladados a un hospicio. 829 00:43:16,720 --> 00:43:19,239 Pero yo no quiero ver a Marta en un hospicio. 830 00:43:19,320 --> 00:43:21,600 �Pero c�mo que apto? Diana es su madre. 831 00:43:21,680 --> 00:43:23,320 �Qu� m�s se puede necesitar? 832 00:43:23,400 --> 00:43:25,239 Te entiendo perfectamente, Pedro. 833 00:43:25,320 --> 00:43:27,160 Pero Diana es un madre soltera 834 00:43:27,239 --> 00:43:29,800 y carece de una situaci�n familiar estable. 835 00:43:30,920 --> 00:43:32,320 Lo lamento de veras. 836 00:43:33,080 --> 00:43:35,320 Pero es que adem�s tenemos otro problema. 837 00:43:36,200 --> 00:43:37,720 Según he podido averiguar 838 00:43:37,800 --> 00:43:40,959 tras hacer algunas llamadas, el padre de la ni�a 839 00:43:41,040 --> 00:43:43,959 acus� a Diana de abandono de hogar. �Esto es as�? 840 00:43:44,040 --> 00:43:47,040 No. No es as�. Yo me tuve que ir porque �l me maltrataba. 841 00:43:47,119 --> 00:43:49,160 Intent� irme con mi hija y me la quit�. 842 00:43:49,239 --> 00:43:51,040 Diana... -Me la quit�. 843 00:43:51,600 --> 00:43:54,320 Don Ricardo, usted hab�a venido aqu� para ayudarnos. 844 00:43:54,400 --> 00:43:56,280 Y eso estoy intentando hacer 845 00:43:56,360 --> 00:43:59,720 cont�ndoos los problemas a los que tendremos que enfrentarnos. 846 00:44:06,920 --> 00:44:08,160 Ven, ven. 847 00:44:08,239 --> 00:44:09,320 �Pero qu�...? 848 00:44:09,400 --> 00:44:13,600 �Le has quitado la chaqueta a Eduard? -Me invit� a una botella de champ�n 849 00:44:13,680 --> 00:44:16,320 cuando le ped� que invirtiese en la bisuter�a. 850 00:44:16,400 --> 00:44:18,760 Y en un despiste le tir� la copa por encima. 851 00:44:18,840 --> 00:44:20,160 �Pero qu� le has dicho? 852 00:44:20,239 --> 00:44:23,520 Que me dejara la chaqueta para rociarla con agua de rosas, 853 00:44:23,600 --> 00:44:25,320 que si no, el olor no se ir�a. 854 00:44:25,400 --> 00:44:27,959 Intent� negarse, pero casi le arranco el brazo 855 00:44:28,040 --> 00:44:30,239 al tirar de la manga. Y tuvo que rendirse. 856 00:44:30,320 --> 00:44:31,920 Pero coge la tarjeta ya. 857 00:44:32,000 --> 00:44:33,560 Tengo que volver. -Espera. 858 00:44:34,040 --> 00:44:35,520 S�, est� aqu�. Es la manga. 859 00:44:36,080 --> 00:44:37,080 Corre. 860 00:44:37,160 --> 00:44:38,360 Un momento. Perd�n. 861 00:44:38,439 --> 00:44:39,800 Aqu�. Ya. -�Ya? 862 00:44:39,879 --> 00:44:41,280 Un momento. (CARRASPEA) 863 00:44:44,600 --> 00:44:45,600 Aqu� est�. 864 00:44:48,400 --> 00:44:50,800 El agua de rosas. -Ay, es verdad. 865 00:44:57,720 --> 00:44:58,920 Suj�tala. 866 00:45:05,040 --> 00:45:06,080 Ya. -Vuelve. 867 00:45:07,200 --> 00:45:09,000 Ahora s�. -Toma. 868 00:45:15,920 --> 00:45:18,680 Ya estoy aqu�. Perd�name. -Por favor. 869 00:45:18,760 --> 00:45:21,800 No es la primera vez que me sucede. No deb�as molestarte. 870 00:45:21,879 --> 00:45:23,640 Con todo lo que me ayudas... 871 00:45:23,720 --> 00:45:26,680 Deja que mire ma�ana los números y te digo algo. 872 00:45:26,760 --> 00:45:29,760 Aj�. -Voy a darte mi tarjeta y as�... 873 00:45:30,920 --> 00:45:32,080 �Pasa algo? 874 00:45:32,520 --> 00:45:34,520 No, que no encontraba mi cartera. 875 00:45:38,640 --> 00:45:40,080 Much�simas gracias. 876 00:45:40,160 --> 00:45:42,600 Ah, y por favor, a Macarena ni una palabra. 877 00:45:42,680 --> 00:45:44,119 Pero por supuesto. 878 00:46:03,439 --> 00:46:06,640 Bueno, pues ya me dir�is si quer�is seguir adelante. 879 00:46:06,720 --> 00:46:08,720 S�, ya le llamaremos. -Encantado. 880 00:46:12,360 --> 00:46:15,280 No te preocupes, que llamamos a otro abogado y ya est�. 881 00:46:15,360 --> 00:46:16,400 No. 882 00:46:17,560 --> 00:46:19,600 No vamos a buscar a nadie m�s, Pedro. 883 00:46:19,680 --> 00:46:23,560 Mira, yo te agradezco todo lo que haces para que pueda estar con Marta, 884 00:46:23,640 --> 00:46:25,520 pero es que es una batalla perdida. 885 00:46:26,400 --> 00:46:28,040 No digas eso, por favor. 886 00:46:31,520 --> 00:46:32,959 Ha sido precioso. 887 00:46:34,760 --> 00:46:38,640 Por una vez en mi vida me he sentido la mujer m�s especial 888 00:46:38,720 --> 00:46:40,879 y m�s querida del mundo, pero... 889 00:46:41,800 --> 00:46:43,119 pero esta no es mi vida. 890 00:46:45,600 --> 00:46:47,720 Ser� mejor que no volvamos a vernos. 891 00:46:53,280 --> 00:46:55,320 Diana, Diana, espera, espera, espera. 892 00:46:59,560 --> 00:47:01,760 Yo no quiero perderte, ni ahora ni nunca. 893 00:47:06,360 --> 00:47:07,360 C�sate conmigo. 894 00:47:07,920 --> 00:47:10,720 (Pierre Terrasse "How can I get by") 895 00:47:24,680 --> 00:47:26,840 (Billy Roues "Woman's intuition") 75228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.