Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,920 --> 00:00:17,320
(Alba Llibre "Falling in love")
2
00:01:10,200 --> 00:01:12,400
(Christian Padovan "Why, oh, why")
3
00:01:21,680 --> 00:01:25,360
Yo creo que ser�a mejor
que nos fu�ramos, don Mateo.
4
00:01:26,959 --> 00:01:28,959
Hemos venido a desenmascarar a Omar.
5
00:01:29,040 --> 00:01:30,640
Esto no cambia nada.
6
00:01:31,000 --> 00:01:32,080
Bien.
7
00:01:33,280 --> 00:01:34,600
Perd�n.
8
00:01:34,680 --> 00:01:37,000
Perdona.
No tienes que pedir perd�n.
9
00:01:37,600 --> 00:01:40,640
Es que ni si quiera pens�...
Que me resultabas atractiva.
10
00:01:45,959 --> 00:01:48,080
Solo un loco
no se hubiera fijado en ti.
11
00:01:53,640 --> 00:01:55,600
He conocido a pocas mujeres como tú.
12
00:01:57,840 --> 00:02:01,000
Con tu manera de hacer los negocios,
con tu decisi�n, con...
13
00:02:01,080 --> 00:02:04,200
Espero que esto no interfiera
en nuestra relaci�n laboral.
14
00:02:04,560 --> 00:02:06,200
Ahora no estamos trabajando.
15
00:02:10,200 --> 00:02:12,520
�Te apetece ir a un sitio
m�s tranquilo?
16
00:02:14,080 --> 00:02:15,560
Podemos ir al hotel.
17
00:02:16,439 --> 00:02:17,520
Si quieres.
18
00:02:25,600 --> 00:02:26,640
Est� bien.
19
00:02:31,479 --> 00:02:33,320
(Christian Padovan "Why, oh, why")
20
00:02:35,560 --> 00:02:36,920
Gracias.
21
00:02:52,520 --> 00:02:55,040
Pens� que �bamos a ir al bar
o a la terraza.
22
00:02:55,680 --> 00:02:58,479
Hay un sitio en la terraza
con vistas maravillosas.
23
00:02:58,760 --> 00:03:01,280
Aqu� estaremos m�s c�modos
sin que nos molesten.
24
00:03:04,439 --> 00:03:05,720
�Todo bien?
25
00:03:06,800 --> 00:03:07,959
S�.
26
00:03:13,720 --> 00:03:15,080
(Puerta cerr�ndose)
27
00:03:23,879 --> 00:03:25,000
Don Mateo, don Mateo.
28
00:03:25,080 --> 00:03:27,320
¡D�jame pasar!
No lo haga, por favor.
29
00:03:27,400 --> 00:03:29,119
Nos va a delatar.
30
00:03:29,200 --> 00:03:31,239
Usted lo ha dicho.
Esto no cambia nada.
31
00:03:31,320 --> 00:03:33,760
Si entra,
mandar� al garete la investigaci�n
32
00:03:33,879 --> 00:03:35,879
y nos pondr� en peligro.
¡Es mi mujer!
33
00:03:35,959 --> 00:03:38,360
Ya lo s�, pero estamos
a punto de conseguirlo,
34
00:03:38,439 --> 00:03:39,520
don Mateo.
35
00:03:39,600 --> 00:03:42,080
Adem�s, yo a su mujer
no la veo en peligro.
36
00:03:42,160 --> 00:03:44,239
�C�mo que peligro?
En peligro, peligro.
37
00:03:44,320 --> 00:03:46,640
¡No necesito saber
qu� pasa ah� dentro!
38
00:03:48,520 --> 00:03:49,760
Bueno, s�.
39
00:03:49,840 --> 00:03:51,119
No.
40
00:03:53,160 --> 00:03:54,959
Don Mateo, don Mateo, mire,
41
00:03:55,040 --> 00:03:58,760
�por qu� no nos vamos a la habitaci�n
e intentamos dormir un poco?
42
00:03:58,840 --> 00:04:00,600
Sale el avi�n temprano.
No puedo.
43
00:04:00,680 --> 00:04:04,000
Pues no dormimos. Nos vamos al bar.
44
00:04:04,080 --> 00:04:05,840
Nos tomamos unos whiskies.
45
00:04:06,320 --> 00:04:07,879
Invito yo. Venga.
46
00:04:09,720 --> 00:04:10,959
Venga.
47
00:04:46,800 --> 00:04:49,720
Es bastante tarde
y ma�ana madrugamos.
48
00:04:49,800 --> 00:04:51,200
Casi que...
49
00:04:51,800 --> 00:04:53,959
No vamos a hacer nada
que tú no quieras.
50
00:04:54,920 --> 00:04:56,920
Ya, en eso ya.
51
00:04:57,959 --> 00:05:01,320
�Sabes por qu� me gusta este champ�n?
Porque me recuerda a ti.
52
00:05:02,800 --> 00:05:03,840
Elaborado,
53
00:05:03,920 --> 00:05:06,239
de fuerte car�cter al inicio
54
00:05:06,320 --> 00:05:09,680
y sobrio con el tiempo
al recorrer el interior de la boca.
55
00:05:18,000 --> 00:05:19,040
�Todo bien?
56
00:05:19,720 --> 00:05:20,720
S�.
57
00:05:20,800 --> 00:05:24,760
S�, es... solo que creo
que esto va demasiado deprisa.
58
00:05:27,239 --> 00:05:28,879
Pues vayamos m�s lentos.
59
00:05:58,000 --> 00:05:59,040
Lo siento.
60
00:05:59,119 --> 00:06:00,320
Lo siento.
61
00:06:00,400 --> 00:06:02,040
Pens� que pod�a, pero no.
62
00:06:05,879 --> 00:06:07,640
Hay otra persona.
63
00:06:08,600 --> 00:06:10,520
Siempre ha habido otra persona.
64
00:06:13,360 --> 00:06:14,640
�Sigues enamorada de �l?
65
00:06:15,160 --> 00:06:16,280
De Mateo.
66
00:06:20,320 --> 00:06:22,239
Dicen que el tiempo lo cura todo.
67
00:06:24,439 --> 00:06:26,560
Y si est�s bien y quieres...,
68
00:06:27,040 --> 00:06:28,360
te seguir� esperando.
69
00:06:29,080 --> 00:06:30,119
Gracias.
70
00:06:30,200 --> 00:06:31,520
Por todo.
71
00:06:35,000 --> 00:06:37,040
Nos vemos a las 09:00 en el hall.
72
00:06:40,360 --> 00:06:41,520
Buenas noches.
73
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Buenas noches.
74
00:07:08,560 --> 00:07:12,320
(EBRIO) Don Mateo, los problemas
puede que se vayan con la borrachera,
75
00:07:12,400 --> 00:07:14,439
pero vuelven, con la resaca vuelven.
76
00:07:14,520 --> 00:07:16,879
Si la soluci�n no es beber, �cu�l?
El tiempo,
77
00:07:16,959 --> 00:07:18,800
mucho tiempo, mucho tiempo.
78
00:07:18,879 --> 00:07:21,879
Pues yo voy a necesitar otra vida
para olvidar a Clarita.
79
00:07:21,959 --> 00:07:25,040
Don Mateo, le voy a decir una cosa
y no se enfade conmigo,
80
00:07:25,119 --> 00:07:27,840
pero usted no puede quejarse de nada.
81
00:07:27,920 --> 00:07:30,879
Ha podido disfrutar
de la mujer de su vida mucho tiempo.
82
00:07:30,959 --> 00:07:32,439
�Y mi vida desde ahora qu�?
83
00:07:32,520 --> 00:07:33,800
�Mm?
84
00:07:33,879 --> 00:07:37,320
Juli�n, yo he sido un canalla
toda mi vida, pero no soy tonto.
85
00:07:37,400 --> 00:07:42,160
Cuando aparece esa mujer, la mujer,
la única, es insustituible.
86
00:07:42,239 --> 00:07:44,280
No va a aparecer otra Clara.
Muy bien.
87
00:07:44,360 --> 00:07:45,360
�Y por qu� se fue?
88
00:07:45,439 --> 00:07:49,320
Por trabajo. Pero yo quer�a
que se viniera conmigo. No quiso.
89
00:07:49,840 --> 00:07:51,800
Intent� buscar una manera,
90
00:07:51,879 --> 00:07:54,600
pero la distancia es el olvido
para algunos.
91
00:07:54,680 --> 00:07:58,200
Dicen que la distancia es el olvido,
pero yo no concibo esa raz�n.
92
00:07:58,720 --> 00:08:00,400
Don Mateo, no puede rendirse.
93
00:08:00,479 --> 00:08:03,520
No puede rendirse.
Mi madre siempre me dec�a:
94
00:08:04,320 --> 00:08:07,119
"Juli�n, nunca es tarde
si la dicha es buena".
95
00:08:08,119 --> 00:08:11,680
Si no, m�reme a m�, que aqu� sigo,
esperando a mi amada.
96
00:08:11,760 --> 00:08:13,280
�Te doy un consejo?
97
00:08:13,840 --> 00:08:14,879
S�.
98
00:08:16,720 --> 00:08:19,360
No esperes que el tiempo
decida por ti.
99
00:08:19,439 --> 00:08:22,280
No hagas como yo,
l�nzate a por ella.
100
00:08:22,680 --> 00:08:24,200
�A por ella?
A por ella.
101
00:08:24,280 --> 00:08:25,720
(AMBOS) Paloma.
102
00:08:27,400 --> 00:08:28,640
A por Paloma.
103
00:08:32,920 --> 00:08:34,200
Coge.
104
00:08:38,479 --> 00:08:41,760
Adem�s, este es mucho mejor local
que el que �bamos a comprar.
105
00:08:41,840 --> 00:08:43,879
(BLANCA) Y a pasitos de la Giralda.
106
00:08:44,239 --> 00:08:47,680
Pues ya est� claro que es la
ubicaci�n ideal para Velvet Sevilla.
107
00:08:51,560 --> 00:08:52,879
�Pero...?
108
00:08:55,479 --> 00:08:57,560
Sergio, �hay algo
que nos quieras decir?
109
00:08:57,640 --> 00:09:01,479
Seguro que a tu madre no le parece
mal. Estamos para ayudarla, �verdad?
110
00:09:01,560 --> 00:09:03,360
Pues claro que s�, cari�o, dime.
111
00:09:04,760 --> 00:09:07,760
Deber�amos replantearnos abrir
una franquicia en Sevilla.
112
00:09:07,840 --> 00:09:09,239
�C�mo?
113
00:09:10,640 --> 00:09:13,160
Pero si llevamos meses
a vueltas con esto.
114
00:09:13,239 --> 00:09:14,320
Lo s�. Lo s�, mam�.
115
00:09:14,400 --> 00:09:17,959
Pero las circunstancias han cambiado
y hay otras prioridades.
116
00:09:19,119 --> 00:09:21,439
Adem�s, a ti
no te va a suponer nada.
117
00:09:21,520 --> 00:09:24,720
Ayer tu madre hablaba
de contratar a un asesor financiero
118
00:09:24,800 --> 00:09:27,640
para que no dependa todo de ti.
Ese no es el problema.
119
00:09:28,520 --> 00:09:31,200
Si yo estar�a encantado
de hacer el seguimiento.
120
00:09:31,280 --> 00:09:33,560
El problema
es que el due�o del edificio
121
00:09:33,640 --> 00:09:37,119
no se quiere hacer cargo
de las reformas y lo pone en venta.
122
00:09:37,680 --> 00:09:38,800
�Qu�?
123
00:09:38,879 --> 00:09:40,280
Y, por si fuera poco,
124
00:09:40,800 --> 00:09:44,400
Enrique nos ha puesto una denuncia
a las galer�as por lesiones.
125
00:09:45,040 --> 00:09:48,119
Ahora nos enfrentamos
a dos problemas mucho m�s grandes.
126
00:09:49,879 --> 00:09:50,879
No puede ser.
127
00:09:50,959 --> 00:09:53,680
Estamos con el agua al cuello.
Y no es buena idea
128
00:09:53,760 --> 00:09:56,560
abrir una tienda en Sevilla
si esta desaparece.
129
00:09:56,640 --> 00:09:58,479
Ya, �pero qu� puedo hacer yo?
130
00:10:01,239 --> 00:10:03,119
Mam�, yo s� que no era lo previsto.
131
00:10:04,000 --> 00:10:05,680
Pero me gustar�a que fueras tú
132
00:10:05,760 --> 00:10:07,320
la que compre el edificio.
133
00:10:07,400 --> 00:10:10,239
Sergio, yo no tengo dinero
para comprar una cosa as�.
134
00:10:10,320 --> 00:10:11,560
�Y qu� sentido tendr�a
135
00:10:11,640 --> 00:10:13,800
comprar un edificio
que se viene abajo?
136
00:10:13,879 --> 00:10:16,959
Tu madre tiene raz�n.
La soluci�n no pasa por comprarlo.
137
00:10:17,040 --> 00:10:20,640
No, no, vamos a ver, solo hay que
reformar la entrada y el taller.
138
00:10:20,720 --> 00:10:23,239
El forjado solo est� da�ado
en esas dos plantas.
139
00:10:23,320 --> 00:10:26,080
El resto est� construido
con otros materiales.
140
00:10:27,160 --> 00:10:29,479
Mam�, yo creo que ser�a bueno
para Velvet.
141
00:10:30,000 --> 00:10:32,040
Pero adem�s ser�a bueno para ti.
142
00:10:39,000 --> 00:10:42,760
No entiendo c�mo est� usted tan
fresco con todo lo que bebi� anoche.
143
00:10:42,840 --> 00:10:45,119
Muchas noches
con Alberto M�rquez, Juli�n.
144
00:10:45,200 --> 00:10:48,600
�Habl� con el escolta de la reina?
Nos veremos en el aeropuerto.
145
00:10:48,680 --> 00:10:51,160
Revisar�n las telas.
Omar guarda las joyas ah�.
146
00:10:51,239 --> 00:10:52,959
En realidad estamos expectantes.
147
00:10:55,000 --> 00:10:57,720
Reconozco que me ha gustado
venir a Ir�n.
148
00:10:58,520 --> 00:10:59,600
Me alegra.
149
00:10:59,680 --> 00:11:02,080
Eso significa que podemos repetir.
150
00:11:04,600 --> 00:11:06,560
Por cierto, la reina est� en Par�s.
151
00:11:06,640 --> 00:11:08,800
Viajar� a Barcelona
para elegir modelo.
152
00:11:08,879 --> 00:11:10,720
�Crees que ser� posible?
153
00:11:10,800 --> 00:11:11,959
�Cu�ndo?
Ma�ana.
154
00:11:12,720 --> 00:11:15,320
�Si para ma�ana podemos tener
todas las "toile"?
155
00:11:15,400 --> 00:11:16,680
S�.
156
00:11:16,760 --> 00:11:18,200
S�, s�, s�.
157
00:11:18,280 --> 00:11:19,600
Claro.
Perfecto.
158
00:11:21,200 --> 00:11:24,920
Lo que me gustar�a pedirle, si puede
ser, a última hora de la ma�ana.
159
00:11:25,000 --> 00:11:27,439
Por evitar a los curiosos
y a la prensa
160
00:11:27,520 --> 00:11:30,520
y para que me d� tiempo
a supervisarlo, claro.
161
00:11:31,400 --> 00:11:32,760
Se lo comunicar�.
162
00:11:32,840 --> 00:11:36,439
Genial. Pues, si me disculpa,
voy a avisar a las galer�as.
163
00:11:36,520 --> 00:11:39,080
�No cree que ya no debe tratarme
de usted?
164
00:11:39,520 --> 00:11:40,680
�No te parece?
165
00:11:44,439 --> 00:11:45,760
�S�?
S�.
166
00:11:46,360 --> 00:11:48,320
Pues ahora vuelvo.
167
00:11:57,920 --> 00:12:00,239
(Tel�fono)
168
00:12:00,879 --> 00:12:02,800
Galer�as Velvet, d�game.
"Paloma".
169
00:12:03,520 --> 00:12:05,640
Clara, qu�... qu� sorpresa.
170
00:12:05,720 --> 00:12:07,239
�Qu� tal todo por ah�?
171
00:12:07,320 --> 00:12:10,360
Pues mejor de lo que cre�a,
pero te lo cuento en persona.
172
00:12:10,439 --> 00:12:13,080
Necesito que me eches una mano,
hay un imprevisto.
173
00:12:14,000 --> 00:12:16,800
Ah, si yo te contara...
"Dile a Jon�s"
174
00:12:16,879 --> 00:12:20,680
que tiene que tener para ma�ana
las "toile". La reina quiere verlas.
175
00:12:20,760 --> 00:12:21,959
�Ma�ana?
"S�".
176
00:12:22,040 --> 00:12:25,119
"Viaja por Francia
y quiere pasarse por las galer�as".
177
00:12:25,200 --> 00:12:27,920
�Por las galer�as?
�Quieres dejar de repetir todo?
178
00:12:28,000 --> 00:12:30,720
S�, s�, s�, perdona.
Perdona, Clara, es que, claro,
179
00:12:30,800 --> 00:12:33,600
una presentaci�n tan de improviso,
pues no s�,
180
00:12:33,680 --> 00:12:35,600
a Jon�s no s� si le va a dar tiempo.
181
00:12:36,560 --> 00:12:40,360
Aunque, bueno, les puedo decir
que esta tarde cierren las galer�as.
182
00:12:40,439 --> 00:12:42,959
Mira, si alguien puede,
son Jon�s y Raúl.
183
00:12:43,040 --> 00:12:44,439
Lo m�s dif�cil est� hecho.
184
00:12:44,520 --> 00:12:46,560
"No quiero ningún pero".
Pero...
185
00:12:46,640 --> 00:12:48,160
Dile a Pedro que se encargue
186
00:12:48,239 --> 00:12:51,280
"de la puesta en escena.
Que habilite la zona de desfiles
187
00:12:51,360 --> 00:12:53,119
y que coloque todo".
Con maniqu�s.
188
00:12:53,200 --> 00:12:54,439
Exacto, s�.
189
00:12:54,520 --> 00:12:57,959
Y que en cada maniqu� coloquen
una "toile" y debajo el dise�o.
190
00:12:58,040 --> 00:13:00,920
De acuerdo. As� lo haremos.
"Genial. Muchas gracias".
191
00:13:01,000 --> 00:13:02,720
"Vamos a triunfar".
Gracias a ti.
192
00:13:15,239 --> 00:13:16,520
(Puerta)
193
00:13:17,000 --> 00:13:18,200
�S�?
194
00:13:19,680 --> 00:13:22,680
Disculpad que os interrumpa.
Me gustar�a reunirnos todos
195
00:13:22,760 --> 00:13:25,280
con urgencia, por favor.
-�Ha pasado algo m�s?
196
00:13:26,080 --> 00:13:27,239
Esto es demasiado.
197
00:13:27,320 --> 00:13:29,879
Todav�a no hemos empezado
el traslado a Manresa
198
00:13:29,959 --> 00:13:33,920
y el edificio se cae. Ma�ana es
imposible recibir a la corte iran�.
199
00:13:34,000 --> 00:13:35,439
No entiendo por qu� ma�ana.
200
00:13:35,520 --> 00:13:37,160
(PALOMA) Clara fue tajante.
201
00:13:37,239 --> 00:13:40,479
Es una orden directa.
-Pues ya est�, no hay m�s discusi�n.
202
00:13:40,560 --> 00:13:43,200
Yo hablo con los mozos
y llevamos todo a Manresa.
203
00:13:43,280 --> 00:13:47,000
Yo dirigir� a las modistas hasta
que vuelva Marie, si os parece bien.
204
00:13:47,080 --> 00:13:50,879
�C�mo no nos va a parecer bien?
Sus manos siempre son necesarias.
205
00:13:50,959 --> 00:13:52,840
Y la de Marie, que va a volver.
206
00:13:52,920 --> 00:13:55,360
�Y la presentaci�n de las "toile"?
207
00:13:55,439 --> 00:13:58,840
Como venga Farah y se le caiga
el techo, provocamos una guerra.
208
00:13:58,920 --> 00:14:01,400
Entonces es cierto
el informe del perito.
209
00:14:01,479 --> 00:14:04,239
Que no hay riesgo de derrumbe.
Estaos tranquilos.
210
00:14:04,320 --> 00:14:06,160
Yo no me f�o. Mira la fachada.
211
00:14:06,239 --> 00:14:08,800
Pero la zona ha quedado reforzada.
Reforzada.
212
00:14:08,879 --> 00:14:10,800
Las obras las van a tapar.
Lo tapan.
213
00:14:10,879 --> 00:14:12,600
Y ya est�.
Si ser� para mejor.
214
00:14:12,680 --> 00:14:14,720
No habr� problema.
Ningún problema.
215
00:14:14,800 --> 00:14:17,600
(PEDRO) Los trabajadores
no deber�an seguir aqu�.
216
00:14:17,680 --> 00:14:20,800
Hay que ponerse y no perder
ni un minuto. Venga, andando.
217
00:14:23,959 --> 00:14:25,239
O no.
218
00:14:25,320 --> 00:14:27,080
Cada uno que vaya como pueda.
219
00:14:31,640 --> 00:14:33,280
Yo le ayudo.
220
00:14:33,360 --> 00:14:34,959
Gracias, do�a Blanca.
221
00:14:36,119 --> 00:14:38,640
("Love's got hold on me")
222
00:15:55,760 --> 00:15:56,879
Esto ya est�.
223
00:16:01,439 --> 00:16:03,959
Un poco m�s y mando a la Polic�a
a localizarte.
224
00:16:04,040 --> 00:16:05,800
Hab�amos quedado hace un hora.
225
00:16:05,879 --> 00:16:09,360
(CARRASPEA) Perdona el retraso.
Ya sabes, el mundo de la música.
226
00:16:09,439 --> 00:16:11,760
S�, s�, s�.
-Se duerme de d�a y de noche...
227
00:16:11,840 --> 00:16:14,479
Artistas... �Me traes lo que te ped�?
-(CARRASPEA)
228
00:16:14,560 --> 00:16:17,760
Si te digo la verdad, cuando
me dijiste de contratar a Elvis,
229
00:16:17,840 --> 00:16:19,640
pens� en llamar a los loqueros.
230
00:16:20,840 --> 00:16:22,920
No me he ca�do del guindo, Joserra.
231
00:16:23,360 --> 00:16:25,360
Hay imitadores irreconocibles.
232
00:16:25,439 --> 00:16:28,080
Y esto es Espa�a.
�Qui�n ver� el cambiazo?
233
00:16:28,160 --> 00:16:30,239
Yo te recomiendo este.
234
00:16:32,760 --> 00:16:34,280
La verdad es que es clavado.
235
00:16:35,080 --> 00:16:37,160
�Sabe hablar ingl�s?
-Como tú espa�ol.
236
00:16:37,920 --> 00:16:39,920
Trabaja en la base de Torrej�n.
237
00:16:40,000 --> 00:16:43,119
Y, por ser tú,
puedo hacerte una tarifa especial.
238
00:16:44,239 --> 00:16:45,400
�C�mo de especial?
239
00:16:45,479 --> 00:16:49,479
Bueno, digamos que por menos
de lo que se gasta en peluqueros
240
00:16:49,560 --> 00:16:52,040
el verdadero Elvis
puedes tener el tuyo.
241
00:16:52,760 --> 00:16:54,560
�Y eso ser�a cu�nto?
242
00:16:55,720 --> 00:16:57,280
200 000 pesetas.
243
00:16:59,840 --> 00:17:01,840
Aqu� ni siquiera tendr�a que cantar.
244
00:17:01,920 --> 00:17:05,400
Aunque s� felicitar las fiestas
y hacer algún movimiento.
245
00:17:05,479 --> 00:17:08,879
Muy bien. Te aseguro que este tipo,
para el que no le conozca,
246
00:17:08,959 --> 00:17:10,640
es el mism�simo Elvis Presley.
247
00:17:12,360 --> 00:17:15,080
Muy bien. Pues tr�ele aqu�
y yo te har� una oferta.
248
00:17:15,160 --> 00:17:17,680
De acuerdo, muy bien,
pero tú pagas el traslado.
249
00:17:18,080 --> 00:17:20,360
�Qu� traslado?
�Pero no estaba en Torrej�n?
250
00:17:20,520 --> 00:17:22,560
Hay trenes desde Madrid
muy baratitos.
251
00:17:22,640 --> 00:17:24,959
S�, s�, s�. Pero justo ahora est�...
252
00:17:25,040 --> 00:17:27,920
est� de vacaciones con la familia
en Tenerife.
253
00:17:28,000 --> 00:17:29,280
En Tenerife.
-S�.
254
00:17:30,200 --> 00:17:31,720
Anda, que eres peor que yo.
255
00:17:31,800 --> 00:17:32,920
Vamos.
256
00:17:33,360 --> 00:17:36,200
Yo me har� cargo del traslado.
-Ma�ana lo tienes aqu�.
257
00:17:36,800 --> 00:17:38,119
Joserra.
258
00:17:38,879 --> 00:17:39,879
Discreci�n.
259
00:17:40,520 --> 00:17:42,840
Enrique, que soy yo, por Dios.
260
00:17:42,920 --> 00:17:44,239
Por eso.
261
00:17:51,520 --> 00:17:53,320
(TARAREA)
262
00:17:56,600 --> 00:17:59,760
Pues para tener el brazo destrozado,
no te mueves nada mal.
263
00:18:00,400 --> 00:18:02,560
Querido Sergio,
te voy a decir dos cosas.
264
00:18:03,879 --> 00:18:04,879
Una:
265
00:18:05,879 --> 00:18:08,439
no te preocupes tanto por mi salud.
Y dos:
266
00:18:08,520 --> 00:18:10,959
preocúpate del dinero
para la indemnizaci�n.
267
00:18:12,600 --> 00:18:15,920
Una: Velvet no pagar� una
indemnizaci�n a un caradura como tú.
268
00:18:16,000 --> 00:18:18,400
Y dos: yo que tú
me ir�a buscando un espacio,
269
00:18:18,479 --> 00:18:21,040
pronto se te acabar�
el chollo del despacho.
270
00:18:21,600 --> 00:18:24,520
Con amenazas no conseguir�s
que retire la denuncia.
271
00:18:24,600 --> 00:18:27,920
No, no, no, si no te amenazo.
Vamos a comprar el edificio.
272
00:18:28,000 --> 00:18:30,119
Cuando sea nuestro,
otro gallo cantar�.
273
00:18:31,640 --> 00:18:32,879
O bailar�.
274
00:19:20,119 --> 00:19:21,879
Eduard, soy Enrique.
275
00:19:22,800 --> 00:19:26,479
S�. Me preguntaba si te ser�a posible
venir a verme la despacho.
276
00:19:28,040 --> 00:19:30,800
Tengo algo que comentarte
que te puede interesar.
277
00:19:32,080 --> 00:19:34,239
Estupendo. Aqu� te veo entonces.
278
00:19:45,879 --> 00:19:47,640
No hace falta que vayamos a casa.
279
00:19:47,720 --> 00:19:49,080
Me encuentro mucho mejor.
280
00:19:49,760 --> 00:19:52,040
El m�dico te ha dicho
que guardes reposo.
281
00:19:54,080 --> 00:19:55,840
No quiero estar sola, t�a Marie.
282
00:19:55,920 --> 00:19:57,320
Yo me quedar� contigo.
283
00:19:57,800 --> 00:19:59,520
Ya llevamos dos d�as juntas.
284
00:20:00,200 --> 00:20:02,439
Agradezco todo lo que haces por m�,
285
00:20:02,520 --> 00:20:06,000
pero para superar este momento
yo necesito pensar en otras cosas.
286
00:20:07,239 --> 00:20:08,280
T�a Marie,
287
00:20:09,040 --> 00:20:11,239
yo donde estoy feliz en el taller.
288
00:20:18,320 --> 00:20:19,479
A ver.
289
00:20:20,080 --> 00:20:21,720
Tienes que prometerme
290
00:20:21,800 --> 00:20:25,320
que te quedar�s sentada organizando
material o con alguna m�quina.
291
00:20:25,400 --> 00:20:27,439
S�, te lo prometo.
-No har�s esfuerzos.
292
00:20:27,520 --> 00:20:29,080
No, no.
-Bien.
293
00:20:29,800 --> 00:20:31,720
A las galer�as Velvet, por favor.
294
00:20:45,280 --> 00:20:47,280
�Est�s bien?
-S�.
295
00:20:48,239 --> 00:20:49,479
Vamos.
296
00:20:59,600 --> 00:21:01,280
(Puerta)
297
00:21:01,840 --> 00:21:02,879
Pero bueno,
298
00:21:02,959 --> 00:21:05,479
qu� alegr�a veros tan pronto
ya por aqu�.
299
00:21:05,560 --> 00:21:07,320
�C�mo te encuentras?
-Bien.
300
00:21:07,400 --> 00:21:09,640
Bueno, deber�a estar en recuperaci�n.
301
00:21:09,720 --> 00:21:12,160
Pero no quiero,
prefiero quedarme aqu�.
302
00:21:12,239 --> 00:21:14,760
Necesito tener la mente ocupada
en otras cosas.
303
00:21:14,840 --> 00:21:16,080
Incre�ble. Sentaos.
304
00:21:16,160 --> 00:21:19,119
El poder sanador de la moda.
Entre Raúl y tú confirmamos
305
00:21:19,200 --> 00:21:21,720
que la costura no es solo un trabajo.
-Sin duda.
306
00:21:21,800 --> 00:21:23,400
Pues bienvenidas a casa.
307
00:21:23,479 --> 00:21:27,200
Aunque justo hoy nos vamos a Manresa.
(MARIE) �A Manresa?
308
00:21:27,280 --> 00:21:30,040
S�. El edificio no est�
en condiciones para seguir.
309
00:21:30,119 --> 00:21:31,520
Ma�ana es la presentaci�n
310
00:21:31,600 --> 00:21:33,920
de las "toile" de Farah Diba.
-"Mon Dieu".
311
00:21:34,000 --> 00:21:37,879
Eso mismo dije yo. As� que preparaos
para una noche muy larga.
312
00:21:39,040 --> 00:21:42,200
Bueno, por m� no os preocup�is.
Puedo ayudar en lo que sea.
313
00:21:42,280 --> 00:21:44,320
Ya hablamos de las condiciones.
314
00:21:45,080 --> 00:21:46,840
Pero s�, cuenta con nosotras.
315
00:21:46,920 --> 00:21:47,920
�Cu�ndo nos vamos?
316
00:21:48,000 --> 00:21:50,160
Si fuera por m�, ya estar�amos all�.
317
00:21:50,239 --> 00:21:52,160
A ver, �qu� me falta a m�?
318
00:21:53,720 --> 00:21:56,920
Ram�n, corriendo, que esto
se tiene que llevar a Manresa ya.
319
00:21:58,800 --> 00:22:02,479
Cuidado, cuidado, cuidado. Que estos
son los pa�os para las "toile".
320
00:22:02,560 --> 00:22:06,040
Esto hay que tratarlo
como a una novia, como a una madre.
321
00:22:06,119 --> 00:22:09,000
No puede sufrir desperfectos.
As� que, venga, vamos.
322
00:22:10,320 --> 00:22:12,479
M�s br�o,
por favor, que no es cristal.
323
00:22:17,680 --> 00:22:18,879
�Qu� haces ah� parado?
324
00:22:22,640 --> 00:22:24,959
�C�mo...? Uy, uy, uy, uy, uy.
325
00:22:25,040 --> 00:22:26,439
M�rame, m�rame, m�rame.
326
00:22:27,360 --> 00:22:28,920
�Has vuelto con la droga?
327
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
�Seguro?
328
00:22:32,239 --> 00:22:33,760
Estoy hecho un l�o, padre.
329
00:22:35,080 --> 00:22:37,520
No s� ya qu� hacer
ni tengo fuerzas para nada.
330
00:22:41,280 --> 00:22:42,439
�Amor?
331
00:22:43,640 --> 00:22:44,760
�O desamor?
332
00:22:47,560 --> 00:22:50,160
Bueno, pero todo
se pone en su sitio, �eh?
333
00:22:51,560 --> 00:22:53,479
No s� si usted sabe que...
334
00:22:54,439 --> 00:22:56,800
In�s ha vuelto
y parece que para quedarse.
335
00:22:57,800 --> 00:22:59,280
S�, s�, eso me han dicho.
336
00:23:00,080 --> 00:23:03,239
Pero bueno, a In�s hay que tratarla
como a la Virgen Mar�a.
337
00:23:03,320 --> 00:23:04,479
�No?
338
00:23:05,239 --> 00:23:06,280
Con amor,
339
00:23:06,360 --> 00:23:07,879
con respeto
340
00:23:08,439 --> 00:23:09,600
y con admiraci�n.
341
00:23:09,680 --> 00:23:10,920
Ya.
342
00:23:12,080 --> 00:23:13,439
Lo que pasa es que...
343
00:23:13,520 --> 00:23:15,720
que no s� c�mo comportarme con ella.
344
00:23:15,800 --> 00:23:19,119
Despu�s de tanto tiempo juntos,
ahora es dif�cil para m�,
345
00:23:19,200 --> 00:23:20,600
porque ha sido importante.
346
00:23:20,680 --> 00:23:22,800
Pero no es dif�cil, Manolito.
347
00:23:22,879 --> 00:23:24,720
No, no, no, no, no es dif�cil.
348
00:23:24,800 --> 00:23:28,320
Ella lo que pasa es que ahora tiene
la sart�n por el mango y tú no.
349
00:23:28,400 --> 00:23:30,879
Ella maneja los tiempos,
tú tienes que esperar.
350
00:23:30,959 --> 00:23:32,080
Bueno.
351
00:23:33,000 --> 00:23:34,760
Y sobre todo tienes que aceptar.
352
00:23:36,280 --> 00:23:39,000
�Me dices que s� como a los tontos
o s� de verdad?
353
00:23:39,080 --> 00:23:40,080
S� de verdad.
354
00:23:40,160 --> 00:23:41,560
(Tel�fono)
355
00:23:41,640 --> 00:23:44,640
Voy a coger el tel�fono.
Ponte a recoger esto, por favor.
356
00:23:44,720 --> 00:23:45,840
Voy.
357
00:23:45,920 --> 00:23:47,360
(Tel�fono)
358
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
(Tel�fono)
359
00:23:50,800 --> 00:23:52,280
Galer�as Velvet, d�game.
360
00:23:53,000 --> 00:23:54,760
S�, s�, soy Pedro Infantes.
361
00:23:54,840 --> 00:23:56,200
�Do�a Enriqueta?
362
00:23:56,280 --> 00:23:59,479
�C�mo...? S�, s�, s�.
Llam� esta ma�ana para confirmar
363
00:23:59,560 --> 00:24:01,879
si las alumnas
iban a venir o no ma�ana.
364
00:24:02,800 --> 00:24:06,200
Ah, pues no... Ser� un honor
recibirles en Manresa, de verdad.
365
00:24:06,280 --> 00:24:08,600
S�, s�, va a salir todo bien.
366
00:24:09,080 --> 00:24:10,080
Seguro.
367
00:24:10,160 --> 00:24:12,560
Venga, pues buen d�a. Adi�s, adi�s.
368
00:24:13,800 --> 00:24:14,879
Bien.
369
00:24:15,239 --> 00:24:19,080
Josep, Jordi, tenemos que llevar esto
a Manresa ya, por favor os lo digo.
370
00:24:21,119 --> 00:24:23,439
Oye, �y todo este l�o?
-�Diana?
371
00:24:23,520 --> 00:24:26,360
Hola.
-Hola. Te he llamado al trabajo.
372
00:24:26,439 --> 00:24:28,920
Ah, es que no he ido.
Me he quedado en casa.
373
00:24:29,000 --> 00:24:32,479
Hoy me han avisado que pod�a disponer
de mis d�as de libranza y...
374
00:24:33,400 --> 00:24:34,760
�En serio?
-S�.
375
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
�Qu�?
376
00:24:37,239 --> 00:24:39,959
�Sabes que hay alguien arriba
que me est� ayudando?
377
00:24:41,800 --> 00:24:42,879
�Qu� dices?
378
00:24:42,959 --> 00:24:45,200
Ven, que te tengo que decir una cosa.
379
00:24:45,280 --> 00:24:48,400
Mira, estuve hablando
con el colegio de tu hija.
380
00:24:48,479 --> 00:24:50,920
Y hoy me han confirmado
que vienen a Manresa
381
00:24:51,000 --> 00:24:53,360
para ver un taller
de corte y confecci�n.
382
00:24:53,439 --> 00:24:56,879
Va a venir tu hija, sus compa�eras
y van a ver c�mo trabajamos.
383
00:24:56,959 --> 00:25:00,360
Y pensaba: "�Por qu� no?.
�Por qu� no te vienes?".
384
00:25:00,439 --> 00:25:01,439
Y as� la ves.
385
00:25:05,800 --> 00:25:07,000
Pero �y si no...
386
00:25:07,600 --> 00:25:09,119
si no me reconoce o...?
387
00:25:09,239 --> 00:25:12,200
Igual no quiere encontrarse conmigo.
-Tranquila.
388
00:25:12,280 --> 00:25:14,160
No adelantemos acontecimientos.
389
00:25:14,239 --> 00:25:17,080
Se lo van a pasar genial
y tú, al final, bueno,
390
00:25:17,160 --> 00:25:19,920
si te quieres acercar,
ya se ver� lo que pasa.
391
00:25:20,320 --> 00:25:21,439
Pero...
392
00:25:22,119 --> 00:25:24,520
�y qu� hago yo all�?
Si es que no pinto nada.
393
00:25:24,600 --> 00:25:25,800
De costurera.
394
00:25:26,200 --> 00:25:27,600
Y as� la recibes.
395
00:25:29,800 --> 00:25:31,360
Es que no s� nada de costura.
396
00:25:32,080 --> 00:25:34,040
Pues tenemos todo el d�a.
397
00:25:39,000 --> 00:25:40,040
Pedro, yo...
398
00:25:41,040 --> 00:25:44,360
yo no s� c�mo agradecerte
todo lo que haces por m�, de verdad.
399
00:25:44,439 --> 00:25:45,800
Muchas gracias.
400
00:25:45,879 --> 00:25:47,600
No me tienes que agradecer nada.
401
00:25:48,280 --> 00:25:51,720
Yo voy a marchar a Manresa.
As� que, si quieres, aprovechamos.
402
00:25:52,280 --> 00:25:53,280
Por favor.
403
00:25:53,479 --> 00:25:55,520
Vale, venga.
-�En serio? Venga, vamos.
404
00:25:58,439 --> 00:25:59,720
Es mucho dinero.
405
00:26:00,760 --> 00:26:04,280
Hombre, es Elvis Presley.
406
00:26:05,360 --> 00:26:07,760
(SUSPIRA)
No s� si tiene mucho sentido.
407
00:26:09,200 --> 00:26:11,320
Deber�amos pensar en otra persona.
408
00:26:11,959 --> 00:26:13,320
Se me ocurre Rafael.
409
00:26:14,080 --> 00:26:15,080
Rafael.
410
00:26:16,560 --> 00:26:17,680
Hombre, Rafael...
411
00:26:18,360 --> 00:26:19,800
es un grande de Espa�a.
412
00:26:20,360 --> 00:26:24,119
Pero dada la vocaci�n internacional
que le queremos dar al cava,
413
00:26:24,720 --> 00:26:26,920
necesitamos a alguien m�s impactante.
414
00:26:27,000 --> 00:26:30,600
Ya, pero cobra tres millones
de pesetas. �No te parece excesivo?
415
00:26:31,320 --> 00:26:32,400
A m� no.
416
00:26:33,160 --> 00:26:36,760
Sobre todo teniendo en cuenta que
puede que tengas un nuevo negocio.
417
00:26:37,479 --> 00:26:38,920
�A qu� te refieres?
418
00:26:41,360 --> 00:26:42,680
Este edificio
419
00:26:43,119 --> 00:26:44,479
est� en venta.
420
00:26:46,400 --> 00:26:49,280
�Y qu� gano comprando un edificio
que se cae a pedazos?
421
00:26:49,360 --> 00:26:51,959
Entiendo que el propietario
lo vende por eso.
422
00:26:52,040 --> 00:26:54,119
Pues, como muchas veces
en los negocios,
423
00:26:54,200 --> 00:26:56,200
no se trata tanto de lo que tú ganas
424
00:26:56,280 --> 00:26:59,760
como de lo que otros dejan de ganar.
-�Qui�n?
425
00:26:59,840 --> 00:27:02,800
Sergio me ha dicho
que van a comprar el edificio.
426
00:27:03,439 --> 00:27:06,560
Y como en otras ocasiones
has querido entrar en Velvet,
427
00:27:06,640 --> 00:27:10,840
me parec�a que esta era una buena
ocasi�n para estar sin estar.
428
00:27:13,160 --> 00:27:14,840
Quique, Quique.
429
00:27:15,879 --> 00:27:17,479
�Qu� ganas tú con todo esto?
430
00:27:18,280 --> 00:27:20,640
Tengo entendido que buscas dinero
431
00:27:20,720 --> 00:27:22,280
hasta debajo de las piedras.
432
00:27:24,760 --> 00:27:26,040
Bueno, eso es...
433
00:27:26,600 --> 00:27:27,760
un asunto personal.
434
00:27:29,200 --> 00:27:30,400
Yo con...
435
00:27:31,160 --> 00:27:34,520
con tener una justa comisi�n
por haber detectado la oportunidad
436
00:27:34,600 --> 00:27:37,920
y con mantener mi espacio en Velvet,
me conformar�a.
437
00:27:40,320 --> 00:27:41,360
Cuenta con ello.
438
00:27:42,239 --> 00:27:45,320
Llama al propietario.
Dile que vamos a hacerle una oferta.
439
00:28:10,760 --> 00:28:13,520
Hemos revisado a conciencia
las telas varias veces
440
00:28:13,600 --> 00:28:15,200
y ni rastro de los diamantes.
441
00:28:15,280 --> 00:28:17,959
Eso no puede ser.
Va a pasar joyas de contrabando.
442
00:28:18,040 --> 00:28:19,119
Usted lo ha visto.
443
00:28:19,200 --> 00:28:21,879
Si no le sorprendemos
cometiendo un delito,
444
00:28:22,360 --> 00:28:24,000
esas fotos no sirven de nada.
445
00:28:24,720 --> 00:28:28,200
Al fin y al cabo, solo muestran
a un hombre observando unas joyas.
446
00:28:28,280 --> 00:28:29,280
Eso no es delito.
447
00:28:29,360 --> 00:28:32,959
(JULIÁN) En el equipaje de Omar,
que miren en la maleta de Omar.
448
00:28:33,040 --> 00:28:35,640
En la maleta de Clara.
¡En la maleta de Clara!
449
00:28:53,479 --> 00:28:54,520
¡Alto!
450
00:28:57,400 --> 00:28:58,479
¡Alto!
451
00:28:58,560 --> 00:28:59,560
¡Alto!
452
00:29:00,800 --> 00:29:02,080
Clara, es una trampa.
453
00:29:02,160 --> 00:29:04,000
�Mateo?
�Qu� hace este hombre aqu�?
454
00:29:04,080 --> 00:29:05,280
No lo s�.
455
00:29:10,360 --> 00:29:12,479
Eh, eh.
Es una trampa, Clara.
456
00:29:12,560 --> 00:29:13,800
�Pero qu� dices?
457
00:29:17,239 --> 00:29:18,479
Su�ltalo.
458
00:29:28,400 --> 00:29:30,000
Ese es mi maquillaje.
459
00:29:48,840 --> 00:29:50,000
�Qu� es todo eso?
460
00:29:50,080 --> 00:29:52,200
No lo s�.
Sabes perfectamente qu� es.
461
00:29:52,280 --> 00:29:54,920
¡No, su�lteme!
Sabes perfectamente qu� es. ¡Clara!
462
00:29:55,000 --> 00:29:57,360
¡Clara!
¡Omar!
463
00:30:16,080 --> 00:30:18,560
�Me puedes explicar qu� haces aqu�
y qu� pasa?
464
00:30:18,640 --> 00:30:22,080
Te dije que ese tipo estaba metido
en asuntos turbios.
465
00:30:22,160 --> 00:30:25,479
Eso es lo que pasa.
�Y tú c�mo sab�as lo que hab�a?
466
00:30:25,560 --> 00:30:28,080
Dime que no lo has hecho...
¡No es el momento!
467
00:30:28,160 --> 00:30:30,600
¡Eh, eh, eh, eh!
468
00:30:30,680 --> 00:30:31,959
No.
469
00:30:59,439 --> 00:31:01,520
Perd�n.
�Est�s bien?
470
00:31:11,280 --> 00:31:12,320
Vamos.
471
00:31:13,239 --> 00:31:16,439
�Pero qu� ha pasado?
No te preocupes, est� solucionado.
472
00:31:16,520 --> 00:31:17,840
�Y las joyas?
473
00:31:17,920 --> 00:31:20,840
Eso lo explicar� el se�or Lagasca
cuando sea oportuno.
474
00:31:22,040 --> 00:31:23,560
�Qu� le va a pasar a Mateo?
475
00:31:24,840 --> 00:31:27,479
Omar, prom�teme
que no le pasar� nada a Mateo.
476
00:31:28,720 --> 00:31:30,920
Tiene suerte
de contar contigo a su lado.
477
00:31:32,800 --> 00:31:34,000
No le va a pasar nada.
478
00:31:34,439 --> 00:31:35,600
No te preocupes.
479
00:31:35,680 --> 00:31:39,439
He podido justificar que las joyas
son parte de la mercanc�a de Velvet.
480
00:31:39,520 --> 00:31:41,239
He dicho que son de Farah Diba.
481
00:31:41,760 --> 00:31:43,080
Lo van a dejar salir.
482
00:31:44,800 --> 00:31:45,840
Gracias.
483
00:31:46,520 --> 00:31:47,800
Ahora tenemos que irnos.
484
00:31:48,439 --> 00:31:50,000
�Y Mateo?
485
00:31:50,800 --> 00:31:52,720
Mateo saldr� en el pr�ximo vuelo.
486
00:31:53,479 --> 00:31:55,720
�No esperar�s que venga con nosotros?
487
00:31:58,320 --> 00:31:59,680
No va a pasar nada.
488
00:32:00,600 --> 00:32:03,640
Simplemente no podr� entrar en Ir�n
en los pr�ximos a�os.
489
00:32:03,720 --> 00:32:05,040
Ya est�.
490
00:32:07,439 --> 00:32:08,879
Ahora tenemos que irnos.
491
00:33:33,400 --> 00:33:34,400
�Est�s bien?
492
00:33:34,920 --> 00:33:35,920
S�.
493
00:33:36,000 --> 00:33:37,640
Solo necesito relajarme.
494
00:33:38,640 --> 00:33:39,959
Pues relaj�monos.
495
00:33:44,119 --> 00:33:45,119
Gracias.
496
00:33:47,360 --> 00:33:48,840
Por nosotros.
497
00:34:10,600 --> 00:34:11,680
Que no te convencen.
498
00:34:12,280 --> 00:34:13,520
El vestido me gusta.
499
00:34:14,400 --> 00:34:15,959
Lo que yo no veo es la capa.
500
00:34:16,680 --> 00:34:19,160
La capa es el contrapunto perfecto
del vestido.
501
00:34:20,200 --> 00:34:21,439
No para Farah Diba.
502
00:34:21,879 --> 00:34:24,800
La van a coronar emperatriz.
Ella ya es una reina.
503
00:34:24,879 --> 00:34:26,239
Poner capa a una reina...
504
00:34:26,320 --> 00:34:27,520
Es lo suyo.
No.
505
00:34:27,600 --> 00:34:28,840
Es redundante.
506
00:34:28,920 --> 00:34:29,959
Es un clich�.
507
00:34:30,040 --> 00:34:31,720
Todo...
No, el colmo del clich�.
508
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
Es el t�pico.
Todo el mundo espera
509
00:34:33,879 --> 00:34:34,959
que vaya con capa.
510
00:34:35,040 --> 00:34:38,160
Y al pueblo raso, a la plebe,
hay que darle lo que espera.
511
00:34:38,239 --> 00:34:39,959
Hablas como en el Medievo,
512
00:34:40,040 --> 00:34:42,160
por favor. Mira, In�s.
513
00:34:42,239 --> 00:34:44,200
Por alusiones, ven aqu�.
514
00:34:45,479 --> 00:34:47,040
�Qu� opinas? �Con o sin capa?
515
00:34:47,119 --> 00:34:51,439
Pues lo que yo opino es que
es la hora de la rehabilitaci�n.
516
00:34:51,520 --> 00:34:54,720
Qu� pesada eres. La rehabilitaci�n
puede esperar. �Con o sin?
517
00:34:54,800 --> 00:34:58,640
No, no puede esperar. Y esto no es
un proyecto que usted liderase.
518
00:34:58,720 --> 00:34:59,840
�Verdad?
519
00:35:02,080 --> 00:35:04,280
Cr�a cuervos y te sacar�n los ojos.
520
00:35:05,080 --> 00:35:07,720
Jon�s, te est�s equivocando.
521
00:35:08,040 --> 00:35:09,439
Y si no, tiempo al tiempo.
522
00:35:10,160 --> 00:35:13,680
Mira, Raúl, no quiero pelear contigo.
Ya bastante trabajo tenemos.
523
00:35:13,760 --> 00:35:14,760
Solo me gustar�a
524
00:35:14,840 --> 00:35:16,959
que le dieras una última vuelta.
525
00:35:17,040 --> 00:35:19,760
Y si finalmente crees
que va sin capa, ir� sin capa.
526
00:35:19,840 --> 00:35:21,360
Muy bien, pues listo.
527
00:35:22,080 --> 00:35:23,200
Sin capa.
528
00:35:33,640 --> 00:35:35,439
A la rehabilitaci�n.
Muy bien.
529
00:35:38,040 --> 00:35:39,680
Do�a Blanca, Marie, por favor.
530
00:35:42,920 --> 00:35:44,680
�Y yo? Yo tambi�n quiero ayudar.
531
00:35:44,760 --> 00:35:45,800
No. Tú descansa.
532
00:35:45,879 --> 00:35:47,200
T�a Marie...
533
00:35:47,280 --> 00:35:50,479
Si no, te vas a casa.
-Si se queda sentada ah�, conmigo,
534
00:35:50,560 --> 00:35:51,879
me puede ayudar a m�.
535
00:35:52,680 --> 00:35:53,680
Gracias.
536
00:35:53,760 --> 00:35:55,520
Do�a Blanca, puede encargarse
537
00:35:55,600 --> 00:35:58,720
de los modelos impares.
-Me quedo a la mitad de las chicas.
538
00:35:58,800 --> 00:36:01,439
Perfecto. Y tú enc�rgate de estos.
Supervisa todos
539
00:36:01,520 --> 00:36:03,879
y en el último evitaremos la capa.
-�Por qu�?
540
00:36:03,959 --> 00:36:06,320
�No habr� modelo con capa?
-Yo no lucho m�s.
541
00:36:07,040 --> 00:36:08,040
Hola.
542
00:36:08,119 --> 00:36:09,239
Hola.
543
00:36:09,320 --> 00:36:12,520
Hoy tenemos ayuda extra.
-Ah, �pero tú tambi�n coses?
544
00:36:12,600 --> 00:36:14,320
No. S�.
-Bueno, no.
545
00:36:14,400 --> 00:36:17,000
O sea, cose lo normal,
pero as� va aprendiendo
546
00:36:17,080 --> 00:36:19,200
la log�stica y nos puede ayudar.
-Aj�.
547
00:36:19,280 --> 00:36:21,400
Pues muy bien. Bienvenida, Diana.
548
00:36:21,479 --> 00:36:22,640
Gracias.
549
00:36:22,720 --> 00:36:25,280
Pues no hay tiempo que perder.
En marcha, venga.
550
00:36:29,439 --> 00:36:31,680
("You make me feel fine")
551
00:37:40,160 --> 00:37:42,160
(CH�"FER)
�Ad�nde vamos, su excelencia?
552
00:37:45,040 --> 00:37:46,200
Al consulado.
553
00:37:59,720 --> 00:38:03,239
Prepara la habitaci�n de invitados.
Las maletas van a mi despacho.
554
00:38:03,320 --> 00:38:04,520
S�, se�or.
555
00:38:27,600 --> 00:38:28,680
Omar.
556
00:38:30,160 --> 00:38:31,160
Vaya.
557
00:38:31,600 --> 00:38:33,560
Pensaba que dormir�as hasta ma�ana.
558
00:38:35,800 --> 00:38:37,520
�Qu� estoy haciendo aqu�?
559
00:38:38,160 --> 00:38:40,479
Te quedaste dormida
y no quise despertarte.
560
00:38:40,560 --> 00:38:42,280
Pastillas con champ�n...
561
00:38:44,000 --> 00:38:46,720
Tengo que marcharme.
No, tú te quedas aqu�.
562
00:38:46,800 --> 00:38:48,439
Tienes que descansar, �eh?
563
00:38:49,879 --> 00:38:51,080
�Est�s bien?
564
00:38:51,160 --> 00:38:52,840
(SUSPIRA)
565
00:38:54,520 --> 00:38:55,879
Gracias por todo.
566
00:38:57,239 --> 00:38:58,640
No te imaginaba as�.
567
00:38:59,280 --> 00:39:00,280
�As� c�mo?
568
00:39:02,119 --> 00:39:03,640
Atento y sensible.
569
00:39:05,040 --> 00:39:07,400
Si no es por ti,
no hubi�ramos salido de ah�.
570
00:39:10,160 --> 00:39:14,160
Para ser tan lista, parece que no
has entendido nada, Clara Montesinos.
571
00:39:15,479 --> 00:39:17,160
Yo por ti har�a cualquier cosa.
572
00:39:18,640 --> 00:39:19,920
Hasta jugarme la vida.
573
00:39:23,360 --> 00:39:25,479
(Música sensual)
574
00:40:10,760 --> 00:40:14,320
In�s, rel�jate. De verdad que siento
que estoy progresando.
575
00:40:14,400 --> 00:40:16,959
Ya, pero no estamos haciendo
los ejercicios
576
00:40:17,040 --> 00:40:19,760
como los marc� el doctor.
Te pones muy nerviosa
577
00:40:19,840 --> 00:40:21,160
y me pones a m�.
Perd�n.
578
00:40:21,239 --> 00:40:22,560
¡Hombre, Manolito!
579
00:40:22,640 --> 00:40:24,200
Me han dicho que os avisara
580
00:40:24,280 --> 00:40:26,280
que ya est�n casi listos dentro.
Mira,
581
00:40:26,360 --> 00:40:27,959
�por qu� no me lleva Manolito?
582
00:40:28,040 --> 00:40:31,080
As� tú sales a tomar el aire.
No, de eso ni hablar.
583
00:40:31,160 --> 00:40:33,239
Yo le llevar�a encantado,
584
00:40:33,320 --> 00:40:36,320
pero si In�s no... Y adem�s,
mi padre me necesita para...
585
00:40:36,400 --> 00:40:37,439
Gracias.
586
00:40:38,560 --> 00:40:39,560
Mejor, gracias.
587
00:40:44,160 --> 00:40:46,200
Qu� dif�cil es
el amor correspondido.
588
00:40:46,280 --> 00:40:47,600
�C�mo?
589
00:40:47,680 --> 00:40:49,760
Que qu� bien que hemos terminado.
Ah.
590
00:40:49,840 --> 00:40:51,360
�Vamos?
Vamos.
591
00:40:51,439 --> 00:40:52,439
Vamos.
592
00:40:55,040 --> 00:40:57,439
�Y bien? �C�mo va eso?
Un segundo. Un segundo
593
00:40:57,520 --> 00:40:58,959
y estamos listos.
-Adelante.
594
00:40:59,040 --> 00:41:00,439
Jon�s, que es una "toile".
595
00:41:00,520 --> 00:41:01,800
¡Tach�n!
596
00:41:04,119 --> 00:41:07,720
Bueno, no est� nada mal, �no?
Como en los buenos tiempos.
597
00:41:07,800 --> 00:41:09,040
(JONÁS) Madre m�a,
598
00:41:09,119 --> 00:41:11,080
qui�n nos ha visto y qui�n nos ve.
599
00:41:11,160 --> 00:41:13,800
Si es como en los buenos tiempos,
falta una cosa.
600
00:41:13,879 --> 00:41:15,000
Vamos a brindar.
601
00:41:15,080 --> 00:41:16,200
(JONÁS) Eso. (RÍE)
602
00:41:16,280 --> 00:41:17,439
Coge ah�.
Venga.
603
00:41:17,520 --> 00:41:19,439
Yo descorcho.
No. Lo descorcha �l.
604
00:41:19,520 --> 00:41:20,520
¡Pedro!
605
00:41:20,600 --> 00:41:23,320
Siempre descorcho yo la botella.
Bueno, pues nada.
606
00:41:23,400 --> 00:41:24,879
No perdamos las costumbres.
607
00:41:24,959 --> 00:41:28,879
Tenme un respeto. Que aunque me veas
en esta silla, tengo autoridad.
608
00:41:29,840 --> 00:41:34,000
C�mo me gusta descorchar botellas.
¡No mueva, no mueva! ¡No mueva!
609
00:41:34,080 --> 00:41:35,400
(Gritos)
610
00:41:35,479 --> 00:41:36,800
¡Ol� ah�!
611
00:41:36,879 --> 00:41:39,040
¡Venga, todos! (RÍE)
612
00:41:43,160 --> 00:41:44,280
Un poquito m�s.
613
00:41:49,520 --> 00:41:50,840
Por Farah Diba.
614
00:41:50,920 --> 00:41:53,680
Por un nuevo �xito asegurado
de Velvet
615
00:41:53,760 --> 00:41:56,600
y por tantas batallas
que hemos librado juntos.
616
00:41:57,200 --> 00:41:58,280
S�, se�or.
Salud.
617
00:41:58,360 --> 00:42:00,439
Salud.
-In�s, �tú no tienes copa?
618
00:42:00,800 --> 00:42:01,800
No.
619
00:42:02,680 --> 00:42:03,840
Toma.
620
00:42:04,280 --> 00:42:07,560
(JONÁS) Ahora s�, �no? Salud.
-Por las segundas oportunidades.
621
00:42:07,640 --> 00:42:09,160
(Risas)
622
00:42:09,239 --> 00:42:10,840
Por la honestidad.
623
00:42:11,800 --> 00:42:13,320
Por el amor verdadero.
624
00:42:24,320 --> 00:42:25,560
Ya est�.
625
00:42:25,640 --> 00:42:27,479
Hasta ma�ana, primo.
-Hasta ma�ana.
626
00:42:27,560 --> 00:42:30,320
Oye, enhorabuena.
-Bueno, enhorabuena a todos.
627
00:42:30,400 --> 00:42:32,720
Te veo ma�ana en las galer�as.
-All� estar�.
628
00:42:36,800 --> 00:42:37,840
�Diana?
629
00:42:53,560 --> 00:42:55,160
�C�mo est�s?
630
00:42:57,280 --> 00:42:58,439
Bueno.
631
00:42:59,119 --> 00:43:00,320
�Qu� te pasa?
632
00:43:01,080 --> 00:43:02,360
No s�, es que...
633
00:43:03,160 --> 00:43:06,080
os estaba mirando
ah� a todos brindando y...
634
00:43:07,439 --> 00:43:08,800
�Qu� pasa?
635
00:43:12,200 --> 00:43:14,520
Que me acuerdo de mi familia.
636
00:43:15,280 --> 00:43:17,439
Y ma�ana voy a ver a mi hija...
637
00:43:19,800 --> 00:43:21,160
y no me va a reconocer.
638
00:43:22,800 --> 00:43:24,560
Y yo no s� c�mo voy a reaccionar.
639
00:43:26,680 --> 00:43:27,760
Y tengo miedo.
640
00:43:29,160 --> 00:43:30,160
Ya.
641
00:43:30,800 --> 00:43:32,879
�Pero sabes una cosa?
Va a salir bien.
642
00:43:33,640 --> 00:43:35,400
De verdad que todo va a ir bien.
643
00:43:35,479 --> 00:43:37,720
Acu�rdate c�mo era yo
antes de conocerte.
644
00:43:38,560 --> 00:43:40,720
No era ni la sombra
de Pedro Infantes.
645
00:43:40,800 --> 00:43:42,439
Era menos que la sombra.
646
00:43:44,000 --> 00:43:47,840
�Sabes? A m� me hubiese encantado que
hubiese conocido la Diana de antes,
647
00:43:47,920 --> 00:43:50,280
la que era fuerte,
positiva y no ten�a miedo.
648
00:43:50,760 --> 00:43:52,040
Y no esto.
649
00:43:52,840 --> 00:43:54,280
Mira, lo primero...,
650
00:43:55,160 --> 00:43:56,840
a m� me gusta mucho esta Diana.
651
00:43:59,239 --> 00:44:01,360
Y lo segundo:
la otra Diana ya llegar�.
652
00:44:03,439 --> 00:44:05,160
Si solo hay que buscar...
653
00:44:06,920 --> 00:44:08,280
ser feliz.
654
00:44:12,360 --> 00:44:13,479
Gracias.
655
00:44:14,800 --> 00:44:15,879
A ti.
656
00:44:28,400 --> 00:44:31,239
(Angela Carol Brown "I found love")
657
00:45:12,800 --> 00:45:14,360
Yo creo que con esto bastar�.
658
00:45:14,879 --> 00:45:17,840
Est� muy bien. Parece un anuncio.
Aj�.
659
00:45:18,400 --> 00:45:19,720
Adem�s, no se notan nada
660
00:45:19,800 --> 00:45:22,160
los desperfectos.
Eso espero.
661
00:45:22,680 --> 00:45:24,439
Muy bien resuelto.
662
00:45:25,239 --> 00:45:26,640
Gracias, mam�.
663
00:45:27,959 --> 00:45:29,479
�Vamos?
664
00:45:29,560 --> 00:45:30,560
S�.
665
00:45:31,360 --> 00:45:33,320
Esto al taller. Gracias.
666
00:45:34,119 --> 00:45:36,840
Cuidado con esas "toile",
deben llegar perfectas.
667
00:45:36,920 --> 00:45:38,200
Ay, Manuel.
-S�.
668
00:45:38,280 --> 00:45:40,760
Por favor, súbele esto a Jota.
-S�. �In�s?
669
00:45:40,840 --> 00:45:42,360
�Qu� pasa con In�s?
670
00:45:42,439 --> 00:45:44,680
No, que si saben
si necesita algo In�s.
671
00:45:44,760 --> 00:45:46,800
Eso tendr�s que pregunt�rselo a ella.
672
00:45:46,879 --> 00:45:49,959
Pero m�s tarde, ahora al trabajo.
Anda, sube eso arriba.
673
00:45:50,040 --> 00:45:51,080
S�, voy.
674
00:45:53,959 --> 00:45:56,680
(Perre Terrasse "Kiss me tonight")
675
00:46:15,680 --> 00:46:17,280
(Puerta abri�ndose)
676
00:46:25,280 --> 00:46:26,360
�Omar?
677
00:46:28,200 --> 00:46:30,200
(Pierre Terrasse "Kiss me tonight")
678
00:46:39,800 --> 00:46:40,959
�Hola?
679
00:46:45,400 --> 00:46:46,520
�Omar?
680
00:47:21,800 --> 00:47:24,439
(Billy Roues "Woman's intuition")
57718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.