All language subtitles for The.Wall.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Juegue Poker en Línea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 2 00:00:42,880 --> 00:00:46,300 Finales de 2007, la guerra en Irak está finalizando. 3 00:00:48,401 --> 00:00:51,801 El presidente Bush ha declarado la victoria. 4 00:00:53,892 --> 00:00:57,302 Las operaciones de reconstrucción están en marcha. 5 00:01:30,119 --> 00:01:32,119 Nada. 6 00:01:34,823 --> 00:01:36,290 Dispara y vete. 7 00:01:38,693 --> 00:01:41,495 Quien quiera que haya sido, ya se fue. 8 00:01:41,497 --> 00:01:43,497 La guerra se acabó. Recibiste el aviso. 9 00:01:46,201 --> 00:01:47,601 ¿Ize? 10 00:01:50,506 --> 00:01:52,473 ¿Allen? 11 00:01:52,475 --> 00:01:54,475 Ize. 12 00:01:54,477 --> 00:01:57,244 ¿Qué? 13 00:01:57,246 --> 00:01:59,780 No tenemos movimiento, ni una señal de sombra. 14 00:02:02,151 --> 00:02:04,584 ¿Cuánto tiempo llevamos aquí, hombre? ¿Más de 18 meses? 15 00:02:08,223 --> 00:02:10,557 - 20 meses. - Jesús. 16 00:02:13,362 --> 00:02:15,295 No hay nadie allá afuera, hombre. 17 00:02:17,298 --> 00:02:20,234 - Menos un profesional. - ¿Un hajj? 18 00:02:20,536 --> 00:02:22,436 Sólo digo, quizás. 19 00:02:24,840 --> 00:02:27,541 Seis tipos de la construcción en ese oleoducto. 20 00:02:30,479 --> 00:02:33,313 Dos hombres de escolta de seguridad. 21 00:02:33,315 --> 00:02:35,182 Sí. 22 00:02:35,384 --> 00:02:37,285 Míralos. 23 00:02:38,987 --> 00:02:40,120 ¿Qué? 24 00:02:40,122 --> 00:02:43,824 Ni un cuerpo cerca de algo parecido a una tapadera. 25 00:02:43,826 --> 00:02:46,160 Eso me es extraño. 26 00:02:46,162 --> 00:02:47,460 No significa nada, hombre. 27 00:02:47,462 --> 00:02:50,030 Significa que los eliminó muy rápido. 28 00:03:00,409 --> 00:03:03,710 Creo que también todos son disparos a la cabeza. 29 00:03:03,712 --> 00:03:05,479 Jódete. Mira, oye. 30 00:03:05,481 --> 00:03:08,081 Echa un vistazo a nuestro chico con la radio. ¿Recibió la llamada? 31 00:03:10,586 --> 00:03:12,186 Sí. 32 00:03:12,188 --> 00:03:13,854 Eso no es un tiro a la cabeza, Ize. 33 00:03:13,856 --> 00:03:17,924 Bien. De acuerdo, nadie recibió un maldito tiro en la cabeza. 34 00:03:18,460 --> 00:03:20,294 ¿8 tipos en 30 segundos? 35 00:03:20,296 --> 00:03:22,196 ¿Dices que un hajj fue allá con una semi-automática? 36 00:03:22,198 --> 00:03:23,930 Dije que podría ser un profesional. 37 00:03:23,932 --> 00:03:24,731 Claro. 38 00:03:24,733 --> 00:03:27,334 ¿Ahora lidiamos con Juba? 39 00:03:27,336 --> 00:03:29,236 Podría ser. 40 00:03:30,706 --> 00:03:32,839 Sólo digo que ese muro está maldito. 41 00:03:32,841 --> 00:03:36,474 Es un muro, hombre. ¿Te asusta un muro? 42 00:03:36,478 --> 00:03:39,279 No, me asusta lo que hay detrás de él. 43 00:03:39,281 --> 00:03:41,381 Pudieran ser dos hajjs chupándoselas entre los dos 44 00:03:41,383 --> 00:03:43,383 detrás de esa cosa. 45 00:03:43,385 --> 00:03:44,718 Oye. 46 00:03:44,720 --> 00:03:47,588 Lo que está ahí, está ahí. 47 00:03:47,590 --> 00:03:50,591 Ya deja esa basura en tu cabeza, ¿entiendes? 48 00:03:56,292 --> 00:04:01,892 "EL MURO" 49 00:04:20,589 --> 00:04:22,789 ¿Ize? 50 00:04:24,326 --> 00:04:25,826 ¿Cuál es tu voto ahora? 51 00:04:25,828 --> 00:04:27,494 ¿Tienes a alguien allá afuera? 52 00:04:29,296 --> 00:04:30,330 No. 53 00:04:30,332 --> 00:04:32,499 Estaba un 60% seguro. 54 00:04:35,536 --> 00:04:38,305 Ahora estoy un 80%. 55 00:04:38,707 --> 00:04:40,807 No lo creo. 56 00:04:44,012 --> 00:04:46,980 O... sí, es un profesional. 57 00:04:46,982 --> 00:04:48,015 Jódete. 58 00:04:48,017 --> 00:04:49,650 Probablemente lo mismo de siempre. 59 00:04:49,652 --> 00:04:52,886 4 o 5 hajjs vinieron y los atacaron por sorpresa. 60 00:04:54,857 --> 00:04:57,924 Sí, tiene sentido. 61 00:04:59,926 --> 00:05:01,527 Quizás. 62 00:05:11,373 --> 00:05:13,373 O él es un profesional. 63 00:05:13,375 --> 00:05:14,841 Tengo mucho calor, me voy. 64 00:05:14,843 --> 00:05:16,376 Jódete, hombre. 65 00:05:16,378 --> 00:05:18,512 Sabía que era lo que querías hacer. 66 00:05:18,514 --> 00:05:20,447 Estoy bromeando contigo. 67 00:05:20,449 --> 00:05:22,049 ¿Otra vez tienes hambre? 68 00:05:22,051 --> 00:05:24,451 Ya te comiste cuatro o cinco raciones, gorila de mierda. 69 00:05:24,453 --> 00:05:25,819 No me sentaré aquí 70 00:05:25,821 --> 00:05:27,454 bailando alrededor de tus súper teorías 71 00:05:27,456 --> 00:05:29,823 de que un maldito súper francotirador está allá abajo. 72 00:05:29,825 --> 00:05:33,994 No hay forma de que un hajj se quede ahí tanto tiempo. 73 00:05:33,996 --> 00:05:35,696 ¿Estás bromeando? 74 00:05:35,698 --> 00:05:37,064 Tengo mucho calor. 75 00:05:37,066 --> 00:05:39,433 Mis bolas se derritieron en una sola. 76 00:05:39,435 --> 00:05:40,934 Más tarde, estás de servicio, 77 00:05:40,936 --> 00:05:42,536 así podrás ir a curiosear, ¿está bien? 78 00:05:42,538 --> 00:05:44,071 Sí, si puedo hallarlo. 79 00:05:44,073 --> 00:05:47,374 También te va a gustar. 80 00:05:47,376 --> 00:05:48,909 Debí haberme unido a la Fuerza Aérea. 81 00:05:48,911 --> 00:05:50,944 No, eres demasiado grande para la Fuerza Aérea. 82 00:05:50,946 --> 00:05:52,746 Acabarías con todo. 83 00:05:54,749 --> 00:05:57,084 Oye, hablo en serio, hombre. 84 00:05:57,086 --> 00:05:59,052 - Agáchate. - También hablo en serio. 85 00:05:59,054 --> 00:06:02,923 Voy a bajar allá, tomaré la radio de ese tipo, 86 00:06:02,925 --> 00:06:05,625 regresaré para acá y no iremos. 87 00:06:05,627 --> 00:06:07,828 Sí, entendido. 88 00:06:13,267 --> 00:06:16,534 - Iré a ver. - Sí, ve a revisar. 89 00:06:31,419 --> 00:06:33,787 ¿Adónde fuiste? 90 00:06:34,822 --> 00:06:36,123 Sí. 91 00:06:36,125 --> 00:06:38,058 ¿Algún movimiento? 92 00:06:38,060 --> 00:06:40,594 Te ves muy rígido. 93 00:06:43,798 --> 00:06:46,700 ¿Qué tal esa sola bola? 94 00:06:46,702 --> 00:06:49,136 Muy bien, muy inteligente. 95 00:06:49,138 --> 00:06:51,571 Siempre serás el número para mí, amigo. 96 00:06:57,111 --> 00:06:59,579 ¿Tienes la mirada puesta en el muro? 97 00:06:59,581 --> 00:07:02,482 La tengo en tu culo. 98 00:07:02,484 --> 00:07:04,785 Sacude ese culo. 99 00:07:04,787 --> 00:07:06,887 Sí, así se hace. 100 00:07:07,956 --> 00:07:10,824 Aquí vamos, así. 101 00:07:10,826 --> 00:07:12,793 Creo que te acaba de caer la toalla femenina. 102 00:07:12,795 --> 00:07:15,595 Tienes razón, normalmente eso costaría unos 25 dólares. 103 00:07:32,447 --> 00:07:34,448 Está todo despejado. 104 00:07:36,451 --> 00:07:38,452 Mantén los ojos abiertos. 105 00:07:47,929 --> 00:07:49,830 Mira a mis seis. 106 00:07:49,832 --> 00:07:51,832 Copiado. 107 00:08:01,476 --> 00:08:03,477 Sí, estamos solos aquí. 108 00:08:07,482 --> 00:08:09,749 Completamente solos. 109 00:08:23,231 --> 00:08:24,965 Mierda. 110 00:08:24,967 --> 00:08:26,166 Me estoy acercando. 111 00:08:26,168 --> 00:08:27,901 ¿Sigues viendo el muro? 112 00:08:27,903 --> 00:08:29,903 Entendido. 113 00:08:32,039 --> 00:08:34,708 - Mierda. - ¿Qué? 114 00:08:34,710 --> 00:08:37,711 Esto. 115 00:08:37,713 --> 00:08:40,247 Amigo, esta maldita cosa se está nublando. 116 00:08:43,117 --> 00:08:46,086 Tienes que deshacerte de esa basura. 117 00:08:51,224 --> 00:08:52,792 Era de Dean. 118 00:08:52,794 --> 00:08:55,962 A la mierda Dean. Dean era un cabrón. 119 00:08:55,964 --> 00:08:57,797 Sí, a la mierda Dean. 120 00:08:58,209 --> 00:09:00,200 Era una puta. 121 00:09:00,202 --> 00:09:02,736 Es de mala suerte cargar con la mira de un muerto. 122 00:09:44,579 --> 00:09:47,147 Algo no está bien. 123 00:09:48,349 --> 00:09:50,250 ¿Qué? 124 00:09:50,252 --> 00:09:53,787 Háblame, háblame, hombre. ¿Qué está pasando allá? 125 00:09:53,789 --> 00:09:56,990 Ize, son disparos a la cabeza, hombre. 126 00:10:02,597 --> 00:10:04,598 ¿Puedes decirme de dónde vienen? 127 00:10:15,276 --> 00:10:17,010 Sabes qué, a la mierda. 128 00:10:17,012 --> 00:10:19,713 Sal de ahí, amigo. 129 00:10:19,715 --> 00:10:22,215 Oye, Ize, verifica que... 130 00:10:26,088 --> 00:10:27,287 ¡Mierda, me dieron! 131 00:10:27,289 --> 00:10:29,389 ¡Mierda, mierda! Estoy jodido. 132 00:10:29,391 --> 00:10:31,157 - ¡Mierda! - ¡Mierda! 133 00:10:32,394 --> 00:10:34,728 ¡Mierda! ¡Mierda! 134 00:10:41,837 --> 00:10:44,004 Aguanta, socio. Ya bajo. 135 00:10:44,006 --> 00:10:45,639 Mierda. 136 00:11:09,297 --> 00:11:10,897 Me están viendo. Me están viendo. 137 00:11:12,334 --> 00:11:13,933 Me ven desde allá. 138 00:11:13,935 --> 00:11:15,402 ¿Qué estás haciendo? 139 00:11:15,404 --> 00:11:17,404 ¡No! ¡Aléjate de mí! 140 00:11:17,406 --> 00:11:18,972 ¡No! 141 00:11:18,974 --> 00:11:21,007 ¡No! ¡No! 142 00:11:23,344 --> 00:11:24,678 Retrocede. 143 00:11:24,680 --> 00:11:27,380 ¡Maldita sea! 144 00:11:31,686 --> 00:11:33,553 ¡Cúbrete! 145 00:11:36,724 --> 00:11:38,058 ¡Agáchate! 146 00:11:52,039 --> 00:11:54,140 ¡Mierda! ¡Mierda! 147 00:12:32,880 --> 00:12:34,280 ¡Sargento! 148 00:12:34,282 --> 00:12:36,082 ¡Sargento Matthews! 149 00:12:39,821 --> 00:12:41,955 ¡Mierda, mierda, mierda! 150 00:12:41,957 --> 00:12:43,757 Mierda... 151 00:12:43,759 --> 00:12:45,525 ¡Mierda, lo siento! 152 00:12:48,530 --> 00:12:50,330 Mierda, joder. 153 00:12:52,334 --> 00:12:54,434 No puede ser, no es posible. 154 00:12:54,436 --> 00:12:56,002 Mierda, está bien. 155 00:12:56,004 --> 00:12:57,871 Hermano, cuéntaselo a RJ. 156 00:12:57,873 --> 00:12:59,272 Tienes que decírselo. 157 00:12:59,274 --> 00:13:02,108 - ¿Qué pasa con RJ? - RJ. 158 00:13:02,110 --> 00:13:04,778 Dile al maldito RJ que tengo... 159 00:13:04,780 --> 00:13:08,114 Tengo... tengo 22 mil, hombre. Tengo 22 mil. 160 00:13:08,116 --> 00:13:10,183 Para, para. Para de hablar, hombre. 161 00:13:10,185 --> 00:13:13,052 No sé qué hacer. No sé qué coño hacer. 162 00:13:17,058 --> 00:13:18,858 Haz un torniquete. 163 00:13:18,860 --> 00:13:21,127 Haz un maldito torniquete. 164 00:13:23,531 --> 00:13:25,331 ¡Un maldito... torniquete! 165 00:13:25,333 --> 00:13:29,002 ¡Usa tu maldito torniquete! 166 00:13:34,108 --> 00:13:36,476 Ize. 167 00:13:36,778 --> 00:13:39,245 Ize, necesito tu ayuda, hombre. 168 00:13:39,547 --> 00:13:41,846 ¡No puedo! ¡Lo sabes! 169 00:13:41,850 --> 00:13:43,383 ¡No, no, no, no! 170 00:13:43,385 --> 00:13:45,518 ¡La radio, la radio! 171 00:13:51,725 --> 00:13:53,059 Mierda. 172 00:13:53,061 --> 00:13:55,929 Mierda, mierda, mierda. 173 00:13:57,465 --> 00:13:59,465 ¿Lo tienes? 174 00:14:06,807 --> 00:14:09,242 Mierda. 175 00:14:11,413 --> 00:14:13,279 Mierda, hombre. ¿Lo tienes? 176 00:14:13,281 --> 00:14:15,281 ¡Un segundo! 177 00:15:10,103 --> 00:15:11,871 Dios. 178 00:15:28,255 --> 00:15:30,256 Atención, atención... 179 00:15:30,258 --> 00:15:32,058 Mierda. 180 00:15:35,330 --> 00:15:37,664 - Bien. - Atención, Spartan 33... 181 00:15:37,666 --> 00:15:40,199 Solicitando extracción. 182 00:15:41,937 --> 00:15:43,937 Mierda. 183 00:15:47,142 --> 00:15:49,108 ¿Qué pasa? 184 00:15:49,110 --> 00:15:51,010 Mierda. 185 00:15:51,012 --> 00:15:54,013 Mierda. No, no, no, no, no, no. 186 00:15:54,015 --> 00:15:55,682 No, no, no. No, no, no. 187 00:15:55,684 --> 00:15:58,017 Mierda. 188 00:15:58,019 --> 00:15:59,686 Maldito pedazo de basura. 189 00:16:00,088 --> 00:16:01,721 ¡Mierda! 190 00:16:02,023 --> 00:16:03,723 ¡Maldita sea! 191 00:16:07,428 --> 00:16:09,329 Atención, atención, Spartan 33... 192 00:16:09,331 --> 00:16:12,332 Solicitando extracción. 193 00:16:14,235 --> 00:16:15,568 ¡Atención, atención! 194 00:16:15,570 --> 00:16:18,972 ¡Spartan 33, solicita extracción! 195 00:16:18,974 --> 00:16:20,173 ¡Comunicación por radio! 196 00:16:20,175 --> 00:16:22,976 ¡Le dio a mi maldita antena! 197 00:16:24,980 --> 00:16:27,180 Le dio a la maldita antena. 198 00:16:30,199 --> 00:16:31,685 Mierda. 199 00:16:56,743 --> 00:16:58,111 ¿Lo estás viendo? 200 00:16:58,113 --> 00:17:00,046 Creo que tengo un tiro. 201 00:17:02,350 --> 00:17:04,050 ¿Qué? 202 00:17:04,352 --> 00:17:06,252 Voy a hacerlo, hombre. 203 00:17:06,254 --> 00:17:08,321 ¿Lo ves? 204 00:17:08,323 --> 00:17:11,190 ¡Maldito Sargento Matthews! 205 00:17:11,192 --> 00:17:13,126 Maldito... 206 00:17:13,128 --> 00:17:15,228 ¡Sargento Matthews! 207 00:17:16,863 --> 00:17:18,531 ¡Sargento! 208 00:17:18,733 --> 00:17:20,133 No, no, no, no, no. 209 00:17:20,135 --> 00:17:21,935 Te dispararía antes de que siquiera vayas a... 210 00:17:23,838 --> 00:17:25,138 ¿Sargento Matthews? 211 00:17:25,140 --> 00:17:27,140 ¿Me oyes? 212 00:17:27,442 --> 00:17:29,143 Estoy aquí. 213 00:17:30,145 --> 00:17:31,344 Quédate ahí, por favor quédate ahí. 214 00:17:31,346 --> 00:17:33,146 Por favor, aguanta ahí, joder. 215 00:17:36,584 --> 00:17:39,085 ¿Lo estás viendo? 216 00:17:41,955 --> 00:17:44,457 Vamos, hombre, ¿de dónde viene? 217 00:17:44,459 --> 00:17:46,459 No lo sé. 218 00:17:46,461 --> 00:17:48,327 No sé. 219 00:17:48,329 --> 00:17:52,265 Calcula el disparo. ¿Cuál es la distancia? 220 00:17:52,267 --> 00:17:55,735 Calcula, calcula el disparo. 221 00:17:55,737 --> 00:17:57,170 ¿No lo escuchaste? 222 00:17:57,172 --> 00:17:59,539 Calcula el disparo, ¿cuántos segundos? 223 00:17:59,941 --> 00:18:03,242 Dame un maldito... 224 00:18:03,244 --> 00:18:07,180 Ize. ¿No lo mediste? 225 00:18:07,182 --> 00:18:09,582 Escucha, tengo un sólo dispara para darle. 226 00:18:09,584 --> 00:18:12,518 No toques ese maldito rifle, hombre. 227 00:18:12,520 --> 00:18:15,455 En el momento que toques ese rifle estás muerto. 228 00:18:16,857 --> 00:18:18,391 ¡Espera! 229 00:18:46,787 --> 00:18:48,354 ¡Mierda! 230 00:20:25,552 --> 00:20:27,887 Mierda. 231 00:21:01,990 --> 00:21:03,422 ¡Mierda! 232 00:21:14,035 --> 00:21:16,969 De acuerdo. 233 00:21:16,971 --> 00:21:18,971 Shane, estoy viendo. 234 00:21:23,043 --> 00:21:25,645 ¡Sargento Matthews! 235 00:21:25,647 --> 00:21:29,348 ¿Sargento Matthews, me estás oyendo? 236 00:21:31,618 --> 00:21:33,286 ¡Shane! 237 00:21:33,288 --> 00:21:35,988 Amigo. 238 00:21:35,990 --> 00:21:38,591 Vamos, no te desangraste. 239 00:21:38,593 --> 00:21:41,627 Vamos, hombre, de pie. 240 00:21:41,629 --> 00:21:44,330 Levántate y venda esa herida. 241 00:22:16,897 --> 00:22:18,898 Mierda, mierda. 242 00:22:56,036 --> 00:22:58,037 Hijo de puta. 243 00:23:00,707 --> 00:23:02,808 Maldito... 244 00:23:02,810 --> 00:23:06,145 Mierda, mierda. 245 00:23:10,785 --> 00:23:12,685 Bien. 246 00:23:53,493 --> 00:23:54,794 Última transmisión. 247 00:23:55,996 --> 00:23:58,631 Adelante. 248 00:23:58,633 --> 00:24:00,633 ¿Me copian? 249 00:24:03,603 --> 00:24:05,971 Adelante. 250 00:24:05,973 --> 00:24:07,973 Última transmisión. 251 00:24:13,713 --> 00:24:15,948 Adelante. 252 00:24:15,950 --> 00:24:18,784 ¿Me copian? 253 00:24:18,786 --> 00:24:20,586 ¿Nos reciben? 254 00:24:26,092 --> 00:24:28,561 Última transmisión. 255 00:24:30,831 --> 00:24:32,832 ¿Me copian? 256 00:24:35,068 --> 00:24:36,502 ¿Me copian? 257 00:24:36,504 --> 00:24:39,505 Habla Spartan 33. ¿Me copian? 258 00:24:39,507 --> 00:24:42,208 Recibimos el Lima Charlie, cambio. 259 00:24:42,610 --> 00:24:46,045 Habla Spartan 33. 260 00:24:46,047 --> 00:24:48,147 Recibiendo fuego enemigo. 261 00:24:48,149 --> 00:24:50,883 Solicitando evacuar. Tengo un hombre herido. 262 00:24:50,885 --> 00:24:53,552 Hay un francotirador. Nos tiene atrapados. 263 00:24:53,554 --> 00:24:55,888 A mí me tiene inmovilizado. Solicito una evacuación médica. 264 00:24:55,890 --> 00:24:59,124 Repito, solicitando una evacuación médica. 265 00:25:00,627 --> 00:25:03,195 ¿Cuál es su posición, cambio? 266 00:25:03,197 --> 00:25:07,132 Cuadrante Whisky, hotel 7203... 267 00:25:07,134 --> 00:25:09,969 Entendido, espere. 268 00:25:17,811 --> 00:25:19,812 Dios. 269 00:25:19,814 --> 00:25:22,281 Oye, Shane. 270 00:25:22,283 --> 00:25:24,283 Nos vamos a casa, hombre. 271 00:25:39,634 --> 00:25:41,267 Ya era hora. 272 00:25:56,616 --> 00:25:59,151 Bien, vamos. 273 00:25:59,153 --> 00:26:00,753 Habla Spartan 33. 274 00:26:00,755 --> 00:26:02,688 ¿Sigue ahí, cambio? 275 00:26:02,690 --> 00:26:04,056 Bien. 276 00:26:04,058 --> 00:26:05,858 Le recibo Lima Charlie. 277 00:26:05,860 --> 00:26:08,160 Estás en un área de transmisión y no queremos 278 00:26:08,162 --> 00:26:10,596 que te muevas más allá del rango de tu señal. ¿Me copias? 279 00:26:10,598 --> 00:26:11,931 ¿Más allá del rango de mi señal? 280 00:26:11,933 --> 00:26:13,566 Ya estás en mi radio local. 281 00:26:13,868 --> 00:26:16,169 ¿Estás cerca? 282 00:26:16,771 --> 00:26:18,938 Necesito confirmar su identificación, cambio. 283 00:26:21,274 --> 00:26:24,910 Habla el Sargento Allen Isaac, 51er Destacamento Operacional Alfa. 284 00:26:24,912 --> 00:26:28,847 Tengo al Sargento Shane Matthews aqui conmigo. 285 00:26:29,849 --> 00:26:31,183 Pero está herido. 286 00:26:31,185 --> 00:26:33,252 Posiblemente muerto en combate. 287 00:26:33,254 --> 00:26:36,622 No sé, no responde, así que... 288 00:26:37,624 --> 00:26:40,326 Cambio. 289 00:26:40,328 --> 00:26:42,728 Recibido, Spartan 33. 290 00:26:42,730 --> 00:26:44,730 Preparando evacuación médica. 291 00:26:49,135 --> 00:26:51,136 Jesucristo. 292 00:26:54,608 --> 00:26:57,076 Bien, maldito cabrón. 293 00:27:04,885 --> 00:27:07,686 Maldita bala de la OTAN. 294 00:27:07,688 --> 00:27:10,055 Maldita sea. 295 00:27:10,057 --> 00:27:13,759 7.62 x 51. 296 00:27:13,761 --> 00:27:16,662 No, tenemos un francotirador. Arma de alto calibre. 297 00:27:16,664 --> 00:27:18,330 Solicito un vehículo aéreo. 298 00:27:18,332 --> 00:27:21,767 Necesitamos tu contraseña antes de enviar por la evacuación médica. 299 00:27:21,769 --> 00:27:23,869 ¿Qué? Repita de nuevo. 300 00:27:23,871 --> 00:27:25,337 Mande su contraseña. 301 00:27:25,339 --> 00:27:28,007 ¿Qué coño es...? No, pero... 302 00:27:33,647 --> 00:27:35,180 ¿Quién habla? 303 00:27:35,182 --> 00:27:36,949 Habla el capitán Otis Simmons. 304 00:27:36,951 --> 00:27:38,717 Necesito tu contraseña 305 00:27:38,719 --> 00:27:41,654 si voy a mandar una evacuación médica para ti y para el Sargento. 306 00:27:41,656 --> 00:27:43,889 Romeo, no... no, espera... 307 00:27:43,891 --> 00:27:46,058 Yo no dije que necesitaba asistencia médica. 308 00:27:46,060 --> 00:27:47,793 ¿Me copia? 309 00:27:47,795 --> 00:27:50,763 Entendido, lo asumí. 310 00:27:50,765 --> 00:27:53,098 Pero ese es el protocolo. 311 00:27:56,636 --> 00:27:58,837 Bueno, joder. ¿Cómo sé eso? 312 00:27:59,139 --> 00:28:02,107 ¿Que eres quien dices que eres? 313 00:28:02,109 --> 00:28:05,244 Allen Isaac. Tú y tu Sargento compañero Shane Matthews 314 00:28:05,246 --> 00:28:07,413 se deslizaron en la noche en una zona peligrosa 315 00:28:07,415 --> 00:28:11,348 para investigar un francotirador potencial y reportarse con nosotros. 316 00:28:11,752 --> 00:28:13,419 Bien, bien. 317 00:28:13,421 --> 00:28:16,155 De acuerdo, lo siento. Estoy algo mal. 318 00:28:16,157 --> 00:28:18,457 Escucha, tienen que traer una escolta pesada. 319 00:28:18,459 --> 00:28:20,759 Este tipo de un maldito cretino. 320 00:28:29,936 --> 00:28:32,271 ¿Por dónde viene? 321 00:28:35,175 --> 00:28:37,476 ¿Tiene una bengala, sargento? 322 00:28:41,881 --> 00:28:43,082 ¿Me copia? 323 00:28:43,084 --> 00:28:45,217 Sí. No, no tengo. 324 00:28:45,219 --> 00:28:47,386 Tengo una m4 y una pistola. 325 00:28:47,388 --> 00:28:50,122 Necesito que se pare y dispare al aire. 326 00:28:50,124 --> 00:28:52,057 Necesitamos confirmar su posición. 327 00:28:52,059 --> 00:28:55,427 ¿Qué pasa? Esta no es la escuela de guardabosques. 328 00:28:55,429 --> 00:28:58,330 El maldito francotirador va a localizar mi posición. 329 00:28:58,332 --> 00:29:00,966 Bueno, no puedo ayudarte a menos que sepa tu ubicación. 330 00:29:00,968 --> 00:29:02,968 ¿Me copias? 331 00:29:05,739 --> 00:29:07,372 Mierda. 332 00:29:07,374 --> 00:29:11,307 Vaya ayuda has sido hasta ahora, maldito cabrón. 333 00:29:21,454 --> 00:29:24,223 Esto es muy estúpido. Este no es el protocolo. 334 00:29:24,225 --> 00:29:26,191 Sargento, necesitamos su ubicación exacta 335 00:29:26,193 --> 00:29:27,459 para enviar la evacuación médica. 336 00:29:27,461 --> 00:29:29,361 Repita eso. 337 00:29:29,563 --> 00:29:31,430 Necesito su ubicación. 338 00:29:31,432 --> 00:29:33,899 No, mi rango. ¿Cuál es mi rango? 339 00:29:33,901 --> 00:29:35,801 Sargento. 340 00:29:38,138 --> 00:29:39,905 Tú... 341 00:29:39,907 --> 00:29:42,007 Tienes acento. 342 00:29:42,509 --> 00:29:44,877 No estadounidense. 343 00:29:46,379 --> 00:29:49,314 Me has detectado a través de mi tapadera. 344 00:29:49,316 --> 00:29:52,885 ¿De qué coño hablas? 345 00:29:52,887 --> 00:29:56,321 Hablo de ocultarme detrás de las palabras. 346 00:29:57,857 --> 00:30:01,527 Como tú te escondes detrás del muro. 347 00:30:01,529 --> 00:30:04,229 Tú... estás... 348 00:30:06,466 --> 00:30:09,534 Hijo de pe... rra. 349 00:30:11,572 --> 00:30:14,440 Mierda. 350 00:30:17,444 --> 00:30:19,444 ¡Maldito! 351 00:30:22,315 --> 00:30:25,083 Tengo una pregunta que hacerte. 352 00:30:25,085 --> 00:30:27,319 ¿Tu amigo... está muerto? 353 00:30:29,123 --> 00:30:30,589 A mí me parece muerto. 354 00:30:30,591 --> 00:30:33,091 Habla Spartan 33 enviando a ciegas. 355 00:30:33,093 --> 00:30:34,793 Pero quizás está sólo inconsciente. 356 00:30:34,895 --> 00:30:36,929 ¡Tengo un hombre herido! 357 00:30:36,931 --> 00:30:38,330 ¿Me aseguro? 358 00:30:38,332 --> 00:30:39,932 Tengo un francotirador. 359 00:30:39,934 --> 00:30:42,067 Tengo un francotirador enemigo. 360 00:30:42,069 --> 00:30:44,203 - ¡Solicito evacuación médica! - ¿Le disparo en la cabeza? 361 00:30:44,205 --> 00:30:45,604 Repito, repito. 362 00:30:45,606 --> 00:30:47,206 - Solicitando... - ¿Tiene una esposa? 363 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 ¿Hijos? 364 00:30:54,114 --> 00:30:59,018 ¿Van a disfrutar un ataúd cerrado su no tiene rostro? 365 00:30:59,353 --> 00:31:02,154 Bien, de acuerdo, cállate la boca. 366 00:31:02,256 --> 00:31:05,023 Bien, para, para, para. 367 00:31:13,933 --> 00:31:15,934 ¿Quieres algo? 368 00:31:15,936 --> 00:31:17,269 Sí. 369 00:31:17,271 --> 00:31:19,171 Bueno, no sé nada. 370 00:31:19,173 --> 00:31:21,874 Soy un mero sargento. No me cuentan nada. 371 00:31:21,876 --> 00:31:23,175 Así que jódete. 372 00:31:23,177 --> 00:31:24,576 Eso no es lo que quiero. 373 00:31:24,578 --> 00:31:27,145 ¿Qué quieres? 374 00:31:27,147 --> 00:31:29,982 ¿Quieres unas 12 vírgenes o algo así? 375 00:31:32,285 --> 00:31:34,319 Quiero conocerte. 376 00:31:34,321 --> 00:31:37,122 Quiero llegar a conocerte. 377 00:31:37,124 --> 00:31:39,124 ¿Me permitirás eso? 378 00:31:41,628 --> 00:31:44,229 Estás jugando conmigo. 379 00:31:45,899 --> 00:31:50,369 Lo estaba haciendo, pero te diste cuenta. 380 00:31:50,371 --> 00:31:52,271 Así que ahora seamos honestos. 381 00:31:52,273 --> 00:31:55,207 Sólo somos tú y yo aquí. 382 00:31:55,209 --> 00:31:57,542 Bien, ¿qué dices? 383 00:31:59,479 --> 00:32:01,480 Sí, hablaré contigo. 384 00:32:01,482 --> 00:32:03,916 Bien, ¿de dónde eres? 385 00:32:03,918 --> 00:32:06,251 No. Escucha, no sé nada de ti. 386 00:32:06,253 --> 00:32:08,253 ¿Por qué no hablas primero? 387 00:32:11,390 --> 00:32:13,659 ¿Yo? No hay nada 388 00:32:13,661 --> 00:32:17,229 que decir, no hay historia. 389 00:32:17,231 --> 00:32:21,033 Bueno, eres tú quien quiere charlar, amigo. 390 00:32:36,883 --> 00:32:39,118 ¿Por qué no dices algo? 391 00:32:49,361 --> 00:32:51,630 Bien, empezaré. 392 00:32:55,401 --> 00:32:59,271 Sólo soy un hombre iraquí normal. 393 00:33:07,246 --> 00:33:10,082 Un civil. 394 00:33:10,084 --> 00:33:11,783 Civil, una mierda. 395 00:33:15,521 --> 00:33:18,023 Descifrar el tiro... 396 00:33:18,025 --> 00:33:20,692 1, 2, 3, 4, 5. 397 00:33:22,329 --> 00:33:24,563 Bien, 1, 2, 3, 4, 5. 1, 2, 3, 4, 5. 398 00:33:24,565 --> 00:33:27,032 1, 2, 3, 4, 5. 1, 2, 3, 4, bang. 399 00:33:27,034 --> 00:33:30,435 Cuatro más cuatro. 400 00:33:30,437 --> 00:33:33,438 Cuatro más cuatro, 800. 401 00:33:33,440 --> 00:33:35,140 Más... 402 00:33:43,716 --> 00:33:45,717 Bien. 403 00:33:47,754 --> 00:33:50,322 Bala. 404 00:33:50,324 --> 00:33:52,724 45, 50, 60. 405 00:33:52,726 --> 00:33:56,361 Ángulo de 60 grados. 406 00:33:56,363 --> 00:33:58,363 9, 950... 407 00:33:58,365 --> 00:34:00,365 950 más... 408 00:34:05,538 --> 00:34:08,607 Eso me da... 409 00:34:08,609 --> 00:34:10,609 1,500. 410 00:34:20,086 --> 00:34:23,188 Bien, bien. 411 00:34:24,390 --> 00:34:25,791 Tengo el muro, 412 00:34:25,793 --> 00:34:28,794 a mí, Matthews. 413 00:34:39,439 --> 00:34:42,774 La grúa, el sitio de construcción, 414 00:34:42,776 --> 00:34:45,710 los traileres, el asta de la bandera. 415 00:34:45,712 --> 00:34:47,779 ¿Y tú? 416 00:34:47,781 --> 00:34:49,548 ¿Qué hay de mí? 417 00:34:50,817 --> 00:34:54,319 ¿Eres un estadounidense normal? 418 00:34:54,321 --> 00:34:58,290 Sí, un soldado normal. 419 00:34:58,292 --> 00:35:01,226 Un soldado. 420 00:35:05,765 --> 00:35:07,766 ¿Un comando del Ejército o de la Marina? 421 00:35:10,636 --> 00:35:12,637 Te sabes nuestros malditos rangos, ¿no? 422 00:35:12,639 --> 00:35:16,374 Teníamos nuestro entrenamiento y luego nos disparaste por la espalda. 423 00:35:16,376 --> 00:35:20,312 Mira, esos tipos estaban construyendo tuberías. 424 00:35:20,314 --> 00:35:23,548 Construyendo tu puta economía, idiota. 425 00:35:26,353 --> 00:35:28,654 Tuberías, ¿no? 426 00:35:29,256 --> 00:35:31,857 ¿Para nuestra economía? 427 00:35:32,159 --> 00:35:34,392 Sí, ese maldito dinero. 428 00:35:34,394 --> 00:35:38,130 Infraestructura, educación, escuelas. 429 00:35:38,132 --> 00:35:40,465 Esos tipos eran unos malditos contratistas. 430 00:35:40,467 --> 00:35:42,200 No estaban ahí para combatir. 431 00:35:42,202 --> 00:35:44,202 La guerra se acabó, socio. 432 00:35:44,504 --> 00:35:46,538 ¿"Socio"? 433 00:35:46,540 --> 00:35:48,540 Como sea, hombre. 434 00:35:48,542 --> 00:35:51,510 Es una interesante selección de palabras. 435 00:35:51,512 --> 00:35:54,579 Aún así estoy en desacuerdo contigo, "socio". 436 00:35:54,581 --> 00:35:56,581 La guerra no ha terminado. 437 00:35:58,651 --> 00:36:00,952 Definitivamente no para ti. 438 00:36:05,691 --> 00:36:09,693 Dices un montón de palabras bonitas. ¿Quién eres? 439 00:36:09,694 --> 00:36:12,661 ¿Hajji Shakespeare o algo así? 440 00:36:12,899 --> 00:36:15,167 ¿Shakespeare? 441 00:36:15,169 --> 00:36:17,536 El lenguaje militar es todo poesía. 442 00:36:17,538 --> 00:36:20,338 El ruido de batalla, el control del gueto... 443 00:36:20,340 --> 00:36:23,542 Johnny jihad, fuego amigo. 444 00:36:38,823 --> 00:36:40,358 Tu turno, Isaac. 445 00:36:40,360 --> 00:36:43,361 ¿O debería decir "Ize"? 446 00:36:46,766 --> 00:36:48,300 ¿Qué? 447 00:36:48,302 --> 00:36:50,702 ¿A qué te refieres con "mi turno"? ¿Qué quieres que te diga? 448 00:36:50,704 --> 00:36:52,504 Dime de dónde eres. 449 00:36:52,506 --> 00:36:54,306 ¿Dónde está tu familia? 450 00:36:54,308 --> 00:36:56,441 No hablaré de la familia. 451 00:36:56,943 --> 00:36:59,311 Dios. 452 00:37:04,550 --> 00:37:08,620 Bien, háblame de tus hermanas y hermanos en armas. 453 00:37:08,622 --> 00:37:10,789 Eso es un negativo también. 454 00:37:10,791 --> 00:37:13,992 No quiero ningún secreto militar, sólo historias. 455 00:37:13,994 --> 00:37:16,228 Chúpate uno. 456 00:37:16,230 --> 00:37:18,230 Le dispararé a Matthews si no hablas. 457 00:37:18,232 --> 00:37:19,698 Adelante. 458 00:37:19,700 --> 00:37:22,567 ¿Sí? 459 00:37:25,037 --> 00:37:27,672 Él es tu segunda pérdida. 460 00:37:27,674 --> 00:37:31,409 Primero Dean, ahora Matthews. 461 00:37:31,411 --> 00:37:33,011 ¿Cómo coño sabes de Dean? 462 00:37:33,013 --> 00:37:35,680 - Sigue hablando. - No, jódete. ¿Cómo? 463 00:37:37,684 --> 00:37:40,018 Llevas sus gafas contigo. 464 00:37:40,020 --> 00:37:42,020 ¿Qué fue lo que dijo tu sargento? 465 00:37:42,022 --> 00:37:44,022 "¿Las gafas de un muerto?" 466 00:37:50,262 --> 00:37:52,697 Tú... 467 00:37:56,636 --> 00:37:59,371 Sólo dime algo, Isaac... 468 00:37:59,373 --> 00:38:01,740 Háblame de tus camaradas. 469 00:38:01,742 --> 00:38:04,409 O le arrancaré la cara a Matthews. 470 00:38:07,714 --> 00:38:09,280 Está bien. 471 00:38:17,190 --> 00:38:18,490 Sí. 472 00:38:18,492 --> 00:38:21,960 Jugamos pelota. 473 00:38:21,962 --> 00:38:23,895 ¿Disculpa? 474 00:38:23,897 --> 00:38:26,498 Sí, no... yo... 475 00:38:26,500 --> 00:38:28,967 Yo y el equipo... nosotros jugamos en la tarde. 476 00:38:30,969 --> 00:38:32,504 No horneamos muchísimo en el sol Iraquí. 477 00:38:32,506 --> 00:38:37,074 No hay nada más que hacer. No hay más guerra que pelear. 478 00:38:37,577 --> 00:38:39,077 "¿Horneamos?" 479 00:38:39,479 --> 00:38:42,114 ¿Qué significa eso? 480 00:38:43,616 --> 00:38:46,484 Hornearse, ya sabes, nos bronceamos. 481 00:38:54,793 --> 00:38:56,461 Continua. 482 00:38:56,963 --> 00:38:59,064 ¿Que continúe? 483 00:39:00,499 --> 00:39:02,701 ¿Qué hay del Sargento Matthews? 484 00:39:02,703 --> 00:39:04,436 ¿Él se horneó? 485 00:39:08,475 --> 00:39:11,042 ¿Dean también? 486 00:39:11,044 --> 00:39:13,078 No hablaré de Dean contigo, 487 00:39:13,080 --> 00:39:15,380 sucio maldito hajj. 488 00:39:15,882 --> 00:39:19,484 Si fuera tú, empezaría a hablar, Isaac. 489 00:39:19,486 --> 00:39:21,786 Háblame de Dean. 490 00:39:22,855 --> 00:39:24,989 ¿Cuál es la obsesión? 491 00:39:25,291 --> 00:39:26,658 ¿Qué pasa? 492 00:39:26,660 --> 00:39:28,526 Me es interesante... 493 00:39:28,528 --> 00:39:32,397 El lazo entre tú y tus hermanos. 494 00:39:34,400 --> 00:39:39,437 Y le dispararé a Matthews si no hablas. 495 00:39:39,439 --> 00:39:41,439 Lo estoy viendo ahora mismo. 496 00:39:41,441 --> 00:39:46,544 Sería muy fácil arrancarle la cara. 497 00:39:46,546 --> 00:39:48,747 Su familia ni lo va a reconocer, 498 00:39:48,749 --> 00:39:51,616 ¿eso es lo que quieres, Ize? 499 00:40:01,394 --> 00:40:04,429 Deberías responder mis preguntas. 500 00:40:06,166 --> 00:40:08,833 De acuerdo, está bien. 501 00:40:23,816 --> 00:40:26,484 Háblame de la mira de Dean. 502 00:40:29,088 --> 00:40:31,156 Mierda. 503 00:40:31,158 --> 00:40:34,159 Puedo verla en la base del muro allá. 504 00:40:34,161 --> 00:40:36,027 ¿Por qué la guardas? 505 00:40:36,029 --> 00:40:38,096 Mierda. 506 00:40:48,141 --> 00:40:50,141 Dijiste que estaba rota. 507 00:40:50,143 --> 00:40:52,944 ¿Por qué cargas una mira rota, Isaac? 508 00:40:54,279 --> 00:40:56,181 Cállate la boca, hombre. 509 00:40:56,183 --> 00:40:57,649 ¿Cómo acaba esto? 510 00:40:57,651 --> 00:40:59,818 ¿Cómo coño acaba esto? 511 00:41:00,820 --> 00:41:02,620 ¿Disculpa? 512 00:41:04,823 --> 00:41:06,491 ¿Dije que cómo acaba esto? 513 00:41:06,493 --> 00:41:08,626 ¿Cuál es el maldito final del juego? 514 00:41:08,628 --> 00:41:10,495 No hay final. 515 00:41:10,497 --> 00:41:12,697 Sólo disfruto nuestra conversación. 516 00:41:12,699 --> 00:41:15,099 Para. Para ya, ¿sí? 517 00:41:15,101 --> 00:41:17,235 No vas a llegar a conocerme. 518 00:41:17,237 --> 00:41:19,771 Pero siento que ya te conozco mejor. 519 00:41:19,773 --> 00:41:21,105 ¡No, no me conoces! 520 00:41:21,107 --> 00:41:23,107 No sabes nada. 521 00:41:23,109 --> 00:41:25,577 Estás deshidratado, sé eso. 522 00:41:25,579 --> 00:41:27,712 Por eso le apunté a tu pomo de agua. 523 00:41:27,714 --> 00:41:30,048 No, no lo hiciste. Estabas tratando de matarme. 524 00:41:30,050 --> 00:41:31,850 No, era al pomo de agua. 525 00:41:33,653 --> 00:41:36,254 Nadie tiene tanta puntería. 526 00:41:36,256 --> 00:41:39,257 Y a tu antena. 527 00:41:39,259 --> 00:41:41,726 No puede ser. 528 00:41:41,728 --> 00:41:43,628 Y a tu rodilla. 529 00:41:43,630 --> 00:41:46,731 Sé que la vena poplítea de la pierna 530 00:41:46,733 --> 00:41:48,867 lleva tanta sangre que sin importar qué clase 531 00:41:48,869 --> 00:41:50,802 de vendaje tengas, aún estarás sentado 532 00:41:50,804 --> 00:41:53,037 en un charco de plasma. 533 00:41:53,039 --> 00:41:56,574 Te sientes fatigado, mareado. 534 00:41:56,576 --> 00:42:00,512 Y te desangrarás antes del anochecer. 535 00:42:01,514 --> 00:42:03,515 ¿Qué coño pasa con esta mierda? 536 00:42:04,517 --> 00:42:06,350 Maldito. 537 00:42:07,554 --> 00:42:10,154 Psicópata hijo de puta. 538 00:42:10,156 --> 00:42:12,023 ¿Qué quieres de mí? 539 00:42:13,894 --> 00:42:15,894 ¡Mierda! 540 00:42:29,276 --> 00:42:31,276 Maldito... 541 00:42:31,278 --> 00:42:33,545 Maldito... hajj. 542 00:42:47,726 --> 00:42:50,929 Oye, ¿adónde sigues yendo? 543 00:42:50,931 --> 00:42:55,397 No, no, estás tratando de rodear mi muro, ¿no? 544 00:42:57,637 --> 00:43:00,972 ¿Tratas de rodear mi muro, hijo de puta? 545 00:43:00,974 --> 00:43:02,774 Eso es irónico. 546 00:43:02,776 --> 00:43:05,643 Sí, tengo razón, ¿no? 547 00:43:06,679 --> 00:43:09,681 Dijiste "mi muro." 548 00:43:09,683 --> 00:43:13,351 El mismo muro que tu país vino aquí a derribar, 549 00:43:13,353 --> 00:43:17,088 ahora tratas desesperadamente de evitar que caiga. 550 00:43:17,090 --> 00:43:20,091 Te parece gracioso, ¿no? 551 00:43:20,093 --> 00:43:21,759 Deberías saber, 552 00:43:21,761 --> 00:43:24,162 que detrás de ese muro donde te escondes 553 00:43:24,164 --> 00:43:26,698 de hecho era parte de una escuela. 554 00:43:28,601 --> 00:43:30,001 Sí, bueno, orinaré en él. 555 00:43:30,003 --> 00:43:31,869 Eso es lo que creo de tu maldito muro. 556 00:43:31,871 --> 00:43:34,339 Te estás escondiendo en la sombra del Islam. 557 00:43:34,341 --> 00:43:37,709 No, me estoy escondiendo en la sombra de la maldita muerte. 558 00:43:37,711 --> 00:43:40,712 Estoy en la maldita sombra de muerte. 559 00:43:55,194 --> 00:43:57,328 Eso tiene... 560 00:43:57,330 --> 00:43:59,731 Eso tiene que ser una 20 mag. 561 00:44:06,805 --> 00:44:09,807 8 hombres. 562 00:44:09,809 --> 00:44:12,210 Tiene que ser una 20 mag. 563 00:44:29,829 --> 00:44:32,363 Una en Matthews, 564 00:44:32,665 --> 00:44:34,966 tres en mí. 565 00:44:43,942 --> 00:44:47,412 Esa 76... 566 00:44:47,414 --> 00:44:51,816 ¿Esa bala 7.62 x 51 de la OTAN es hecha en USA? 567 00:44:53,820 --> 00:44:56,020 Oye, cabrón. 568 00:44:56,022 --> 00:44:59,157 ¿Quieres hablar? Vamos, hombre. ¿Qué hay? 569 00:44:59,159 --> 00:45:01,159 Quieres saber el arma que uso. 570 00:45:01,161 --> 00:45:03,161 ¿M24? 571 00:45:03,163 --> 00:45:05,830 ¿Mk 11? 572 00:45:05,832 --> 00:45:08,766 Preferiría un M96 Windrunner todo el tiempo. 573 00:45:08,768 --> 00:45:10,968 Pensé que estábamos siendo honestos. 574 00:45:10,970 --> 00:45:13,371 Sé que estás usando un Mk 11. 575 00:45:13,373 --> 00:45:16,708 No, tú crees que eso es lo que estoy usando. 576 00:45:16,710 --> 00:45:19,711 Pero no sabes nada con certeza. 577 00:45:19,713 --> 00:45:21,846 No sabes nada. 578 00:45:21,848 --> 00:45:23,848 ¿Así es cómo lo dices? 579 00:45:23,850 --> 00:45:25,183 "¿No sabes nada?" 580 00:45:25,185 --> 00:45:27,385 Dilo otra vez. 581 00:45:27,387 --> 00:45:29,220 No puedo oírte. 582 00:45:30,757 --> 00:45:32,757 Está bien. 583 00:45:32,759 --> 00:45:34,292 Tú... 584 00:45:34,294 --> 00:45:36,027 no... 585 00:45:36,029 --> 00:45:37,995 sabes... nada. 586 00:45:43,969 --> 00:45:46,838 ¿No sé nada? 587 00:45:46,840 --> 00:45:49,107 Bueno, sigue, por favor. 588 00:45:49,109 --> 00:45:51,509 Edúcame. 589 00:45:52,511 --> 00:45:55,480 Vamos, soy todo oídos. 590 00:45:59,252 --> 00:46:01,519 Uds. los norteamericanos, 591 00:46:01,521 --> 00:46:04,322 se creen que se lo saben todo. 592 00:46:04,324 --> 00:46:06,858 Piensan que es simple. 593 00:46:06,860 --> 00:46:09,327 Que soy tu enemigo. 594 00:46:09,329 --> 00:46:12,930 Pero tú y yo no somos tan distintos. 595 00:46:12,932 --> 00:46:15,933 Sí, exceptuando que no soy un maldito terrorista. 596 00:46:15,935 --> 00:46:18,536 ¿Crees que yo sí? 597 00:46:22,441 --> 00:46:26,444 Tú eres el que ha venido al país de otro hombre. 598 00:46:28,280 --> 00:46:35,117 Te camuflaste en su tierra, en su suelo. 599 00:46:37,389 --> 00:46:40,558 No puede ser. 600 00:46:40,560 --> 00:46:43,928 Desde de donde estoy, 601 00:46:43,930 --> 00:46:48,065 te pareces mucho a un terrorista. 602 00:46:53,071 --> 00:46:57,074 ¿Estás en la maldita basura? 603 00:46:57,076 --> 00:46:59,443 No puede ser. 604 00:47:01,446 --> 00:47:04,916 A menos que sea un profesional. 605 00:47:07,920 --> 00:47:10,922 Eres él. 606 00:47:10,924 --> 00:47:13,257 Eres Juba. 607 00:47:13,259 --> 00:47:16,127 El fantasma. 608 00:47:16,129 --> 00:47:19,096 Cientos de hombres allá fuera se llaman Juba. 609 00:47:19,098 --> 00:47:22,266 Yo sólo soy un hombre. 610 00:47:23,536 --> 00:47:29,204 35 muertes norteamericanas, el ángel de la muerte. 611 00:47:29,209 --> 00:47:32,009 Es por eso que jamás te encontraron. 612 00:47:34,981 --> 00:47:36,981 Maldita sea. 613 00:47:36,983 --> 00:47:41,385 Deben haber estado días en ese maldito montón de basura. 614 00:47:45,124 --> 00:47:49,460 Así que te entrenamos, obviamente. 615 00:47:49,462 --> 00:47:53,531 Aprendiste a cómo disparar, la trayectoria, reducir a cero el rifle, 616 00:47:53,533 --> 00:47:56,200 a no recargar entre los tiros... 617 00:47:56,202 --> 00:47:58,536 ¿Aprendiste todas esas cosas y luego nos traicionaste? 618 00:47:58,538 --> 00:48:01,873 Depende del ángulo desde donde lo mires. 619 00:48:01,875 --> 00:48:04,141 Sólo hay uno. 620 00:48:04,143 --> 00:48:07,879 Sí, como esperaba que dirías. 621 00:48:08,581 --> 00:48:09,547 No. 622 00:48:09,549 --> 00:48:13,217 Dime que eres mi enemigo. Bien, eso lo respetaré. 623 00:48:13,219 --> 00:48:15,219 Si matamos, matamos. 624 00:48:15,221 --> 00:48:18,956 Pero decir que eres mi amigo, y me disparas por la espalda, 625 00:48:18,958 --> 00:48:22,026 del único ángulo donde lo miro es que eres una maldita serpiente. 626 00:48:22,028 --> 00:48:25,630 Pero si ese amigo te dispara por la espalda y sobrevives, 627 00:48:25,632 --> 00:48:28,633 ¿está bien que le dispares de vuelta? 628 00:48:33,572 --> 00:48:37,241 Quiero que me digas algo, Isaac. 629 00:48:37,243 --> 00:48:40,378 ¿Por qué estás aquí? 630 00:48:40,380 --> 00:48:43,648 ¿Por qué sigues aquí, Isaac? 631 00:48:45,918 --> 00:48:48,953 ¿Cuántas misiones has hecho ya? 632 00:48:50,956 --> 00:48:53,124 ¿Por qué sigues regresando? 633 00:49:03,069 --> 00:49:04,936 ¿Es por Dean? 634 00:49:04,938 --> 00:49:06,938 Tienes que... 635 00:49:06,940 --> 00:49:09,941 ¿Cómo coño llegué aquí? 636 00:49:11,943 --> 00:49:13,544 ¿Es por eso? 637 00:49:13,546 --> 00:49:15,680 Sé honesto conmigo, Isaac. 638 00:49:15,682 --> 00:49:18,015 ¿Es por Dean? 639 00:49:21,553 --> 00:49:24,622 Sólo dime. 640 00:49:24,624 --> 00:49:27,625 ¿Cómo sabes...? 641 00:49:27,627 --> 00:49:31,228 ¿Cómo sabes ese nombre? 642 00:49:31,230 --> 00:49:34,565 Dime una sola cosa de él. 643 00:49:34,567 --> 00:49:36,267 Solamente una cosa. 644 00:49:43,776 --> 00:49:47,411 Éramos más o menos de la misma área. 645 00:49:47,413 --> 00:49:49,747 Sus primos... 646 00:49:49,749 --> 00:49:53,284 Fueron a la misma escuela que yo. 647 00:49:53,286 --> 00:49:56,220 Mi padre conoce su... 648 00:49:56,222 --> 00:49:59,090 Ha visto a su hijo. 649 00:50:00,092 --> 00:50:03,027 Lo abrazó. 650 00:50:03,029 --> 00:50:06,030 Más de lo que Dean hizo alguna vez. 651 00:50:08,667 --> 00:50:12,536 Clem trabaja en el maldito supermercado. 652 00:50:13,538 --> 00:50:15,606 ¿Clem? 653 00:50:15,608 --> 00:50:17,608 Clementine, su esposa. 654 00:50:21,613 --> 00:50:23,214 No puede ser, no puedo... 655 00:50:23,216 --> 00:50:25,149 No puedo volver a eso. 656 00:50:25,151 --> 00:50:28,285 A la misma basura día tras día. 657 00:50:28,287 --> 00:50:30,287 Y ellos mirándome. 658 00:50:31,691 --> 00:50:34,692 Y ellos, ellos... 659 00:50:34,694 --> 00:50:38,129 Me miraban y... 660 00:50:38,631 --> 00:50:41,632 Me veían. 661 00:50:42,634 --> 00:50:46,170 Mierda. 662 00:50:46,172 --> 00:50:48,172 No. 663 00:50:48,174 --> 00:50:50,508 No puedo ir... no puedo... 664 00:50:50,510 --> 00:50:53,711 No puedo hacer eso. No puedo volver. 665 00:50:58,051 --> 00:51:00,317 Dios mío. 666 00:51:02,522 --> 00:51:04,722 Mierda. 667 00:51:16,469 --> 00:51:19,270 ¿Estás feliz ahora? 668 00:51:19,272 --> 00:51:21,605 Ahora lo sabes todo. 669 00:51:21,607 --> 00:51:24,075 Estás jodido, ¿sabes? 670 00:51:24,077 --> 00:51:25,743 ¿Por qué? 671 00:51:25,745 --> 00:51:29,413 Porque te gusta jugar con mi mente también. 672 00:51:39,291 --> 00:51:42,626 Isaac, cuando esto acabe, 673 00:51:42,628 --> 00:51:46,497 la piel será cortada de tu rostro. 674 00:51:48,700 --> 00:51:51,368 Te serán sacados los ojos. 675 00:51:51,370 --> 00:51:54,238 Mátame de una vez, idiota. 676 00:51:54,240 --> 00:51:58,442 Tu lengua mentirosa será será engrapada al pecho. 677 00:52:01,647 --> 00:52:05,649 Dispárame de una vez. Termina con esto. 678 00:52:05,651 --> 00:52:08,119 Pero dejaré que encuentren tu cuerpo. 679 00:52:08,121 --> 00:52:11,122 A la mierda, me dispararé yo mismo. 680 00:53:07,913 --> 00:53:11,513 Bien, cretino, ¿dónde estás? 681 00:53:38,810 --> 00:53:40,411 Bien. 682 00:53:46,418 --> 00:53:48,118 De acuerdo, estúpido hijo de puta. 683 00:53:49,322 --> 00:53:51,689 Muerde esto, maldito hajj. 684 00:53:58,863 --> 00:54:01,365 Vamos, muéstrame algo. 685 00:54:01,367 --> 00:54:02,966 Envíalo, puta. 686 00:55:47,939 --> 00:55:49,940 Mierda. 687 00:57:01,413 --> 00:57:03,013 Mierda. 688 00:57:29,942 --> 00:57:31,675 Mierda. 689 00:57:31,977 --> 00:57:33,477 ¡Mierda! 690 00:58:52,257 --> 00:58:54,258 Eso fue tonto, Isaac. 691 00:58:54,260 --> 00:58:56,226 Pude haberte matado. 692 00:58:56,228 --> 00:58:58,228 Pude haberte matado fácilmente. 693 00:59:03,034 --> 00:59:05,035 Ize. 694 00:59:07,005 --> 00:59:09,673 Sólo quiero conversar contigo, Isaac. 695 00:59:15,313 --> 00:59:18,649 ¿Por qué tratas de matarte? 696 00:59:41,239 --> 00:59:42,940 ¿Isaac, estás ahí? 697 00:59:53,017 --> 00:59:55,719 Mierda. 698 01:00:02,995 --> 01:00:05,896 Isaac. Isaac. 699 01:00:06,298 --> 01:00:08,065 El radio por el que arriesgaste tu vida... 700 01:00:08,067 --> 01:00:10,067 Está muerto. 701 01:00:13,005 --> 01:00:15,339 ¿También lo estás? 702 01:00:15,341 --> 01:00:18,308 Fallaste, sigo aquí. 703 01:00:18,310 --> 01:00:20,243 No eres tan bueno. 704 01:00:20,245 --> 01:00:21,945 ¡Hablas! 705 01:00:21,947 --> 01:00:24,314 Arranquen las tablas. Sí, señor. 706 01:00:24,316 --> 01:00:27,017 Es el latido de ese horrible corazón. 707 01:00:27,019 --> 01:00:29,953 ¿Qué es eso? ¿Uno de tus poemas maricas de hajj? 708 01:00:29,955 --> 01:00:31,221 Estadounidense. 709 01:00:31,223 --> 01:00:34,958 "El Corazón Delator." 710 01:00:34,960 --> 01:00:36,793 Edgar Allan Poe. 711 01:00:36,795 --> 01:00:39,329 No entendí una palabra que dijiste, hombre. 712 01:00:39,631 --> 01:00:42,899 Edgar Allan Poe. ¿Tú no...? 713 01:00:42,901 --> 01:00:45,769 ¿Qué pasa con tu maldita radio? ¿Qué es eso? 714 01:00:45,771 --> 01:00:47,871 Debiste haber estudiado su trabajo. 715 01:00:47,873 --> 01:00:50,140 Es un gran norteamericano. 716 01:00:50,142 --> 01:00:52,876 La escritura realmente es... 717 01:00:52,878 --> 01:00:56,346 ¿Qué es? No estoy haciendo nada. 718 01:00:56,348 --> 01:00:58,348 ¿Sabías que era huérfano? 719 01:01:00,318 --> 01:01:02,986 Trató de ser un soldado, pero no llegó muy... 720 01:01:08,760 --> 01:01:11,228 Shane. ¿Shane, eres tú? 721 01:01:11,230 --> 01:01:14,129 Fue mejor escritor que soldado. 722 01:01:17,036 --> 01:01:20,704 "Una vez en una noche lúgubre, 723 01:01:20,706 --> 01:01:24,775 mientras reflexionaba, débil y cansado..." 724 01:01:24,777 --> 01:01:27,711 - ¡Sargento Matthews! - "De repente vino... 725 01:01:27,713 --> 01:01:31,081 - Un leve golpe, golpeando..." - ¿Eres tú? 726 01:01:31,083 --> 01:01:34,084 "En la puerta de mi habitación. 727 01:01:34,086 --> 01:01:37,254 Y entró un majestuoso cuervo 728 01:01:37,256 --> 01:01:41,091 desde los santos días de antaño. 729 01:01:43,461 --> 01:01:46,296 Quita tu pico de mi corazón, 730 01:01:46,298 --> 01:01:49,866 y tu figura del dintel de mi puerta. 731 01:01:49,868 --> 01:01:53,036 El cuervo dijo: "Nunca más." 732 01:01:58,710 --> 01:02:02,079 o tal vez prefieres a Robert Frost? 733 01:02:04,148 --> 01:02:06,750 "Una voz dijo... 734 01:02:06,752 --> 01:02:10,153 Mírame en las estrellas... 735 01:02:10,155 --> 01:02:12,255 - ¡Te veo, hombre! - Y dime ciertamente, 736 01:02:12,257 --> 01:02:15,392 - hombre de la Tierra... - ¡Sabía que tomabas una siesta! 737 01:02:15,394 --> 01:02:18,261 Si el alma y el cuerpo hieren... 738 01:02:18,263 --> 01:02:20,263 Encontré a esa maldita comadreja. 739 01:02:20,265 --> 01:02:21,898 No hay mucho que pagar por nacer." 740 01:02:21,900 --> 01:02:23,767 12 en punto. 741 01:02:23,769 --> 01:02:26,770 En el maldito montón de basura. 742 01:02:26,772 --> 01:02:29,806 Su poesía es muy hermosa. 743 01:02:47,024 --> 01:02:48,525 Mierda. 744 01:02:48,527 --> 01:02:52,062 Así que estudiante, ¿no? 745 01:02:54,064 --> 01:02:55,766 Estudiaste... 746 01:02:55,768 --> 01:02:59,903 ¿Estudiaste aquí o en el extranjero? 747 01:02:59,905 --> 01:03:04,939 Sé que tienen esos programas de estudio fuera o algo así. 748 01:03:07,312 --> 01:03:11,081 ¡Shane! Para un tiro desde esa distancia, 749 01:03:11,083 --> 01:03:16,449 tiene que estar al menos a 25 o 30 metros. 750 01:03:16,455 --> 01:03:18,522 Hablamos de 1500 m. 751 01:03:18,524 --> 01:03:20,490 1550 m quizás. 752 01:03:20,492 --> 01:03:22,993 ¿No? 753 01:03:22,995 --> 01:03:24,494 ¿Por qué no hablas? 754 01:03:24,496 --> 01:03:26,997 ¿Vamos, sigues ahí? 755 01:03:28,032 --> 01:03:29,800 Mierda. 756 01:03:29,802 --> 01:03:31,802 Mierda. 757 01:03:34,806 --> 01:03:36,339 ¿Estás ahí, hombre? 758 01:03:40,344 --> 01:03:41,812 Es sólo que, ya sabes, 759 01:03:41,814 --> 01:03:43,380 sabes muchas cosas de libros y eso. 760 01:03:43,682 --> 01:03:45,882 Pensé que incluso podría 761 01:03:45,884 --> 01:03:49,085 aprender algo de Shakespeare hajj o algo así. 762 01:03:49,087 --> 01:03:50,554 ¿Shakespeare? 763 01:03:50,556 --> 01:03:52,556 ¿Es el único poeta que conoces? 764 01:03:56,260 --> 01:03:58,895 Estudié Inglés. 765 01:03:58,897 --> 01:04:01,131 ¿Qué...? 766 01:04:01,133 --> 01:04:03,366 ¿Hiciste una especialidad en francotiradores o algo? 767 01:04:04,535 --> 01:04:06,336 Fui maestro en Bagdad, 768 01:04:06,338 --> 01:04:08,505 pero una bomba golpeó mi escuela. 769 01:04:08,507 --> 01:04:11,842 Oye, ¿lo tienes? Shane. 770 01:04:11,844 --> 01:04:14,110 Tengo metralla en el codo izquierdo. Todavía me duele. 771 01:04:14,112 --> 01:04:17,514 En el montón de basura detrás del remolque blanco. 772 01:04:17,516 --> 01:04:19,182 1550 m. 773 01:04:19,184 --> 01:04:21,885 Me recuerda a los estudiantes que perdí. 774 01:04:21,887 --> 01:04:23,987 Sigue. 775 01:04:23,989 --> 01:04:25,622 Vamos, hombre, hagámoslo. 776 01:04:27,492 --> 01:04:30,327 ¿Por eso es que le disparas a contratistas civiles? 777 01:04:32,096 --> 01:04:35,632 Como dice la Escritura: Ojo por ojo. 778 01:04:36,634 --> 01:04:38,168 Eso es basura. 779 01:04:38,170 --> 01:04:41,404 No eres más religioso que yo. 780 01:04:41,406 --> 01:04:45,542 Esa es sólo una maldita excusa para dispararle a unos norteamericanos. 781 01:04:45,544 --> 01:04:48,278 Eres bueno. 782 01:04:48,280 --> 01:04:51,882 Sólo sigue despacio, bastante despacio. 783 01:04:51,884 --> 01:04:53,583 - ¿Esa es una pregunta, Isaac? - Lento es suave, 784 01:04:53,585 --> 01:04:56,019 suave es rápido. 785 01:04:56,021 --> 01:04:59,890 Sí, así es. 786 01:05:03,428 --> 01:05:06,196 Eso es lo que no entiendo. 787 01:05:06,198 --> 01:05:10,367 ¿Cómo una persona educada como tú puede tornarse en un terrorista? 788 01:05:13,105 --> 01:05:15,505 Tú dímelo. 789 01:05:15,507 --> 01:05:18,375 Cállate la boca. 790 01:05:18,377 --> 01:05:20,977 Te estás desmayando, Isaac. 791 01:05:20,979 --> 01:05:24,247 Te gusta escucharte hablar, ¿no es así? 792 01:05:24,249 --> 01:05:27,417 Soy fantástico. 793 01:05:27,419 --> 01:05:30,020 Tranquilo como un villano. 794 01:05:30,022 --> 01:05:32,322 No eres fantástico. 795 01:05:32,324 --> 01:05:34,257 No tienes agua. 796 01:05:34,259 --> 01:05:37,494 Estás deshidratado. 797 01:05:37,496 --> 01:05:39,195 El sol te está... 798 01:05:39,197 --> 01:05:42,999 El sol te está cociendo. 799 01:05:44,568 --> 01:05:46,569 Te estás desangrando. 800 01:05:59,350 --> 01:06:01,551 Cap... 801 01:06:01,553 --> 01:06:03,453 Capitán... 802 01:06:03,455 --> 01:06:05,021 Capitán Albright. 803 01:06:05,023 --> 01:06:06,256 ¿Qué es eso? 804 01:06:06,258 --> 01:06:08,591 Una leyenda. 805 01:06:08,593 --> 01:06:11,294 Me entrenó. A Dean también. 806 01:06:12,698 --> 01:06:14,531 Viene por nosotros. 807 01:06:14,533 --> 01:06:16,199 Por tus cuerpos. 808 01:06:16,201 --> 01:06:18,435 Cuando no nos reportamos, está encima de ti. 809 01:06:18,437 --> 01:06:20,437 Juzgando por lo que tú y Matthews hicieron, 810 01:06:20,439 --> 01:06:22,038 no estoy preocupado. 811 01:06:22,040 --> 01:06:23,406 Jódete. 812 01:06:23,408 --> 01:06:25,408 Vendrá por nosotros. 813 01:06:32,717 --> 01:06:36,286 Nos entrenó. 814 01:06:36,288 --> 01:06:39,356 Nos entrenó para sobrevivir. 815 01:06:39,358 --> 01:06:42,525 ¿Y no estará decepcionado? 816 01:06:43,627 --> 01:06:46,329 No ganaste nada. 817 01:06:46,331 --> 01:06:49,299 ¿Me oyes, hijo de puta? 818 01:06:49,301 --> 01:06:52,002 No ganaste nada. 819 01:06:55,172 --> 01:06:58,174 Desde un lugar que no verás... 820 01:06:58,176 --> 01:07:00,777 Viene un sonido que no escucharás. 821 01:07:00,779 --> 01:07:03,580 Sólo el destello de una maldita luz. 822 01:07:13,758 --> 01:07:17,060 Cuando termine contigo y con Matthews, 823 01:07:17,062 --> 01:07:19,596 todos sabrán quién es el ganador. 824 01:07:37,381 --> 01:07:39,382 ¡Shane! 825 01:07:41,252 --> 01:07:43,820 Quédate quieto, hombre, quédate quieto. 826 01:07:51,295 --> 01:07:54,064 ¿Le arranco la cara al Sargento Matthews? 827 01:07:54,066 --> 01:07:55,331 Mierda. 828 01:07:55,333 --> 01:07:57,200 Quédate quieto. 829 01:07:57,202 --> 01:08:00,235 - No te muevas. - ¿Te llevarás algo de Matthews? 830 01:08:00,238 --> 01:08:01,671 ¿Como tu mira rota? 831 01:08:01,673 --> 01:08:05,175 Está en mi mira ahora mismo. 832 01:08:05,177 --> 01:08:08,144 Lo estoy viendo. 833 01:08:08,146 --> 01:08:09,779 ¿Qué? 834 01:08:09,781 --> 01:08:12,348 No hago amenazas huecas, Isaac. 835 01:08:12,350 --> 01:08:16,119 Voy a arrancarle su cara. 836 01:08:16,121 --> 01:08:17,854 Espera, espera, espera. 837 01:08:17,856 --> 01:08:21,191 Cargo la mira porque me recuerda 838 01:08:21,193 --> 01:08:25,659 por qué no puedo sostener un rifle... otra vez. 839 01:08:29,333 --> 01:08:31,334 ¿Está bien? 840 01:08:31,336 --> 01:08:35,405 ¿Me estás oyendo? 841 01:08:35,407 --> 01:08:36,873 Dean lo dejó, 842 01:08:36,875 --> 01:08:39,309 la mira, en el cumplimiento del deber. 843 01:08:39,311 --> 01:08:41,578 Se cayó tratando de recogerla y yo perdí... 844 01:08:41,580 --> 01:08:42,779 Perdí el rifle, ¿sí? 845 01:08:42,781 --> 01:08:45,615 ¿Me estás oyendo? 846 01:08:45,617 --> 01:08:47,684 No lo vi. Así es como me dieron. 847 01:08:47,686 --> 01:08:49,219 Fue mi culpa. 848 01:08:49,221 --> 01:08:51,421 Maldita sea, ¿me oyes? 849 01:09:05,202 --> 01:09:07,770 No. Más despacio. 850 01:09:07,772 --> 01:09:09,205 Más lento, más lento. 851 01:09:09,207 --> 01:09:10,840 ¿Más lento qué? 852 01:09:12,476 --> 01:09:15,178 ¿Qué sucede? 853 01:09:17,615 --> 01:09:19,816 ¿De qué hablas? 854 01:09:24,322 --> 01:09:25,688 ¿Con quién hablo? 855 01:09:27,458 --> 01:09:29,459 ¡Hablo con Dios! 856 01:09:33,430 --> 01:09:37,765 Está a 30 pies en la basura en alguna parte. 857 01:09:37,802 --> 01:09:39,803 No lo sé. 858 01:09:40,205 --> 01:09:42,739 Lo siento. 859 01:09:42,741 --> 01:09:45,608 ¡Dame Max Plus 4! 860 01:09:46,911 --> 01:09:49,579 ¡Seis mil a la derecha! 861 01:09:50,881 --> 01:09:53,650 ¡Dispara cuando estés listo! 862 01:09:53,652 --> 01:09:54,918 Mierda. 863 01:10:03,561 --> 01:10:06,129 ¿Le diste? 864 01:10:06,831 --> 01:10:08,398 Por favor, dime que le diste. 865 01:10:08,400 --> 01:10:12,269 - Mierda. - ¡Mierda! 866 01:10:12,771 --> 01:10:15,838 - Cabrón. Maldito... - Mierda. 867 01:10:15,840 --> 01:10:18,474 ¡Lo dejaste ir, pedazo de basura! 868 01:10:18,476 --> 01:10:22,278 ¡Shane, levántate! 869 01:10:22,280 --> 01:10:23,713 Ya no es una amenaza para ti. 870 01:10:23,715 --> 01:10:26,816 - Déjalo ir. - Maldita sea. 871 01:10:26,818 --> 01:10:29,953 - ¡No pares! ¡No pares! - Mierda, mierda. 872 01:10:31,723 --> 01:10:34,390 Así. Así, hombre. ¡Vamos! 873 01:10:34,392 --> 01:10:37,393 ¡Mierda! ¡Vamos, muévete! 874 01:10:41,499 --> 01:10:44,234 ¡Sigue! ¡Casi llegas! 875 01:10:49,674 --> 01:10:52,308 Vamos, así, hombre. 876 01:10:53,844 --> 01:10:57,780 Alcánzame. ¡Alcánzame! 877 01:11:18,370 --> 01:11:22,005 ¿Por qué? ¿Por qué? 878 01:11:34,051 --> 01:11:36,853 ¡Quiero ir a casa! 879 01:11:36,855 --> 01:11:39,589 Quiero ir a casa, hijo de puta. 880 01:11:39,591 --> 01:11:41,457 Entonces ve. 881 01:11:41,459 --> 01:11:42,725 Vete. 882 01:11:42,727 --> 01:11:44,761 Me vas a matar. 883 01:11:44,763 --> 01:11:46,062 No, no lo haré. 884 01:11:46,064 --> 01:11:47,964 Sí lo harás. 885 01:11:47,966 --> 01:11:49,666 ¿Por qué no lo harías? 886 01:11:49,668 --> 01:11:52,068 Porque eso no es realmente lo que quieres. 887 01:11:52,070 --> 01:11:54,071 ¿Qué? 888 01:11:54,773 --> 01:11:56,773 No quiere irte a casa, ¿cierto? 889 01:11:59,310 --> 01:12:02,612 ¿Qué significa eso? 890 01:12:02,614 --> 01:12:03,813 La guerra se acabó. 891 01:12:03,815 --> 01:12:05,682 Sigues aquí. 892 01:12:09,753 --> 01:12:11,454 ¿Por qué? 893 01:12:27,905 --> 01:12:30,406 Lo maté. 894 01:12:32,409 --> 01:12:35,011 Lo hice. 895 01:12:35,013 --> 01:12:37,547 Fue a confirmar una muerte. 896 01:12:37,549 --> 01:12:39,582 Un francotirador enemigo. 897 01:12:39,584 --> 01:12:41,417 El tipo estaba haciéndose el muerto. 898 01:12:41,419 --> 01:12:43,052 Empecé a dispararle a Dean. 899 01:12:43,054 --> 01:12:45,734 Traté de dispararle por la espalda, pero la bala fue directo a Dean. 900 01:12:56,700 --> 01:12:58,067 ¡Amigo, mentí! 901 01:12:58,069 --> 01:13:00,570 ¡Mentí mucho! 902 01:13:02,473 --> 01:13:05,775 Tratando de sostener mi historia. 903 01:13:09,813 --> 01:13:12,448 Le mentí a todos. 904 01:13:12,450 --> 01:13:15,952 Le mentí a todos, excepto a ti, un maldito hajj. 905 01:13:40,812 --> 01:13:42,545 ¿Estás ahí? 906 01:13:46,049 --> 01:13:47,650 ¿Me estás oyendo? 907 01:13:47,652 --> 01:13:49,419 ¿Me escuchas? 908 01:13:49,421 --> 01:13:52,588 ¿Dónde estás? 909 01:13:52,590 --> 01:13:55,525 ¿Dónde sigues estando? 910 01:14:08,505 --> 01:14:09,705 No, algo está mal. 911 01:15:12,504 --> 01:15:16,038 Spartan 33, esta es mi unidad móvil actual. 912 01:15:18,109 --> 01:15:20,977 Spartan 33, esta es mi unidad móvil actual. 913 01:15:23,114 --> 01:15:25,882 ¡Habla Spartan 33! ¿Me copian? 914 01:15:25,884 --> 01:15:27,717 Spartan 33 confirmado. 915 01:15:27,719 --> 01:15:29,719 - ¿Nombre y rango? - Sargento... 916 01:15:29,721 --> 01:15:31,554 Sargento Allen B. Isaac. 917 01:15:31,556 --> 01:15:32,922 Afirmativo. 918 01:15:32,924 --> 01:15:34,056 Me alegra escucharlo otra vez, Sargento. 919 01:15:34,058 --> 01:15:36,158 ¿Qué pasa? 920 01:15:36,160 --> 01:15:37,894 No, no, no, no, no, no, no. ¡Oye, Capitán, Capitán! 921 01:15:37,896 --> 01:15:40,263 ¿Alguna señal del francotirador de hace una hora? 922 01:15:40,265 --> 01:15:42,131 - No, todo tranquilo. - No, no, no, no, no, no. 923 01:15:42,133 --> 01:15:44,000 Estamos tranquilos como villanos. 924 01:15:44,002 --> 01:15:46,235 ¡Cap, cap, cap! Habla el Sargento Allen B. Isaac... 925 01:15:46,237 --> 01:15:47,703 ¿Cuál es la situación de Matthews? 926 01:15:47,705 --> 01:15:49,805 Está estable, señor. 927 01:15:49,807 --> 01:15:51,908 ¡No, no! 928 01:15:51,910 --> 01:15:53,142 ¡Capitán Albright! 929 01:15:53,144 --> 01:15:55,177 Con el debido respeto, Capitán, 930 01:15:55,179 --> 01:15:57,079 eso es lo que dijeron hace una hora. 931 01:15:57,081 --> 01:16:00,583 ¿Me da una hora estimada? 932 01:16:00,585 --> 01:16:02,285 Tiempo estimado alrededor de las 20 horas. 933 01:16:02,287 --> 01:16:03,886 Copiado. 934 01:16:03,888 --> 01:16:05,321 Mierda, no haga esto. 935 01:16:05,323 --> 01:16:06,956 Nos vamos a asar aquí. 936 01:16:08,560 --> 01:16:14,213 Nos aproximaremos al cuadrante Whisky, hotel 7203... 937 01:16:14,232 --> 01:16:18,200 en aproximadamente 60 millas por hora. 938 01:16:18,202 --> 01:16:19,902 Tuvimos que desviarnos debido a unos hostiles. 939 01:16:19,904 --> 01:16:21,871 Ese tipo nos llamó. 940 01:16:21,873 --> 01:16:23,973 Malditos hajjs. 941 01:16:23,975 --> 01:16:25,808 Espero que lleguen antes de medianoche. 942 01:16:27,177 --> 01:16:28,844 ¿Les asusta lo oscuro ahora, chicos? 943 01:16:28,846 --> 01:16:30,980 ¿Cuántas veces has hecho esto, cabrón? 944 01:16:37,655 --> 01:16:40,656 Chicos de construcción llaman por detalles de seguridad. 945 01:16:40,658 --> 01:16:43,259 Seguridad nos llama y yo... 946 01:16:43,261 --> 01:16:46,128 - Yo los llamé. - Escucho eso. 947 01:16:46,130 --> 01:16:47,930 Nos veremos en 80... 948 01:16:47,932 --> 01:16:50,266 Te camuflaste a través de mí, maldito. 949 01:16:50,268 --> 01:16:52,301 Haremos lo mejor que podamos, Capitán. 950 01:16:52,303 --> 01:16:53,736 Cambio y fuera. 951 01:16:55,340 --> 01:16:56,739 Fuera. 952 01:16:56,741 --> 01:16:58,540 Jódete. 953 01:16:59,242 --> 01:17:01,844 Jódete. 954 01:17:19,162 --> 01:17:21,198 Vete, ¿sí? 955 01:17:22,000 --> 01:17:23,733 ¡Oye, maldita sea! 956 01:17:51,395 --> 01:17:54,063 Oye, ¿sigues ahí? 957 01:17:56,266 --> 01:17:58,034 No puedes dispararles. 958 01:17:58,036 --> 01:17:59,268 Sabes eso, ¿verdad? 959 01:17:59,270 --> 01:18:01,937 Si disparas, entregas tu posición. 960 01:18:01,939 --> 01:18:05,041 Y ellos te encontrarán. 961 01:18:05,043 --> 01:18:06,375 Lo harán. 962 01:18:09,112 --> 01:18:10,813 ¿Me oyes? 963 01:18:16,319 --> 01:18:18,054 ¿Estás ahí? 964 01:20:15,272 --> 01:20:17,273 Mierda. 965 01:20:19,910 --> 01:20:22,044 A la mierda. 966 01:21:46,596 --> 01:21:49,098 No tengo miedo a morir. 967 01:21:51,068 --> 01:21:52,568 ¡Sí, sí, sí! 968 01:23:10,380 --> 01:23:12,414 ¡Dispérsense! ¡Asegura el perímetro! 969 01:23:12,416 --> 01:23:14,283 ¡Vamos, vamos! 970 01:23:14,285 --> 01:23:16,251 Víctima, 10 en punto. 971 01:23:16,253 --> 01:23:19,121 Sargento Isaac. ¡Bien, vamos, muévanse! 972 01:23:19,123 --> 01:23:20,656 La basura, él está ahí. 973 01:23:20,658 --> 01:23:22,057 Todo estará bien. 974 01:23:23,327 --> 01:23:25,527 Te tenemos, sólo respira. 975 01:23:25,529 --> 01:23:28,097 - Está en la basura. - Vas a estar bien. 976 01:23:29,433 --> 01:23:31,200 ¡Todo despejado! ¡Perímetro despejado! 977 01:23:54,091 --> 01:23:56,425 Bulldog 17, despegando. 978 01:23:56,427 --> 01:23:59,028 35, despegando. 979 01:23:59,030 --> 01:24:01,263 Bulldog está en vuelo... 980 01:24:02,632 --> 01:24:05,667 Vamos directo, nos dirigimos a 230. 981 01:24:05,669 --> 01:24:07,569 35, ¿me copia? 982 01:24:13,543 --> 01:24:15,177 Trate de calmarse, Sargento. 983 01:24:15,179 --> 01:24:17,379 Va a estar bien. 984 01:24:23,586 --> 01:24:26,388 Relájese, relájese. 985 01:24:26,390 --> 01:24:27,723 Ya puse el oxígeno. 986 01:24:27,725 --> 01:24:30,524 Se lo acabará rápido, así que hay que preparar el otro. 987 01:24:30,561 --> 01:24:32,361 Lo restableceremos en cinco micro-litros. 988 01:24:32,363 --> 01:24:34,396 ¿Entendido? 5 micro-litros. 989 01:24:34,398 --> 01:24:36,665 Copiado. 990 01:24:38,202 --> 01:24:39,435 ¿Qué? 991 01:24:39,437 --> 01:24:41,570 - ¡Mierda! - ¡Nos disparan! 992 01:24:41,572 --> 01:24:43,672 ¿De dónde viene? 993 01:24:43,674 --> 01:24:46,575 - ¡Está en la basura! - ¡Agáchate! ¡Agáchate! 994 01:24:46,577 --> 01:24:48,510 - ¡Está en la basura! - ¿Qué? 995 01:24:48,512 --> 01:24:50,746 - ¡Está en la basura! - ¡Espera! 996 01:24:50,748 --> 01:24:52,581 ¡Está en la basura! 997 01:25:00,391 --> 01:25:02,424 ¡Bajo ataque! ¡Bajo ataque! 998 01:25:02,426 --> 01:25:03,725 ¡Prepárense! ¡Prepárense! 999 01:25:03,727 --> 01:25:06,562 ¡Ayuda, socorro! 1000 01:25:06,564 --> 01:25:08,797 ¡Estamos cayendo! 1001 01:25:17,575 --> 01:25:20,209 Helicóptero Bulldog 1-7, 1002 01:25:20,211 --> 01:25:21,810 Helicóptero Bulldog 3-5. 1003 01:25:21,812 --> 01:25:25,514 Habla el Comando de Bagdad. ¿Me copian? 1004 01:25:25,516 --> 01:25:28,317 Bulldog 1-7, ¿me copian? 1005 01:25:32,323 --> 01:25:33,722 Habla Bulldog 1-7. 1006 01:25:33,724 --> 01:25:35,390 Le escucho Lima Charlie. 1007 01:25:35,392 --> 01:25:37,159 Cambio. 1007 01:25:38,305 --> 01:25:44,891 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 69204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.