All language subtitles for Velvet Coleccion - 02x07 - Nuevos amores.HDTV.Spanish (Spain).HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,920 --> 00:00:17,320 (Alba Llibre "Falling in love") 2 00:01:10,200 --> 00:01:12,400 (Christian Padovan "Why, oh, why") 3 00:01:21,680 --> 00:01:25,360 Yo creo que ser�a mejor que nos fu�ramos, don Mateo. 4 00:01:26,959 --> 00:01:28,959 Hemos venido a desenmascarar a Omar. 5 00:01:29,040 --> 00:01:30,640 Esto no cambia nada. 6 00:01:31,000 --> 00:01:32,080 Bien. 7 00:01:33,280 --> 00:01:34,600 Perd�n. 8 00:01:34,680 --> 00:01:37,000 Perdona. No tienes que pedir perd�n. 9 00:01:37,600 --> 00:01:40,640 Es que ni si quiera pens�... Que me resultabas atractiva. 10 00:01:45,959 --> 00:01:48,080 Solo un loco no se hubiera fijado en ti. 11 00:01:53,640 --> 00:01:55,600 He conocido a pocas mujeres como tú. 12 00:01:57,840 --> 00:02:01,000 Con tu manera de hacer los negocios, con tu decisi�n, con... 13 00:02:01,080 --> 00:02:04,200 Espero que esto no interfiera en nuestra relaci�n laboral. 14 00:02:04,560 --> 00:02:06,200 Ahora no estamos trabajando. 15 00:02:10,200 --> 00:02:12,520 �Te apetece ir a un sitio m�s tranquilo? 16 00:02:14,080 --> 00:02:15,560 Podemos ir al hotel. 17 00:02:16,439 --> 00:02:17,520 Si quieres. 18 00:02:25,600 --> 00:02:26,640 Est� bien. 19 00:02:31,479 --> 00:02:33,320 (Christian Padovan "Why, oh, why") 20 00:02:35,560 --> 00:02:36,920 Gracias. 21 00:02:52,520 --> 00:02:55,040 Pens� que �bamos a ir al bar o a la terraza. 22 00:02:55,680 --> 00:02:58,479 Hay un sitio en la terraza con vistas maravillosas. 23 00:02:58,760 --> 00:03:01,280 Aqu� estaremos m�s c�modos sin que nos molesten. 24 00:03:04,439 --> 00:03:05,720 �Todo bien? 25 00:03:06,800 --> 00:03:07,959 S�. 26 00:03:13,720 --> 00:03:15,080 (Puerta cerr�ndose) 27 00:03:23,879 --> 00:03:25,000 Don Mateo, don Mateo. 28 00:03:25,080 --> 00:03:27,320 ¡D�jame pasar! No lo haga, por favor. 29 00:03:27,400 --> 00:03:29,119 Nos va a delatar. 30 00:03:29,200 --> 00:03:31,239 Usted lo ha dicho. Esto no cambia nada. 31 00:03:31,320 --> 00:03:33,760 Si entra, mandar� al garete la investigaci�n 32 00:03:33,879 --> 00:03:35,879 y nos pondr� en peligro. ¡Es mi mujer! 33 00:03:35,959 --> 00:03:38,360 Ya lo s�, pero estamos a punto de conseguirlo, 34 00:03:38,439 --> 00:03:39,520 don Mateo. 35 00:03:39,600 --> 00:03:42,080 Adem�s, yo a su mujer no la veo en peligro. 36 00:03:42,160 --> 00:03:44,239 �C�mo que peligro? En peligro, peligro. 37 00:03:44,320 --> 00:03:46,640 ¡No necesito saber qu� pasa ah� dentro! 38 00:03:48,520 --> 00:03:49,760 Bueno, s�. 39 00:03:49,840 --> 00:03:51,119 No. 40 00:03:53,160 --> 00:03:54,959 Don Mateo, don Mateo, mire, 41 00:03:55,040 --> 00:03:58,760 �por qu� no nos vamos a la habitaci�n e intentamos dormir un poco? 42 00:03:58,840 --> 00:04:00,600 Sale el avi�n temprano. No puedo. 43 00:04:00,680 --> 00:04:04,000 Pues no dormimos. Nos vamos al bar. 44 00:04:04,080 --> 00:04:05,840 Nos tomamos unos whiskies. 45 00:04:06,320 --> 00:04:07,879 Invito yo. Venga. 46 00:04:09,720 --> 00:04:10,959 Venga. 47 00:04:46,800 --> 00:04:49,720 Es bastante tarde y ma�ana madrugamos. 48 00:04:49,800 --> 00:04:51,200 Casi que... 49 00:04:51,800 --> 00:04:53,959 No vamos a hacer nada que tú no quieras. 50 00:04:54,920 --> 00:04:56,920 Ya, en eso ya. 51 00:04:57,959 --> 00:05:01,320 �Sabes por qu� me gusta este champ�n? Porque me recuerda a ti. 52 00:05:02,800 --> 00:05:03,840 Elaborado, 53 00:05:03,920 --> 00:05:06,239 de fuerte car�cter al inicio 54 00:05:06,320 --> 00:05:09,680 y sobrio con el tiempo al recorrer el interior de la boca. 55 00:05:18,000 --> 00:05:19,040 �Todo bien? 56 00:05:19,720 --> 00:05:20,720 S�. 57 00:05:20,800 --> 00:05:24,760 S�, es... solo que creo que esto va demasiado deprisa. 58 00:05:27,239 --> 00:05:28,879 Pues vayamos m�s lentos. 59 00:05:58,000 --> 00:05:59,040 Lo siento. 60 00:05:59,119 --> 00:06:00,320 Lo siento. 61 00:06:00,400 --> 00:06:02,040 Pens� que pod�a, pero no. 62 00:06:05,879 --> 00:06:07,640 Hay otra persona. 63 00:06:08,600 --> 00:06:10,520 Siempre ha habido otra persona. 64 00:06:13,360 --> 00:06:14,640 �Sigues enamorada de �l? 65 00:06:15,160 --> 00:06:16,280 De Mateo. 66 00:06:20,320 --> 00:06:22,239 Dicen que el tiempo lo cura todo. 67 00:06:24,439 --> 00:06:26,560 Y si est�s bien y quieres..., 68 00:06:27,040 --> 00:06:28,360 te seguir� esperando. 69 00:06:29,080 --> 00:06:30,119 Gracias. 70 00:06:30,200 --> 00:06:31,520 Por todo. 71 00:06:35,000 --> 00:06:37,040 Nos vemos a las 09:00 en el hall. 72 00:06:40,360 --> 00:06:41,520 Buenas noches. 73 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Buenas noches. 74 00:07:08,560 --> 00:07:12,320 (EBRIO) Don Mateo, los problemas puede que se vayan con la borrachera, 75 00:07:12,400 --> 00:07:14,439 pero vuelven, con la resaca vuelven. 76 00:07:14,520 --> 00:07:16,879 Si la soluci�n no es beber, �cu�l? El tiempo, 77 00:07:16,959 --> 00:07:18,800 mucho tiempo, mucho tiempo. 78 00:07:18,879 --> 00:07:21,879 Pues yo voy a necesitar otra vida para olvidar a Clarita. 79 00:07:21,959 --> 00:07:25,040 Don Mateo, le voy a decir una cosa y no se enfade conmigo, 80 00:07:25,119 --> 00:07:27,840 pero usted no puede quejarse de nada. 81 00:07:27,920 --> 00:07:30,879 Ha podido disfrutar de la mujer de su vida mucho tiempo. 82 00:07:30,959 --> 00:07:32,439 �Y mi vida desde ahora qu�? 83 00:07:32,520 --> 00:07:33,800 �Mm? 84 00:07:33,879 --> 00:07:37,320 Juli�n, yo he sido un canalla toda mi vida, pero no soy tonto. 85 00:07:37,400 --> 00:07:42,160 Cuando aparece esa mujer, la mujer, la única, es insustituible. 86 00:07:42,239 --> 00:07:44,280 No va a aparecer otra Clara. Muy bien. 87 00:07:44,360 --> 00:07:45,360 �Y por qu� se fue? 88 00:07:45,439 --> 00:07:49,320 Por trabajo. Pero yo quer�a que se viniera conmigo. No quiso. 89 00:07:49,840 --> 00:07:51,800 Intent� buscar una manera, 90 00:07:51,879 --> 00:07:54,600 pero la distancia es el olvido para algunos. 91 00:07:54,680 --> 00:07:58,200 Dicen que la distancia es el olvido, pero yo no concibo esa raz�n. 92 00:07:58,720 --> 00:08:00,400 Don Mateo, no puede rendirse. 93 00:08:00,479 --> 00:08:03,520 No puede rendirse. Mi madre siempre me dec�a: 94 00:08:04,320 --> 00:08:07,119 "Juli�n, nunca es tarde si la dicha es buena". 95 00:08:08,119 --> 00:08:11,680 Si no, m�reme a m�, que aqu� sigo, esperando a mi amada. 96 00:08:11,760 --> 00:08:13,280 �Te doy un consejo? 97 00:08:13,840 --> 00:08:14,879 S�. 98 00:08:16,720 --> 00:08:19,360 No esperes que el tiempo decida por ti. 99 00:08:19,439 --> 00:08:22,280 No hagas como yo, l�nzate a por ella. 100 00:08:22,680 --> 00:08:24,200 �A por ella? A por ella. 101 00:08:24,280 --> 00:08:25,720 (AMBOS) Paloma. 102 00:08:27,400 --> 00:08:28,640 A por Paloma. 103 00:08:32,920 --> 00:08:34,200 Coge. 104 00:08:38,479 --> 00:08:41,760 Adem�s, este es mucho mejor local que el que �bamos a comprar. 105 00:08:41,840 --> 00:08:43,879 (BLANCA) Y a pasitos de la Giralda. 106 00:08:44,239 --> 00:08:47,680 Pues ya est� claro que es la ubicaci�n ideal para Velvet Sevilla. 107 00:08:51,560 --> 00:08:52,879 �Pero...? 108 00:08:55,479 --> 00:08:57,560 Sergio, �hay algo que nos quieras decir? 109 00:08:57,640 --> 00:09:01,479 Seguro que a tu madre no le parece mal. Estamos para ayudarla, �verdad? 110 00:09:01,560 --> 00:09:03,360 Pues claro que s�, cari�o, dime. 111 00:09:04,760 --> 00:09:07,760 Deber�amos replantearnos abrir una franquicia en Sevilla. 112 00:09:07,840 --> 00:09:09,239 �C�mo? 113 00:09:10,640 --> 00:09:13,160 Pero si llevamos meses a vueltas con esto. 114 00:09:13,239 --> 00:09:14,320 Lo s�. Lo s�, mam�. 115 00:09:14,400 --> 00:09:17,959 Pero las circunstancias han cambiado y hay otras prioridades. 116 00:09:19,119 --> 00:09:21,439 Adem�s, a ti no te va a suponer nada. 117 00:09:21,520 --> 00:09:24,720 Ayer tu madre hablaba de contratar a un asesor financiero 118 00:09:24,800 --> 00:09:27,640 para que no dependa todo de ti. Ese no es el problema. 119 00:09:28,520 --> 00:09:31,200 Si yo estar�a encantado de hacer el seguimiento. 120 00:09:31,280 --> 00:09:33,560 El problema es que el due�o del edificio 121 00:09:33,640 --> 00:09:37,119 no se quiere hacer cargo de las reformas y lo pone en venta. 122 00:09:37,680 --> 00:09:38,800 �Qu�? 123 00:09:38,879 --> 00:09:40,280 Y, por si fuera poco, 124 00:09:40,800 --> 00:09:44,400 Enrique nos ha puesto una denuncia a las galer�as por lesiones. 125 00:09:45,040 --> 00:09:48,119 Ahora nos enfrentamos a dos problemas mucho m�s grandes. 126 00:09:49,879 --> 00:09:50,879 No puede ser. 127 00:09:50,959 --> 00:09:53,680 Estamos con el agua al cuello. Y no es buena idea 128 00:09:53,760 --> 00:09:56,560 abrir una tienda en Sevilla si esta desaparece. 129 00:09:56,640 --> 00:09:58,479 Ya, �pero qu� puedo hacer yo? 130 00:10:01,239 --> 00:10:03,119 Mam�, yo s� que no era lo previsto. 131 00:10:04,000 --> 00:10:05,680 Pero me gustar�a que fueras tú 132 00:10:05,760 --> 00:10:07,320 la que compre el edificio. 133 00:10:07,400 --> 00:10:10,239 Sergio, yo no tengo dinero para comprar una cosa as�. 134 00:10:10,320 --> 00:10:11,560 �Y qu� sentido tendr�a 135 00:10:11,640 --> 00:10:13,800 comprar un edificio que se viene abajo? 136 00:10:13,879 --> 00:10:16,959 Tu madre tiene raz�n. La soluci�n no pasa por comprarlo. 137 00:10:17,040 --> 00:10:20,640 No, no, vamos a ver, solo hay que reformar la entrada y el taller. 138 00:10:20,720 --> 00:10:23,239 El forjado solo est� da�ado en esas dos plantas. 139 00:10:23,320 --> 00:10:26,080 El resto est� construido con otros materiales. 140 00:10:27,160 --> 00:10:29,479 Mam�, yo creo que ser�a bueno para Velvet. 141 00:10:30,000 --> 00:10:32,040 Pero adem�s ser�a bueno para ti. 142 00:10:39,000 --> 00:10:42,760 No entiendo c�mo est� usted tan fresco con todo lo que bebi� anoche. 143 00:10:42,840 --> 00:10:45,119 Muchas noches con Alberto M�rquez, Juli�n. 144 00:10:45,200 --> 00:10:48,600 �Habl� con el escolta de la reina? Nos veremos en el aeropuerto. 145 00:10:48,680 --> 00:10:51,160 Revisar�n las telas. Omar guarda las joyas ah�. 146 00:10:51,239 --> 00:10:52,959 En realidad estamos expectantes. 147 00:10:55,000 --> 00:10:57,720 Reconozco que me ha gustado venir a Ir�n. 148 00:10:58,520 --> 00:10:59,600 Me alegra. 149 00:10:59,680 --> 00:11:02,080 Eso significa que podemos repetir. 150 00:11:04,600 --> 00:11:06,560 Por cierto, la reina est� en Par�s. 151 00:11:06,640 --> 00:11:08,800 Viajar� a Barcelona para elegir modelo. 152 00:11:08,879 --> 00:11:10,720 �Crees que ser� posible? 153 00:11:10,800 --> 00:11:11,959 �Cu�ndo? Ma�ana. 154 00:11:12,720 --> 00:11:15,320 �Si para ma�ana podemos tener todas las "toile"? 155 00:11:15,400 --> 00:11:16,680 S�. 156 00:11:16,760 --> 00:11:18,200 S�, s�, s�. 157 00:11:18,280 --> 00:11:19,600 Claro. Perfecto. 158 00:11:21,200 --> 00:11:24,920 Lo que me gustar�a pedirle, si puede ser, a última hora de la ma�ana. 159 00:11:25,000 --> 00:11:27,439 Por evitar a los curiosos y a la prensa 160 00:11:27,520 --> 00:11:30,520 y para que me d� tiempo a supervisarlo, claro. 161 00:11:31,400 --> 00:11:32,760 Se lo comunicar�. 162 00:11:32,840 --> 00:11:36,439 Genial. Pues, si me disculpa, voy a avisar a las galer�as. 163 00:11:36,520 --> 00:11:39,080 �No cree que ya no debe tratarme de usted? 164 00:11:39,520 --> 00:11:40,680 �No te parece? 165 00:11:44,439 --> 00:11:45,760 �S�? S�. 166 00:11:46,360 --> 00:11:48,320 Pues ahora vuelvo. 167 00:11:57,920 --> 00:12:00,239 (Tel�fono) 168 00:12:00,879 --> 00:12:02,800 Galer�as Velvet, d�game. "Paloma". 169 00:12:03,520 --> 00:12:05,640 Clara, qu�... qu� sorpresa. 170 00:12:05,720 --> 00:12:07,239 �Qu� tal todo por ah�? 171 00:12:07,320 --> 00:12:10,360 Pues mejor de lo que cre�a, pero te lo cuento en persona. 172 00:12:10,439 --> 00:12:13,080 Necesito que me eches una mano, hay un imprevisto. 173 00:12:14,000 --> 00:12:16,800 Ah, si yo te contara... "Dile a Jon�s" 174 00:12:16,879 --> 00:12:20,680 que tiene que tener para ma�ana las "toile". La reina quiere verlas. 175 00:12:20,760 --> 00:12:21,959 �Ma�ana? "S�". 176 00:12:22,040 --> 00:12:25,119 "Viaja por Francia y quiere pasarse por las galer�as". 177 00:12:25,200 --> 00:12:27,920 �Por las galer�as? �Quieres dejar de repetir todo? 178 00:12:28,000 --> 00:12:30,720 S�, s�, s�, perdona. Perdona, Clara, es que, claro, 179 00:12:30,800 --> 00:12:33,600 una presentaci�n tan de improviso, pues no s�, 180 00:12:33,680 --> 00:12:35,600 a Jon�s no s� si le va a dar tiempo. 181 00:12:36,560 --> 00:12:40,360 Aunque, bueno, les puedo decir que esta tarde cierren las galer�as. 182 00:12:40,439 --> 00:12:42,959 Mira, si alguien puede, son Jon�s y Raúl. 183 00:12:43,040 --> 00:12:44,439 Lo m�s dif�cil est� hecho. 184 00:12:44,520 --> 00:12:46,560 "No quiero ningún pero". Pero... 185 00:12:46,640 --> 00:12:48,160 Dile a Pedro que se encargue 186 00:12:48,239 --> 00:12:51,280 "de la puesta en escena. Que habilite la zona de desfiles 187 00:12:51,360 --> 00:12:53,119 y que coloque todo". Con maniqu�s. 188 00:12:53,200 --> 00:12:54,439 Exacto, s�. 189 00:12:54,520 --> 00:12:57,959 Y que en cada maniqu� coloquen una "toile" y debajo el dise�o. 190 00:12:58,040 --> 00:13:00,920 De acuerdo. As� lo haremos. "Genial. Muchas gracias". 191 00:13:01,000 --> 00:13:02,720 "Vamos a triunfar". Gracias a ti. 192 00:13:15,239 --> 00:13:16,520 (Puerta) 193 00:13:17,000 --> 00:13:18,200 �S�? 194 00:13:19,680 --> 00:13:22,680 Disculpad que os interrumpa. Me gustar�a reunirnos todos 195 00:13:22,760 --> 00:13:25,280 con urgencia, por favor. -�Ha pasado algo m�s? 196 00:13:26,080 --> 00:13:27,239 Esto es demasiado. 197 00:13:27,320 --> 00:13:29,879 Todav�a no hemos empezado el traslado a Manresa 198 00:13:29,959 --> 00:13:33,920 y el edificio se cae. Ma�ana es imposible recibir a la corte iran�. 199 00:13:34,000 --> 00:13:35,439 No entiendo por qu� ma�ana. 200 00:13:35,520 --> 00:13:37,160 (PALOMA) Clara fue tajante. 201 00:13:37,239 --> 00:13:40,479 Es una orden directa. -Pues ya est�, no hay m�s discusi�n. 202 00:13:40,560 --> 00:13:43,200 Yo hablo con los mozos y llevamos todo a Manresa. 203 00:13:43,280 --> 00:13:47,000 Yo dirigir� a las modistas hasta que vuelva Marie, si os parece bien. 204 00:13:47,080 --> 00:13:50,879 �C�mo no nos va a parecer bien? Sus manos siempre son necesarias. 205 00:13:50,959 --> 00:13:52,840 Y la de Marie, que va a volver. 206 00:13:52,920 --> 00:13:55,360 �Y la presentaci�n de las "toile"? 207 00:13:55,439 --> 00:13:58,840 Como venga Farah y se le caiga el techo, provocamos una guerra. 208 00:13:58,920 --> 00:14:01,400 Entonces es cierto el informe del perito. 209 00:14:01,479 --> 00:14:04,239 Que no hay riesgo de derrumbe. Estaos tranquilos. 210 00:14:04,320 --> 00:14:06,160 Yo no me f�o. Mira la fachada. 211 00:14:06,239 --> 00:14:08,800 Pero la zona ha quedado reforzada. Reforzada. 212 00:14:08,879 --> 00:14:10,800 Las obras las van a tapar. Lo tapan. 213 00:14:10,879 --> 00:14:12,600 Y ya est�. Si ser� para mejor. 214 00:14:12,680 --> 00:14:14,720 No habr� problema. Ningún problema. 215 00:14:14,800 --> 00:14:17,600 (PEDRO) Los trabajadores no deber�an seguir aqu�. 216 00:14:17,680 --> 00:14:20,800 Hay que ponerse y no perder ni un minuto. Venga, andando. 217 00:14:23,959 --> 00:14:25,239 O no. 218 00:14:25,320 --> 00:14:27,080 Cada uno que vaya como pueda. 219 00:14:31,640 --> 00:14:33,280 Yo le ayudo. 220 00:14:33,360 --> 00:14:34,959 Gracias, do�a Blanca. 221 00:14:36,119 --> 00:14:38,640 ("Love's got hold on me") 222 00:15:55,760 --> 00:15:56,879 Esto ya est�. 223 00:16:01,439 --> 00:16:03,959 Un poco m�s y mando a la Polic�a a localizarte. 224 00:16:04,040 --> 00:16:05,800 Hab�amos quedado hace un hora. 225 00:16:05,879 --> 00:16:09,360 (CARRASPEA) Perdona el retraso. Ya sabes, el mundo de la música. 226 00:16:09,439 --> 00:16:11,760 S�, s�, s�. -Se duerme de d�a y de noche... 227 00:16:11,840 --> 00:16:14,479 Artistas... �Me traes lo que te ped�? -(CARRASPEA) 228 00:16:14,560 --> 00:16:17,760 Si te digo la verdad, cuando me dijiste de contratar a Elvis, 229 00:16:17,840 --> 00:16:19,640 pens� en llamar a los loqueros. 230 00:16:20,840 --> 00:16:22,920 No me he ca�do del guindo, Joserra. 231 00:16:23,360 --> 00:16:25,360 Hay imitadores irreconocibles. 232 00:16:25,439 --> 00:16:28,080 Y esto es Espa�a. �Qui�n ver� el cambiazo? 233 00:16:28,160 --> 00:16:30,239 Yo te recomiendo este. 234 00:16:32,760 --> 00:16:34,280 La verdad es que es clavado. 235 00:16:35,080 --> 00:16:37,160 �Sabe hablar ingl�s? -Como tú espa�ol. 236 00:16:37,920 --> 00:16:39,920 Trabaja en la base de Torrej�n. 237 00:16:40,000 --> 00:16:43,119 Y, por ser tú, puedo hacerte una tarifa especial. 238 00:16:44,239 --> 00:16:45,400 �C�mo de especial? 239 00:16:45,479 --> 00:16:49,479 Bueno, digamos que por menos de lo que se gasta en peluqueros 240 00:16:49,560 --> 00:16:52,040 el verdadero Elvis puedes tener el tuyo. 241 00:16:52,760 --> 00:16:54,560 �Y eso ser�a cu�nto? 242 00:16:55,720 --> 00:16:57,280 200 000 pesetas. 243 00:16:59,840 --> 00:17:01,840 Aqu� ni siquiera tendr�a que cantar. 244 00:17:01,920 --> 00:17:05,400 Aunque s� felicitar las fiestas y hacer algún movimiento. 245 00:17:05,479 --> 00:17:08,879 Muy bien. Te aseguro que este tipo, para el que no le conozca, 246 00:17:08,959 --> 00:17:10,640 es el mism�simo Elvis Presley. 247 00:17:12,360 --> 00:17:15,080 Muy bien. Pues tr�ele aqu� y yo te har� una oferta. 248 00:17:15,160 --> 00:17:17,680 De acuerdo, muy bien, pero tú pagas el traslado. 249 00:17:18,080 --> 00:17:20,360 �Qu� traslado? �Pero no estaba en Torrej�n? 250 00:17:20,520 --> 00:17:22,560 Hay trenes desde Madrid muy baratitos. 251 00:17:22,640 --> 00:17:24,959 S�, s�, s�. Pero justo ahora est�... 252 00:17:25,040 --> 00:17:27,920 est� de vacaciones con la familia en Tenerife. 253 00:17:28,000 --> 00:17:29,280 En Tenerife. -S�. 254 00:17:30,200 --> 00:17:31,720 Anda, que eres peor que yo. 255 00:17:31,800 --> 00:17:32,920 Vamos. 256 00:17:33,360 --> 00:17:36,200 Yo me har� cargo del traslado. -Ma�ana lo tienes aqu�. 257 00:17:36,800 --> 00:17:38,119 Joserra. 258 00:17:38,879 --> 00:17:39,879 Discreci�n. 259 00:17:40,520 --> 00:17:42,840 Enrique, que soy yo, por Dios. 260 00:17:42,920 --> 00:17:44,239 Por eso. 261 00:17:51,520 --> 00:17:53,320 (TARAREA) 262 00:17:56,600 --> 00:17:59,760 Pues para tener el brazo destrozado, no te mueves nada mal. 263 00:18:00,400 --> 00:18:02,560 Querido Sergio, te voy a decir dos cosas. 264 00:18:03,879 --> 00:18:04,879 Una: 265 00:18:05,879 --> 00:18:08,439 no te preocupes tanto por mi salud. Y dos: 266 00:18:08,520 --> 00:18:10,959 preocúpate del dinero para la indemnizaci�n. 267 00:18:12,600 --> 00:18:15,920 Una: Velvet no pagar� una indemnizaci�n a un caradura como tú. 268 00:18:16,000 --> 00:18:18,400 Y dos: yo que tú me ir�a buscando un espacio, 269 00:18:18,479 --> 00:18:21,040 pronto se te acabar� el chollo del despacho. 270 00:18:21,600 --> 00:18:24,520 Con amenazas no conseguir�s que retire la denuncia. 271 00:18:24,600 --> 00:18:27,920 No, no, no, si no te amenazo. Vamos a comprar el edificio. 272 00:18:28,000 --> 00:18:30,119 Cuando sea nuestro, otro gallo cantar�. 273 00:18:31,640 --> 00:18:32,879 O bailar�. 274 00:19:20,119 --> 00:19:21,879 Eduard, soy Enrique. 275 00:19:22,800 --> 00:19:26,479 S�. Me preguntaba si te ser�a posible venir a verme la despacho. 276 00:19:28,040 --> 00:19:30,800 Tengo algo que comentarte que te puede interesar. 277 00:19:32,080 --> 00:19:34,239 Estupendo. Aqu� te veo entonces. 278 00:19:45,879 --> 00:19:47,640 No hace falta que vayamos a casa. 279 00:19:47,720 --> 00:19:49,080 Me encuentro mucho mejor. 280 00:19:49,760 --> 00:19:52,040 El m�dico te ha dicho que guardes reposo. 281 00:19:54,080 --> 00:19:55,840 No quiero estar sola, t�a Marie. 282 00:19:55,920 --> 00:19:57,320 Yo me quedar� contigo. 283 00:19:57,800 --> 00:19:59,520 Ya llevamos dos d�as juntas. 284 00:20:00,200 --> 00:20:02,439 Agradezco todo lo que haces por m�, 285 00:20:02,520 --> 00:20:06,000 pero para superar este momento yo necesito pensar en otras cosas. 286 00:20:07,239 --> 00:20:08,280 T�a Marie, 287 00:20:09,040 --> 00:20:11,239 yo donde estoy feliz en el taller. 288 00:20:18,320 --> 00:20:19,479 A ver. 289 00:20:20,080 --> 00:20:21,720 Tienes que prometerme 290 00:20:21,800 --> 00:20:25,320 que te quedar�s sentada organizando material o con alguna m�quina. 291 00:20:25,400 --> 00:20:27,439 S�, te lo prometo. -No har�s esfuerzos. 292 00:20:27,520 --> 00:20:29,080 No, no. -Bien. 293 00:20:29,800 --> 00:20:31,720 A las galer�as Velvet, por favor. 294 00:20:45,280 --> 00:20:47,280 �Est�s bien? -S�. 295 00:20:48,239 --> 00:20:49,479 Vamos. 296 00:20:59,600 --> 00:21:01,280 (Puerta) 297 00:21:01,840 --> 00:21:02,879 Pero bueno, 298 00:21:02,959 --> 00:21:05,479 qu� alegr�a veros tan pronto ya por aqu�. 299 00:21:05,560 --> 00:21:07,320 �C�mo te encuentras? -Bien. 300 00:21:07,400 --> 00:21:09,640 Bueno, deber�a estar en recuperaci�n. 301 00:21:09,720 --> 00:21:12,160 Pero no quiero, prefiero quedarme aqu�. 302 00:21:12,239 --> 00:21:14,760 Necesito tener la mente ocupada en otras cosas. 303 00:21:14,840 --> 00:21:16,080 Incre�ble. Sentaos. 304 00:21:16,160 --> 00:21:19,119 El poder sanador de la moda. Entre Raúl y tú confirmamos 305 00:21:19,200 --> 00:21:21,720 que la costura no es solo un trabajo. -Sin duda. 306 00:21:21,800 --> 00:21:23,400 Pues bienvenidas a casa. 307 00:21:23,479 --> 00:21:27,200 Aunque justo hoy nos vamos a Manresa. (MARIE) �A Manresa? 308 00:21:27,280 --> 00:21:30,040 S�. El edificio no est� en condiciones para seguir. 309 00:21:30,119 --> 00:21:31,520 Ma�ana es la presentaci�n 310 00:21:31,600 --> 00:21:33,920 de las "toile" de Farah Diba. -"Mon Dieu". 311 00:21:34,000 --> 00:21:37,879 Eso mismo dije yo. As� que preparaos para una noche muy larga. 312 00:21:39,040 --> 00:21:42,200 Bueno, por m� no os preocup�is. Puedo ayudar en lo que sea. 313 00:21:42,280 --> 00:21:44,320 Ya hablamos de las condiciones. 314 00:21:45,080 --> 00:21:46,840 Pero s�, cuenta con nosotras. 315 00:21:46,920 --> 00:21:47,920 �Cu�ndo nos vamos? 316 00:21:48,000 --> 00:21:50,160 Si fuera por m�, ya estar�amos all�. 317 00:21:50,239 --> 00:21:52,160 A ver, �qu� me falta a m�? 318 00:21:53,720 --> 00:21:56,920 Ram�n, corriendo, que esto se tiene que llevar a Manresa ya. 319 00:21:58,800 --> 00:22:02,479 Cuidado, cuidado, cuidado. Que estos son los pa�os para las "toile". 320 00:22:02,560 --> 00:22:06,040 Esto hay que tratarlo como a una novia, como a una madre. 321 00:22:06,119 --> 00:22:09,000 No puede sufrir desperfectos. As� que, venga, vamos. 322 00:22:10,320 --> 00:22:12,479 M�s br�o, por favor, que no es cristal. 323 00:22:17,680 --> 00:22:18,879 �Qu� haces ah� parado? 324 00:22:22,640 --> 00:22:24,959 �C�mo...? Uy, uy, uy, uy, uy. 325 00:22:25,040 --> 00:22:26,439 M�rame, m�rame, m�rame. 326 00:22:27,360 --> 00:22:28,920 �Has vuelto con la droga? 327 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 �Seguro? 328 00:22:32,239 --> 00:22:33,760 Estoy hecho un l�o, padre. 329 00:22:35,080 --> 00:22:37,520 No s� ya qu� hacer ni tengo fuerzas para nada. 330 00:22:41,280 --> 00:22:42,439 �Amor? 331 00:22:43,640 --> 00:22:44,760 �O desamor? 332 00:22:47,560 --> 00:22:50,160 Bueno, pero todo se pone en su sitio, �eh? 333 00:22:51,560 --> 00:22:53,479 No s� si usted sabe que... 334 00:22:54,439 --> 00:22:56,800 In�s ha vuelto y parece que para quedarse. 335 00:22:57,800 --> 00:22:59,280 S�, s�, eso me han dicho. 336 00:23:00,080 --> 00:23:03,239 Pero bueno, a In�s hay que tratarla como a la Virgen Mar�a. 337 00:23:03,320 --> 00:23:04,479 �No? 338 00:23:05,239 --> 00:23:06,280 Con amor, 339 00:23:06,360 --> 00:23:07,879 con respeto 340 00:23:08,439 --> 00:23:09,600 y con admiraci�n. 341 00:23:09,680 --> 00:23:10,920 Ya. 342 00:23:12,080 --> 00:23:13,439 Lo que pasa es que... 343 00:23:13,520 --> 00:23:15,720 que no s� c�mo comportarme con ella. 344 00:23:15,800 --> 00:23:19,119 Despu�s de tanto tiempo juntos, ahora es dif�cil para m�, 345 00:23:19,200 --> 00:23:20,600 porque ha sido importante. 346 00:23:20,680 --> 00:23:22,800 Pero no es dif�cil, Manolito. 347 00:23:22,879 --> 00:23:24,720 No, no, no, no, no es dif�cil. 348 00:23:24,800 --> 00:23:28,320 Ella lo que pasa es que ahora tiene la sart�n por el mango y tú no. 349 00:23:28,400 --> 00:23:30,879 Ella maneja los tiempos, tú tienes que esperar. 350 00:23:30,959 --> 00:23:32,080 Bueno. 351 00:23:33,000 --> 00:23:34,760 Y sobre todo tienes que aceptar. 352 00:23:36,280 --> 00:23:39,000 �Me dices que s� como a los tontos o s� de verdad? 353 00:23:39,080 --> 00:23:40,080 S� de verdad. 354 00:23:40,160 --> 00:23:41,560 (Tel�fono) 355 00:23:41,640 --> 00:23:44,640 Voy a coger el tel�fono. Ponte a recoger esto, por favor. 356 00:23:44,720 --> 00:23:45,840 Voy. 357 00:23:45,920 --> 00:23:47,360 (Tel�fono) 358 00:23:49,600 --> 00:23:50,720 (Tel�fono) 359 00:23:50,800 --> 00:23:52,280 Galer�as Velvet, d�game. 360 00:23:53,000 --> 00:23:54,760 S�, s�, soy Pedro Infantes. 361 00:23:54,840 --> 00:23:56,200 �Do�a Enriqueta? 362 00:23:56,280 --> 00:23:59,479 �C�mo...? S�, s�, s�. Llam� esta ma�ana para confirmar 363 00:23:59,560 --> 00:24:01,879 si las alumnas iban a venir o no ma�ana. 364 00:24:02,800 --> 00:24:06,200 Ah, pues no... Ser� un honor recibirles en Manresa, de verdad. 365 00:24:06,280 --> 00:24:08,600 S�, s�, va a salir todo bien. 366 00:24:09,080 --> 00:24:10,080 Seguro. 367 00:24:10,160 --> 00:24:12,560 Venga, pues buen d�a. Adi�s, adi�s. 368 00:24:13,800 --> 00:24:14,879 Bien. 369 00:24:15,239 --> 00:24:19,080 Josep, Jordi, tenemos que llevar esto a Manresa ya, por favor os lo digo. 370 00:24:21,119 --> 00:24:23,439 Oye, �y todo este l�o? -�Diana? 371 00:24:23,520 --> 00:24:26,360 Hola. -Hola. Te he llamado al trabajo. 372 00:24:26,439 --> 00:24:28,920 Ah, es que no he ido. Me he quedado en casa. 373 00:24:29,000 --> 00:24:32,479 Hoy me han avisado que pod�a disponer de mis d�as de libranza y... 374 00:24:33,400 --> 00:24:34,760 �En serio? -S�. 375 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 �Qu�? 376 00:24:37,239 --> 00:24:39,959 �Sabes que hay alguien arriba que me est� ayudando? 377 00:24:41,800 --> 00:24:42,879 �Qu� dices? 378 00:24:42,959 --> 00:24:45,200 Ven, que te tengo que decir una cosa. 379 00:24:45,280 --> 00:24:48,400 Mira, estuve hablando con el colegio de tu hija. 380 00:24:48,479 --> 00:24:50,920 Y hoy me han confirmado que vienen a Manresa 381 00:24:51,000 --> 00:24:53,360 para ver un taller de corte y confecci�n. 382 00:24:53,439 --> 00:24:56,879 Va a venir tu hija, sus compa�eras y van a ver c�mo trabajamos. 383 00:24:56,959 --> 00:25:00,360 Y pensaba: "�Por qu� no?. �Por qu� no te vienes?". 384 00:25:00,439 --> 00:25:01,439 Y as� la ves. 385 00:25:05,800 --> 00:25:07,000 Pero �y si no... 386 00:25:07,600 --> 00:25:09,119 si no me reconoce o...? 387 00:25:09,239 --> 00:25:12,200 Igual no quiere encontrarse conmigo. -Tranquila. 388 00:25:12,280 --> 00:25:14,160 No adelantemos acontecimientos. 389 00:25:14,239 --> 00:25:17,080 Se lo van a pasar genial y tú, al final, bueno, 390 00:25:17,160 --> 00:25:19,920 si te quieres acercar, ya se ver� lo que pasa. 391 00:25:20,320 --> 00:25:21,439 Pero... 392 00:25:22,119 --> 00:25:24,520 �y qu� hago yo all�? Si es que no pinto nada. 393 00:25:24,600 --> 00:25:25,800 De costurera. 394 00:25:26,200 --> 00:25:27,600 Y as� la recibes. 395 00:25:29,800 --> 00:25:31,360 Es que no s� nada de costura. 396 00:25:32,080 --> 00:25:34,040 Pues tenemos todo el d�a. 397 00:25:39,000 --> 00:25:40,040 Pedro, yo... 398 00:25:41,040 --> 00:25:44,360 yo no s� c�mo agradecerte todo lo que haces por m�, de verdad. 399 00:25:44,439 --> 00:25:45,800 Muchas gracias. 400 00:25:45,879 --> 00:25:47,600 No me tienes que agradecer nada. 401 00:25:48,280 --> 00:25:51,720 Yo voy a marchar a Manresa. As� que, si quieres, aprovechamos. 402 00:25:52,280 --> 00:25:53,280 Por favor. 403 00:25:53,479 --> 00:25:55,520 Vale, venga. -�En serio? Venga, vamos. 404 00:25:58,439 --> 00:25:59,720 Es mucho dinero. 405 00:26:00,760 --> 00:26:04,280 Hombre, es Elvis Presley. 406 00:26:05,360 --> 00:26:07,760 (SUSPIRA) No s� si tiene mucho sentido. 407 00:26:09,200 --> 00:26:11,320 Deber�amos pensar en otra persona. 408 00:26:11,959 --> 00:26:13,320 Se me ocurre Rafael. 409 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 Rafael. 410 00:26:16,560 --> 00:26:17,680 Hombre, Rafael... 411 00:26:18,360 --> 00:26:19,800 es un grande de Espa�a. 412 00:26:20,360 --> 00:26:24,119 Pero dada la vocaci�n internacional que le queremos dar al cava, 413 00:26:24,720 --> 00:26:26,920 necesitamos a alguien m�s impactante. 414 00:26:27,000 --> 00:26:30,600 Ya, pero cobra tres millones de pesetas. �No te parece excesivo? 415 00:26:31,320 --> 00:26:32,400 A m� no. 416 00:26:33,160 --> 00:26:36,760 Sobre todo teniendo en cuenta que puede que tengas un nuevo negocio. 417 00:26:37,479 --> 00:26:38,920 �A qu� te refieres? 418 00:26:41,360 --> 00:26:42,680 Este edificio 419 00:26:43,119 --> 00:26:44,479 est� en venta. 420 00:26:46,400 --> 00:26:49,280 �Y qu� gano comprando un edificio que se cae a pedazos? 421 00:26:49,360 --> 00:26:51,959 Entiendo que el propietario lo vende por eso. 422 00:26:52,040 --> 00:26:54,119 Pues, como muchas veces en los negocios, 423 00:26:54,200 --> 00:26:56,200 no se trata tanto de lo que tú ganas 424 00:26:56,280 --> 00:26:59,760 como de lo que otros dejan de ganar. -�Qui�n? 425 00:26:59,840 --> 00:27:02,800 Sergio me ha dicho que van a comprar el edificio. 426 00:27:03,439 --> 00:27:06,560 Y como en otras ocasiones has querido entrar en Velvet, 427 00:27:06,640 --> 00:27:10,840 me parec�a que esta era una buena ocasi�n para estar sin estar. 428 00:27:13,160 --> 00:27:14,840 Quique, Quique. 429 00:27:15,879 --> 00:27:17,479 �Qu� ganas tú con todo esto? 430 00:27:18,280 --> 00:27:20,640 Tengo entendido que buscas dinero 431 00:27:20,720 --> 00:27:22,280 hasta debajo de las piedras. 432 00:27:24,760 --> 00:27:26,040 Bueno, eso es... 433 00:27:26,600 --> 00:27:27,760 un asunto personal. 434 00:27:29,200 --> 00:27:30,400 Yo con... 435 00:27:31,160 --> 00:27:34,520 con tener una justa comisi�n por haber detectado la oportunidad 436 00:27:34,600 --> 00:27:37,920 y con mantener mi espacio en Velvet, me conformar�a. 437 00:27:40,320 --> 00:27:41,360 Cuenta con ello. 438 00:27:42,239 --> 00:27:45,320 Llama al propietario. Dile que vamos a hacerle una oferta. 439 00:28:10,760 --> 00:28:13,520 Hemos revisado a conciencia las telas varias veces 440 00:28:13,600 --> 00:28:15,200 y ni rastro de los diamantes. 441 00:28:15,280 --> 00:28:17,959 Eso no puede ser. Va a pasar joyas de contrabando. 442 00:28:18,040 --> 00:28:19,119 Usted lo ha visto. 443 00:28:19,200 --> 00:28:21,879 Si no le sorprendemos cometiendo un delito, 444 00:28:22,360 --> 00:28:24,000 esas fotos no sirven de nada. 445 00:28:24,720 --> 00:28:28,200 Al fin y al cabo, solo muestran a un hombre observando unas joyas. 446 00:28:28,280 --> 00:28:29,280 Eso no es delito. 447 00:28:29,360 --> 00:28:32,959 (JULIÁN) En el equipaje de Omar, que miren en la maleta de Omar. 448 00:28:33,040 --> 00:28:35,640 En la maleta de Clara. ¡En la maleta de Clara! 449 00:28:53,479 --> 00:28:54,520 ¡Alto! 450 00:28:57,400 --> 00:28:58,479 ¡Alto! 451 00:28:58,560 --> 00:28:59,560 ¡Alto! 452 00:29:00,800 --> 00:29:02,080 Clara, es una trampa. 453 00:29:02,160 --> 00:29:04,000 �Mateo? �Qu� hace este hombre aqu�? 454 00:29:04,080 --> 00:29:05,280 No lo s�. 455 00:29:10,360 --> 00:29:12,479 Eh, eh. Es una trampa, Clara. 456 00:29:12,560 --> 00:29:13,800 �Pero qu� dices? 457 00:29:17,239 --> 00:29:18,479 Su�ltalo. 458 00:29:28,400 --> 00:29:30,000 Ese es mi maquillaje. 459 00:29:48,840 --> 00:29:50,000 �Qu� es todo eso? 460 00:29:50,080 --> 00:29:52,200 No lo s�. Sabes perfectamente qu� es. 461 00:29:52,280 --> 00:29:54,920 ¡No, su�lteme! Sabes perfectamente qu� es. ¡Clara! 462 00:29:55,000 --> 00:29:57,360 ¡Clara! ¡Omar! 463 00:30:16,080 --> 00:30:18,560 �Me puedes explicar qu� haces aqu� y qu� pasa? 464 00:30:18,640 --> 00:30:22,080 Te dije que ese tipo estaba metido en asuntos turbios. 465 00:30:22,160 --> 00:30:25,479 Eso es lo que pasa. �Y tú c�mo sab�as lo que hab�a? 466 00:30:25,560 --> 00:30:28,080 Dime que no lo has hecho... ¡No es el momento! 467 00:30:28,160 --> 00:30:30,600 ¡Eh, eh, eh, eh! 468 00:30:30,680 --> 00:30:31,959 No. 469 00:30:59,439 --> 00:31:01,520 Perd�n. �Est�s bien? 470 00:31:11,280 --> 00:31:12,320 Vamos. 471 00:31:13,239 --> 00:31:16,439 �Pero qu� ha pasado? No te preocupes, est� solucionado. 472 00:31:16,520 --> 00:31:17,840 �Y las joyas? 473 00:31:17,920 --> 00:31:20,840 Eso lo explicar� el se�or Lagasca cuando sea oportuno. 474 00:31:22,040 --> 00:31:23,560 �Qu� le va a pasar a Mateo? 475 00:31:24,840 --> 00:31:27,479 Omar, prom�teme que no le pasar� nada a Mateo. 476 00:31:28,720 --> 00:31:30,920 Tiene suerte de contar contigo a su lado. 477 00:31:32,800 --> 00:31:34,000 No le va a pasar nada. 478 00:31:34,439 --> 00:31:35,600 No te preocupes. 479 00:31:35,680 --> 00:31:39,439 He podido justificar que las joyas son parte de la mercanc�a de Velvet. 480 00:31:39,520 --> 00:31:41,239 He dicho que son de Farah Diba. 481 00:31:41,760 --> 00:31:43,080 Lo van a dejar salir. 482 00:31:44,800 --> 00:31:45,840 Gracias. 483 00:31:46,520 --> 00:31:47,800 Ahora tenemos que irnos. 484 00:31:48,439 --> 00:31:50,000 �Y Mateo? 485 00:31:50,800 --> 00:31:52,720 Mateo saldr� en el pr�ximo vuelo. 486 00:31:53,479 --> 00:31:55,720 �No esperar�s que venga con nosotros? 487 00:31:58,320 --> 00:31:59,680 No va a pasar nada. 488 00:32:00,600 --> 00:32:03,640 Simplemente no podr� entrar en Ir�n en los pr�ximos a�os. 489 00:32:03,720 --> 00:32:05,040 Ya est�. 490 00:32:07,439 --> 00:32:08,879 Ahora tenemos que irnos. 491 00:33:33,400 --> 00:33:34,400 �Est�s bien? 492 00:33:34,920 --> 00:33:35,920 S�. 493 00:33:36,000 --> 00:33:37,640 Solo necesito relajarme. 494 00:33:38,640 --> 00:33:39,959 Pues relaj�monos. 495 00:33:44,119 --> 00:33:45,119 Gracias. 496 00:33:47,360 --> 00:33:48,840 Por nosotros. 497 00:34:10,600 --> 00:34:11,680 Que no te convencen. 498 00:34:12,280 --> 00:34:13,520 El vestido me gusta. 499 00:34:14,400 --> 00:34:15,959 Lo que yo no veo es la capa. 500 00:34:16,680 --> 00:34:19,160 La capa es el contrapunto perfecto del vestido. 501 00:34:20,200 --> 00:34:21,439 No para Farah Diba. 502 00:34:21,879 --> 00:34:24,800 La van a coronar emperatriz. Ella ya es una reina. 503 00:34:24,879 --> 00:34:26,239 Poner capa a una reina... 504 00:34:26,320 --> 00:34:27,520 Es lo suyo. No. 505 00:34:27,600 --> 00:34:28,840 Es redundante. 506 00:34:28,920 --> 00:34:29,959 Es un clich�. 507 00:34:30,040 --> 00:34:31,720 Todo... No, el colmo del clich�. 508 00:34:31,800 --> 00:34:33,800 Es el t�pico. Todo el mundo espera 509 00:34:33,879 --> 00:34:34,959 que vaya con capa. 510 00:34:35,040 --> 00:34:38,160 Y al pueblo raso, a la plebe, hay que darle lo que espera. 511 00:34:38,239 --> 00:34:39,959 Hablas como en el Medievo, 512 00:34:40,040 --> 00:34:42,160 por favor. Mira, In�s. 513 00:34:42,239 --> 00:34:44,200 Por alusiones, ven aqu�. 514 00:34:45,479 --> 00:34:47,040 �Qu� opinas? �Con o sin capa? 515 00:34:47,119 --> 00:34:51,439 Pues lo que yo opino es que es la hora de la rehabilitaci�n. 516 00:34:51,520 --> 00:34:54,720 Qu� pesada eres. La rehabilitaci�n puede esperar. �Con o sin? 517 00:34:54,800 --> 00:34:58,640 No, no puede esperar. Y esto no es un proyecto que usted liderase. 518 00:34:58,720 --> 00:34:59,840 �Verdad? 519 00:35:02,080 --> 00:35:04,280 Cr�a cuervos y te sacar�n los ojos. 520 00:35:05,080 --> 00:35:07,720 Jon�s, te est�s equivocando. 521 00:35:08,040 --> 00:35:09,439 Y si no, tiempo al tiempo. 522 00:35:10,160 --> 00:35:13,680 Mira, Raúl, no quiero pelear contigo. Ya bastante trabajo tenemos. 523 00:35:13,760 --> 00:35:14,760 Solo me gustar�a 524 00:35:14,840 --> 00:35:16,959 que le dieras una última vuelta. 525 00:35:17,040 --> 00:35:19,760 Y si finalmente crees que va sin capa, ir� sin capa. 526 00:35:19,840 --> 00:35:21,360 Muy bien, pues listo. 527 00:35:22,080 --> 00:35:23,200 Sin capa. 528 00:35:33,640 --> 00:35:35,439 A la rehabilitaci�n. Muy bien. 529 00:35:38,040 --> 00:35:39,680 Do�a Blanca, Marie, por favor. 530 00:35:42,920 --> 00:35:44,680 �Y yo? Yo tambi�n quiero ayudar. 531 00:35:44,760 --> 00:35:45,800 No. Tú descansa. 532 00:35:45,879 --> 00:35:47,200 T�a Marie... 533 00:35:47,280 --> 00:35:50,479 Si no, te vas a casa. -Si se queda sentada ah�, conmigo, 534 00:35:50,560 --> 00:35:51,879 me puede ayudar a m�. 535 00:35:52,680 --> 00:35:53,680 Gracias. 536 00:35:53,760 --> 00:35:55,520 Do�a Blanca, puede encargarse 537 00:35:55,600 --> 00:35:58,720 de los modelos impares. -Me quedo a la mitad de las chicas. 538 00:35:58,800 --> 00:36:01,439 Perfecto. Y tú enc�rgate de estos. Supervisa todos 539 00:36:01,520 --> 00:36:03,879 y en el último evitaremos la capa. -�Por qu�? 540 00:36:03,959 --> 00:36:06,320 �No habr� modelo con capa? -Yo no lucho m�s. 541 00:36:07,040 --> 00:36:08,040 Hola. 542 00:36:08,119 --> 00:36:09,239 Hola. 543 00:36:09,320 --> 00:36:12,520 Hoy tenemos ayuda extra. -Ah, �pero tú tambi�n coses? 544 00:36:12,600 --> 00:36:14,320 No. S�. -Bueno, no. 545 00:36:14,400 --> 00:36:17,000 O sea, cose lo normal, pero as� va aprendiendo 546 00:36:17,080 --> 00:36:19,200 la log�stica y nos puede ayudar. -Aj�. 547 00:36:19,280 --> 00:36:21,400 Pues muy bien. Bienvenida, Diana. 548 00:36:21,479 --> 00:36:22,640 Gracias. 549 00:36:22,720 --> 00:36:25,280 Pues no hay tiempo que perder. En marcha, venga. 550 00:36:29,439 --> 00:36:31,680 ("You make me feel fine") 551 00:37:40,160 --> 00:37:42,160 (CH�"FER) �Ad�nde vamos, su excelencia? 552 00:37:45,040 --> 00:37:46,200 Al consulado. 553 00:37:59,720 --> 00:38:03,239 Prepara la habitaci�n de invitados. Las maletas van a mi despacho. 554 00:38:03,320 --> 00:38:04,520 S�, se�or. 555 00:38:27,600 --> 00:38:28,680 Omar. 556 00:38:30,160 --> 00:38:31,160 Vaya. 557 00:38:31,600 --> 00:38:33,560 Pensaba que dormir�as hasta ma�ana. 558 00:38:35,800 --> 00:38:37,520 �Qu� estoy haciendo aqu�? 559 00:38:38,160 --> 00:38:40,479 Te quedaste dormida y no quise despertarte. 560 00:38:40,560 --> 00:38:42,280 Pastillas con champ�n... 561 00:38:44,000 --> 00:38:46,720 Tengo que marcharme. No, tú te quedas aqu�. 562 00:38:46,800 --> 00:38:48,439 Tienes que descansar, �eh? 563 00:38:49,879 --> 00:38:51,080 �Est�s bien? 564 00:38:51,160 --> 00:38:52,840 (SUSPIRA) 565 00:38:54,520 --> 00:38:55,879 Gracias por todo. 566 00:38:57,239 --> 00:38:58,640 No te imaginaba as�. 567 00:38:59,280 --> 00:39:00,280 �As� c�mo? 568 00:39:02,119 --> 00:39:03,640 Atento y sensible. 569 00:39:05,040 --> 00:39:07,400 Si no es por ti, no hubi�ramos salido de ah�. 570 00:39:10,160 --> 00:39:14,160 Para ser tan lista, parece que no has entendido nada, Clara Montesinos. 571 00:39:15,479 --> 00:39:17,160 Yo por ti har�a cualquier cosa. 572 00:39:18,640 --> 00:39:19,920 Hasta jugarme la vida. 573 00:39:23,360 --> 00:39:25,479 (Música sensual) 574 00:40:10,760 --> 00:40:14,320 In�s, rel�jate. De verdad que siento que estoy progresando. 575 00:40:14,400 --> 00:40:16,959 Ya, pero no estamos haciendo los ejercicios 576 00:40:17,040 --> 00:40:19,760 como los marc� el doctor. Te pones muy nerviosa 577 00:40:19,840 --> 00:40:21,160 y me pones a m�. Perd�n. 578 00:40:21,239 --> 00:40:22,560 ¡Hombre, Manolito! 579 00:40:22,640 --> 00:40:24,200 Me han dicho que os avisara 580 00:40:24,280 --> 00:40:26,280 que ya est�n casi listos dentro. Mira, 581 00:40:26,360 --> 00:40:27,959 �por qu� no me lleva Manolito? 582 00:40:28,040 --> 00:40:31,080 As� tú sales a tomar el aire. No, de eso ni hablar. 583 00:40:31,160 --> 00:40:33,239 Yo le llevar�a encantado, 584 00:40:33,320 --> 00:40:36,320 pero si In�s no... Y adem�s, mi padre me necesita para... 585 00:40:36,400 --> 00:40:37,439 Gracias. 586 00:40:38,560 --> 00:40:39,560 Mejor, gracias. 587 00:40:44,160 --> 00:40:46,200 Qu� dif�cil es el amor correspondido. 588 00:40:46,280 --> 00:40:47,600 �C�mo? 589 00:40:47,680 --> 00:40:49,760 Que qu� bien que hemos terminado. Ah. 590 00:40:49,840 --> 00:40:51,360 �Vamos? Vamos. 591 00:40:51,439 --> 00:40:52,439 Vamos. 592 00:40:55,040 --> 00:40:57,439 �Y bien? �C�mo va eso? Un segundo. Un segundo 593 00:40:57,520 --> 00:40:58,959 y estamos listos. -Adelante. 594 00:40:59,040 --> 00:41:00,439 Jon�s, que es una "toile". 595 00:41:00,520 --> 00:41:01,800 ¡Tach�n! 596 00:41:04,119 --> 00:41:07,720 Bueno, no est� nada mal, �no? Como en los buenos tiempos. 597 00:41:07,800 --> 00:41:09,040 (JONÁS) Madre m�a, 598 00:41:09,119 --> 00:41:11,080 qui�n nos ha visto y qui�n nos ve. 599 00:41:11,160 --> 00:41:13,800 Si es como en los buenos tiempos, falta una cosa. 600 00:41:13,879 --> 00:41:15,000 Vamos a brindar. 601 00:41:15,080 --> 00:41:16,200 (JONÁS) Eso. (RÍE) 602 00:41:16,280 --> 00:41:17,439 Coge ah�. Venga. 603 00:41:17,520 --> 00:41:19,439 Yo descorcho. No. Lo descorcha �l. 604 00:41:19,520 --> 00:41:20,520 ¡Pedro! 605 00:41:20,600 --> 00:41:23,320 Siempre descorcho yo la botella. Bueno, pues nada. 606 00:41:23,400 --> 00:41:24,879 No perdamos las costumbres. 607 00:41:24,959 --> 00:41:28,879 Tenme un respeto. Que aunque me veas en esta silla, tengo autoridad. 608 00:41:29,840 --> 00:41:34,000 C�mo me gusta descorchar botellas. ¡No mueva, no mueva! ¡No mueva! 609 00:41:34,080 --> 00:41:35,400 (Gritos) 610 00:41:35,479 --> 00:41:36,800 ¡Ol� ah�! 611 00:41:36,879 --> 00:41:39,040 ¡Venga, todos! (RÍE) 612 00:41:43,160 --> 00:41:44,280 Un poquito m�s. 613 00:41:49,520 --> 00:41:50,840 Por Farah Diba. 614 00:41:50,920 --> 00:41:53,680 Por un nuevo �xito asegurado de Velvet 615 00:41:53,760 --> 00:41:56,600 y por tantas batallas que hemos librado juntos. 616 00:41:57,200 --> 00:41:58,280 S�, se�or. Salud. 617 00:41:58,360 --> 00:42:00,439 Salud. -In�s, �tú no tienes copa? 618 00:42:00,800 --> 00:42:01,800 No. 619 00:42:02,680 --> 00:42:03,840 Toma. 620 00:42:04,280 --> 00:42:07,560 (JONÁS) Ahora s�, �no? Salud. -Por las segundas oportunidades. 621 00:42:07,640 --> 00:42:09,160 (Risas) 622 00:42:09,239 --> 00:42:10,840 Por la honestidad. 623 00:42:11,800 --> 00:42:13,320 Por el amor verdadero. 624 00:42:24,320 --> 00:42:25,560 Ya est�. 625 00:42:25,640 --> 00:42:27,479 Hasta ma�ana, primo. -Hasta ma�ana. 626 00:42:27,560 --> 00:42:30,320 Oye, enhorabuena. -Bueno, enhorabuena a todos. 627 00:42:30,400 --> 00:42:32,720 Te veo ma�ana en las galer�as. -All� estar�. 628 00:42:36,800 --> 00:42:37,840 �Diana? 629 00:42:53,560 --> 00:42:55,160 �C�mo est�s? 630 00:42:57,280 --> 00:42:58,439 Bueno. 631 00:42:59,119 --> 00:43:00,320 �Qu� te pasa? 632 00:43:01,080 --> 00:43:02,360 No s�, es que... 633 00:43:03,160 --> 00:43:06,080 os estaba mirando ah� a todos brindando y... 634 00:43:07,439 --> 00:43:08,800 �Qu� pasa? 635 00:43:12,200 --> 00:43:14,520 Que me acuerdo de mi familia. 636 00:43:15,280 --> 00:43:17,439 Y ma�ana voy a ver a mi hija... 637 00:43:19,800 --> 00:43:21,160 y no me va a reconocer. 638 00:43:22,800 --> 00:43:24,560 Y yo no s� c�mo voy a reaccionar. 639 00:43:26,680 --> 00:43:27,760 Y tengo miedo. 640 00:43:29,160 --> 00:43:30,160 Ya. 641 00:43:30,800 --> 00:43:32,879 �Pero sabes una cosa? Va a salir bien. 642 00:43:33,640 --> 00:43:35,400 De verdad que todo va a ir bien. 643 00:43:35,479 --> 00:43:37,720 Acu�rdate c�mo era yo antes de conocerte. 644 00:43:38,560 --> 00:43:40,720 No era ni la sombra de Pedro Infantes. 645 00:43:40,800 --> 00:43:42,439 Era menos que la sombra. 646 00:43:44,000 --> 00:43:47,840 �Sabes? A m� me hubiese encantado que hubiese conocido la Diana de antes, 647 00:43:47,920 --> 00:43:50,280 la que era fuerte, positiva y no ten�a miedo. 648 00:43:50,760 --> 00:43:52,040 Y no esto. 649 00:43:52,840 --> 00:43:54,280 Mira, lo primero..., 650 00:43:55,160 --> 00:43:56,840 a m� me gusta mucho esta Diana. 651 00:43:59,239 --> 00:44:01,360 Y lo segundo: la otra Diana ya llegar�. 652 00:44:03,439 --> 00:44:05,160 Si solo hay que buscar... 653 00:44:06,920 --> 00:44:08,280 ser feliz. 654 00:44:12,360 --> 00:44:13,479 Gracias. 655 00:44:14,800 --> 00:44:15,879 A ti. 656 00:44:28,400 --> 00:44:31,239 (Angela Carol Brown "I found love") 657 00:45:12,800 --> 00:45:14,360 Yo creo que con esto bastar�. 658 00:45:14,879 --> 00:45:17,840 Est� muy bien. Parece un anuncio. Aj�. 659 00:45:18,400 --> 00:45:19,720 Adem�s, no se notan nada 660 00:45:19,800 --> 00:45:22,160 los desperfectos. Eso espero. 661 00:45:22,680 --> 00:45:24,439 Muy bien resuelto. 662 00:45:25,239 --> 00:45:26,640 Gracias, mam�. 663 00:45:27,959 --> 00:45:29,479 �Vamos? 664 00:45:29,560 --> 00:45:30,560 S�. 665 00:45:31,360 --> 00:45:33,320 Esto al taller. Gracias. 666 00:45:34,119 --> 00:45:36,840 Cuidado con esas "toile", deben llegar perfectas. 667 00:45:36,920 --> 00:45:38,200 Ay, Manuel. -S�. 668 00:45:38,280 --> 00:45:40,760 Por favor, súbele esto a Jota. -S�. �In�s? 669 00:45:40,840 --> 00:45:42,360 �Qu� pasa con In�s? 670 00:45:42,439 --> 00:45:44,680 No, que si saben si necesita algo In�s. 671 00:45:44,760 --> 00:45:46,800 Eso tendr�s que pregunt�rselo a ella. 672 00:45:46,879 --> 00:45:49,959 Pero m�s tarde, ahora al trabajo. Anda, sube eso arriba. 673 00:45:50,040 --> 00:45:51,080 S�, voy. 674 00:45:53,959 --> 00:45:56,680 (Perre Terrasse "Kiss me tonight") 675 00:46:15,680 --> 00:46:17,280 (Puerta abri�ndose) 676 00:46:25,280 --> 00:46:26,360 �Omar? 677 00:46:28,200 --> 00:46:30,200 (Pierre Terrasse "Kiss me tonight") 678 00:46:39,800 --> 00:46:40,959 �Hola? 679 00:46:45,400 --> 00:46:46,520 �Omar? 680 00:47:21,800 --> 00:47:24,439 (Billy Roues "Woman's intuition") 57718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.