All language subtitles for Thousand.Yard.Stare.2018_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:52,508 --> 00:00:57,303 3 00:01:22,000 --> 00:01:23,920 Where are you? 4 00:01:42,228 --> 00:01:45,812 Private Gregory Sullivan, Rangers. 5 00:01:47,061 --> 00:01:51,222 You'll be okay, son, you're goin' home. 6 00:01:51,926 --> 00:01:55,636 Lieutenant Jeffrey Tokariuk, 19th Engineers. 7 00:01:55,640 --> 00:01:59,511 Blind and deaf, mortar shell blew up in his face. 8 00:02:09,145 --> 00:02:11,830 Sergeant Roland Rothach, 26th Infantry. 9 00:02:11,834 --> 00:02:14,552 Combat fatigue. 10 00:02:14,555 --> 00:02:16,696 No internal or external trauma. 11 00:03:02,980 --> 00:03:05,220 Come back to me. 12 00:03:38,862 --> 00:03:40,331 - Morning, Mr. Rothach. - Hey. 13 00:03:40,334 --> 00:03:42,123 - How are you today, sir? - Uh, good. 14 00:03:42,127 --> 00:03:43,340 All right, lemme see what I got for you here. 15 00:03:43,343 --> 00:03:45,708 I got a quart of milk, I got one can of coffee, 16 00:03:45,712 --> 00:03:46,541 I got one carton cigarettes, 17 00:03:46,544 --> 00:03:48,044 I got six cans beans in tomato sauce, 18 00:03:48,047 --> 00:03:49,676 I got six cans beans in maple syrup, 19 00:03:49,680 --> 00:03:51,374 I got six cans beans with lard, 20 00:03:51,377 --> 00:03:53,422 I got six cans beans with maple syrup and lard, 21 00:03:53,425 --> 00:03:54,702 I got 20 tins of tuna, I got 22 00:03:54,706 --> 00:03:56,141 five bottles of whisky there, 23 00:03:56,144 --> 00:03:58,703 I got one jar raspberry jam for ya. 24 00:03:58,707 --> 00:04:02,000 I just gotta get you to sign this here. 25 00:04:02,003 --> 00:04:03,250 Mr. Rothach, sir. 26 00:04:04,820 --> 00:04:05,651 Thank you. 27 00:04:06,356 --> 00:04:07,187 Hold on. 28 00:04:08,211 --> 00:04:11,504 Thank you very much, sir, see ya next Tuesday. 29 00:07:09,497 --> 00:07:13,592 Here, try. 30 00:07:16,123 --> 00:07:17,915 What about it? 31 00:07:18,973 --> 00:07:20,634 - Yeah, that's right. - She's not my lady. 32 00:07:20,637 --> 00:07:21,785 Hey. 33 00:07:21,788 --> 00:07:24,217 Is that your lady? 34 00:07:24,221 --> 00:07:27,035 She ain't wearin' nothing but an apron. 35 00:07:27,038 --> 00:07:29,018 There you go, you kids have fun. 36 00:07:29,022 --> 00:07:30,716 Have her home before dark. 37 00:07:30,719 --> 00:07:32,767 Catch you fellas later. 38 00:07:34,336 --> 00:07:36,060 Draw me one. 39 00:07:37,600 --> 00:07:39,582 Is this second platoon, Dog Company? 40 00:07:39,585 --> 00:07:41,726 Yep, first squad. 41 00:07:41,729 --> 00:07:43,679 Got some mail for ya. 42 00:07:43,682 --> 00:07:45,729 - Fisher. - Over here, Daddy. 43 00:07:48,227 --> 00:07:49,795 Oh, look who it is. Hobbs how's it going? 44 00:07:52,323 --> 00:07:53,311 - Jackson! - Oh. 45 00:07:53,315 --> 00:07:54,720 Johnson. 46 00:07:54,723 --> 00:07:55,556 Yup. Wow, good job. 47 00:07:57,765 --> 00:07:59,556 - Rot-hatch. - Rothach. 48 00:08:02,501 --> 00:08:04,004 Hey, it's from Mr. Goretti. 49 00:08:04,007 --> 00:08:05,891 - Oh, shit, really? - Yeah. 50 00:08:05,895 --> 00:08:06,980 Yeah. 51 00:08:06,984 --> 00:08:07,908 Hey, what would you see tonight, 52 00:08:07,911 --> 00:08:10,148 Casablanca or Cat People? 53 00:08:10,152 --> 00:08:11,333 - Ooh, Cat People. - Austin? 54 00:08:11,337 --> 00:08:13,512 - Sounds like... - Austin. - Sounds like a winner. 55 00:08:14,663 --> 00:08:16,613 Okay, so, it's a modern girl 56 00:08:16,616 --> 00:08:18,565 - cursed by an ancient legend. - Lieutenant Pine? 57 00:08:18,569 --> 00:08:20,645 The legend of the cat people. 58 00:08:20,648 --> 00:08:23,142 Yeah, it sounds pretty sexy. 59 00:08:23,146 --> 00:08:25,062 Definitely. 60 00:08:25,066 --> 00:08:25,898 Bastard. 61 00:08:39,981 --> 00:08:42,827 No, never mind. 62 00:08:42,830 --> 00:08:44,428 - There a problem Inglis? - Lemme see. - Yeah. 63 00:08:44,431 --> 00:08:45,355 I keep sendin' 'em my stories 64 00:08:45,359 --> 00:08:47,275 and they haven't published any of 'em yet. 65 00:08:47,278 --> 00:08:49,547 The Dawn of the Days of Glory. 66 00:08:49,551 --> 00:08:52,077 The Great War, As Fought by Jack Inglis. 67 00:08:54,352 --> 00:08:56,273 Hmm, January 17th, 1943. 68 00:08:58,322 --> 00:09:00,495 It was a cold night on the front lines. 69 00:09:00,499 --> 00:09:01,967 There was a soft breeze in the air, 70 00:09:01,970 --> 00:09:04,368 wafting the scent of the enemy towards us. 71 00:09:04,371 --> 00:09:05,167 Guys... 72 00:09:05,170 --> 00:09:05,807 We could hear the artillery fire 73 00:09:05,811 --> 00:09:07,505 echoing beyond the horizon. 74 00:09:07,508 --> 00:09:09,810 - It rattled our bones. - Dear Roland, 75 00:09:09,813 --> 00:09:12,721 How can words describe how much I love you? 76 00:09:12,724 --> 00:09:15,313 Well, come a little closer. 77 00:09:15,317 --> 00:09:19,987 Let me whisper in your darling ears all these loving words, 78 00:09:19,991 --> 00:09:22,195 because they're meant for you. 79 00:09:22,198 --> 00:09:23,923 You are the world. 80 00:09:23,927 --> 00:09:25,878 You are everything. 81 00:09:25,881 --> 00:09:28,022 But part of me is missing. 82 00:09:28,025 --> 00:09:31,797 - And that part is you. - Sleep is a dream. 83 00:09:31,800 --> 00:09:33,334 Reality, 84 00:09:33,338 --> 00:09:34,646 - a nightmare. - A nightmare. 85 00:09:34,649 --> 00:09:36,343 It's a nightmare, Jack! 86 00:09:36,346 --> 00:09:38,071 No matter what, 87 00:09:38,074 --> 00:09:40,376 no matter how long you're gone for, 88 00:09:40,379 --> 00:09:44,376 whether it's weeks or months or all of forever, 89 00:09:44,379 --> 00:09:47,865 I will always be yours, as you are mine. 90 00:09:47,869 --> 00:09:50,044 From now to the end of time. 91 00:09:51,389 --> 00:09:53,340 I love you, and only you, 92 00:09:54,622 --> 00:09:55,516 for always. 93 00:09:57,407 --> 00:10:01,020 Keep this letter close and dream of me often, 94 00:10:01,023 --> 00:10:02,366 as I dream of you. 95 00:10:03,486 --> 00:10:04,958 Be safe, my love. 96 00:10:06,656 --> 00:10:09,373 - For I am a soldier afterall, Forever yours, Barbara. - An American soldier, 97 00:10:09,376 --> 00:10:13,439 prepared by the best to fight and die for my country. 98 00:10:16,034 --> 00:10:17,728 Aw, come on, what's the big deal? 99 00:10:17,731 --> 00:10:18,527 You know We would have read it 100 00:10:18,530 --> 00:10:19,904 if it got published anyways, right? 101 00:10:19,908 --> 00:10:21,631 I didn't send this one in yet. 102 00:10:21,635 --> 00:10:22,816 I don't like it when people read my stuff 103 00:10:22,819 --> 00:10:24,546 before it's finished. 104 00:10:26,020 --> 00:10:29,121 It's good. 105 00:10:29,124 --> 00:10:30,404 What it was good? 106 00:10:36,870 --> 00:10:40,003 - First squad, listen up. - Atten-hut! 107 00:10:40,007 --> 00:10:43,461 Kraut armor has broken through the lines at Sidi Bouzid. 108 00:10:43,464 --> 00:10:44,676 Battalion's reporting heavy casualties 109 00:10:44,680 --> 00:10:48,069 to the 36th infantry and 1st armor. 110 00:10:48,073 --> 00:10:51,175 The 26th RCT is falling back to Kasserine. 111 00:10:51,178 --> 00:10:55,335 We'll reinforce the line and wait there for further orders. 112 00:10:55,338 --> 00:10:57,001 Okay, everyone, pack up. 113 00:10:57,004 --> 00:10:59,080 Full gear, we're not comin' back here. 114 00:10:59,084 --> 00:11:00,172 Any questions? 115 00:11:01,708 --> 00:11:04,588 Good, 30 minutes at the rally point. 116 00:11:07,853 --> 00:11:10,122 Happy Valentine's Day. 117 00:11:50,967 --> 00:11:53,044 Say goodbye to your father, James. 118 00:11:53,048 --> 00:11:54,645 Be good for your Mother, all right? 119 00:11:54,648 --> 00:11:55,479 Okay. 120 00:11:59,641 --> 00:12:00,665 Okay, well, 121 00:12:01,626 --> 00:12:03,606 we're going then. 122 00:12:03,609 --> 00:12:05,527 I love you. 123 00:12:55,301 --> 00:12:57,825 Johnson, where are we at with the extra ammo? 124 00:12:57,829 --> 00:12:59,938 I gotta check check back at CP, we got nothin'. 125 00:12:59,941 --> 00:13:00,929 Well hurry up. 126 00:13:00,933 --> 00:13:02,338 - Fuck you. - Fuck you. 127 00:13:02,341 --> 00:13:05,859 - I love you too. - Oh, Fuck your mother. - Don't hurt yourself there. 128 00:13:05,862 --> 00:13:07,620 - Kit issues? - No, it's not bad enough 129 00:13:07,623 --> 00:13:09,315 I got to take take a shit every five minutes 130 00:13:09,318 --> 00:13:11,203 from these goddamn rations, but I gotta fuck around 131 00:13:11,207 --> 00:13:13,413 with this junk now. 132 00:13:13,416 --> 00:13:14,439 Come here. 133 00:13:18,089 --> 00:13:20,903 Ah, you're all tangled up. 134 00:13:20,906 --> 00:13:22,310 What the hell's all this shit for anyway? 135 00:13:22,314 --> 00:13:23,912 Since we're not gonna see any action. 136 00:13:30,443 --> 00:13:32,298 - Lookin' good, soldier. - Yeah? 137 00:13:32,301 --> 00:13:34,121 Like the belle of the ball. 138 00:13:34,125 --> 00:13:37,131 Thanks, Sergeant, I'll probably be back. 139 00:14:07,795 --> 00:14:11,059 Goddammit! 140 00:18:26,155 --> 00:18:27,369 Don't move! 141 00:18:27,372 --> 00:18:29,960 Are you alone? 142 00:18:29,964 --> 00:18:31,209 Don't move. 143 00:18:31,212 --> 00:18:32,745 Is there anyone else here with you? 144 00:18:32,748 --> 00:18:34,092 I said don't move! 145 00:18:37,966 --> 00:18:39,595 Halt! 146 00:20:57,068 --> 00:20:59,688 A minute 23 left in the penalty to Bentley. 147 00:20:59,691 --> 00:21:01,705 Montreal crosses center ice and Toe Blake 148 00:21:01,709 --> 00:21:03,786 brings the puck up to the Chicago line. 149 00:21:03,789 --> 00:21:07,691 Can't get it past, Toomer pokes it off his stick. 150 00:21:07,694 --> 00:21:10,603 Puck takes a strange bounce, goes down the left side, 151 00:21:10,607 --> 00:21:11,916 it's picked up by Reg Hamilton, 152 00:21:11,919 --> 00:21:14,123 but he loses control and can't get it up. 153 00:21:14,126 --> 00:21:15,981 Blake does a fine job tying the Chicago defender 154 00:21:15,984 --> 00:21:19,245 - up along the boards. - James, bedtime. 155 00:21:19,249 --> 00:21:21,037 But the game's not over yet. 156 00:21:21,041 --> 00:21:23,246 It's getting late and you have school in the morning. 157 00:21:23,249 --> 00:21:25,711 Say goodnight to your father, and let's go. 158 00:21:25,714 --> 00:21:26,766 And dumps the puck into 159 00:21:26,769 --> 00:21:29,423 the Montreal end after being carried by Bouchard 160 00:21:29,426 --> 00:21:30,639 Sweet dreams. 161 00:21:30,643 --> 00:21:32,528 Time, get set up. 162 00:21:32,532 --> 00:21:34,578 And with a minute left in the penalty, 163 00:21:34,580 --> 00:21:38,257 the Canadians, stick handling neatly, get it over the line. 164 00:21:38,261 --> 00:21:40,592 Bouchard gets a big pass from Blake. 165 00:21:40,596 --> 00:21:42,066 He sends the shot away, 166 00:21:42,069 --> 00:21:43,922 and the puck goes into the corner. 167 00:21:43,926 --> 00:21:45,524 Bouchard pinches in, gets the stick on it, 168 00:21:45,527 --> 00:21:47,764 fires it back down into the corner. 169 00:21:47,767 --> 00:21:48,788 Blake's the first on it. 170 00:21:48,792 --> 00:21:51,284 He stops, looks, and passes to Medea in the slot. 171 00:21:51,287 --> 00:21:52,564 It's intercepted by Colleta but he's 172 00:21:52,568 --> 00:21:54,900 tied up by. 173 00:21:54,903 --> 00:21:56,884 Hamilton tries to help 'em out, Pallas, 174 00:21:56,888 --> 00:21:58,965 but before he can clear Blake keeps it in. 175 00:22:08,794 --> 00:22:11,065 and defense lining up against. 176 00:25:02,111 --> 00:25:05,568 You will take the extra... 177 00:25:34,950 --> 00:25:36,707 Incoming! 178 00:25:36,710 --> 00:25:37,764 Take cover! 179 00:25:41,961 --> 00:25:43,172 Move, move, move! 180 00:30:41,224 --> 00:30:43,238 Rothach, Rothach! 181 00:30:43,241 --> 00:30:44,934 Machine gun squad, 10 o'clock! 182 00:30:44,937 --> 00:30:47,013 I need you and your squad on me. 183 00:30:47,017 --> 00:30:48,746 First Squad, on me! 184 00:30:52,235 --> 00:30:54,603 Get the lead out. 185 00:30:58,572 --> 00:30:59,947 Go, go, go, go. 186 00:31:28,883 --> 00:31:32,208 Stay down, we're gonna get you to safety! 187 00:31:32,211 --> 00:31:35,632 Fire team, get ready to support our movement. 188 00:31:38,581 --> 00:31:41,013 - Go! - Fisher, Painter, up! 189 00:31:52,983 --> 00:31:55,220 Lieutenant! 190 00:32:07,963 --> 00:32:08,922 Open fire! 191 00:32:19,102 --> 00:32:19,932 Shit! 192 00:32:27,230 --> 00:32:30,238 Fall back, everyone, fall back, on me! 193 00:32:36,162 --> 00:32:37,377 Go, go, go, go! 194 00:33:20,362 --> 00:33:22,247 water. 195 00:33:52,945 --> 00:33:53,870 Huh? 196 00:33:53,873 --> 00:33:54,701 Huh? 197 00:34:46,621 --> 00:34:48,029 Suppressing fire! 198 00:34:48,958 --> 00:34:50,205 Almost out! 199 00:34:54,334 --> 00:34:58,303 Sarge, we're almost out, we... 200 00:35:02,721 --> 00:35:04,736 Medic, Medic! 201 00:35:17,380 --> 00:35:18,817 Here they come! 202 00:35:29,831 --> 00:35:31,495 Grenade! 203 00:35:35,623 --> 00:35:38,247 Nice throw, Sarge. 204 00:35:38,856 --> 00:35:40,741 Rothach, where's Lambert? 205 00:35:40,744 --> 00:35:43,302 Dead, we have to fall back and consolidate. 206 00:35:43,306 --> 00:35:44,135 We were able to push them back, 207 00:35:44,138 --> 00:35:45,670 but those Panzers are coming in quick. 208 00:35:45,673 --> 00:35:46,822 They're gonna break through. 209 00:35:46,825 --> 00:35:49,510 Reinforcements are inbound, armor and tank destroyers. 210 00:35:49,514 --> 00:35:51,784 You hold this position. 211 00:35:51,787 --> 00:35:55,655 - Where's Captain Farley? - I have no idea! 212 00:35:55,659 --> 00:35:56,808 You guys stay right here 213 00:35:56,811 --> 00:35:59,658 until I figure out what's going on. 214 00:35:59,661 --> 00:36:01,385 What are we doin', Sarge? 215 00:36:01,389 --> 00:36:02,954 You just keep your eye on the sector. 216 00:36:02,957 --> 00:36:05,707 - We have to hold the line! - Come on! 217 00:38:47,471 --> 00:38:48,812 And then he tells me in French, 218 00:38:48,816 --> 00:38:50,862 that he wants to give me a kiss, 'whoa, easy'. 219 00:38:52,657 --> 00:38:54,638 So anyway, I uh, I finally made it back 220 00:38:54,642 --> 00:38:57,968 and everything turned out better than expected. 221 00:38:57,972 --> 00:39:01,808 This is really great, Barbara, you've outdone yourself. 222 00:39:01,811 --> 00:39:03,792 Hell, every time Shirley makes a roast 223 00:39:03,796 --> 00:39:06,099 it comes out like an old shoe. 224 00:39:08,278 --> 00:39:10,961 I have to get the recipe for these potatoes. 225 00:39:10,965 --> 00:39:12,724 Do you still have the victory garden in the backyard? 226 00:39:12,727 --> 00:39:15,410 Absolutely, this year's harvest was magnificent. 227 00:39:15,414 --> 00:39:16,500 Hmm, I can imagine. 228 00:39:16,503 --> 00:39:18,739 Bill, we should give them some of our raspberry jam. 229 00:39:18,743 --> 00:39:22,517 Definitely, more than we'll ever be able to use. 230 00:39:22,521 --> 00:39:25,014 So, Roland, how are you adjusting to life back home? 231 00:39:25,017 --> 00:39:27,253 - Settlin' in all right? - He's doing just fine. 232 00:39:27,257 --> 00:39:31,768 Got him a job workin' with me, good hard labor. 233 00:39:31,771 --> 00:39:34,168 If the war didn't do it, we'll make a man out of him yet. 234 00:39:34,171 --> 00:39:36,024 Not as much adventure as you're used to though, I imagine. 235 00:39:36,027 --> 00:39:37,977 No, not so much. 236 00:39:37,980 --> 00:39:40,856 Not as many Krauts, eh Roly? 237 00:39:40,860 --> 00:39:41,882 - Not quite. - There's always 238 00:39:41,885 --> 00:39:44,312 a spot for you back at the paper. 239 00:39:44,316 --> 00:39:45,948 - Great. - You know, 240 00:39:46,942 --> 00:39:48,955 when you're ready. 241 00:39:48,958 --> 00:39:51,740 It must be nice though, to be back home? 242 00:39:51,744 --> 00:39:53,115 Hard, I imagine. 243 00:39:53,117 --> 00:39:54,298 How do you cope after witnessing 244 00:39:54,302 --> 00:39:56,699 all that needless death and destruction? 245 00:39:56,702 --> 00:39:57,915 You fellas must've seen so much. 246 00:39:57,918 --> 00:40:00,412 Oh, I don't know if I'd say needless. 247 00:40:00,416 --> 00:40:03,293 Jesus, Pearl Harbor, Billy. 248 00:40:03,297 --> 00:40:05,246 Well, It just seemed there was a lot of waste 249 00:40:05,249 --> 00:40:07,614 in terms of innocent lives. 250 00:40:07,617 --> 00:40:08,446 Not to mention the toll it took 251 00:40:08,450 --> 00:40:11,199 on foreign infrastructure and economy. 252 00:40:11,202 --> 00:40:14,078 I mean, they're still eating their horses in Amsterdam. 253 00:40:14,082 --> 00:40:18,305 Oh, sunshine and rainbows and ponies for all. 254 00:40:18,308 --> 00:40:21,250 They started the fight, we ended it. 255 00:40:21,253 --> 00:40:22,945 There's gonna be some bloody noses. 256 00:40:22,948 --> 00:40:25,602 But look at our economy here at home, it's booming. 257 00:40:25,605 --> 00:40:27,490 Nobody could have predicted that 10 years ago. 258 00:40:27,494 --> 00:40:28,803 We defended our way of life, 259 00:40:28,806 --> 00:40:30,467 - and were rewarded for it. - Can we go play? 260 00:40:30,471 --> 00:40:31,395 - Sure honey. - Yeah, can we, Mom? 261 00:40:31,398 --> 00:40:32,548 Did you finish your dinner? 262 00:40:32,551 --> 00:40:34,471 - Yeah. - Okay, go ahead. 263 00:40:35,399 --> 00:40:37,092 It was our responsibility to throw our helmets 264 00:40:37,095 --> 00:40:38,501 into the ring, so to speak. 265 00:40:38,505 --> 00:40:39,654 Then why didn't we take action 266 00:40:39,657 --> 00:40:43,687 - until after Pearl Harbor? - Sorry, where did you fight? 267 00:40:43,690 --> 00:40:46,790 Well, I signed up, but they deemed me unfit 268 00:40:46,794 --> 00:40:49,000 for military service due to an inner ear problem. 269 00:40:49,003 --> 00:40:51,049 Inner ear problem? 270 00:40:51,052 --> 00:40:54,601 - What the fuck is that? - Roger, language. 271 00:40:54,604 --> 00:40:55,850 It affects my balance. 272 00:40:55,853 --> 00:40:58,698 He can hardly walk some days. 273 00:40:58,701 --> 00:41:01,067 I think that what Bill's trying to say is that 274 00:41:01,070 --> 00:41:02,441 we could have taken a more humanitarian role 275 00:41:02,445 --> 00:41:04,234 in dealing with the civilian population. 276 00:41:04,238 --> 00:41:05,740 We'll ask women about war 277 00:41:05,743 --> 00:41:07,660 if one ever breaks out in the kitchen. 278 00:41:07,663 --> 00:41:09,291 We're deviating from the point. 279 00:41:09,295 --> 00:41:10,829 Trudy used to work at one of the factories 280 00:41:10,833 --> 00:41:12,782 - that made the bullets. - Oh, I agree. 281 00:41:12,785 --> 00:41:15,949 The point is, if it wasn't for Marines like myself 282 00:41:15,951 --> 00:41:17,804 out there burnin' those sneaky slant-eyes 283 00:41:17,807 --> 00:41:20,270 out of holes day and night, I guarantee 284 00:41:20,273 --> 00:41:22,989 there'd be moldy rice on this table, 285 00:41:22,993 --> 00:41:25,582 not a goddamn roast dinner, Semper Fi! 286 00:41:25,586 --> 00:41:27,022 You realize the war wasn't just fought 287 00:41:27,026 --> 00:41:28,495 on a handful of islands in the Pacific. 288 00:41:28,498 --> 00:41:31,087 The Pacific was our war. 289 00:41:31,091 --> 00:41:35,088 - Europe was a picnic compared to the hell we endured. - Picnic... 290 00:41:35,091 --> 00:41:37,394 We just bailed them out of a tough situation. 291 00:41:37,397 --> 00:41:39,314 If boots on the ground were so important in the Pacific, 292 00:41:39,318 --> 00:41:40,753 then why did it take two atomic bombs 293 00:41:40,757 --> 00:41:42,227 before they surrendered? 294 00:41:42,230 --> 00:41:44,243 And we don't agree with the bomb, do we Bill? 295 00:41:44,246 --> 00:41:45,203 Of course not. 296 00:41:45,207 --> 00:41:47,475 So many innocent lives lost, and for what gain? 297 00:41:47,478 --> 00:41:48,564 For what gain? 298 00:41:48,568 --> 00:41:50,036 Are you out of your fuckin' mind? 299 00:41:50,039 --> 00:41:52,213 - Roger! - I'll tell you for what gain. 300 00:41:52,217 --> 00:41:56,185 Have you ever looked one of these greasy Nips in the eye? 301 00:42:02,586 --> 00:42:06,328 Roland, what do you think about all this? 302 00:42:06,331 --> 00:42:09,595 Now what? 303 00:42:15,806 --> 00:42:17,179 Oh my God, what happened? 304 00:42:17,182 --> 00:42:19,549 - Toby bit me. - Let me see. 305 00:42:21,279 --> 00:42:24,604 - I'll go get you a cloth. - Call Dr. Brown. 306 00:42:24,608 --> 00:42:28,256 It could be infected, what if she has rabies? 307 00:42:28,961 --> 00:42:30,301 Look at what your vicious mutt did! 308 00:42:30,304 --> 00:42:33,246 I'm so sorry, usually he's so friendly. 309 00:42:33,250 --> 00:42:34,558 So, what, you're saying this is Liz's fault? 310 00:42:34,561 --> 00:42:35,934 - She's six. - Dogs like that 311 00:42:35,938 --> 00:42:38,015 should be locked up in a cage. 312 00:42:38,017 --> 00:42:40,189 You're right, I'm sorry, is there anything I can do? 313 00:42:40,193 --> 00:42:44,161 We're leaving. 314 00:43:47,282 --> 00:43:49,231 Christ! 315 00:44:38,044 --> 00:44:39,576 Keep firing! 316 00:44:39,579 --> 00:44:40,410 Rothach! 317 00:44:42,172 --> 00:44:43,834 Rothach, where's Lieutenant Lambert? 318 00:44:43,838 --> 00:44:45,690 - Dead, sir. - Shit! 319 00:44:45,693 --> 00:44:46,811 What about Pyne? 320 00:44:46,814 --> 00:44:47,770 He was looking for you, sir, 321 00:44:47,773 --> 00:44:48,890 I think he's in the 1st platoon. 322 00:44:48,894 --> 00:44:52,571 I just came from there, 1st platoon's been overrun. 323 00:44:52,574 --> 00:44:55,516 What are your orders, sir? 324 00:44:55,520 --> 00:44:56,669 Sir! 325 00:44:56,672 --> 00:44:59,452 I've gotta go find Pyne. 326 00:45:01,026 --> 00:45:03,104 Here they come! 327 00:45:13,924 --> 00:45:14,817 Oh, goddammit, all right. 328 00:45:14,820 --> 00:45:17,570 First squad, fall back to that position. 329 00:45:17,573 --> 00:45:20,227 Inglis, check that .30 cal, make sure it's still workin'. 330 00:45:20,230 --> 00:45:22,691 Second squad, provide suppressing fire. 331 00:45:22,693 --> 00:45:24,321 Then we'll cover you. 332 00:45:24,325 --> 00:45:25,891 - Fields! - Yes, Sarge? 333 00:45:25,894 --> 00:45:27,362 Can Austin move, we gotta go right now! 334 00:45:27,366 --> 00:45:28,259 I can't make it, Sarge. 335 00:45:28,263 --> 00:45:31,683 Let's move, we gotta pull out right now! 336 00:45:31,686 --> 00:45:33,252 All right, let's do it! 337 00:45:33,256 --> 00:45:34,086 Let's go! 338 00:45:34,887 --> 00:45:37,509 Come on,. 339 00:45:37,513 --> 00:45:38,788 Let's go, let's go. 340 00:45:38,791 --> 00:45:40,965 Come on now, go, go go. 341 00:46:06,447 --> 00:46:08,141 Come to me. 342 00:46:54,296 --> 00:46:56,151 Where are you? 343 00:50:07,682 --> 00:50:09,442 Bill Baker, please. 344 00:50:11,811 --> 00:50:13,024 Bill? 345 00:50:13,027 --> 00:50:14,496 It's Roland. 346 00:50:14,499 --> 00:50:17,088 Yes, hello. 347 00:50:17,092 --> 00:50:18,051 How are you? 348 00:50:19,012 --> 00:50:20,929 Oh, good, that's good to hear. 349 00:50:20,932 --> 00:50:24,902 I'm okay, I've been, uh, writing a book. 350 00:50:50,827 --> 00:50:51,658 Hello? 351 00:50:52,844 --> 00:50:54,408 Hello? 352 00:50:54,411 --> 00:50:55,242 Sorry. 353 00:50:56,301 --> 00:50:58,092 I just wanted to call. 354 00:51:00,077 --> 00:51:00,717 I mean, 355 00:51:01,517 --> 00:51:04,364 I just wanted to see how you were. 356 00:51:06,414 --> 00:51:07,374 That's good. 357 00:51:10,928 --> 00:51:13,456 I got my job back at the paper. 358 00:51:14,224 --> 00:51:16,081 Yeah, I talked to Bill. 359 00:51:16,977 --> 00:51:20,369 I was gonna see if maybe I could see you. 360 00:51:22,801 --> 00:51:26,129 I just have some things I wanted to say. 361 00:51:29,203 --> 00:51:33,171 I just wanted to say some things that you should hear. 362 00:51:37,078 --> 00:51:39,474 I'd really like to see you. 363 00:51:39,477 --> 00:51:41,524 And James, too, of course. 364 00:51:44,694 --> 00:51:47,155 Downtown, on Monday? 365 00:51:47,159 --> 00:51:48,983 Grant Park, all right. 366 00:51:51,065 --> 00:51:51,896 Great. 367 00:51:54,041 --> 00:51:55,384 I'll see you then. 368 00:53:45,296 --> 00:53:46,894 All right, second squad, fall back! 369 00:53:46,897 --> 00:53:48,590 Covering fire! 370 00:53:48,593 --> 00:53:50,030 Aw, fuck it. 371 00:54:10,519 --> 00:54:13,527 - This is FUBAR. - I know, what do you need? 372 00:54:14,486 --> 00:54:17,108 Charlie Company has fallen back it back to CP. 373 00:54:17,112 --> 00:54:20,436 Farley took off towards first platoon. 374 00:54:20,439 --> 00:54:21,332 I gotta get a radio. 375 00:54:21,336 --> 00:54:23,060 You think you can hold on till I get back? 376 00:54:23,064 --> 00:54:23,894 We'll give it our best shot. 377 00:54:23,898 --> 00:54:25,622 I'm counting on you. 378 00:54:26,649 --> 00:54:27,482 Medic! 379 00:54:29,850 --> 00:54:31,511 Oh God! 380 00:54:31,514 --> 00:54:32,345 Medic! 381 00:54:33,788 --> 00:54:34,619 Oh, God. 382 00:54:39,389 --> 00:54:40,538 - Patch me up! - Medic! 383 00:54:40,541 --> 00:54:44,189 Roly? Roly they're coming! 384 00:54:49,855 --> 00:54:51,676 Fuck, fuck! 385 00:54:51,680 --> 00:54:52,736 I'm tryin'! 386 00:54:53,793 --> 00:54:56,286 Fuck, fucking cocksucker, patch me up! 387 00:54:56,289 --> 00:54:57,597 Calm down. 388 00:54:57,600 --> 00:55:01,151 Doc, can you, 389 00:55:01,153 --> 00:55:03,200 I need my gun! They're coming! 390 00:55:05,442 --> 00:55:07,233 Fuck, you I'm dying! 391 00:55:08,162 --> 00:55:10,751 They're coming, they're coming! 392 00:55:10,754 --> 00:55:12,704 Oh no, oh my God! 393 00:55:12,707 --> 00:55:14,784 - I don't wanna die! - Hold on, hold on, Hendricks! 394 00:55:14,788 --> 00:55:16,067 - They're coming! - Stop 395 00:55:17,508 --> 00:55:18,625 you're overexerting and that's just gonna make you- 396 00:55:20,901 --> 00:55:23,330 Roly, Roly, fuck! 397 00:55:26,662 --> 00:55:28,164 - It's okay! - Roly, Roly! 398 00:55:28,167 --> 00:55:29,127 - Roly. - Help. 399 00:55:30,216 --> 00:55:31,111 Help, help. 400 00:55:43,594 --> 00:55:45,863 Coming to you over WAAF, 401 00:55:45,866 --> 00:55:49,257 operating on 1120 kilocycles, 267 meters, 402 00:55:50,988 --> 00:55:54,250 as authorized by the Federal Radio Commission. 403 00:55:54,253 --> 00:55:55,913 And now the program continues 404 00:55:55,916 --> 00:55:58,185 with Mr. Scott and Mr. Greenfield 405 00:57:17,438 --> 00:57:20,476 Roly? 406 00:57:23,232 --> 00:57:24,608 What are you doing? 407 00:57:28,930 --> 00:57:29,982 How was your day? 408 00:57:37,186 --> 00:57:40,737 James'll be home soon. 409 00:57:40,740 --> 00:57:44,386 Roland! 410 00:57:44,389 --> 00:57:46,306 What are you doing, stop, Roland! 411 00:57:46,309 --> 00:57:47,489 Stop it! 412 00:57:47,492 --> 00:57:49,377 Get off of me, Roland 413 00:57:49,381 --> 00:57:53,345 Stop it, don't! 414 00:57:53,349 --> 00:57:55,013 Get off me, stop it! 415 00:58:10,249 --> 00:58:13,255 I'm home! 416 01:00:18,053 --> 01:00:20,965 Soldier, get battalion on the horn! 417 01:00:23,718 --> 01:00:26,339 Danger Forward, this is Danger Red Dog Two, over. 418 01:00:26,343 --> 01:00:28,965 Danger Forward, come in please, over. 419 01:00:33,480 --> 01:00:34,310 Fuck. 420 01:00:35,849 --> 01:00:38,117 Second platoon, fall back on me! 421 01:00:38,120 --> 01:00:39,399 Move, move, move! 422 01:01:45,656 --> 01:01:46,487 Oh, no. 423 01:02:00,091 --> 01:02:00,921 Come on. 424 01:03:56,019 --> 01:03:57,808 I want you to be the man I fell in love with. 425 01:03:57,812 --> 01:04:00,114 I want James to have a father. 426 01:04:00,117 --> 01:04:01,361 You wanna see what I am? 427 01:04:01,364 --> 01:04:02,289 What are you doing? 428 01:04:02,292 --> 01:04:03,280 You wanna see what I've become? 429 01:04:03,284 --> 01:04:06,066 - Roland, stop it! - I'm nothing! I'm nothing! 430 01:06:15,696 --> 01:06:17,039 What are doing? 431 01:06:17,713 --> 01:06:21,359 No, no, no! 432 01:06:21,362 --> 01:06:25,234 Shit. 433 01:06:46,200 --> 01:06:48,980 - Sarge, what are we doin'? - Can anyone get Austin? 434 01:06:48,984 --> 01:06:50,325 Where the hell is everybody? 435 01:07:04,348 --> 01:07:07,577 - Get Austin, - I can't get to him! 436 01:07:07,581 --> 01:07:10,173 - Fischer, get out there - Get rid of it! 437 01:09:35,451 --> 01:09:37,243 Hey, halt! 438 01:09:49,279 --> 01:09:50,301 Fall back! 439 01:09:50,304 --> 01:09:52,511 Everyone fall back to the CP! 440 01:09:55,457 --> 01:09:56,926 Hey, fucking come back! 441 01:09:56,930 --> 01:09:58,081 Don't fucking leave! Don't- 442 01:10:18,724 --> 01:10:22,885 Halt! 443 01:12:38,659 --> 01:12:41,601 - Stop! - No! 444 01:12:41,604 --> 01:12:45,316 Shut up! 445 01:12:48,294 --> 01:12:51,815 They're coming. 446 01:12:53,000 --> 01:12:55,979 Sh, they're coming, sh, quiet, quiet. Godammit 447 01:12:58,671 --> 01:12:59,842 They're coming. 448 01:13:03,552 --> 01:13:05,611 They're coming, sh, sh, sh. 449 01:14:15,138 --> 01:14:17,637 Don't shoot, I'm an American! 450 01:14:17,640 --> 01:14:20,363 I'm an American, don't shoot! 451 01:14:20,366 --> 01:14:21,190 American. 452 01:16:07,000 --> 01:16:07,856 I'm comin'. 453 01:16:12,769 --> 01:16:16,508 Morning, Mr. Rothach, how are you today, sir? 454 01:16:21,957 --> 01:16:23,128 You okay, sir? 455 01:18:49,346 --> 01:18:50,676 Hello? 456 01:18:52,672 --> 01:18:53,496 Hello? 456 01:18:54,305 --> 01:19:00,324 31555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.