All language subtitles for Un.Barrage.Contre.Le.Pacifique.2008.DVDRip.XviD-AEN.CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:05,157 Our duty is to help her out. She's a special case. 2 00:00:05,360 --> 00:00:06,270 Thank you. 3 00:00:07,520 --> 00:00:08,589 Bart? 4 00:00:08,840 --> 00:00:09,670 Champagne! 5 00:00:09,880 --> 00:00:11,393 Get to work! 6 00:00:12,320 --> 00:00:15,517 What a dimwit! I have to do everything around here. 7 00:00:16,040 --> 00:00:18,793 We'll never get much out of those Chinks! 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,276 You should dance with Mr Jo. 9 00:00:21,480 --> 00:00:22,833 I don't feel like it. 10 00:00:24,120 --> 00:00:26,111 Get to work. Hurry up, now! 11 00:00:36,000 --> 00:00:37,319 Just what I needed! 12 00:00:37,520 --> 00:00:39,636 They finally gave me the money. 13 00:00:40,480 --> 00:00:41,879 You shouldn't be drinking like that. 14 00:00:42,040 --> 00:00:44,156 I need it to drown my shame. 15 00:00:44,560 --> 00:00:46,516 Besides, we're not paying for it. 16 00:00:46,840 --> 00:00:48,990 Compliments of Rudolph Valentino. 17 00:00:52,480 --> 00:00:53,469 Valentino! 18 00:00:53,680 --> 00:00:55,671 Sorry... The Ladies' Man! 19 00:00:55,840 --> 00:00:56,955 Get off me! 20 00:00:57,120 --> 00:01:00,157 I'm allowed to be cheerful and to kiss you, right? 21 00:01:03,360 --> 00:01:05,510 Look at that idiot over there! 22 00:01:05,880 --> 00:01:07,472 What a loser! 23 00:01:07,880 --> 00:01:09,472 What do you mean, a loser? 24 00:01:09,680 --> 00:01:11,033 Your mother's a loser, too. 25 00:01:11,240 --> 00:01:15,518 I had to demean myself by begging those bastards from the bank! 26 00:01:17,520 --> 00:01:20,557 We have to wait until this moron proposes to Suzanne. 27 00:01:20,760 --> 00:01:21,636 I've waited long enough. 28 00:01:22,160 --> 00:01:24,628 I'll have to pay back the mortgage in the end. 29 00:01:29,600 --> 00:01:31,670 Why won't he dance with your sister? 30 00:01:35,800 --> 00:01:38,712 This is Mistinguett! Listen, I love this song! 31 00:01:38,920 --> 00:01:41,309 - I love it too. - Shall we play it afterwards? 32 00:01:41,520 --> 00:01:43,112 May I ask you for a dance? 33 00:01:50,840 --> 00:01:52,114 Come on! 34 00:02:23,240 --> 00:02:24,468 I'm in love with you. 35 00:02:26,120 --> 00:02:29,271 My mother made me swear that I'd never give myself to you. 36 00:02:32,160 --> 00:02:34,390 Why are you always unkind to me? 37 00:02:35,040 --> 00:02:38,350 All I want is your happiness and your family's, too. 38 00:03:15,160 --> 00:03:16,115 What a drag! 39 00:03:16,320 --> 00:03:17,958 Will you ever stop complaining? 40 00:03:19,680 --> 00:03:21,875 We'll have another bottle of champagne. 41 00:03:23,280 --> 00:03:26,033 Go and lighten up your lipstick a bit, will you? 42 00:03:27,280 --> 00:03:29,635 You don't look like a decent girl. 43 00:03:29,840 --> 00:03:31,068 She isn't, is she? 44 00:03:31,680 --> 00:03:34,433 She looks like a whore with pursed lips! 45 00:03:34,680 --> 00:03:36,910 You don't have to be so rude. 46 00:03:38,160 --> 00:03:40,151 Joseph and I have been talking about you. 47 00:03:42,080 --> 00:03:43,991 We know exactly what you're up to. 48 00:03:44,160 --> 00:03:45,388 We're nobody's fool. 49 00:03:47,080 --> 00:03:50,117 You must be sick to feel like sleeping with my sister. 50 00:03:52,400 --> 00:03:55,437 Madam, I have very deep feelings for your daughter. 51 00:03:56,800 --> 00:03:57,835 It may be so. 52 00:03:59,840 --> 00:04:01,910 All that matters is that you marry her. 53 00:04:02,920 --> 00:04:04,876 You don't get married in two weeks. 54 00:04:05,080 --> 00:04:07,674 You rich people can afford to wait for years. 55 00:04:07,880 --> 00:04:08,915 We can't. 56 00:04:09,800 --> 00:04:11,392 Anyway, take it or leave it. 57 00:04:11,920 --> 00:04:14,559 She can sleep with whomever she chooses. 58 00:04:14,760 --> 00:04:16,990 But you must marry her first. 59 00:04:18,040 --> 00:04:20,235 It's our way of telling you to piss off. 60 00:04:20,880 --> 00:04:22,029 You're horrible. 61 00:04:22,440 --> 00:04:24,351 We're not making you marry her. 62 00:04:24,640 --> 00:04:25,993 We're just warning you. 63 00:04:27,720 --> 00:04:28,948 She's very young. 64 00:04:31,360 --> 00:04:32,554 Not so young. 65 00:04:33,640 --> 00:04:35,153 She'll soon turn 17. 66 00:04:36,320 --> 00:04:37,912 If I were you, I'd marry her. 67 00:04:40,240 --> 00:04:42,549 You'll drive her back, won't you, Mr Jo? 68 00:04:44,080 --> 00:04:45,718 Let's get the hell out of here. 69 00:05:16,320 --> 00:05:17,912 I love you, Suzanne. 70 00:05:19,520 --> 00:05:21,590 I'll love you until the day I die. 71 00:06:02,360 --> 00:06:04,032 You have nice breasts. 72 00:06:04,920 --> 00:06:06,956 What about my legs? 73 00:06:08,200 --> 00:06:09,758 They're very nice, too. 74 00:06:11,800 --> 00:06:13,074 I love you. 75 00:06:21,200 --> 00:06:22,952 Hold this for me. 76 00:06:38,880 --> 00:06:41,678 Hurry or I'll break your legs! 77 00:06:45,160 --> 00:06:47,151 Get a move on! 78 00:06:47,720 --> 00:06:49,312 Hurry! 79 00:06:52,960 --> 00:06:55,030 Hurry up! 80 00:07:18,680 --> 00:07:20,113 Water! Water! 81 00:07:26,000 --> 00:07:28,230 Here's water! Drink now! 82 00:07:32,720 --> 00:07:34,153 Enough, you rascals! 83 00:07:34,360 --> 00:07:35,554 Get a move on! 84 00:07:37,520 --> 00:07:39,670 You're treating them like animals. 85 00:07:40,400 --> 00:07:42,118 I can't stand it. 86 00:07:42,720 --> 00:07:45,359 If I release them, they'll cut your throat. 87 00:08:18,120 --> 00:08:19,758 Go ahead, shoot me. 88 00:08:23,240 --> 00:08:24,434 What are you waiting for? 89 00:08:27,920 --> 00:08:29,876 You'd enjoy killing a white man. 90 00:08:33,000 --> 00:08:35,230 You're forbidden to touch weapons. 91 00:10:34,680 --> 00:10:36,636 Cover them with the tarp. 92 00:10:52,400 --> 00:10:55,119 This smuggling business will get you into trouble. 93 00:10:56,720 --> 00:10:59,359 It still pays for the cigarettes and the petrol. 94 00:10:59,560 --> 00:11:00,913 It isn't so bad, is it? 95 00:11:01,480 --> 00:11:02,629 You have a light? 96 00:11:06,560 --> 00:11:07,879 Thanks. 97 00:11:11,160 --> 00:11:12,513 Look at her! 98 00:11:13,120 --> 00:11:15,714 Wearing make-up since she met that Chinaman. 99 00:11:16,480 --> 00:11:18,072 She looks like what she is. 100 00:11:18,840 --> 00:11:22,389 We haven't even touched each other. I'm not that stupid. 101 00:11:23,080 --> 00:11:24,593 Shut up! You know nothing at all! 102 00:11:31,280 --> 00:11:32,599 Did you talk to him? 103 00:11:33,240 --> 00:11:36,038 He can't make up his mind because of his father. 104 00:11:36,400 --> 00:11:38,675 He'd rather he married a rich girl. 105 00:11:39,560 --> 00:11:42,757 Going out with a white girl is a victory for him. 106 00:11:43,080 --> 00:11:46,993 I must be in a bloody fix to let my daughter marry such a man. 107 00:11:49,280 --> 00:11:51,874 Don't worry, Suzanne. I'll talk to him. 108 00:12:09,920 --> 00:12:11,353 You've done nothing with him, right? 109 00:12:11,520 --> 00:12:12,396 Nothing. 110 00:12:13,080 --> 00:12:14,752 I don't feel like it, anyway. 111 00:12:15,120 --> 00:12:16,394 Liar! 112 00:12:16,680 --> 00:12:18,750 So why are you wearing this ring? 113 00:12:19,960 --> 00:12:21,951 Did you sleep with him? Don't lie! 114 00:12:23,440 --> 00:12:25,032 No, I didn't. 115 00:12:25,280 --> 00:12:27,840 - What about this ring? - He lent it to me. 116 00:12:28,040 --> 00:12:29,792 I'm ashamed for you! 117 00:12:30,440 --> 00:12:31,953 Calm down, for God's sake! 118 00:12:35,280 --> 00:12:36,554 Show me that ring. 119 00:12:37,600 --> 00:12:40,512 It's a diamond. It's worth about 20,000 francs. 120 00:12:40,760 --> 00:12:41,909 20,000 francs? 121 00:12:42,120 --> 00:12:43,792 That's quite a lot of money! 122 00:12:44,120 --> 00:12:46,680 He'll give it to me if I go with him. 123 00:12:47,640 --> 00:12:49,551 - Go where? - To the city. 124 00:12:49,760 --> 00:12:51,352 I'll beat the bastard up! 125 00:12:51,560 --> 00:12:52,879 For how long? 126 00:12:53,800 --> 00:12:55,233 For a week. 127 00:13:12,600 --> 00:13:13,510 Suzanne. 128 00:13:15,240 --> 00:13:16,355 Come. 129 00:13:24,240 --> 00:13:25,514 Come, now. 130 00:13:28,000 --> 00:13:29,035 Suzanne! 131 00:13:29,960 --> 00:13:32,076 Come on, give it back to him. 132 00:13:41,960 --> 00:13:44,269 Why show her the ring if you want it back? 133 00:13:45,280 --> 00:13:47,316 She'll return it to me when she likes. 134 00:13:47,600 --> 00:13:49,397 Diamonds are for life. 135 00:13:50,520 --> 00:13:52,954 Give it to him or I'll throw it away! 136 00:14:21,720 --> 00:14:23,073 Are you coming, Joseph? 137 00:14:38,000 --> 00:14:39,797 Don't bother to come back. 138 00:14:42,480 --> 00:14:44,232 You're merciless. 139 00:14:45,720 --> 00:14:48,598 You shouldn't have shown me the diamond ring. 140 00:14:49,360 --> 00:14:51,032 I'd never seen one before. 141 00:14:52,560 --> 00:14:55,028 - Suzanne, please. - You can't understand. 142 00:15:00,360 --> 00:15:01,349 Go away. 143 00:15:05,360 --> 00:15:07,191 Don't ever come back to see me. 144 00:15:11,960 --> 00:15:13,359 Suzanne, keep it. 145 00:15:15,240 --> 00:15:16,992 I'm giving it to you forever. 146 00:15:25,600 --> 00:15:27,272 This diamond ring is yours. 147 00:15:56,280 --> 00:15:57,952 Why are you pulling such a face? 148 00:16:00,160 --> 00:16:01,388 Want to know why? 149 00:16:02,560 --> 00:16:04,312 That man makes me sick. 150 00:16:04,520 --> 00:16:06,351 He won't have his ring back. 151 00:16:07,400 --> 00:16:09,868 I was asking you if you were okay. 152 00:16:13,320 --> 00:16:15,754 Take a pill, have some coffee, you'll feel better. 153 00:16:15,960 --> 00:16:18,110 I won't have coffee because I'm tired 154 00:16:19,160 --> 00:16:21,913 and because I'm fed up with you both! 155 00:16:25,760 --> 00:16:28,035 What a nasty daughter she is! 156 00:16:31,920 --> 00:16:34,229 Jewels are useless, really. 157 00:16:34,440 --> 00:16:36,396 Those who wear them don't need them. 158 00:16:37,160 --> 00:16:38,275 20,000 francs. 159 00:16:38,880 --> 00:16:40,871 Twice as much as the bungalow mortgage. 160 00:16:43,880 --> 00:16:46,474 It'd be shameful to give him back the ring. 161 00:16:46,680 --> 00:16:48,830 Considering the dirty things he's done. 162 00:16:49,200 --> 00:16:51,589 Nonsense! I haven't slept with him. 163 00:16:51,920 --> 00:16:53,592 He gave it to me for no reason. 164 00:16:55,320 --> 00:16:57,834 How could you do this to me when I work myself to death? 165 00:16:59,080 --> 00:17:01,196 That's enough, you two, now. 166 00:17:01,400 --> 00:17:03,356 You know she hasn't slept with him! 167 00:17:03,600 --> 00:17:06,478 What if I want to kill her? How about that? 168 00:17:12,600 --> 00:17:14,955 I slept with him and he gave it to me. 169 00:17:15,880 --> 00:17:17,677 It isn't true. You're lying! 170 00:17:18,160 --> 00:17:19,309 You're a liar! 171 00:17:20,440 --> 00:17:23,159 If you ever lay hands on her again, I'll leave with her. 172 00:17:32,960 --> 00:17:35,918 So what if she slept with him? What's the fuss? 173 00:17:50,520 --> 00:17:51,748 You have a fever. 174 00:17:55,640 --> 00:17:56,755 Where is she? 175 00:17:57,360 --> 00:17:58,918 Leave her alone. 176 00:18:00,240 --> 00:18:02,037 She hasn't slept with him. 177 00:18:05,320 --> 00:18:06,639 I know... 178 00:18:11,000 --> 00:18:12,956 Don't worry about the ring. 179 00:18:13,560 --> 00:18:14,879 We'll sell it. 180 00:18:34,880 --> 00:18:36,632 Bart, may I have a word with you? 181 00:18:37,040 --> 00:18:38,393 Look at this ring. 182 00:18:39,200 --> 00:18:41,077 20,000 francs and not a penny less. 183 00:18:41,680 --> 00:18:43,557 At this price, it's a bargain. 184 00:18:45,440 --> 00:18:46,589 Hold on a minute. 185 00:18:47,760 --> 00:18:49,830 There's something wrong with it. 186 00:18:51,080 --> 00:18:52,399 It has a flaw. 187 00:18:52,600 --> 00:18:55,239 It makes it considerably less valuable. 188 00:18:56,160 --> 00:18:57,912 5,000, tops. 189 00:19:00,000 --> 00:19:02,309 - Are you kidding? - No, that's final. 190 00:19:10,240 --> 00:19:12,117 I have a lot of mouths to feed. 191 00:19:13,520 --> 00:19:15,238 I have my peasants to think of. 192 00:19:15,440 --> 00:19:17,396 What has it got to do with me? 193 00:19:18,560 --> 00:19:19,356 Come. 194 00:19:23,760 --> 00:19:25,273 He said there's a flaw. 195 00:19:25,480 --> 00:19:27,994 Let me handle it. You make me ashamed. 196 00:19:29,200 --> 00:19:31,191 Ask the corporal to get you home. 197 00:19:32,880 --> 00:19:33,835 Joseph! 198 00:19:34,040 --> 00:19:35,758 Go ahead. I'll take care of it. 199 00:19:35,960 --> 00:19:37,279 Besides, you're tired. 200 00:20:06,520 --> 00:20:09,034 Very glad to have you with us tonight. 201 00:20:09,480 --> 00:20:10,390 Pierre. 202 00:20:11,880 --> 00:20:13,996 You'll find your usual table 203 00:20:15,120 --> 00:20:16,838 overlooking the sea. 204 00:20:17,360 --> 00:20:19,590 Abo! Throw those tramps out! 205 00:20:20,120 --> 00:20:22,076 I'll be with you in just a moment. 206 00:20:44,480 --> 00:20:45,913 Evening. 207 00:20:47,000 --> 00:20:49,594 I'm sorry to bother you. I'm selling a diamond ring. 208 00:20:50,160 --> 00:20:52,435 - Are you interested? - Have a seat. 209 00:20:53,360 --> 00:20:54,156 Thanks. 210 00:20:59,880 --> 00:21:01,199 Have a light? 211 00:21:03,000 --> 00:21:04,149 Yes. 212 00:21:15,320 --> 00:21:16,639 You're very young. 213 00:21:18,280 --> 00:21:19,315 20. 214 00:21:23,240 --> 00:21:24,912 Why do you want to sell this ring? 215 00:21:26,440 --> 00:21:29,432 My mother needs the money to build sea walls in the Ream Plain. 216 00:21:29,640 --> 00:21:31,756 Our rice fields get flooded by the sea. 217 00:21:31,960 --> 00:21:33,075 I know. 218 00:21:33,960 --> 00:21:36,679 I've gone hunting in that mountain region. 219 00:21:41,080 --> 00:21:42,559 How much for the ring? 220 00:21:44,840 --> 00:21:45,875 20,000. 221 00:21:48,120 --> 00:21:50,395 Your diamond ring has impurities. 222 00:21:50,800 --> 00:21:51,915 Keep it. 223 00:21:52,920 --> 00:21:53,955 I know. 224 00:21:55,000 --> 00:21:56,228 It's a flaw. 225 00:21:59,160 --> 00:22:01,276 How about 15,000? 226 00:22:03,160 --> 00:22:03,956 Keep it. 227 00:22:04,840 --> 00:22:06,831 A flaw is bad luck. 228 00:22:14,280 --> 00:22:19,149 A blue secret night 229 00:22:21,080 --> 00:22:25,551 A sweet summer's night 230 00:22:26,800 --> 00:22:30,918 Through the half open window 231 00:22:32,080 --> 00:22:37,677 Entered the room 232 00:22:53,280 --> 00:22:54,474 Easy. 233 00:23:50,880 --> 00:23:52,154 How was it, anyway? 234 00:23:52,840 --> 00:23:54,637 I don't know what's happening to me. 235 00:23:55,440 --> 00:23:57,192 It was like a dream. 236 00:23:57,800 --> 00:24:00,030 It wasn't a dream. She was in your arms. 237 00:24:00,960 --> 00:24:03,030 I wish I'd known you like that. 238 00:24:05,040 --> 00:24:06,951 She bought the ring from me. 239 00:24:07,480 --> 00:24:09,675 20,000 francs. She didn't mind the flaw. 240 00:24:09,880 --> 00:24:11,029 It's nothing to her. 241 00:24:11,760 --> 00:24:15,833 He doesn't even know how many businesses he owns in Saigon, Pondicherry... 242 00:24:22,960 --> 00:24:24,109 Carmen. 243 00:24:25,280 --> 00:24:27,475 I must see her again or I'll go crazy! 244 00:24:33,480 --> 00:24:34,708 In Saigon. 245 00:24:36,000 --> 00:24:38,594 She's at the Continental bar in the evening. 246 00:24:42,600 --> 00:24:44,033 What's keeping you? Go and find her. 247 00:24:44,520 --> 00:24:45,669 Come on, hurry! 248 00:24:46,800 --> 00:24:48,119 Thanks, Carmen. 249 00:24:57,040 --> 00:24:58,951 Can you give the money to Mother? 250 00:25:00,280 --> 00:25:01,474 Thank you. 251 00:26:03,680 --> 00:26:05,477 My Joseph is in love! 252 00:26:23,200 --> 00:26:25,236 He hasn't even come to say goodbye. 253 00:27:04,240 --> 00:27:05,593 Burning down villages 254 00:27:05,800 --> 00:27:08,678 or driving people from their land isn't the worst part. 255 00:27:09,560 --> 00:27:11,676 What the Colonial Office did wrong 256 00:27:11,880 --> 00:27:14,599 was to deny those men and women their dignity, 257 00:27:14,800 --> 00:27:16,916 which leads to fatal consequences. 258 00:27:18,760 --> 00:27:21,320 The villagers took shelter on the sea wall 259 00:27:21,520 --> 00:27:23,431 and left everything behind them, 260 00:27:23,640 --> 00:27:26,837 except for their anger and resentment that will never subside. 261 00:27:39,560 --> 00:27:41,755 Pack down the soil until it is firm. 262 00:27:44,760 --> 00:27:46,034 Here. 263 00:27:46,480 --> 00:27:48,675 Make sure it's really compact. 264 00:27:56,280 --> 00:27:58,635 Ma'am, the rice is pregnant! 265 00:28:00,160 --> 00:28:01,479 The rice is pregnant! 266 00:28:38,360 --> 00:28:41,591 People around here are right when they say rice has a soul. 267 00:29:12,680 --> 00:29:13,669 Joseph! 268 00:29:14,600 --> 00:29:15,828 Stop the car! 269 00:29:16,920 --> 00:29:18,319 Stop here. 270 00:29:29,720 --> 00:29:31,073 You're back! 271 00:29:37,440 --> 00:29:38,839 Of course I am. 272 00:29:39,120 --> 00:29:40,838 Still alive and kicking! 273 00:29:44,560 --> 00:29:47,870 With the 20,000 francs, we'll start everything from scratch. 274 00:29:48,520 --> 00:29:51,273 But I need a good mortgage to pull through. 275 00:29:51,480 --> 00:29:53,789 If I get permanent use of the 12 acres by the sea, 276 00:29:53,960 --> 00:29:54,995 I'll be fine. 277 00:29:55,520 --> 00:29:57,112 Besides, I'm entitled to it. 278 00:29:57,880 --> 00:29:59,996 You think you're entitled to everything, 279 00:30:00,160 --> 00:30:01,593 but it's the opposite. 280 00:30:01,800 --> 00:30:03,677 Want my sandwich? 281 00:30:03,880 --> 00:30:05,199 I'm not hungry. 282 00:30:11,600 --> 00:30:13,192 Damn! 283 00:30:13,840 --> 00:30:15,319 You have a toothache. 284 00:30:15,400 --> 00:30:16,549 Yes. 285 00:30:21,160 --> 00:30:24,197 I guess being honest doesn't pay off. 286 00:30:31,400 --> 00:30:32,628 What is it? 287 00:30:33,280 --> 00:30:35,316 The bank took everything I had. 288 00:30:35,520 --> 00:30:38,557 I thought they'd leave me money to pay for the logs 289 00:30:38,760 --> 00:30:40,671 but they wouldn't relent. 290 00:30:40,840 --> 00:30:42,671 Do you mean that with the ring... 291 00:30:42,840 --> 00:30:45,513 I paid off the debts. What a fool I've been! 292 00:30:46,200 --> 00:30:48,316 You should have thought about it before. 293 00:30:48,480 --> 00:30:49,390 Damn! 294 00:30:51,160 --> 00:30:52,559 We don't have a penny left. 295 00:30:53,280 --> 00:30:54,474 Not a penny left. 296 00:31:04,080 --> 00:31:05,308 Take it back. 297 00:31:07,480 --> 00:31:09,038 Where did you get it? 298 00:31:09,480 --> 00:31:12,199 I got it back. Don't bother. Just take it. 299 00:31:13,120 --> 00:31:15,714 But this ring with its flaw makes me sick. 300 00:31:17,160 --> 00:31:18,832 We'll sell the fucking ring. 301 00:31:19,000 --> 00:31:21,389 But you'll keep the money to yourself. 302 00:31:22,400 --> 00:31:23,833 I certainly will. 303 00:31:24,040 --> 00:31:25,837 I'll keep it to myself. 304 00:31:36,280 --> 00:31:38,635 Corporal, is the rice coming or what? 305 00:31:42,320 --> 00:31:44,470 Suzanne, dinner's ready! 306 00:32:05,520 --> 00:32:07,476 Will it ever stop raining? 307 00:32:09,800 --> 00:32:10,755 Delicious! 308 00:32:19,280 --> 00:32:21,236 I like it. What is this flavour? 309 00:32:21,440 --> 00:32:23,237 I put in some white wine. 310 00:32:23,760 --> 00:32:25,512 If you like it, I'll make some more. 311 00:32:28,160 --> 00:32:29,878 Suzanne has a way with men. 312 00:32:31,600 --> 00:32:33,352 Whoever she wants, whenever she wants. 313 00:32:34,560 --> 00:32:36,630 You should see how she led him on! 314 00:32:42,600 --> 00:32:45,114 All she needs to do is be in the right mood! 315 00:32:50,720 --> 00:32:52,915 Have you gone crazy, poor girl? 316 00:32:57,200 --> 00:32:59,634 Don't let any rich man take advantage of you. 317 00:33:00,360 --> 00:33:02,590 We can be rich too if we work at it. 318 00:33:03,040 --> 00:33:06,032 All we need to do is put our minds to it. 319 00:33:07,520 --> 00:33:08,953 That may be true. 320 00:33:09,280 --> 00:33:11,157 If we really work at it, we'll be rich. 321 00:33:12,400 --> 00:33:16,029 We'll crush the poor wherever they may be. 322 00:33:17,040 --> 00:33:20,157 We'll crush them and let them know what we think. 323 00:33:20,440 --> 00:33:21,839 We'll crush them! 324 00:33:22,400 --> 00:33:24,675 And we won't give a damn about it! 325 00:33:32,720 --> 00:33:33,948 The roof needs fixing. 326 00:34:21,040 --> 00:34:22,268 I'm fed up. 327 00:34:25,240 --> 00:34:26,639 What are you fed up with? 328 00:34:29,840 --> 00:34:31,592 Everything, like you. 329 00:34:34,600 --> 00:34:35,828 I don't know. 330 00:34:49,200 --> 00:34:51,316 Mr Jo said we were immoral. 331 00:34:51,880 --> 00:34:53,950 We're definitely immoral. 332 00:35:01,920 --> 00:35:03,114 Joseph? 333 00:35:04,600 --> 00:35:06,477 Mother's been vomiting more and more. 334 00:35:06,680 --> 00:35:08,352 It happens day and night now. 335 00:35:09,880 --> 00:35:10,756 I know. 336 00:35:13,160 --> 00:35:14,354 Let's be kind to her. 337 00:35:14,520 --> 00:35:16,988 As she gets older, she won't have much fun. 338 00:36:36,520 --> 00:36:37,635 Here we go. 339 00:37:05,480 --> 00:37:07,072 I'm going away for a few days. 340 00:37:08,280 --> 00:37:09,759 I can't do anything else. 341 00:37:17,040 --> 00:37:19,713 - Take your meds. - Give me a break on that one. 342 00:37:25,280 --> 00:37:26,759 Just go, Joseph. 343 00:38:37,120 --> 00:38:40,032 You can't understand what it's like. 344 00:38:41,400 --> 00:38:43,516 It's not as bad as if he were dead. 345 00:38:51,240 --> 00:38:53,117 We have no reason to be here any more. 346 00:38:54,520 --> 00:38:55,714 No reason at all. 347 00:38:57,040 --> 00:38:58,359 What about the sea walls? 348 00:39:03,560 --> 00:39:05,755 I don't know what he's doing with her. 349 00:39:06,320 --> 00:39:09,118 - She'll help him. - Course not. He'll leave her. 350 00:39:10,800 --> 00:39:13,268 He'll never stay in one place for long. 351 00:39:14,160 --> 00:39:16,594 I'm the one he's been with the longest. 352 00:39:18,720 --> 00:39:21,632 He should have shot me dead before he left. 353 00:39:22,120 --> 00:39:23,519 He's such a good shot. 354 00:39:46,600 --> 00:39:50,309 Suzanne, have something to eat. Don't worry so much. 355 00:39:51,160 --> 00:39:54,550 Thanks, Corporal. I'm not hungry. 356 00:40:09,720 --> 00:40:12,917 Mr Jo, this land hasn't been registered yet. 357 00:40:13,800 --> 00:40:17,429 This rice field is the white woman's. She's a difficult woman. 358 00:40:17,640 --> 00:40:20,871 This is fine land. And so is the other one. 359 00:40:21,080 --> 00:40:25,153 I want another 75 acres. Do whatever it takes to get them. 360 00:40:25,720 --> 00:40:28,518 I'm warning you, Khing. You be careful. 361 00:40:54,320 --> 00:40:55,514 Corporal! 362 00:40:55,720 --> 00:40:57,711 - How are you? - I'm fine. 363 00:40:57,920 --> 00:40:59,478 You have a lot of coconuts. 364 00:40:59,680 --> 00:41:02,069 It's because of the wind last night. 365 00:41:02,280 --> 00:41:04,714 A'Chan, give this letter to Madam. 366 00:41:07,800 --> 00:41:10,155 - How's your family? - They're okay. 367 00:41:10,360 --> 00:41:12,794 Where are the villagers? 368 00:41:13,000 --> 00:41:13,830 I don't know. 369 00:41:14,000 --> 00:41:16,230 The French are making things difficult. 370 00:41:16,440 --> 00:41:18,396 They are all over the forest. 371 00:41:20,160 --> 00:41:21,991 Suzanne, here's a letter. 372 00:41:33,720 --> 00:41:36,314 Mum! News from Joseph! 373 00:41:38,120 --> 00:41:39,314 Dear Mum. 374 00:41:40,640 --> 00:41:43,359 Stop worrying about me. I found myself a great job. 375 00:41:43,560 --> 00:41:47,473 I guide American hunters through the forests of the High Plateaus. 376 00:41:48,280 --> 00:41:50,919 "Last week, we shot a tiger. 377 00:41:51,640 --> 00:41:53,631 "It was bloody close." 378 00:41:55,560 --> 00:41:58,438 Joseph dear. He'll never change, will he? 379 00:42:01,440 --> 00:42:05,194 "They pay me in dollars and I have this fancy room 380 00:42:05,400 --> 00:42:07,072 "at the Continental 381 00:42:09,160 --> 00:42:10,957 "that Suzanne would kill for! 382 00:42:11,880 --> 00:42:13,598 "This is the life, isn't it? 383 00:42:15,320 --> 00:42:16,389 "Joseph." 384 00:42:20,000 --> 00:42:21,433 He doesn't mention her? 385 00:42:24,000 --> 00:42:24,830 No. 386 00:42:27,520 --> 00:42:30,557 If I'd known that he'd make so many spelling errors, 387 00:42:31,360 --> 00:42:33,476 with a schoolteacher for a mother, 388 00:42:34,720 --> 00:42:36,756 I'd rather he'd died. 389 00:42:38,160 --> 00:42:39,354 Joseph is incredibly smart. 390 00:42:39,960 --> 00:42:42,315 If he works at it, he'll learn spelling. 391 00:42:42,720 --> 00:42:43,869 He just has to work at it! 392 00:42:44,040 --> 00:42:45,792 Of course he won't. 393 00:42:46,640 --> 00:42:48,835 I was the only one who could teach him. 394 00:42:50,840 --> 00:42:53,308 Nothing is more important than spelling. 395 00:42:54,120 --> 00:42:56,315 It's as if he were missing an arm. 396 00:42:58,160 --> 00:43:00,276 What was the use of writing to the Registry? 397 00:43:01,040 --> 00:43:02,234 No use. 398 00:43:02,680 --> 00:43:03,908 No use at all. 399 00:43:04,440 --> 00:43:05,589 A single gunshot by Joseph 400 00:43:05,760 --> 00:43:08,035 had more impact than all your letters. 401 00:43:08,840 --> 00:43:10,796 We should have killed them all. 402 00:43:12,440 --> 00:43:14,670 It's the only thing that'd comfort me. 403 00:43:15,960 --> 00:43:18,155 Even more than Joseph's return. 404 00:43:25,480 --> 00:43:28,153 Maybe the corporal's kids will do it. 405 00:43:40,880 --> 00:43:42,154 Are you okay? 406 00:43:42,760 --> 00:43:44,193 Yes, I am. 407 00:43:55,080 --> 00:43:56,957 Dear Mr Resident General, 408 00:43:58,080 --> 00:43:59,718 for 20 years, 409 00:43:59,920 --> 00:44:03,959 I gave up every pleasure in my life, in my youth, 410 00:44:04,160 --> 00:44:06,628 to buy this plot from the government. 411 00:44:08,320 --> 00:44:12,154 I brought the money to you in an envelope one morning. 412 00:44:12,400 --> 00:44:14,550 I brought it to you devotedly. 413 00:44:14,840 --> 00:44:16,512 It was all I had. 414 00:44:18,080 --> 00:44:21,072 I gave you all I had on that day, everything, 415 00:44:21,560 --> 00:44:25,030 as if I offered myself up to you as a sacrifice, 416 00:44:25,880 --> 00:44:27,711 as if my sacrificed body 417 00:44:28,600 --> 00:44:31,956 could give birth to a lifetime of happiness for my children. 418 00:44:33,480 --> 00:44:36,358 What did you give me in return for 20 years of my life? 419 00:44:36,560 --> 00:44:37,356 Nothing, 420 00:44:37,560 --> 00:44:40,632 except wind, water and mud. 421 00:44:42,600 --> 00:44:44,750 Where are those Chinese planters from 422 00:44:44,960 --> 00:44:48,157 who take our best land for their pepper plants? 423 00:44:49,080 --> 00:44:51,958 There are hundreds of peasants who know you, 424 00:44:52,160 --> 00:44:56,517 who know your methods inside out. 425 00:44:57,480 --> 00:44:59,471 I tell them that you took advantage 426 00:44:59,640 --> 00:45:02,518 of the fact that they didn't have any ownership certificate 427 00:45:02,720 --> 00:45:05,075 to sell the land to those Chinamen. 428 00:45:05,600 --> 00:45:07,477 When a child dies, I tell them: 429 00:45:07,680 --> 00:45:11,593 "It would make those bastards from the Kampot Registry happy." 430 00:45:11,800 --> 00:45:13,916 "Why is that?" they ask me. 431 00:45:14,920 --> 00:45:18,799 I tell them the truth: The more children die in the region, 432 00:45:19,000 --> 00:45:20,752 the fewer people will live here, 433 00:45:20,960 --> 00:45:23,838 and the more control you will have over the region. 434 00:45:24,880 --> 00:45:27,348 Sir, if you read this letter, 435 00:45:27,520 --> 00:45:29,511 I'm sure you will read the others 436 00:45:29,720 --> 00:45:30,516 to find out 437 00:45:30,680 --> 00:45:33,717 how much more insight into your despicable behaviour I have. 438 00:45:35,160 --> 00:45:37,515 Maybe when my son is gone, 439 00:45:37,720 --> 00:45:39,631 when my daughter is gone, 440 00:45:39,840 --> 00:45:41,159 when I am alone 441 00:45:41,360 --> 00:45:44,318 and so dejected that nothing matters any more, 442 00:45:45,320 --> 00:45:47,276 then, maybe before dying, 443 00:45:47,480 --> 00:45:51,473 I'll enjoy watching your dead body being eaten by dogs. 444 00:46:41,560 --> 00:46:42,709 Ma'am? 445 00:46:48,520 --> 00:46:49,748 Suzanne? 446 00:46:50,400 --> 00:46:52,789 The sea wall! Something terrible! 447 00:46:54,440 --> 00:46:56,158 Sea wall has collapsed! 448 00:46:57,640 --> 00:46:58,709 Mum! 449 00:47:22,880 --> 00:47:24,518 Even the crabs... 450 00:47:27,320 --> 00:47:29,880 Even the crabs are against your mother. 451 00:47:33,960 --> 00:47:35,473 What a tragedy. 452 00:47:47,920 --> 00:47:50,275 You must go far away. 453 00:47:52,080 --> 00:47:53,672 With your brother. 454 00:47:58,400 --> 00:47:59,389 Look. 455 00:48:04,120 --> 00:48:05,269 Take it. 456 00:48:08,400 --> 00:48:09,719 And sell it. 457 00:48:19,080 --> 00:48:20,798 It will help you 458 00:48:23,560 --> 00:48:25,312 get started. 459 00:48:45,280 --> 00:48:46,349 Mum... 460 00:50:06,400 --> 00:50:07,276 Look. 461 00:50:07,760 --> 00:50:09,273 Take our father's watch. 462 00:50:35,800 --> 00:50:36,835 Corporal. 463 00:50:40,800 --> 00:50:42,711 Look, take it. 464 00:50:45,000 --> 00:50:47,514 Use it to protect whatever needs protecting. 465 00:50:47,880 --> 00:50:49,552 That's what Mother wanted. 466 00:51:02,560 --> 00:51:04,152 I'll call on you tomorrow. 467 00:51:04,720 --> 00:51:05,994 Here's Joseph. 468 00:51:14,200 --> 00:51:15,269 Have a good trip. 469 00:51:23,800 --> 00:51:25,153 Are you going to meet her? 470 00:53:17,000 --> 00:53:19,434 "RICE FIELDS OF THE WHITE WOMAN" 471 00:53:19,640 --> 00:53:23,076 POLDER NO 3, DECEMBER 2007 32262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.