All language subtitles for The.Wolfman.2010.UNRATED.1080p.BluRay.AC3.x264-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,967 --> 00:01:33,469 Show yourself! 2 00:01:48,025 --> 00:01:50,027 I know you're out there. 3 00:02:26,355 --> 00:02:27,481 Help! 4 00:02:27,856 --> 00:02:29,073 Help me! 5 00:02:33,737 --> 00:02:35,364 Somebody help me! 6 00:02:36,865 --> 00:02:37,991 Help! 7 00:03:01,098 --> 00:03:02,771 Alas! Poor yorick. 8 00:03:02,933 --> 00:03:04,606 I knew him, Horatio. 9 00:03:04,726 --> 00:03:09,607 A fellow of infinite jest, of most excellent fancy. 10 00:03:10,023 --> 00:03:13,277 He hath borne me on his back a thousand times, 11 00:03:13,402 --> 00:03:16,451 and now, how abhorred in my imagination it is! 12 00:03:16,530 --> 00:03:18,453 My gorge rises at it. 13 00:03:19,908 --> 00:03:22,161 Here hung those lips... 14 00:03:34,214 --> 00:03:37,138 - Excuse me. - This is a private party, miss. 15 00:03:38,260 --> 00:03:41,514 My name is Gwen conliffe, and I'm engaged to your brother, Ben. 16 00:03:42,514 --> 00:03:43,857 Is Ben here? 17 00:03:44,725 --> 00:03:45,726 No. 18 00:03:47,519 --> 00:03:51,524 I'm afraid no one knows where Ben is, which is why I'm here. 19 00:03:55,527 --> 00:03:56,779 Clive. 20 00:04:00,782 --> 00:04:06,505 Well, boys and girls, let's repair to the tavern! 21 00:04:14,129 --> 00:04:16,052 Good night, sweet prince. 22 00:04:16,548 --> 00:04:19,643 I seem to recall, miss conliffe... 23 00:04:36,359 --> 00:04:39,408 I seem to recall he mentioned you in one of his letters. 24 00:04:39,988 --> 00:04:44,038 And it's quite uncharacteristic of my brother to treat a lady in such a way, 25 00:04:44,117 --> 00:04:48,247 but the character of man is such a shiftable thing. 26 00:04:48,371 --> 00:04:52,126 You misapprehend me. Benjamin is missing from blackmoor. 27 00:04:52,209 --> 00:04:53,210 He's gone. 28 00:04:54,503 --> 00:04:56,255 Did my father send you? 29 00:04:56,379 --> 00:04:58,177 No, I'm here on my own. 30 00:04:58,340 --> 00:05:01,640 It's been nearly a month since anyone has seen Ben, 31 00:05:01,718 --> 00:05:04,016 and we knew that you were in London. 32 00:05:05,222 --> 00:05:07,725 I'd hoped you had received some word. 33 00:05:07,808 --> 00:05:09,606 Why do you think he's in trouble? 34 00:05:09,684 --> 00:05:14,064 Because the night he went missing, two villagers were killed. 35 00:05:15,148 --> 00:05:16,616 Would you help us? 36 00:05:17,776 --> 00:05:19,494 Miss conliffe, 37 00:05:20,153 --> 00:05:23,623 I am under contract for the next 30 performances. 38 00:05:23,824 --> 00:05:27,704 If this is about your father, i know how you feel. 39 00:05:28,662 --> 00:05:29,663 Do you? 40 00:05:34,751 --> 00:05:37,425 My company leaves for America tomorrow. 41 00:05:38,255 --> 00:05:40,599 I simply can't help. 42 00:05:41,716 --> 00:05:43,468 He is your brother. 43 00:05:44,261 --> 00:05:45,638 Good night. 44 00:05:51,935 --> 00:05:53,687 It must be a wonderful luxury, 45 00:05:53,770 --> 00:05:56,944 doing battle with imaginary demons, Mr. Talbot. 46 00:05:57,941 --> 00:06:00,239 Mine right now are very real. 47 00:06:57,918 --> 00:06:59,386 Your mother? 48 00:07:05,008 --> 00:07:06,009 Yes. 49 00:07:07,010 --> 00:07:09,684 My oldest memories of my mother, 50 00:07:09,804 --> 00:07:12,978 we are gathering grapes in her father's vineyard. 51 00:07:13,558 --> 00:07:15,731 It is my garden of Eden. 52 00:07:16,394 --> 00:07:18,317 You're paying yours a visit? 53 00:07:18,647 --> 00:07:22,322 No, my mother died not long after this was made. 54 00:07:23,234 --> 00:07:27,535 My father and my brother, they live near blackmoor. 55 00:07:34,204 --> 00:07:36,753 A man needs a good stick on the moor. 56 00:07:37,874 --> 00:07:42,425 I purchased this one in gévaudan lifetimes ago. 57 00:07:43,380 --> 00:07:45,883 It's the work of a master silversmith. 58 00:07:47,717 --> 00:07:49,515 Would you do me the honor? 59 00:07:56,393 --> 00:07:57,690 It's beautiful. 60 00:07:57,769 --> 00:08:02,650 It will give me great pleasure to know that it was the keeping of a civilized man. 61 00:08:03,149 --> 00:08:08,371 Its heft is somewhat too much for me these days. 62 00:08:09,239 --> 00:08:11,241 You're overly kind. 63 00:08:12,951 --> 00:08:15,420 But I'm afraid I must refuse it. 64 00:08:16,621 --> 00:08:18,248 As you wish. 65 00:10:25,250 --> 00:10:26,422 Hello? 66 00:10:36,136 --> 00:10:37,353 Samson! 67 00:10:47,772 --> 00:10:49,024 Lawrence? 68 00:10:49,941 --> 00:10:51,443 Hello, father. 69 00:10:51,860 --> 00:10:52,952 Ah. 70 00:10:53,987 --> 00:10:57,582 Lo and behold, the prodigal son returns. 71 00:10:58,241 --> 00:11:00,001 I hope you're not expecting the fatted calf. 72 00:11:01,161 --> 00:11:02,287 Stay! 73 00:11:04,706 --> 00:11:06,299 We don't have many visitors. 74 00:11:06,374 --> 00:11:07,876 You seem well. 75 00:11:07,959 --> 00:11:10,007 I've often wondered what you look like. 76 00:11:13,965 --> 00:11:15,605 You've come about your brother, have you? 77 00:11:17,886 --> 00:11:18,978 Yes. 78 00:11:19,262 --> 00:11:21,264 Miss conliffe learned that I was in London... 79 00:11:22,473 --> 00:11:24,475 - Samson. - And sent me a letter 80 00:11:25,476 --> 00:11:27,945 saying that Ben has disappeared. 81 00:11:28,021 --> 00:11:30,149 I thought I'd offer my help in any which way I can. 82 00:11:30,231 --> 00:11:34,202 Yes, what a splendid idea, Lawrence. A splendid idea. 83 00:11:34,277 --> 00:11:36,154 Too late, I'm afraid. 84 00:11:36,237 --> 00:11:38,114 Unfortunately, your brother's body 85 00:11:38,198 --> 00:11:42,169 was found in a ditch by the priory road yesterday morning. 86 00:11:42,785 --> 00:11:45,334 I assume you have something to wear for the funeral. 87 00:11:45,413 --> 00:11:46,665 Sir John. 88 00:11:46,748 --> 00:11:49,001 You remember my son, Lawrence? 89 00:11:49,751 --> 00:11:51,424 Singh, my servant. 90 00:11:52,712 --> 00:11:54,339 Master Lawrence. 91 00:11:54,756 --> 00:11:57,054 It's nice to see you, Lawrence. 92 00:11:57,884 --> 00:11:59,727 It's good that you're here. 93 00:11:59,802 --> 00:12:01,349 Has miss conliffe been notified? 94 00:12:01,429 --> 00:12:02,521 Mmm-hmm. 95 00:12:03,097 --> 00:12:05,771 She's upstairs in her bedroom, asleep. 96 00:12:14,442 --> 00:12:16,695 Where are they keeping Ben's body? 97 00:12:51,312 --> 00:12:54,441 Your father instructed me to bury your brother's effects with him. 98 00:12:54,941 --> 00:12:56,568 It seems a shame. 99 00:12:58,403 --> 00:12:59,746 Thank you. 100 00:13:01,239 --> 00:13:03,367 I wouldn't, sir. It's... 101 00:13:04,659 --> 00:13:06,627 I missed his whole life. 102 00:13:40,987 --> 00:13:45,618 What if it wasn't a beast at all, but a cunning murderer? 103 00:13:46,117 --> 00:13:48,620 Someone who bore a grudge against one of these men. 104 00:13:48,703 --> 00:13:51,673 To misdirect the authorities, he kills the men, 105 00:13:51,748 --> 00:13:55,503 and then he tears up the bodies to make it look like a wild beast was responsible. 106 00:13:55,585 --> 00:13:57,804 Ridiculous! Who would go to such lengths? 107 00:13:57,879 --> 00:14:00,382 What about that gypsy dancing bear? It could have done it. 108 00:14:00,465 --> 00:14:02,638 That mangy thing? 109 00:14:03,301 --> 00:14:05,429 Kill three men? I doubt it. 110 00:14:05,636 --> 00:14:08,139 I saw the bodies with my own eyes. 111 00:14:08,890 --> 00:14:12,190 Unnatural wounds. Most unnatural. 112 00:14:12,810 --> 00:14:14,812 Made by a fell creature, I say. 113 00:14:14,896 --> 00:14:19,242 Damn gypsies wandering the countryside, bringing their woe and deviltry with them. 114 00:14:19,317 --> 00:14:22,196 They show up, and two weeks later this happens! 115 00:14:22,278 --> 00:14:27,330 My guess is Ben Talbot went to their camp to have it off with a gypsy whore. 116 00:14:27,700 --> 00:14:30,829 The bear gets hold of him, and they dump what's left of him in the ditch! 117 00:14:30,912 --> 00:14:32,664 Got nothing to do with the gypsies. 118 00:14:34,916 --> 00:14:36,964 Twenty-five years ago now, 119 00:14:37,627 --> 00:14:39,220 me pa found him. 120 00:14:39,629 --> 00:14:41,882 Quinn noddy and all his flock. 121 00:14:41,964 --> 00:14:47,721 Brains and guts and god-knows-what lying all over the moor for a quarter mile. 122 00:14:48,096 --> 00:14:50,474 And, Quinn, the look on his face. 123 00:14:52,016 --> 00:14:54,144 Like he'd been eaten alive. 124 00:14:55,311 --> 00:15:02,160 Whatever did it was big, had claws, and didn't mind a load of buckshot. 125 00:15:02,819 --> 00:15:09,202 After that, me pa went home and melted down me ma's wedding spoons 126 00:15:10,159 --> 00:15:12,503 and cast silver bullets on them. 127 00:15:14,664 --> 00:15:19,716 Wouldn't leave the house on a full moon from then on. 128 00:15:27,427 --> 00:15:30,772 He thought it was a werewolf. 129 00:15:34,142 --> 00:15:35,610 I still say that bear's to blame. 130 00:15:36,144 --> 00:15:38,567 You'd think the talbots would've learned their lesson, eh? 131 00:15:38,855 --> 00:15:40,778 Consorting with the romas. 132 00:15:40,857 --> 00:15:43,952 Right. Remember that black-eyed salome the old man married? 133 00:15:44,026 --> 00:15:46,950 Went crazy up there in the ward, killed herself. 134 00:15:47,029 --> 00:15:50,329 She was a gypo whore queen or some such, wasn't she? 135 00:15:50,408 --> 00:15:51,409 Yes. 136 00:15:51,993 --> 00:15:53,495 She was crazy 137 00:16:00,001 --> 00:16:02,754 for coming to this shithole you call a town. 138 00:16:03,129 --> 00:16:04,381 What did he say? 139 00:16:04,839 --> 00:16:07,388 You're in your drink, boy. 140 00:16:10,845 --> 00:16:13,268 Get him out of my tavern, nye! 141 00:16:14,265 --> 00:16:16,643 - Come on, lad. - If you want to do something about it, 142 00:16:16,726 --> 00:16:18,194 I'll be outside. 143 00:16:19,770 --> 00:16:21,443 My mother wasn't a whore. 144 00:16:28,196 --> 00:16:30,119 Lawrence Talbot? 145 00:16:47,215 --> 00:16:48,512 Good evening. 146 00:16:48,591 --> 00:16:51,470 Please join us. It's good to see you up and about. 147 00:16:53,095 --> 00:16:56,099 Refreshed, recovered and as enchanting as ever. 148 00:16:56,641 --> 00:16:58,018 Please, join us. 149 00:17:01,270 --> 00:17:04,023 - Good evening, miss conliffe. - Good evening. 150 00:17:05,775 --> 00:17:07,823 What a pleasant surprise. 151 00:17:09,445 --> 00:17:12,619 May I recommend the baked eel? 152 00:17:13,324 --> 00:17:16,419 Singh has outdone himself this evening, haven't you, Singh? 153 00:17:18,496 --> 00:17:20,749 Something plainer. 154 00:17:20,831 --> 00:17:21,878 Thank you. 155 00:17:24,252 --> 00:17:27,426 I was a moment ago telling my son 156 00:17:27,505 --> 00:17:30,930 that the telegraph system does reach us here in lonely old blackmoor. 157 00:17:33,094 --> 00:17:36,314 Do you find your home much changed, Mr. Talbot? 158 00:17:38,975 --> 00:17:41,979 Blackmoor does seem rather the same as I left it. 159 00:17:42,144 --> 00:17:43,612 How so? 160 00:17:44,105 --> 00:17:47,905 The villagers, they still have the same wild ideas. 161 00:17:47,984 --> 00:17:52,114 Yes, well, they're a provincial lot, i must say, 162 00:17:52,905 --> 00:17:55,909 ignorant and superstitious to a worldly man such as yourself. 163 00:17:55,992 --> 00:17:58,836 We're savages at the ends of the earth. 164 00:18:00,663 --> 00:18:02,631 I didn't intend to start a squabble. 165 00:18:02,957 --> 00:18:08,509 All I'm saying is that you dismiss the natural man at your peril. 166 00:18:08,588 --> 00:18:09,589 That's all. 167 00:18:09,672 --> 00:18:12,846 I find your insecurities quite strange, father. 168 00:18:13,009 --> 00:18:16,604 No, you mistake that for my self-awareness. 169 00:18:16,721 --> 00:18:19,691 And how comfortable are you in your skin, may I ask? 170 00:18:19,849 --> 00:18:24,104 - One can get used to anything. - Excuse me. 171 00:18:41,412 --> 00:18:44,131 You know, Lawrence, I've never understood what it is that you do, 172 00:18:44,206 --> 00:18:46,425 pretending to be other people. 173 00:18:46,626 --> 00:18:50,005 But I understand you're highly celebrated and famous for it. 174 00:18:50,296 --> 00:18:53,300 Perhaps one day I'll see for myself what all the fuss is about. 175 00:18:53,382 --> 00:18:55,476 I think your mother would've liked that. 176 00:18:55,551 --> 00:18:58,225 She loved you and your brother with all her heart. 177 00:18:58,387 --> 00:19:00,230 Why did she do it? 178 00:19:03,225 --> 00:19:05,648 She struggled with life, as we all do. 179 00:19:08,064 --> 00:19:09,566 She lost. 180 00:19:10,066 --> 00:19:11,739 Does that answer your question? 181 00:19:12,401 --> 00:19:14,574 I saw Ben's body today. 182 00:19:15,071 --> 00:19:17,574 What kind of animal could have done such a thing? 183 00:19:17,948 --> 00:19:21,043 I've seen the work of a kodiak bear and a bengal tiger, 184 00:19:21,243 --> 00:19:23,746 nature at its most vicious, 185 00:19:23,913 --> 00:19:26,462 but I must say, I've never seen anything like this. 186 00:19:28,250 --> 00:19:30,844 People in town say it was a man. 187 00:19:33,714 --> 00:19:36,388 You mean a raving lunatic at loose on the moor? 188 00:19:36,592 --> 00:19:39,937 Yes, it's possible, but I think i would have run him down with my dogs. 189 00:19:40,930 --> 00:19:43,058 On the other hand, 190 00:19:43,599 --> 00:19:46,398 the wounds are so terrible that only something human 191 00:19:46,477 --> 00:19:49,447 would seem capable of such wanton malevolence. 192 00:19:50,064 --> 00:19:53,034 I found a strange medallion among Ben's belongings. 193 00:19:53,984 --> 00:19:58,114 Yes, Saint columbanus. He was an eastern Saint. 194 00:19:58,447 --> 00:20:00,290 He was also a gypsy. 195 00:20:01,033 --> 00:20:03,752 So did Ben have dealings with the gypsies? 196 00:20:06,205 --> 00:20:10,631 Yes, he was our negotiator. 197 00:20:11,168 --> 00:20:12,920 The local gentry would pay a fee, 198 00:20:13,003 --> 00:20:16,758 and the gypsies would keep their criminal activities to a minimum. 199 00:20:17,591 --> 00:20:23,098 And they would move on once they'd sold the local lads all the wine 200 00:20:23,180 --> 00:20:25,979 and dark-haired ladies they could stand. 201 00:20:33,983 --> 00:20:38,489 "That orbéd maiden with white fire laden, whom mortals call the moon,." 202 00:20:38,571 --> 00:20:41,996 "Glides glimmering o'er my fleece-like floor..." 203 00:20:42,074 --> 00:20:46,045 "By the midnight breezes strewn." 204 00:20:48,456 --> 00:20:51,380 She exerts enormous power, doesn't she? 205 00:20:57,006 --> 00:20:59,100 I wish things were different. 206 00:20:59,675 --> 00:21:03,145 Never look back, Lawrence. Never look back. 207 00:21:03,345 --> 00:21:05,848 The past is a wilderness of horrors. 208 00:21:11,729 --> 00:21:16,326 Lawrence, I'm glad you're home. 209 00:21:33,167 --> 00:21:34,464 Can I help you, sir? 210 00:21:34,543 --> 00:21:37,638 I was hoping to have a word with miss conliffe. 211 00:21:37,963 --> 00:21:39,715 Just a moment, sir. 212 00:21:55,898 --> 00:21:57,400 Miss conliffe. 213 00:21:57,817 --> 00:21:59,945 My behavior was unacceptable. 214 00:22:03,239 --> 00:22:04,912 These were Ben's. 215 00:22:05,366 --> 00:22:07,460 He'd want you to have them. 216 00:22:13,541 --> 00:22:17,762 If there's anything you need, anything at all, please let me know. 217 00:22:20,714 --> 00:22:23,263 I want to know what happened to him. 218 00:22:25,261 --> 00:22:27,263 I'll do everything I can. 219 00:22:27,513 --> 00:22:28,856 Thank you. 220 00:22:33,018 --> 00:22:34,816 Thank you for coming. 221 00:23:23,277 --> 00:23:24,529 Mother! 222 00:23:29,408 --> 00:23:30,625 Mother! 223 00:23:44,632 --> 00:23:46,600 Young benz Lawrence. 224 00:23:50,512 --> 00:23:51,809 Lawrence. 225 00:23:58,020 --> 00:23:59,738 Lawrence, wake up. 226 00:24:01,190 --> 00:24:02,908 I heard something. 227 00:24:12,660 --> 00:24:13,912 Lawrence. 228 00:24:15,037 --> 00:24:16,664 Lawrence, I'm scared. 229 00:24:17,790 --> 00:24:19,337 Go back to bed. 230 00:25:12,928 --> 00:25:14,145 Mother? 231 00:25:16,265 --> 00:25:17,482 Mother! 232 00:26:04,354 --> 00:26:05,856 - Hello. - Hello. 233 00:26:13,072 --> 00:26:15,916 Ben said that you played here as children. 234 00:26:16,241 --> 00:26:17,914 It was our refuge. 235 00:26:19,036 --> 00:26:20,379 From what? 236 00:26:20,996 --> 00:26:22,748 You mean from whom. 237 00:26:23,582 --> 00:26:25,209 Your father, 238 00:26:25,292 --> 00:26:27,636 he has a way with being distant. 239 00:26:29,922 --> 00:26:33,472 Ben told me it was because i reminded him of your mother. 240 00:26:34,760 --> 00:26:36,728 He said you did, as well. 241 00:26:38,138 --> 00:26:41,483 Which is why he put me in an asylum for a whole year, 242 00:26:42,559 --> 00:26:45,438 then shipped me off to my aunt in America. 243 00:26:48,816 --> 00:26:50,910 You sure you won't stay one more night? 244 00:26:50,984 --> 00:26:52,611 My father has lodgings at the inn, 245 00:26:52,694 --> 00:26:55,573 and that's more convenient for the train, so... 246 00:26:58,742 --> 00:27:00,335 When do you return to London? 247 00:27:00,410 --> 00:27:02,663 Not till I find out what happened to my brother. 248 00:27:15,926 --> 00:27:18,349 Lawrence, that's all well and good, 249 00:27:18,428 --> 00:27:21,432 but I think your inquiry could wait until tomorrow. 250 00:27:21,515 --> 00:27:26,487 The moon is full tonight, and I'd prefer that you stay inside 251 00:27:26,854 --> 00:27:30,358 in the event that your raving lunatic theory is correct. 252 00:27:31,191 --> 00:27:33,444 I don't want to lose you, too. 253 00:28:03,390 --> 00:28:05,233 Take your horse, sir? 254 00:28:07,728 --> 00:28:08,775 Good evening. 255 00:28:11,732 --> 00:28:15,157 He says you must stay in the camp. The woods are not safe. 256 00:28:15,235 --> 00:28:18,159 Ask him if he knows anyone who sells these. 257 00:28:18,405 --> 00:28:20,407 You want to talk to maleva. 258 00:28:20,490 --> 00:28:22,117 - To who? - Maleva. 259 00:28:28,290 --> 00:28:30,759 It was found on my brother's body. 260 00:28:32,586 --> 00:28:35,965 Your caravan shows up, three men are killed. 261 00:28:37,257 --> 00:28:39,055 I don't think it's a coincidence. 262 00:28:39,134 --> 00:28:41,102 There is no coincidence. 263 00:28:41,845 --> 00:28:43,188 Only fate. 264 00:28:44,097 --> 00:28:46,270 But she plays a hidden hand. 265 00:28:47,142 --> 00:28:49,144 Tell me about my brother. 266 00:29:08,330 --> 00:29:09,673 Run round the back! 267 00:29:24,012 --> 00:29:26,686 Give us the bloody bear, you old snake handler. 268 00:29:26,765 --> 00:29:28,017 We know what's been going on. 269 00:29:28,100 --> 00:29:30,353 Nonsense. He dances, that's all. 270 00:29:31,520 --> 00:29:33,080 Come on! Get off! What's going on here? 271 00:29:33,105 --> 00:29:35,608 We've come for the bear, nye. It done all the killing. 272 00:29:35,691 --> 00:29:38,911 For goodness' sake! He's harmless. 273 00:30:02,009 --> 00:30:04,853 - What happened? - It's the devil! The devil! 274 00:30:41,048 --> 00:30:43,221 Mama! Mama! 275 00:30:43,300 --> 00:30:44,552 Maria! 276 00:30:45,260 --> 00:30:47,683 Maria! Where are you, Maria? 277 00:30:48,972 --> 00:30:50,144 Maria! 278 00:30:54,144 --> 00:30:55,191 Over there! 279 00:30:55,270 --> 00:30:56,317 Maria! 280 00:31:01,234 --> 00:31:02,406 Maria! 281 00:31:08,992 --> 00:31:10,118 Mama! 282 00:31:10,369 --> 00:31:11,996 - Mama! - My baby. 283 00:31:12,079 --> 00:31:13,956 Take the girl. Stay in the camp. 284 00:31:43,985 --> 00:31:45,077 Boy! 285 00:31:47,697 --> 00:31:48,698 Boy! 286 00:33:41,937 --> 00:33:43,154 Go back, get help! 287 00:33:44,439 --> 00:33:45,816 Get maleva! 288 00:33:55,367 --> 00:33:58,541 Once he is bitten by the beast, there is no cure. 289 00:33:59,079 --> 00:34:00,956 You should let him die. 290 00:34:01,039 --> 00:34:02,791 You would make me a sinner. 291 00:34:02,874 --> 00:34:05,753 There is no sin in killing a beast. 292 00:34:06,211 --> 00:34:07,679 Is there not? 293 00:34:18,557 --> 00:34:21,356 Sometimes the way of fate is a cruel one. 294 00:34:21,977 --> 00:34:25,151 He can only be released by someone who loves him. 295 00:34:49,170 --> 00:34:50,171 Whoa! 296 00:34:56,928 --> 00:34:58,225 Lawrence. 297 00:34:59,347 --> 00:35:01,099 Holy mother of god. 298 00:35:02,058 --> 00:35:04,026 Help me with him, Singh. 299 00:36:03,870 --> 00:36:06,999 "Do thou but thine and be not diffident of wisdom." 300 00:36:07,082 --> 00:36:10,052 "She deserts thee not if thou dismiss not her" 301 00:36:58,341 --> 00:37:00,184 ls everything all right? 302 00:37:29,289 --> 00:37:30,541 Lawrence? 303 00:37:32,709 --> 00:37:34,211 Get Dr. Lloyd. 304 00:37:36,171 --> 00:37:37,844 Are you all right? 305 00:37:38,089 --> 00:37:39,841 Yes, I feel better. 306 00:37:46,556 --> 00:37:48,684 I thought you were leaving. 307 00:37:49,017 --> 00:37:53,739 Well, this place is impossible to escape. 308 00:37:56,191 --> 00:37:58,694 Besides, it's the least I could do. 309 00:38:12,165 --> 00:38:13,838 What did the gypsies say? 310 00:38:13,917 --> 00:38:17,091 Some nonsense about the devil being at blackmoor. 311 00:38:17,170 --> 00:38:18,888 It's remarkable. 312 00:38:19,088 --> 00:38:21,637 A week ago, I would have said you'd never use that arm again. 313 00:38:21,716 --> 00:38:22,933 And now? 314 00:38:23,384 --> 00:38:25,728 It seems to have healed itself. 315 00:38:28,556 --> 00:38:30,979 I'll be back to check on you at the end of the week. 316 00:38:31,059 --> 00:38:32,732 Thank you, doctor. 317 00:38:33,394 --> 00:38:35,271 - Miss conliffe. - Yes? 318 00:38:35,355 --> 00:38:37,483 - I want to thank you. - For? 319 00:38:37,565 --> 00:38:42,321 For prolonging your stay here at blackmoor with us during this difficult time. 320 00:38:42,695 --> 00:38:45,744 Had there been some sense of filial obedience, 321 00:38:46,491 --> 00:38:48,251 well, you would not have been inconvenienced. 322 00:38:49,828 --> 00:38:53,378 Well, Lawrence was trying to find out what happened to Ben. 323 00:38:53,456 --> 00:38:56,084 And now we know it's still out there. 324 00:38:58,586 --> 00:39:01,465 Nevertheless, I thank you. 325 00:39:01,756 --> 00:39:03,133 Not at all. 326 00:39:56,811 --> 00:39:59,109 You should be asleep, Lawrence. 327 00:39:59,188 --> 00:40:00,690 So should you. 328 00:40:03,484 --> 00:40:05,828 Is there anything I can get for you? 329 00:40:06,404 --> 00:40:08,372 Are you expecting a war? 330 00:40:09,449 --> 00:40:13,625 A sikh is a warrior of god. He must always arm himself against evil. 331 00:40:16,080 --> 00:40:18,082 Do you believe in curses? 332 00:40:19,000 --> 00:40:22,470 This house has seen more than its share of suffering. 333 00:40:23,546 --> 00:40:28,177 Your mother. Your brother. Yes, I believe in curses. 334 00:40:28,468 --> 00:40:31,472 How could you stand it here all these years? 335 00:40:32,305 --> 00:40:34,307 You didn't have to stay. 336 00:40:40,104 --> 00:40:41,321 Silver. 337 00:40:43,858 --> 00:40:46,077 I didn't know you hunted monsters. 338 00:40:46,152 --> 00:40:48,325 Sometimes monsters hunt you. 339 00:41:21,187 --> 00:41:23,440 Yes, he's been quite seriously injured, inspector, 340 00:41:23,523 --> 00:41:25,946 and he's suffering from a loss of memory. 341 00:41:26,025 --> 00:41:27,905 I don't think he could be of any use to you now. 342 00:41:27,929 --> 00:41:30,872 Well, I think, at some point, he is going to want to talk about... 343 00:41:30,947 --> 00:41:32,119 - No. - I do understand. 344 00:41:32,198 --> 00:41:34,451 Only if I could have just a few words with him. 345 00:41:34,534 --> 00:41:36,174 - No. - A completely unofficial interview. 346 00:41:36,202 --> 00:41:40,002 Even the briefest exchange could be infinitely helpful to me. 347 00:41:46,963 --> 00:41:49,307 Francis aberline, Scotland yard. 348 00:41:49,382 --> 00:41:52,727 Honored to meet you, Mr. Talbot. I'm a huge admirer. 349 00:41:53,386 --> 00:41:54,808 I'm sorry to hear of your troubles. 350 00:41:54,887 --> 00:41:58,266 I do hope they won't impede your return to the stage. 351 00:41:58,808 --> 00:42:01,857 - Thank you. Shall we? - Please. 352 00:42:13,781 --> 00:42:15,579 It was an animal. 353 00:42:16,784 --> 00:42:18,536 You're quite sure? 354 00:42:21,289 --> 00:42:23,212 What else could it have been? 355 00:42:25,668 --> 00:42:29,138 There are other witnesses, no doubt, that had a better look than I did. 356 00:42:30,798 --> 00:42:31,799 Well... 357 00:42:32,633 --> 00:42:34,931 Not too good a look, I'm afraid. 358 00:42:35,011 --> 00:42:37,981 None of the locals survived to tell of it, 359 00:42:39,098 --> 00:42:42,193 and the gypsies only talk of demons and devils. 360 00:42:45,104 --> 00:42:48,574 I understood your injury was quite savage. 361 00:42:49,817 --> 00:42:50,818 Yes. 362 00:42:50,902 --> 00:42:54,156 I hope you don't find this prurient, but would it be possible for me 363 00:42:54,238 --> 00:42:57,162 to arrange for a specialist to examine you? 364 00:42:57,492 --> 00:43:01,497 It's amazing what we can discern by scientific means these days. 365 00:43:03,498 --> 00:43:05,671 And at your convenience, of course. 366 00:43:05,750 --> 00:43:07,093 Of course. 367 00:43:08,169 --> 00:43:10,137 No, a great mystery, it is, 368 00:43:10,213 --> 00:43:13,092 given that there are no natural predators left in england 369 00:43:13,174 --> 00:43:17,395 capable of inflicting such horrific injuries. 370 00:43:17,762 --> 00:43:22,142 Well, the savagery of the attack would suggest the action of an animal. 371 00:43:23,476 --> 00:43:25,353 Or a lunatic, perhaps. 372 00:43:26,646 --> 00:43:29,525 Someone with a history of mental disturbance, 373 00:43:29,607 --> 00:43:31,200 who'd spent time inside an asylum 374 00:43:32,693 --> 00:43:36,994 and who may have suffered injuries at the hands of his victims. 375 00:43:38,116 --> 00:43:41,336 I get your implication and resent it. 376 00:43:42,745 --> 00:43:47,751 You're clearly aware of my personal history, as I believe I am aware of yours. 377 00:43:49,377 --> 00:43:53,348 Weren't you in charge of the ripper case a couple of years back? 378 00:43:53,631 --> 00:43:57,226 Well, you're a direct man, so I'll be equally direct with you. 379 00:43:57,301 --> 00:43:59,804 I'm not your enemy, Mr. Talbot. 380 00:44:01,222 --> 00:44:06,399 But you've been seen as Hamlet, MacBeth, Richard ill, all with that same face. 381 00:44:06,727 --> 00:44:11,528 Now a prudent man would ask who else might be living inside that head of yours. 382 00:44:13,776 --> 00:44:15,528 Good day, inspector. 383 00:44:20,783 --> 00:44:23,377 So you won't mind if I establish 384 00:44:23,452 --> 00:44:25,500 your whereabouts on the nights in question? 385 00:44:26,664 --> 00:44:28,007 Feel free. 386 00:44:29,125 --> 00:44:30,923 Good day, Mr. Talbot. 387 00:44:31,127 --> 00:44:35,849 I'll be sending my specialists to examine you at your convenience, of course. 388 00:44:59,697 --> 00:45:00,994 Lawrence? 389 00:45:03,826 --> 00:45:05,624 - Yeah. - You all right? 390 00:45:06,370 --> 00:45:08,793 - Yes. - What did the inspector say? 391 00:45:08,873 --> 00:45:11,342 Well, he asked a lot of questions. 392 00:45:12,043 --> 00:45:16,139 I'm sorry. I feel so responsible for what's happened to you. 393 00:45:17,715 --> 00:45:19,915 If I hadn't sent that letter, you'd be back in New York. 394 00:45:19,939 --> 00:45:23,364 No. No. It was right that I came back. 395 00:45:24,764 --> 00:45:26,892 You mustn't feel like that. 396 00:45:36,651 --> 00:45:37,698 No. 397 00:45:37,902 --> 00:45:38,902 Try it. 398 00:45:40,446 --> 00:45:42,995 Well, I can't make it skip like you. 399 00:45:48,496 --> 00:45:50,294 You have to flick it. 400 00:45:52,458 --> 00:45:53,880 - May I? - Yes. 401 00:45:55,878 --> 00:46:00,884 When you throw it, turn your wrist up and whip it. 402 00:46:02,843 --> 00:46:05,016 Wrist up and whip it. 403 00:46:06,597 --> 00:46:09,020 And make sure you swing your hips. 404 00:46:24,448 --> 00:46:26,576 What's it like in New York? 405 00:46:37,378 --> 00:46:39,096 Did you hear that? 406 00:46:39,588 --> 00:46:40,805 What? 407 00:46:42,800 --> 00:46:43,801 Horses. 408 00:46:56,230 --> 00:46:59,655 Hello, doctor. I thought our appointment wasn't till Friday. 409 00:46:59,734 --> 00:47:00,986 Come with us. 410 00:47:01,068 --> 00:47:02,490 It's nearly the full moon. 411 00:47:02,570 --> 00:47:05,915 You were bitten by the beast. You bear his mark now. 412 00:47:05,990 --> 00:47:07,537 Stricklandi Mr. Talbot. 413 00:47:08,409 --> 00:47:12,585 There are many of us here who are looking for a natural explanation. 414 00:47:12,997 --> 00:47:16,672 - Help us. - Come on, Talbot. Show us your wound. 415 00:47:16,876 --> 00:47:18,594 We are told it heals in an unnatural way. 416 00:47:22,340 --> 00:47:23,387 Get your hands off of me. 417 00:47:23,466 --> 00:47:25,560 Will you let him murder your wives and children? 418 00:47:29,430 --> 00:47:32,684 My eyes! Damn you, Talbot! 419 00:47:33,517 --> 00:47:36,145 Sorry, colonel. I meant to shoot you. 420 00:47:37,605 --> 00:47:41,030 Sadly, I'm not the marksman I used to be. I must be getting old. 421 00:47:41,108 --> 00:47:43,531 He's cursed. God has forsaken him. 422 00:47:43,903 --> 00:47:45,701 Let us deal with him. 423 00:47:45,780 --> 00:47:49,205 You know you're trespassing on my land, and i could shoot you on the spot right now. 424 00:47:49,283 --> 00:47:51,081 My sikh manservant, he's on the roof, 425 00:47:51,160 --> 00:47:54,255 and he happens to be a crack shot with a repeating rifle. 426 00:47:54,330 --> 00:47:56,128 And he will kill you. 427 00:47:56,749 --> 00:47:58,989 He'll kill the next eight of you before he has to reload, 428 00:47:59,013 --> 00:48:01,562 so please take yourself off my land. 429 00:48:02,296 --> 00:48:04,799 And if I see any of you trespassing this way again, 430 00:48:04,882 --> 00:48:07,761 I won't be so civil, if you take my meaning. 431 00:48:08,761 --> 00:48:10,763 Good day to you, colonel. 432 00:48:11,722 --> 00:48:12,974 Lawrence. 433 00:48:21,065 --> 00:48:22,658 You're bleeding. 434 00:48:35,287 --> 00:48:38,837 How could they possibly think he's a threat to them? 435 00:48:38,916 --> 00:48:42,170 Well, he's a stranger here in blackmoor, miss conliffe, 436 00:48:42,253 --> 00:48:45,177 and that makes him very dangerous. 437 00:48:47,591 --> 00:48:48,638 Thank you. 438 00:48:48,717 --> 00:48:53,223 Yes. You can also thank Singh when he returns from the village. 439 00:48:54,098 --> 00:48:57,272 You're not the only one in the family who can act. 440 00:49:00,896 --> 00:49:02,113 Samson! 441 00:49:07,778 --> 00:49:10,281 Let's get something to clean that. 442 00:49:19,290 --> 00:49:21,418 Did they hurt your shoulder? 443 00:49:22,084 --> 00:49:23,131 No. 444 00:49:24,044 --> 00:49:27,344 On the contrary, it feels much stronger than before. 445 00:49:28,090 --> 00:49:29,763 That's good. 446 00:49:30,718 --> 00:49:34,473 I was able to hold them... All three of them back. 447 00:49:42,813 --> 00:49:45,566 You know, you mustn't listen to them. The villagers. 448 00:49:45,649 --> 00:49:47,868 They're backward and foolish. 449 00:49:49,153 --> 00:49:51,656 Everything I hate about this place. 450 00:50:10,549 --> 00:50:13,268 This might sting a bit. 451 00:50:19,517 --> 00:50:20,814 Lawrence. 452 00:50:31,028 --> 00:50:32,405 Excuse me. 453 00:51:15,739 --> 00:51:18,083 - What's happened? - You have to leave. 454 00:51:18,158 --> 00:51:20,126 Please pack your things. 455 00:51:20,703 --> 00:51:22,501 Did I do something? 456 00:51:22,663 --> 00:51:24,415 It's not safe here. 457 00:51:25,040 --> 00:51:27,463 You must return to London tonight. 458 00:51:27,918 --> 00:51:29,386 I'll be out here waiting. 459 00:51:31,088 --> 00:51:32,886 Lawrence, wait. 460 00:51:38,095 --> 00:51:40,063 What are you afraid of? 461 00:51:42,933 --> 00:51:48,190 If anything ever happened to you, I'd never forgive myself. 462 00:52:25,643 --> 00:52:30,615 There are those who doubt the power of Satan. 463 00:52:31,899 --> 00:52:36,154 The power of Satan to change men into beasts! 464 00:52:37,905 --> 00:52:40,499 But the ancient pagans did not doubt. 465 00:52:40,908 --> 00:52:44,958 Nor did the prophets. Did not Daniel warn nebuchadnezzar? 466 00:52:45,412 --> 00:52:48,131 But the proud king did not heed Daniel. 467 00:52:48,624 --> 00:52:54,506 And so, as the Bible says, "he was made as unto a wolf and cast out from men." 468 00:52:54,838 --> 00:52:57,091 A beast has come among us. 469 00:52:57,966 --> 00:53:00,344 But god will defend his faithful. 470 00:53:01,261 --> 00:53:04,515 With his right hand, he will smite the foul demon. 471 00:53:05,182 --> 00:53:08,277 I say to you, the enemy's ploy is a devious one. 472 00:53:09,520 --> 00:53:13,241 Twisting the accursed into beasts, he seeks to bring us low. 473 00:53:13,774 --> 00:53:15,526 Make us as animals. 474 00:53:16,318 --> 00:53:17,615 Teach us self-loathing, 475 00:53:17,695 --> 00:53:21,495 so we forget that we are made in the image of almighty god himself! 476 00:53:22,700 --> 00:53:23,872 Samson. 477 00:53:25,536 --> 00:53:28,289 Why does our lord tolerate this mockery? 478 00:53:32,000 --> 00:53:34,344 "Pride goeth before destruction," 479 00:53:34,962 --> 00:53:37,385 "a haughty spirit before the fall." 480 00:53:38,048 --> 00:53:41,052 I say it is because we have sinned against him. 481 00:53:41,135 --> 00:53:45,390 Because our crimes reek to heaven, and they demand vengeance. 482 00:54:12,249 --> 00:54:14,126 Pint of bitter, please. 483 00:54:18,714 --> 00:54:20,057 Mrs. kirk. 484 00:54:20,424 --> 00:54:25,646 Why aren't you out with macqueen, trying to catch that thing what killed my husband? 485 00:54:26,930 --> 00:54:29,103 As I don't know where the lunatic will strike, 486 00:54:29,183 --> 00:54:31,259 it seems the practical thing to do is to stay 487 00:54:31,271 --> 00:54:33,359 as near as possible to the potential victims. 488 00:54:35,606 --> 00:54:40,533 And seeing that 214 of the 309 residents of blackmoor and its environs 489 00:54:40,611 --> 00:54:43,471 live within, what, 500 yards of this tavern, 490 00:54:43,483 --> 00:54:46,163 i was planning to spend the evening here. 491 00:54:46,825 --> 00:54:48,452 Not Talbot hall? 492 00:54:49,036 --> 00:54:50,288 Why would you say that? 493 00:54:50,370 --> 00:54:52,873 They're cursed, all of them. 494 00:54:54,583 --> 00:54:57,587 Unfortunately, "cursed" does not give me a warrant 495 00:54:57,669 --> 00:55:00,593 to wander about sir John's estate at night. 496 00:55:02,174 --> 00:55:04,302 Rules, Mrs. kirk. 497 00:55:05,093 --> 00:55:09,223 They're all that keep us from a dog-eat-dog world, you know. 498 00:55:12,559 --> 00:55:14,527 Pint of bitter, please. 499 00:55:42,589 --> 00:55:43,590 Lawrence, 500 00:55:45,759 --> 00:55:48,262 miss conliffe has left blackmoor. 501 00:55:48,887 --> 00:55:51,231 Yes, I sent her away. 502 00:55:52,307 --> 00:55:54,309 She's probably in London by now. 503 00:55:54,810 --> 00:55:56,938 Why would you do that, Lawrence? 504 00:55:58,939 --> 00:56:01,192 Because this place is cursed. 505 00:56:45,360 --> 00:56:46,407 Father. 506 00:59:40,202 --> 00:59:42,671 It is a shrine to your beloved mother. 507 00:59:42,746 --> 00:59:45,090 She was truly a beautiful woman. 508 00:59:47,876 --> 00:59:51,722 I know that losing her wounded you deeply. 509 00:59:51,797 --> 00:59:56,223 And it is monstrous, a young boy seeing his mother like that. 510 00:59:56,718 --> 01:00:01,474 And I would have given my life, Lawrence, that you hadn't found us that night. 511 01:00:02,891 --> 01:00:04,891 You must believe me when I tell you this, Lawrence. 512 01:00:04,915 --> 01:00:06,687 You do believe me, don't you? 513 01:00:06,770 --> 01:00:10,650 I loved your mother with a passion like the burning of the sun. 514 01:00:10,899 --> 01:00:13,652 Her death finished me. I was devastated. 515 01:00:14,027 --> 01:00:19,409 I still prowl the house at night, searching for her. 516 01:00:21,660 --> 01:00:23,754 I'm dead all the same. 517 01:00:25,497 --> 01:00:27,670 Look into my eyes, Lawrence. 518 01:00:28,667 --> 01:00:32,467 You see, I'm quite dead. 519 01:00:38,260 --> 01:00:39,820 My dear fellow, I wish I could tell you 520 01:00:39,844 --> 01:00:43,603 that the tragedy that has beset your life was over. 521 01:00:43,682 --> 01:00:49,109 But I'm afraid the darkest hours of hell lie before you. 522 01:00:53,984 --> 01:00:58,080 I don't think they'll kill you, Lawrence, but they will blame you. 523 01:00:59,656 --> 01:01:01,829 The beast will have its day. 524 01:01:03,410 --> 01:01:05,162 The beast will out. 525 01:02:44,678 --> 01:02:47,022 We've got him, men! We got him! 526 01:02:48,223 --> 01:02:49,770 Mind the pit, Johnny! 527 01:02:53,353 --> 01:02:55,071 - Johnny? - Help me get out! 528 01:02:55,146 --> 01:02:56,773 Shoot it! Shoot him! 529 01:03:04,698 --> 01:03:05,699 Johnny! 530 01:03:13,999 --> 01:03:15,216 Johnny? 531 01:03:26,386 --> 01:03:27,729 Macqueen! 532 01:05:25,338 --> 01:05:26,635 Lawrence. 533 01:05:28,591 --> 01:05:29,843 Lawrence. 534 01:05:32,053 --> 01:05:33,350 Lawrence! 535 01:05:37,642 --> 01:05:38,859 Wake up. 536 01:05:40,603 --> 01:05:41,855 Lawrence. 537 01:05:52,907 --> 01:05:54,955 Terrible things, Lawrence. 538 01:05:56,119 --> 01:05:58,872 You've done terrible things. 539 01:06:16,264 --> 01:06:18,858 Hold your fire! We want him alive! 540 01:06:25,148 --> 01:06:27,492 Get down! On your knees! 541 01:06:29,819 --> 01:06:33,744 Ah, tis as you said, inspector. It is as you said. 542 01:06:34,240 --> 01:06:36,083 I'm sorry, sir John. 543 01:06:39,704 --> 01:06:41,581 Be strong, Lawrence. 544 01:06:43,124 --> 01:06:44,797 Be strong. 545 01:06:51,216 --> 01:06:53,093 Where is my father? 546 01:06:56,429 --> 01:07:00,559 I am sorry to see you back here with us, Lawrence. 547 01:07:03,061 --> 01:07:04,904 You disappoint me. 548 01:07:06,189 --> 01:07:09,068 But we have made enormous strides 549 01:07:09,150 --> 01:07:12,780 in the treatment of delusions such as yours. 550 01:07:13,279 --> 01:07:15,122 Where is my father? 551 01:07:51,985 --> 01:07:53,987 Bracing, is it, guv'ner? 552 01:07:58,241 --> 01:07:59,993 Where's my father? 553 01:08:00,618 --> 01:08:03,792 Where's my father? Where is my father? 554 01:08:15,383 --> 01:08:19,308 I said if you don't kill my father, he will kill again and again 555 01:08:19,387 --> 01:08:21,310 and again and again. 556 01:08:25,101 --> 01:08:26,728 "Prithee, Horatio, tell me one thing." 557 01:08:26,771 --> 01:08:29,291 "Dost thou think Alexander looked 0' this fashion i' the earth?" 558 01:08:29,315 --> 01:08:31,442 "And smelt so? And smelt so?" 559 01:08:31,524 --> 01:08:34,619 I hope this won't impede your return to the stage. 560 01:08:34,694 --> 01:08:36,571 Alas, poor yorick! 561 01:08:37,363 --> 01:08:39,115 Lawrence, wake up. 562 01:08:39,365 --> 01:08:40,582 I heard something. 563 01:08:43,703 --> 01:08:45,143 Terrible things, Lawrence. 564 01:08:46,372 --> 01:08:48,215 Terrible things. 565 01:08:51,002 --> 01:08:52,219 Father! 566 01:08:58,843 --> 01:09:02,347 Look into my eyes, Lawrence. You see, I'm quite dead. 567 01:09:04,390 --> 01:09:05,983 It's all right, Lawrence. 568 01:09:06,059 --> 01:09:09,484 Everything's all right. I'm going to take you home. 569 01:09:10,229 --> 01:09:11,731 Come with me. 570 01:09:12,523 --> 01:09:14,525 It's all right. Come on. 571 01:09:17,070 --> 01:09:18,697 It's all right. 572 01:09:19,322 --> 01:09:20,824 Hold me. 573 01:09:23,076 --> 01:09:24,919 Just hold me. 574 01:09:29,624 --> 01:09:30,796 Shh. 575 01:09:31,793 --> 01:09:33,466 It's not real. 576 01:09:36,005 --> 01:09:37,177 It's not real. 577 01:09:46,891 --> 01:09:49,189 Lycanthropy. 578 01:09:49,268 --> 01:09:51,521 Yeah, lycanthropy. 579 01:09:55,400 --> 01:10:00,497 I contracted the disease, if that's what it is, in India in the hindu kush. 580 01:10:00,571 --> 01:10:04,371 The natives directed me to a cave high up in the mountains, 581 01:10:04,450 --> 01:10:06,999 where, according to legend, lived a strange creature. 582 01:10:07,078 --> 01:10:09,126 A very strange creature. 583 01:10:09,205 --> 01:10:14,757 And after a great many days of climbing and searching, 584 01:10:14,836 --> 01:10:17,931 finally, I came upon it. I found it. 585 01:10:18,005 --> 01:10:23,603 I found the cave, and the strange creature that lived there. 586 01:10:25,596 --> 01:10:27,564 It was a little boy, 587 01:10:27,640 --> 01:10:31,315 a little wild feral boy, powerfully strong, 588 01:10:38,568 --> 01:10:41,321 who suddenly attacked me and bit me. 589 01:10:43,781 --> 01:10:47,581 So I returned to my hunting companions in the valley below 590 01:10:47,660 --> 01:10:49,913 thinking I'd been made the butt of a joke. 591 01:10:52,039 --> 01:10:53,791 I soon discovered otherwise. 592 01:11:02,508 --> 01:11:04,852 You killed my mother. 593 01:11:07,472 --> 01:11:09,224 Yeah, I suppose I did. 594 01:11:12,518 --> 01:11:14,441 You should kill yourself. 595 01:11:14,520 --> 01:11:17,273 Oh, I cannot tell you how often I've considered that. 596 01:11:17,356 --> 01:11:19,154 But life is far too glorious, Lawrence, 597 01:11:19,233 --> 01:11:23,204 especially to the cursed and the damned like myself. 598 01:11:24,614 --> 01:11:25,866 Yeah. 599 01:11:26,407 --> 01:11:28,535 Every night of the full moon, 600 01:11:28,618 --> 01:11:32,714 for many years, I've been locked away in that crypt 601 01:11:32,789 --> 01:11:35,383 by Singh, my faithful servant. 602 01:11:36,209 --> 01:11:38,052 Twenty-five years. 603 01:11:40,213 --> 01:11:44,559 Then she came, didn't she? Hot and burning like the face of the moon. 604 01:11:45,301 --> 01:11:46,427 Gwen? 605 01:11:46,511 --> 01:11:48,591 Yeah, she would have taken your brother away from me, 606 01:11:48,615 --> 01:11:51,607 and they would have both vanished into the night forever. 607 01:11:51,682 --> 01:11:54,481 And although I was resigned to it, the beast in me was not. 608 01:11:54,560 --> 01:11:57,154 And, Ben, you understand, had come to tell me 609 01:11:57,230 --> 01:12:00,905 that he was quite resolute in his decision to leave Talbot hall for good 610 01:12:00,983 --> 01:12:03,202 and to take Gwen away from me. 611 01:12:03,277 --> 01:12:06,998 I became drunk and violent, and extremely violent. 612 01:12:07,073 --> 01:12:09,872 And I struck out at Singh, who was trying to restrain me, 613 01:12:11,035 --> 01:12:12,252 and I knocked him out cold. 614 01:12:12,328 --> 01:12:14,251 Poor... poor old Singh. 615 01:12:15,289 --> 01:12:16,290 Yeah. 616 01:12:16,791 --> 01:12:18,629 You know, I never told you this, Lawrence, but 617 01:12:18,641 --> 01:12:20,295 i used to be a bare-knuckle prize fighter 618 01:12:20,378 --> 01:12:23,598 when I was a young man in the ports of Boston, 619 01:12:23,673 --> 01:12:25,425 San Francisco, New York. 620 01:12:25,508 --> 01:12:28,261 Back in the good old days, before you were born. 621 01:12:28,761 --> 01:12:30,388 Long time ago. 622 01:12:31,347 --> 01:12:32,564 Barn! 623 01:12:33,182 --> 01:12:34,354 Yeah. 624 01:12:34,433 --> 01:12:39,030 Anyway, as a consequence, I was unable to lock myself in the crypt that night. 625 01:12:39,105 --> 01:12:44,453 And I found your brother's body in a ditch not far from the house. 626 01:12:44,527 --> 01:12:46,700 He'd been torn to pieces. 627 01:12:48,197 --> 01:12:52,452 I know now it was a mistake to lock up the beast. 628 01:12:53,786 --> 01:12:56,039 Don't you think so, Lawrence? 629 01:12:57,123 --> 01:13:00,878 I should have let it run free. Kill or be killed. 630 01:13:02,003 --> 01:13:03,630 I'll kill you! 631 01:13:07,216 --> 01:13:10,265 You have a long way to go yet, my young pup. 632 01:13:10,344 --> 01:13:12,096 I'll kill you. 633 01:13:12,179 --> 01:13:16,104 Oh your chance is coming soon enough. 634 01:13:17,977 --> 01:13:21,481 She'll be full tonight, the moon. 635 01:13:23,024 --> 01:13:26,824 I have a small gift for you, Lawrence, in the event you don't find life 636 01:13:26,903 --> 01:13:29,372 as glorious as I find it to be. 637 01:13:29,906 --> 01:13:31,453 Or not to be. 638 01:13:35,828 --> 01:13:39,378 I'm deeply sorry about this, Lawrence. I do love you, dear boy. 639 01:13:39,457 --> 01:13:43,257 You may find that hard to believe, in the light of what has happened. 640 01:13:43,336 --> 01:13:44,428 I'll kill you. 641 01:13:44,503 --> 01:13:46,130 - Sleep now. - I'll kill you. 642 01:13:46,213 --> 01:13:47,715 Rest. 643 01:13:47,798 --> 01:13:49,721 - Guard? - I'll kill you! 644 01:13:53,512 --> 01:13:55,514 Lawrence; I'll kill you! 645 01:14:10,655 --> 01:14:13,135 I attempted to remove these mental fabrications, 646 01:14:13,159 --> 01:14:14,997 but now, 25 years later, 647 01:14:15,076 --> 01:14:18,922 I find that young Lawrence's harmless hallucinations 648 01:14:18,996 --> 01:14:24,594 have manifested themselves into delusions of a horrific nature. 649 01:14:26,712 --> 01:14:27,838 Ah! 650 01:14:28,589 --> 01:14:30,091 Mr. Talbot. 651 01:14:31,550 --> 01:14:33,678 We are here tonight to illustrate conclusively 652 01:14:33,761 --> 01:14:37,391 that Mr. Talbot's fears are quite irrational. 653 01:14:37,473 --> 01:14:41,523 So we will remain in this room together, 654 01:14:41,602 --> 01:14:44,606 and once Mr. Talbot has witnessed 655 01:14:44,689 --> 01:14:48,660 that the full moon holds no sway over him, 656 01:14:48,734 --> 01:14:53,581 that he remains a perfectly ordinary human being, 657 01:14:53,656 --> 01:14:56,535 he will have taken his first small step 658 01:14:56,617 --> 01:15:00,338 down the long road to mental recovery. 659 01:15:01,580 --> 01:15:04,550 Now, we are all aware that Mr. Talbot 660 01:15:04,625 --> 01:15:09,301 has suffered quite traumatic personal experiences. 661 01:15:10,006 --> 01:15:13,681 He witnessed his mother's self-mutilations. 662 01:15:14,093 --> 01:15:19,350 His young mind, unable to accept it, created a fantastical truth, 663 01:15:20,182 --> 01:15:22,901 that his father is to blame. 664 01:15:23,644 --> 01:15:27,740 That his father is literally 665 01:15:28,274 --> 01:15:29,651 a monster. 666 01:15:31,360 --> 01:15:36,537 But your father is not a werewolf. 667 01:15:37,742 --> 01:15:40,495 You were not bitten by a werewolf. 668 01:15:41,162 --> 01:15:43,836 You will not become a werewolf 669 01:15:44,957 --> 01:15:49,633 any more than I will sprout wings and fly out of that window. 670 01:15:52,506 --> 01:15:54,850 Please, please, help me. 671 01:15:55,342 --> 01:16:00,064 I think that Mr. Talbot has something to say to us. 672 01:16:10,066 --> 01:16:11,443 Stop it. 673 01:16:12,026 --> 01:16:14,575 Speak up, Mr. Talbot. 674 01:16:15,029 --> 01:16:17,532 Forgive me, but we can't hear you. 675 01:16:18,616 --> 01:16:20,618 You moron. 676 01:16:21,702 --> 01:16:24,706 Tonight, I will kill all of you! 677 01:16:26,040 --> 01:16:28,384 I will kill all of you! 678 01:16:29,168 --> 01:16:33,469 Yes, well, as you can see, lycanthropy... 679 01:16:33,547 --> 01:16:37,677 - Please do something about it! - Is a disease of the mind 680 01:16:37,760 --> 01:16:40,639 existing somewhere in the deep recesses... 681 01:16:40,651 --> 01:16:41,936 Kill me. Kill me. 682 01:16:42,014 --> 01:16:44,142 Of Mr. Talbot's thoughts. 683 01:16:45,267 --> 01:16:47,565 To him, it seems very real. 684 01:16:48,729 --> 01:16:52,029 The subject before you has, for the past month, 685 01:16:52,108 --> 01:16:57,660 undergone both pharmaceutical and physical desensitizing 686 01:16:58,781 --> 01:17:01,125 in order to reduce the nervous exaggerations. 687 01:17:19,969 --> 01:17:21,016 Dr. hoenegger? 688 01:17:21,095 --> 01:17:23,314 This malady derives from... 689 01:17:29,937 --> 01:17:32,399 Doctor! 690 01:17:41,031 --> 01:17:42,123 Let me pass! 691 01:17:58,799 --> 01:18:00,301 For god's sake, hurry up! 692 01:18:16,275 --> 01:18:19,700 - Open... open this door! - It seems to be locked, sir. 693 01:18:25,117 --> 01:18:27,165 Idiot! Open it! 694 01:18:34,084 --> 01:18:36,587 Smash open this door! 695 01:18:37,713 --> 01:18:39,056 Help me! 696 01:19:34,061 --> 01:19:35,813 - Davis? - Yes, sir? 697 01:19:35,896 --> 01:19:37,113 - Are you armed? - Yes, sir. 698 01:19:37,189 --> 01:19:39,567 Give me your revolver! Quickly! 699 01:20:07,761 --> 01:20:09,104 Pardon me. 700 01:20:09,179 --> 01:20:10,681 Excuse me. 701 01:20:10,764 --> 01:20:12,266 As you were. 702 01:20:25,195 --> 01:20:26,538 - Carter! - Sir. 703 01:20:26,613 --> 01:20:28,013 - Have you got a pistol? - Yes, sir. 704 01:20:28,037 --> 01:20:29,037 Follow me. 705 01:20:29,116 --> 01:20:31,539 - Telegraph the yard. Issue weapons. - All right, sir. 706 01:20:31,618 --> 01:20:33,586 - Now! - Right away, sir! 707 01:20:37,333 --> 01:20:39,924 I don't suppose we have any silver bullets. 708 01:20:39,936 --> 01:20:40,803 What? 709 01:21:05,819 --> 01:21:07,571 Clear the street! 710 01:21:18,332 --> 01:21:19,754 Oh, my god! 711 01:21:24,797 --> 01:21:26,515 You two, with me. 712 01:21:40,104 --> 01:21:41,401 Steady. 713 01:21:59,540 --> 01:22:01,213 God help us. 714 01:22:59,558 --> 01:23:00,935 Up ahead! 715 01:23:01,935 --> 01:23:03,528 Start checking the docks! 716 01:23:59,034 --> 01:24:00,536 Who's there? 717 01:24:02,871 --> 01:24:04,293 Lawrence? 718 01:24:04,957 --> 01:24:06,004 What are you doing here? 719 01:24:11,171 --> 01:24:13,674 What have they done to you? 720 01:24:15,759 --> 01:24:17,932 I am what they say I am. 721 01:24:18,971 --> 01:24:20,644 I'm a monster. 722 01:24:22,516 --> 01:24:24,359 And so is my father. 723 01:24:26,353 --> 01:24:27,946 He killed Ben. 724 01:24:30,899 --> 01:24:32,742 And my mother, too. 725 01:24:52,546 --> 01:24:54,298 I can help you. 726 01:24:55,465 --> 01:24:57,433 There's no help for me. 727 01:24:58,552 --> 01:25:01,897 If such things exist, 728 01:25:03,724 --> 01:25:07,860 if they are possible, then everything is. 729 01:25:09,021 --> 01:25:10,364 Magic. 730 01:25:11,398 --> 01:25:12,741 And god. 731 01:25:16,153 --> 01:25:19,157 I can find a way to stop it. 732 01:25:24,578 --> 01:25:26,831 I must confess, 733 01:25:26,913 --> 01:25:30,759 I envy my brother for the days he had with you. 734 01:25:32,753 --> 01:25:35,097 What joy he must have felt. 735 01:25:36,798 --> 01:25:39,472 I would have given anything I own 736 01:25:40,177 --> 01:25:42,680 to have known you in another life. 737 01:25:45,766 --> 01:25:48,770 I must get back to Talbot hall and end this. 738 01:25:54,733 --> 01:25:56,076 Lawrence. 739 01:25:57,986 --> 01:26:00,080 Please let me help you. 740 01:26:00,697 --> 01:26:02,540 You already have. 741 01:26:07,120 --> 01:26:10,249 Lawrence, don't. Just stay here with me. 742 01:26:10,332 --> 01:26:12,209 Stay here with me! 743 01:26:52,708 --> 01:26:54,631 Miss conliffe, good morning. 744 01:26:54,710 --> 01:26:56,132 Inspector. 745 01:26:56,211 --> 01:26:58,009 May I impose? 746 01:27:10,058 --> 01:27:13,608 I must ask you directly, have you seen Lawrence Talbot? 747 01:27:14,479 --> 01:27:16,199 I'm sure by now you've heard of his escape. 748 01:27:16,231 --> 01:27:19,360 Yes, I've heard. And, no, I haven't seen him. 749 01:27:20,360 --> 01:27:25,366 Miss conliffe, I cannot stress to you enough the mortal peril you're in 750 01:27:26,491 --> 01:27:29,370 should you find yourself in his presence. 751 01:27:33,915 --> 01:27:36,134 Thank you. I'll be careful. 752 01:27:38,128 --> 01:27:42,850 Miss conliffe, i admire your noble intentions. 753 01:27:42,924 --> 01:27:48,476 You think you can save him, but you can't. I must insist you come with me. 754 01:27:48,555 --> 01:27:49,898 - Insist? He's not... - Carter! 755 01:27:49,973 --> 01:27:51,941 He's not here, inspector! 756 01:27:52,017 --> 01:27:53,860 Take your hand off me. 757 01:27:53,935 --> 01:27:56,859 - Come on! - Take your hand off me! 758 01:27:56,938 --> 01:27:58,030 Come on now, woman! 759 01:28:04,654 --> 01:28:06,247 Talbot? 760 01:28:06,323 --> 01:28:09,577 Raise your arms and step out where I can see you. 761 01:28:10,952 --> 01:28:12,204 Talbot? 762 01:28:12,704 --> 01:28:14,832 - No! - Come now! Come along! 763 01:28:21,129 --> 01:28:23,723 Now there's some bad luck for you. 764 01:28:25,842 --> 01:28:30,268 Globe! Globe! Lawrence Talbot is still missing! 765 01:28:32,265 --> 01:28:34,643 Police scour London! 766 01:28:34,768 --> 01:28:36,941 Globe! Globe! 767 01:28:37,270 --> 01:28:40,900 Lawrence Talbot is still missing! 768 01:28:41,107 --> 01:28:43,405 Police scour London! 769 01:28:45,320 --> 01:28:47,573 Lawrence Talbot is still missing! 770 01:28:48,907 --> 01:28:50,784 Police scour London! 771 01:30:24,753 --> 01:30:27,506 I'm looking for a woman called maleva. Do you know her? 772 01:31:27,148 --> 01:31:28,570 Thank you. 773 01:31:39,119 --> 01:31:40,211 Psst. 774 01:31:41,246 --> 01:31:43,499 What is it you want from me? 775 01:31:55,593 --> 01:31:56,594 Lawrence Talbot. 776 01:31:58,221 --> 01:32:02,226 You know what happened to him. You understand it. Listen to me. 777 01:32:02,934 --> 01:32:05,153 I need you to help me. 778 01:32:06,271 --> 01:32:08,239 Leave him to his fate. 779 01:32:08,314 --> 01:32:10,112 I have to save him. 780 01:32:12,277 --> 01:32:13,950 Do you love him? 781 01:32:16,656 --> 01:32:18,658 Just tell me what to do. 782 01:32:19,659 --> 01:32:21,627 Will you condemn him? 783 01:32:22,245 --> 01:32:23,838 Or will you 784 01:32:25,832 --> 01:32:27,425 set him free? 785 01:32:28,960 --> 01:32:31,179 Do you know what that means? 786 01:32:33,673 --> 01:32:35,016 Yes. 787 01:32:35,675 --> 01:32:39,270 But I can't. I can't do that. He's still there. 788 01:32:39,345 --> 01:32:42,019 I know he is. I know I can save him. 789 01:32:44,059 --> 01:32:46,903 I'm begging you, tell me what to do. 790 01:32:48,188 --> 01:32:49,861 There is no cure. 791 01:32:53,401 --> 01:32:55,529 You are risking your life. 792 01:32:58,865 --> 01:33:02,995 May the saints protect you and give you strength to do what you must. 793 01:33:09,542 --> 01:33:11,544 Whoa! Whoa, there! 794 01:33:27,393 --> 01:33:29,691 You're sure he'll come? 795 01:33:29,771 --> 01:33:31,489 Yeah, quite sure. 796 01:33:33,775 --> 01:33:35,118 Right. 797 01:33:36,319 --> 01:33:38,196 Take the priory road. 798 01:33:38,571 --> 01:33:40,244 Railway station. 799 01:33:40,824 --> 01:33:43,122 South garden to the river. 800 01:33:43,201 --> 01:33:44,578 Tell sir John we're here, 801 01:33:44,661 --> 01:33:48,507 and then stay close to the estate, but not too close. 802 01:33:48,581 --> 01:33:50,583 If you see Talbot, 803 01:33:51,584 --> 01:33:54,178 don't get caught in a conversation. 804 01:33:54,504 --> 01:33:56,757 Shoot him and kill him. 805 01:33:57,924 --> 01:33:59,301 On sight! 806 01:35:15,668 --> 01:35:17,591 Carter hasn't reported. 807 01:35:18,213 --> 01:35:21,183 He's not at his post in front of the house. 808 01:35:23,801 --> 01:35:25,144 Aberlinei miss conliffe? 809 01:35:25,220 --> 01:35:26,346 Wait! 810 01:35:27,013 --> 01:35:28,606 Get the others. 811 01:38:41,666 --> 01:38:42,667 Samson. 812 01:39:55,740 --> 01:39:58,334 "I will arise and go to my father, 813 01:39:58,409 --> 01:40:02,539 "and I will say unto him, 'father, I have sinned against heaven and before thee. 814 01:40:02,622 --> 01:40:05,626 "'I am no more worthy to be called thy son."' 815 01:40:13,508 --> 01:40:15,931 and lo and behold, there he stands. 816 01:40:16,010 --> 01:40:19,014 The prodigal son. For he is returned. 817 01:40:24,685 --> 01:40:27,985 Shall I have my own robe brought to be placed upon your shoulders? 818 01:40:28,064 --> 01:40:31,113 Rings for your fingers? Shoes for your feet? 819 01:40:31,192 --> 01:40:35,698 What you should do is pray, but we both know it wouldn't do any good. 820 01:40:37,990 --> 01:40:41,244 Are those Singh's silver bullets in my gun? 821 01:40:41,327 --> 01:40:42,749 I'm sorry. 822 01:40:43,287 --> 01:40:45,631 You have me at a disadvantage. 823 01:40:47,542 --> 01:40:49,169 It makes me happy. 824 01:40:49,252 --> 01:40:50,754 What does? 825 01:40:52,213 --> 01:40:54,341 Seeing you here like this. 826 01:40:54,840 --> 01:40:56,842 My son returned. 827 01:40:58,219 --> 01:41:00,313 It is glorious, isn't it? 828 01:41:00,388 --> 01:41:02,686 No. It's hell. 829 01:41:03,558 --> 01:41:05,026 Hell? 830 01:41:05,101 --> 01:41:09,072 No. The beast is the beast. 831 01:41:10,064 --> 01:41:11,782 Let it run free. 832 01:41:22,702 --> 01:41:24,670 Poor little Lawrence. 833 01:41:25,371 --> 01:41:27,419 You were the fragile one. 834 01:41:27,999 --> 01:41:32,254 I removed the powder from those shells many, many years ago. 835 01:41:32,336 --> 01:41:34,714 But I confess, 836 01:41:34,797 --> 01:41:38,677 I was quite overwhelmed by your enormous courage. 837 01:41:38,759 --> 01:41:43,105 Finally, you're the man i always wanted you to be. 838 01:41:44,056 --> 01:41:46,058 Lawrence! My boy. 839 01:42:08,372 --> 01:42:09,544 Here. 840 01:42:10,499 --> 01:42:14,470 Do you see her, Lawrence? Do you feel her presence? Her power? 841 01:42:15,421 --> 01:42:17,298 She'll be here soon. 842 01:42:17,757 --> 01:42:20,260 Coming from darkness into light. 843 01:42:25,389 --> 01:42:27,391 You're heir to my kingdom, Lawrence. 844 01:42:27,475 --> 01:42:29,398 You've always been heir to my kingdom. 845 01:45:05,716 --> 01:45:07,969 Lawrence. Lawrence! 846 01:45:19,688 --> 01:45:20,905 No! 847 01:45:28,656 --> 01:45:30,875 Run! Run! 848 01:46:51,071 --> 01:46:54,041 - Are you sure you're all right, sir? - Go on. 849 01:48:00,432 --> 01:48:02,935 Look at me, Lawrence. You know me. 850 01:48:03,811 --> 01:48:05,734 You know who I am. 851 01:48:06,563 --> 01:48:09,157 Don't. You know who I am! 852 01:48:10,693 --> 01:48:12,821 Lawrence! Don't. 853 01:48:14,279 --> 01:48:15,747 Look at me. 854 01:48:16,323 --> 01:48:20,544 Lawrence, you know me. You know me, remember me, look at me. 855 01:48:27,960 --> 01:48:29,337 It's Gwen. 856 01:48:30,629 --> 01:48:33,599 Lawrence, it's Gwen. Please. 857 01:49:38,113 --> 01:49:39,239 No! 858 01:50:28,997 --> 01:50:30,294 Gwen... 859 01:50:30,874 --> 01:50:32,547 I'm sorry. 860 01:50:34,336 --> 01:50:36,509 It had to be this way. 861 01:50:39,007 --> 01:50:40,680 I'm sorry. 862 01:50:44,888 --> 01:50:46,561 Thank you. 863 01:51:41,612 --> 01:51:45,367 It is said there is no sin in killing a beast, 864 01:51:46,658 --> 01:51:48,877 only in killing a man. 865 01:51:53,624 --> 01:51:57,049 But where does one begin and the other end? 63056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.