All language subtitles for The.Virgin.Spring.[1960].BluRay.Remux.The.Criterion.Collection.1080p.

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,378 --> 00:00:47,746 THE VIRGIN SPRING 2 00:00:49,049 --> 00:00:53,669 Adapted from a 13th-century Ballad by ULLA ISAKSSON 3 00:01:10,404 --> 00:01:12,612 Cinematography by SVEN NYKVIST 4 00:01:33,093 --> 00:01:37,007 Directed by INGMAR BERGMAN 5 00:03:29,000 --> 00:03:31,117 Odin, come! 6 00:03:35,549 --> 00:03:37,962 Odin, come! 7 00:03:54,317 --> 00:03:56,980 Come to my aid. 8 00:03:57,404 --> 00:04:02,240 Heavenly Father, Son, and Holy Ghost, with all your hosts of angels, 9 00:04:02,409 --> 00:04:06,403 guard us this day and always from the devil's snares. 10 00:04:06,747 --> 00:04:09,285 Lord, let not temptation, shame... 11 00:04:10,500 --> 00:04:13,459 nor danger befall thy servants this day. 12 00:04:22,387 --> 00:04:26,256 It's Friday, the day of our Lord's agony. 13 00:04:49,039 --> 00:04:50,780 So help me God, 14 00:04:50,957 --> 00:04:54,576 I nearly stepped on them out there in the dark. 15 00:04:55,962 --> 00:04:59,205 You poor thing... 16 00:04:59,800 --> 00:05:02,167 live out your wretched little life, 17 00:05:02,302 --> 00:05:05,466 the way God allows all of us to live. 18 00:05:14,564 --> 00:05:16,977 Where were you all night? 19 00:05:23,406 --> 00:05:25,318 If you don't care where you sleep, 20 00:05:25,492 --> 00:05:27,825 you could at least come back for the milking. 21 00:05:27,994 --> 00:05:30,782 I had to run around on these poor legs. 22 00:05:32,499 --> 00:05:35,583 Jesus and Mary, you're a sight! What's wrong? 23 00:05:36,169 --> 00:05:39,378 What's wrong? Nothing more than the usual... 24 00:05:39,548 --> 00:05:41,665 that bastards beget bastards. 25 00:05:41,842 --> 00:05:45,256 Serves you right, the way you behave, 26 00:05:45,428 --> 00:05:48,921 spitting and snarling like a wildcat. 27 00:05:49,140 --> 00:05:52,178 You should thank God on your bare knees for his mercy. 28 00:05:52,352 --> 00:05:55,186 To come to a farm like this and stay in this house 29 00:05:55,355 --> 00:05:56,846 like a child of the family. 30 00:05:57,023 --> 00:05:59,481 But you are, and always will be, a savage child. 31 00:06:00,360 --> 00:06:02,192 The milk is still on the porch! 32 00:06:42,652 --> 00:06:45,986 You'll have to ride to church with the candles for the Virgin. 33 00:06:46,114 --> 00:06:48,231 - Me? - Yes. 34 00:06:48,700 --> 00:06:52,239 - Isn't Karin to take them? - Karin's not well today. 35 00:06:52,787 --> 00:06:56,201 She'll sleep through morning mass and then feel just fine. 36 00:06:56,499 --> 00:06:59,583 I think she has a fever. Her skin was so warm. 37 00:06:59,920 --> 00:07:02,412 She certainly burned with fever at the dance last night. 38 00:07:02,589 --> 00:07:04,421 Watch your tongue! 39 00:07:04,549 --> 00:07:07,917 I'm not afraid my daughter will walk in your filthy footsteps. 40 00:07:08,178 --> 00:07:11,762 You two have always been as different as rose and thorn. 41 00:07:11,932 --> 00:07:14,015 You've always pricked others and made them suffer! 42 00:07:14,184 --> 00:07:15,800 You can't help yourself. 43 00:07:15,977 --> 00:07:18,515 We should throw you out, after the mess you've gotten yourself into. 44 00:08:14,327 --> 00:08:17,411 Lord, bless this, our daily bread. Amen. 45 00:08:22,752 --> 00:08:24,584 Where's Karin? 46 00:08:24,713 --> 00:08:27,672 Shouldn't she be leaving for church with the candles? 47 00:08:27,841 --> 00:08:29,833 Karin's not feeling well today. 48 00:08:30,719 --> 00:08:34,838 She didn't seem sick last night. She's fond of sleeping away the morning. 49 00:08:35,015 --> 00:08:37,348 Nevertheless, she's sick now. 50 00:08:37,517 --> 00:08:41,136 She can't suddenly be so sick that she can't ride to church. 51 00:08:41,438 --> 00:08:43,725 Frida will have to take the candles. 52 00:08:44,107 --> 00:08:47,817 You know tradition says a virgin must take the candles. 53 00:08:47,944 --> 00:08:50,027 You're always so concerned with discipline and duty 54 00:08:50,196 --> 00:08:51,858 when it comes to Karin. 55 00:08:52,115 --> 00:08:55,654 And you're always so soft and weak when it comes to her. 56 00:08:58,246 --> 00:09:00,704 She's the only child I have left. 57 00:09:00,874 --> 00:09:03,457 All the more reason to raise her properly. 58 00:09:04,878 --> 00:09:07,370 I had bad dreams last night. 59 00:09:11,676 --> 00:09:15,135 You shouldn't practice such harsh penance at night. 60 00:09:17,599 --> 00:09:20,057 Now send Ingeri to wake Karin. 61 00:09:20,226 --> 00:09:21,888 I'll go myself. 62 00:09:25,607 --> 00:09:29,066 Yes, go and put some life into that loafer. 63 00:09:29,569 --> 00:09:31,936 Ingeri will have to prepare a lunch for her. 64 00:09:32,113 --> 00:09:35,072 Put some cheese in the wheat cakes. 65 00:09:35,241 --> 00:09:37,073 And some mutton too. 66 00:11:49,209 --> 00:11:50,871 Are you sick, Karin? 67 00:11:51,044 --> 00:11:52,706 No, not sick. 68 00:11:52,921 --> 00:11:54,913 Just sleepy. 69 00:11:56,382 --> 00:11:59,216 Can't I have breakfast in bed today? 70 00:11:59,552 --> 00:12:03,842 Father says you're to get up at once and take the candles to church. 71 00:12:04,015 --> 00:12:05,847 No. 72 00:12:06,976 --> 00:12:09,343 If you're not well enough, Frida has to go. 73 00:12:09,479 --> 00:12:12,597 - I'm not sick. - Then you have to go. 74 00:12:12,899 --> 00:12:15,061 Then I want to wear the yellow shift. 75 00:12:15,235 --> 00:12:17,522 My child, it's the middle of the week. 76 00:12:17,654 --> 00:12:19,065 Then I won't go. 77 00:12:20,907 --> 00:12:23,490 You're behaving like a little child. 78 00:12:28,206 --> 00:12:32,746 If I'd used that tone of voice with my parents at your age, 79 00:12:32,919 --> 00:12:35,707 I'd have gotten a good thrashing and nothing to eat. 80 00:12:35,964 --> 00:12:38,923 Then give me a thrashing and nothing to eat. 81 00:12:39,259 --> 00:12:42,423 Give me berries with my bread instead of butter. 82 00:12:42,804 --> 00:12:47,265 You know very well I can't be hard on you, though I ought to be. 83 00:12:47,433 --> 00:12:49,220 You laugh... 84 00:12:49,560 --> 00:12:51,176 but Father's angry... 85 00:12:51,354 --> 00:12:53,687 and one day you'll bring shame down upon me. 86 00:12:53,815 --> 00:12:55,772 Get out my yellow silk shift, 87 00:12:55,942 --> 00:12:58,275 and my Sunday skirt and blue cape. 88 00:12:58,444 --> 00:12:59,901 Then I'll be happy, 89 00:13:00,071 --> 00:13:03,064 and you'll be happy, and Father as well. 90 00:13:03,241 --> 00:13:07,235 Mother, I'll ride to church with such dignity, 91 00:13:07,412 --> 00:13:10,120 and Blackie will raise his hooves gently, 92 00:13:10,248 --> 00:13:12,615 like in a pilgrim's procession. 93 00:13:12,750 --> 00:13:17,461 I'll look neither right nor left but straight ahead, 94 00:13:18,047 --> 00:13:22,132 thinking of the candles and of God's holy mother. 95 00:13:29,267 --> 00:13:30,974 The white stockings too, 96 00:13:31,561 --> 00:13:34,269 and the blue shoes with the pearls. 97 00:13:54,167 --> 00:13:57,331 This is certainly no everyday shift! 98 00:13:59,339 --> 00:14:02,332 Fifteen maidens sewed this. 99 00:14:09,599 --> 00:14:12,433 Calm down! 100 00:14:17,273 --> 00:14:19,890 Was it really 15, all at one time? 101 00:14:20,026 --> 00:14:21,688 Yes. 102 00:14:26,366 --> 00:14:29,859 Come sit down and I'll comb your hair. 103 00:14:52,100 --> 00:14:54,808 No, I'll wear my hair down, 104 00:14:54,977 --> 00:14:57,310 since I have these fine clothes on. 105 00:14:58,022 --> 00:15:02,357 If you always get your way, you'll give the devil such joy 106 00:15:02,693 --> 00:15:05,561 that the saints will punish you with boils and toothaches. 107 00:15:05,738 --> 00:15:08,230 Why are you always talking about the devil? 108 00:15:08,366 --> 00:15:10,198 Father never does. 109 00:15:11,035 --> 00:15:14,528 Because the devil seduces the innocent 110 00:15:15,081 --> 00:15:19,451 and seeks to destroy goodness before it can blossom. 111 00:15:19,627 --> 00:15:22,335 I always say my prayers, Mother. 112 00:15:24,590 --> 00:15:27,207 Who did you dance with last night? 113 00:15:28,761 --> 00:15:30,423 I danced 114 00:15:30,680 --> 00:15:31,921 with him... 115 00:15:32,098 --> 00:15:33,134 him... 116 00:15:33,474 --> 00:15:35,056 and him. 117 00:15:36,394 --> 00:15:38,386 Why do you want to know? 118 00:15:38,563 --> 00:15:41,101 I had such wicked dreams last night. 119 00:15:41,274 --> 00:15:43,061 What did you dream, Mother? 120 00:15:47,321 --> 00:15:50,029 I wish I had dreams too. 121 00:15:50,658 --> 00:15:53,617 Big, wonderful dreams. 122 00:15:54,287 --> 00:15:56,279 But I never do. 123 00:16:00,084 --> 00:16:01,950 Now the skirts, Mother. 124 00:16:02,128 --> 00:16:05,417 The blue one, and the bright one with gold thread. 125 00:16:32,074 --> 00:16:34,566 Pull harder, 126 00:16:34,744 --> 00:16:37,361 or it won't puff out the way it should. 127 00:16:37,747 --> 00:16:39,739 You forgot the necklace. 128 00:16:39,916 --> 00:16:43,660 Leave the necklace for Sunday. This is quite enough already. 129 00:16:47,965 --> 00:16:50,173 You're in my light. 130 00:16:51,511 --> 00:16:54,504 That's your father. Now he's angry. 131 00:16:59,060 --> 00:17:02,019 Sick, are you? Mother said some such thing. 132 00:17:05,191 --> 00:17:07,023 Do I look sick to you? 133 00:17:07,193 --> 00:17:10,561 Pale and frail and ill? 134 00:17:10,738 --> 00:17:13,151 Is this proper, sleeping past sunrise? 135 00:17:13,324 --> 00:17:16,533 Father, when I get to church, I'll kiss Father Erik's hand 136 00:17:16,702 --> 00:17:20,241 and beg forgiveness for not arriving in time for matins. 137 00:17:21,374 --> 00:17:23,331 "Mother was sick," I'll say. 138 00:17:23,501 --> 00:17:25,618 "And Father was sick, and Frida was sick, 139 00:17:25,795 --> 00:17:27,502 so they didn't wake me. 140 00:17:27,672 --> 00:17:29,880 And the candles weren't yet dipped, 141 00:17:30,633 --> 00:17:32,716 and Blackie wasn't yet shod." 142 00:17:39,433 --> 00:17:44,394 I'll ride into the mountains with this naughty girl, 143 00:17:44,730 --> 00:17:46,392 and I'll say... 144 00:17:46,566 --> 00:17:49,559 "I won't have such a daughter. 145 00:17:49,902 --> 00:17:52,861 Imprison her in the mountains for seven years 146 00:17:53,239 --> 00:17:55,447 until she's been tamed. 147 00:17:55,616 --> 00:17:58,450 Then I'll come take her home again... 148 00:17:58,619 --> 00:18:00,406 maybe." 149 00:18:03,916 --> 00:18:08,081 Let Ingeri come too, Father. She never gets away from the farm. 150 00:18:12,133 --> 00:18:16,753 It's a shame it's such a long way to church. 151 00:18:17,054 --> 00:18:21,344 A woman like you no doubt needs a confessional closer at hand. 152 00:18:22,018 --> 00:18:26,479 Says the man who had to flee the country to save his hide. 153 00:18:26,647 --> 00:18:29,435 I know all about you, Professor. 154 00:18:29,609 --> 00:18:31,191 Now, now. 155 00:18:31,360 --> 00:18:35,445 A bird on the wing finds something, while those who sit still find only death. 156 00:18:35,573 --> 00:18:37,940 I've seen both women and churches. 157 00:18:38,117 --> 00:18:42,031 - What were the churches like? - Tall as the sky. 158 00:18:42,538 --> 00:18:44,200 And big. 159 00:18:44,373 --> 00:18:47,081 Not of wood, but of mortar and stone. 160 00:18:47,960 --> 00:18:51,624 With windows in every color of the rainbow. 161 00:18:52,965 --> 00:18:55,298 You get to come too, Ingeri. 162 00:18:55,468 --> 00:18:57,175 Father promised. 163 00:19:00,890 --> 00:19:05,134 Now be on your way, or you won't get there until nightfall. 164 00:19:06,479 --> 00:19:07,936 Hurry up, Ingeri. 165 00:19:10,650 --> 00:19:12,312 Drink some warm ale. 166 00:19:12,485 --> 00:19:15,102 It's a long journey, and you've eaten nothing. 167 00:19:15,279 --> 00:19:18,568 I don't want it. Give it to Ingeri. She's coming along. 168 00:19:18,741 --> 00:19:21,905 - When was that decided? - Father said so just now. 169 00:19:25,039 --> 00:19:28,328 You could at least give me a farewell kiss. 170 00:19:39,762 --> 00:19:42,755 Christ our Lord, bless this young life. 171 00:19:51,065 --> 00:19:55,230 These cheese cakes and candles 172 00:19:55,569 --> 00:19:58,312 are for Father Erik from me. 173 00:19:58,489 --> 00:20:00,856 Give him my best wishes 174 00:20:01,033 --> 00:20:03,571 and tell him they're for "you know what." 175 00:20:03,744 --> 00:20:08,535 And he should say five Our Fathers and 15 Hail Marys. 176 00:20:49,123 --> 00:20:52,992 So lovely an apple orchard I know 177 00:20:54,086 --> 00:20:57,921 A maiden with virtues so dear 178 00:20:58,924 --> 00:21:03,214 Her hair like spun gold does flow 179 00:21:03,804 --> 00:21:08,299 Her eyes like the heavens so clear 180 00:21:09,018 --> 00:21:13,058 The streams flow so merrily 181 00:21:13,397 --> 00:21:17,641 All under the verdant trees 182 00:21:18,152 --> 00:21:22,817 In springtime's breeze 183 00:22:07,576 --> 00:22:10,990 The little bird, he soars so high 184 00:22:11,163 --> 00:22:14,873 And rides the wind on his wing 185 00:22:15,376 --> 00:22:19,336 It is such work, such work to fly 186 00:22:19,672 --> 00:22:23,416 And over high mountains to spring 187 00:22:24,009 --> 00:22:27,343 The streams flow so merrily 188 00:22:27,513 --> 00:22:31,177 All under the verdant trees 189 00:22:31,475 --> 00:22:36,186 In springtime's breeze 190 00:22:54,874 --> 00:22:57,491 Does the baby hurt you, Ingeri? What's the matter? 191 00:22:57,668 --> 00:22:59,876 You'll learn for yourself one day. 192 00:23:00,004 --> 00:23:04,419 Then I'll be married, and mistress of my house with honor. 193 00:23:04,592 --> 00:23:06,458 We'll see about your honor 194 00:23:06,635 --> 00:23:09,469 when a man takes your waist or strokes your neck. 195 00:23:09,638 --> 00:23:12,551 No man will get me to bed without marriage. 196 00:23:12,683 --> 00:23:16,643 And if he meets you in the pasture and pulls you down behind a bush? 197 00:23:16,812 --> 00:23:18,553 I'll fight my way free. 198 00:23:19,523 --> 00:23:21,606 But he's stronger than you. 199 00:23:34,079 --> 00:23:36,071 You're too late for matins, you know. 200 00:23:36,248 --> 00:23:39,332 But better to bloom on the road than wither in church. 201 00:23:39,460 --> 00:23:41,417 I'm taking candles to church. 202 00:23:41,587 --> 00:23:43,749 I see. In the Holy Virgin's honor, 203 00:23:43,923 --> 00:23:45,835 you've bedecked and bejeweled yourself 204 00:23:45,966 --> 00:23:47,798 like a bride for her groom. 205 00:23:47,968 --> 00:23:51,302 No, because it's such nice weather, and because Mother was against it. 206 00:23:51,430 --> 00:23:53,922 Not because I expected to meet you. 207 00:23:54,266 --> 00:23:56,223 Thank you for last night. 208 00:23:56,352 --> 00:23:58,514 - There's nothing to thank me for. - Really? 209 00:23:58,938 --> 00:24:01,897 No, and you know that just as well as I. 210 00:24:13,786 --> 00:24:15,243 What is it, Ingeri? 211 00:24:15,412 --> 00:24:17,950 I saw you two in the barn last night. 212 00:24:18,123 --> 00:24:20,285 I wanted to speak to him about you, 213 00:24:20,459 --> 00:24:22,792 about help for you and the child. 214 00:24:23,587 --> 00:24:26,580 He probably said there'd be help if you offered him your mouth, 215 00:24:26,715 --> 00:24:29,503 and even more if you rolled with him in the hay! 216 00:24:32,972 --> 00:24:34,838 You smiled at him... 217 00:24:35,641 --> 00:24:37,598 and took his hand in the dance. 218 00:24:37,726 --> 00:24:40,560 I danced with anyone who offered me his hand. 219 00:24:44,149 --> 00:24:46,607 Forgive me for slapping you. 220 00:24:47,111 --> 00:24:49,478 Don't ask me for forgiveness! 221 00:25:50,841 --> 00:25:54,209 - Let's turn back. - Why? We must get to church. 222 00:25:54,344 --> 00:25:56,631 I'll take the candles and explain to Father. 223 00:25:56,764 --> 00:25:59,381 Why? Mother and Father wouldn't like that. 224 00:25:59,558 --> 00:26:02,972 The forest is so dark! I can't go on! 225 00:26:05,022 --> 00:26:08,356 Don't cry so hard. You could hurt the child. 226 00:26:10,402 --> 00:26:12,564 Are the young maidens frightened of the forest? 227 00:26:13,155 --> 00:26:15,989 I'm not frightened. I'm going to church. 228 00:26:16,408 --> 00:26:19,572 May she rest in your cottage until I come back? 229 00:26:20,162 --> 00:26:22,996 Look here. This is enough for both of you. 230 00:26:26,085 --> 00:26:29,044 Did you think I was going to slap you again? 231 00:26:41,016 --> 00:26:42,678 Are you in labor? 232 00:26:44,770 --> 00:26:46,602 Worse than that. 233 00:26:50,692 --> 00:26:53,105 Come, I can help. 234 00:27:29,773 --> 00:27:31,355 Sit down. 235 00:27:31,525 --> 00:27:35,815 It's been so long since anyone sat with me in the seat of honor. 236 00:27:47,082 --> 00:27:48,664 What's your name? 237 00:27:48,834 --> 00:27:51,872 Nowadays I have no name. 238 00:27:55,674 --> 00:27:58,508 This is a quiet, lonely place. 239 00:27:59,845 --> 00:28:01,586 You're a long way from neighbors. 240 00:28:02,055 --> 00:28:04,297 I hear what I want to hear 241 00:28:04,516 --> 00:28:07,054 and see what I want to see. 242 00:28:07,644 --> 00:28:11,183 I hear what men whisper in secret 243 00:28:11,690 --> 00:28:15,525 and see what they think no one sees. 244 00:28:16,153 --> 00:28:20,022 You can hear it yourself, if you wish. 245 00:28:20,282 --> 00:28:22,365 Just listen. 246 00:28:25,204 --> 00:28:27,617 What's that pounding outside? 247 00:28:28,207 --> 00:28:31,951 Three dead men riding north. 248 00:28:40,385 --> 00:28:46,302 It's been a long time since a woman made my chair narrower for me. 249 00:29:01,615 --> 00:29:05,734 Here is a cure for your anguish. 250 00:29:10,123 --> 00:29:13,742 Here is a cure for your woe. 251 00:29:18,799 --> 00:29:22,713 Blood, course no more. 252 00:29:27,724 --> 00:29:31,513 Fish, stop still in the brook... 253 00:29:33,897 --> 00:29:37,140 and you, eagle, in the sky. 254 00:29:42,990 --> 00:29:45,949 Here is the power. 255 00:29:51,915 --> 00:29:54,123 You've taken human blood. 256 00:29:55,460 --> 00:29:57,827 You've made an offering to Odin. 257 00:29:59,965 --> 00:30:03,129 I recognized you at once on the path 258 00:30:03,385 --> 00:30:07,971 by your eyes, your mouth, your hands. 259 00:30:08,473 --> 00:30:10,214 But you're afraid. 260 00:30:10,851 --> 00:30:12,763 You mustn't be. 261 00:30:13,270 --> 00:30:15,728 I will give you strength. 262 00:32:54,222 --> 00:32:55,963 What a funny little mouth harp! 263 00:32:56,475 --> 00:33:00,515 I inherited it from my father, who inherited it from his, 264 00:33:00,645 --> 00:33:02,352 who inherited it from his. 265 00:33:02,522 --> 00:33:04,138 May I please see? 266 00:33:08,445 --> 00:33:09,981 Who are you? 267 00:33:10,155 --> 00:33:14,445 Three brothers who lost both father and mother too early. 268 00:33:14,868 --> 00:33:16,655 Who takes care of you? 269 00:33:16,870 --> 00:33:20,830 We drink from the creek and eat roots from the earth. 270 00:33:21,333 --> 00:33:23,325 Mother gave me a lunch sack. 271 00:33:26,338 --> 00:33:28,830 - My brother says... - Is your brother mute? 272 00:33:29,007 --> 00:33:31,624 Evil men cut his tongue out of his throat. 273 00:33:31,760 --> 00:33:32,671 No! 274 00:33:34,137 --> 00:33:35,594 But I understand him. 275 00:33:35,722 --> 00:33:39,261 He says only if the proud maiden will keep us company 276 00:33:39,434 --> 00:33:41,175 can we accept such a gift. 277 00:33:41,561 --> 00:33:44,770 I must ride to church with the Holy Mother's candles. 278 00:33:45,232 --> 00:33:48,896 - For matins? - I'm too late for that. 279 00:33:49,027 --> 00:33:50,689 I overslept. 280 00:33:50,820 --> 00:33:53,813 But if matins are over, there's no great hurry. 281 00:33:53,990 --> 00:33:56,949 And if your dear mother made a lunch for her proud maiden, 282 00:33:57,077 --> 00:33:59,034 she meant for her to eat. 283 00:33:59,621 --> 00:34:03,240 My brother says there's a nice glade warmed by the sun, 284 00:34:03,416 --> 00:34:06,033 if only the proud maiden would join us there. 285 00:35:23,371 --> 00:35:26,364 O blessed Jesus, God the Father's son, 286 00:35:26,541 --> 00:35:29,579 you are the living bread that from heaven comes. 287 00:35:35,383 --> 00:35:38,342 You bless me with this bodily bread 288 00:35:38,511 --> 00:35:41,720 and save my soul from eternal death. 289 00:36:01,701 --> 00:36:05,490 My brother's very curious: Where is the proud maiden's farm? 290 00:36:05,664 --> 00:36:08,702 It's east of the mountain and west of the forest, 291 00:36:08,875 --> 00:36:12,744 and so large that you must press your neck hard against your back 292 00:36:12,879 --> 00:36:14,996 to see the battlements. 293 00:36:15,507 --> 00:36:18,170 The proud maiden must be a king's daughter. 294 00:36:18,343 --> 00:36:21,882 Father wears silk garments every day, and a golden helmet, 295 00:36:22,055 --> 00:36:24,843 and his lance flashes like gold in the sun. 296 00:36:25,016 --> 00:36:29,135 And Mother's key ring is so heavy, she can't wear it on her belt. 297 00:36:29,270 --> 00:36:33,765 A little maid follows behind her all day, carrying it on a pillow. 298 00:36:35,193 --> 00:36:38,061 And you three could be enchanted princes 299 00:36:38,238 --> 00:36:40,480 under a wood nymph's spell. 300 00:36:40,657 --> 00:36:46,153 And the goats could be bears and wolves that she has transformed. 301 00:37:07,600 --> 00:37:11,435 My brother says the proud maiden has such white hands. 302 00:37:12,313 --> 00:37:16,728 Because princesses needn't do the washing or make fires. 303 00:37:22,782 --> 00:37:27,277 My brother says the proud maiden has such a pretty neck. 304 00:37:27,662 --> 00:37:31,906 To make a princess's gold necklace shine all the brighter. 305 00:37:37,422 --> 00:37:42,793 My brother says the proud maiden has such a narrow waist. 306 00:37:46,055 --> 00:37:48,763 Cut this up and we can all have some. 307 00:37:50,018 --> 00:37:52,055 But perhaps you have no knife? 308 00:38:04,824 --> 00:38:08,283 These look like Simon of Snollsta's marks. 309 00:38:44,656 --> 00:38:48,149 I'm on my way to church with the Virgin's candles. 310 00:43:38,616 --> 00:43:41,108 Watch the goats till we come back. 311 00:43:41,285 --> 00:43:43,948 Do as I say, or you know what will happen. 312 00:45:55,670 --> 00:45:58,083 If you have something to say, speak up. 313 00:45:58,965 --> 00:46:01,298 We have nothing to say except that... 314 00:46:02,260 --> 00:46:04,752 the night is cold and the road long. 315 00:46:05,721 --> 00:46:07,212 Where are you from? 316 00:46:07,598 --> 00:46:10,591 The north. The northwest. 317 00:46:12,687 --> 00:46:14,428 How's the winter been there? 318 00:46:14,981 --> 00:46:18,520 It's been hard, and there's been much sickness. 319 00:46:18,943 --> 00:46:22,607 The people are faint with hunger and can hardly leave their cottages, 320 00:46:22,780 --> 00:46:24,772 while the cows sink down in their stalls. 321 00:46:25,992 --> 00:46:27,779 So I've heard. 322 00:46:28,244 --> 00:46:30,861 You've had a crippling winter. 323 00:46:33,958 --> 00:46:38,043 Where are you headed? - We seek work further south. 324 00:46:39,130 --> 00:46:42,214 You may sleep in the manor hall. There will be frost tonight. 325 00:47:33,684 --> 00:47:35,767 Good evening. 326 00:47:37,855 --> 00:47:41,019 We met the master in the yard, and he invited us in. 327 00:47:41,192 --> 00:47:43,275 Sit there until he comes. 328 00:48:13,766 --> 00:48:16,304 Those shoes have been through a lot. 329 00:48:22,108 --> 00:48:26,899 A day can start out beautifully yet end in misery. 330 00:48:27,571 --> 00:48:31,690 Rarely have I seen a morning so full of promise as this morning. 331 00:48:33,744 --> 00:48:38,330 The sun shone in all its fairness and made you forget winter's rages. 332 00:48:41,502 --> 00:48:44,336 My legs wanted to dance for joy... 333 00:48:45,172 --> 00:48:49,007 but before nightfall she lay dead. 334 00:48:50,886 --> 00:48:54,254 I saw the May Queen herself ride into the sun... 335 00:48:54,849 --> 00:48:57,512 but she never returned. 336 00:50:21,894 --> 00:50:25,387 O blessed Jesus, God the Father's son... 337 00:50:26,065 --> 00:50:27,806 you are the living bread 338 00:50:28,025 --> 00:50:30,358 that from heaven comes. 339 00:50:31,070 --> 00:50:35,189 You bless me with this bodily bread 340 00:50:35,366 --> 00:50:38,780 and save my soul from eternal death. 341 00:52:07,458 --> 00:52:10,201 - Did you finish? - Yes. 342 00:52:10,336 --> 00:52:12,919 The northern pasture has been fertilized and plowed. 343 00:52:14,089 --> 00:52:17,958 My father used to say, "Feed the clay heavy, the sand light." 344 00:52:25,768 --> 00:52:28,306 Please forgive my poor little brother. 345 00:52:28,646 --> 00:52:30,228 Is he like this often? 346 00:52:30,606 --> 00:52:33,223 Only when we've starved for a long time. 347 00:52:33,901 --> 00:52:37,315 Rub his temples and hands with salt and vinegar, 348 00:52:37,488 --> 00:52:40,356 and place a warm wooden lid on his belly. 349 00:52:40,532 --> 00:52:42,649 Thank you kindly, but there's no need. 350 00:52:42,826 --> 00:52:45,409 The less fuss made, the quicker it passes. 351 00:53:05,182 --> 00:53:08,016 There'll be work here on the farm. 352 00:53:09,103 --> 00:53:11,186 But we can discuss that tomorrow. 353 00:53:15,984 --> 00:53:20,149 You can keep the fire burning. It'll be bitterly cold. 354 00:53:33,210 --> 00:53:34,746 Good night. 355 00:53:40,300 --> 00:53:41,586 Come. 356 00:53:42,302 --> 00:53:44,715 Come on. 357 00:54:00,571 --> 00:54:02,858 Good night. 358 00:54:09,580 --> 00:54:12,118 You say your prayers, don't you, 359 00:54:12,249 --> 00:54:14,411 even if no one keeps after you? 360 00:54:15,878 --> 00:54:18,086 You poor thing. 361 00:54:18,881 --> 00:54:21,749 But God is merciful, 362 00:54:22,301 --> 00:54:24,918 more merciful than you think. 363 00:54:25,679 --> 00:54:28,137 Say your prayers properly tonight, 364 00:54:28,557 --> 00:54:30,844 and don't forget them from now on. 365 00:55:29,368 --> 00:55:33,908 See how the smoke trembles in the roof hole? 366 00:55:36,166 --> 00:55:38,533 As if whimpering and afraid. 367 00:55:40,462 --> 00:55:43,500 Yet it's only going out into the open air, 368 00:55:43,924 --> 00:55:47,463 where it has the whole sky to tumble about in. 369 00:55:48,262 --> 00:55:50,345 But it doesn't know that. 370 00:55:51,515 --> 00:55:57,261 So it cowers and trembles under the sooty ridge of the roof. 371 00:55:59,857 --> 00:56:02,270 People are the same way. 372 00:56:03,485 --> 00:56:07,069 They worry and tremble like leaves in a storm... 373 00:56:08,198 --> 00:56:10,190 because of what they know... 374 00:56:11,201 --> 00:56:13,409 and what they don't know. 375 00:56:15,289 --> 00:56:16,450 You... 376 00:56:18,208 --> 00:56:21,201 shall cross a narrow plank... 377 00:56:22,337 --> 00:56:26,581 so narrow you can't find your footing. 378 00:56:28,176 --> 00:56:30,839 Below you roars a great river. 379 00:56:31,972 --> 00:56:33,679 It's black... 380 00:56:33,807 --> 00:56:35,890 and wants to swallow you up. 381 00:56:36,560 --> 00:56:38,927 But you pass over it unharmed. 382 00:56:40,898 --> 00:56:43,390 Before you lies a chasm... 383 00:56:44,735 --> 00:56:47,899 so deep you can't see the bottom. 384 00:56:48,947 --> 00:56:51,405 Hands grope for you... 385 00:56:52,159 --> 00:56:54,116 but they can't reach you. 386 00:56:57,998 --> 00:57:02,834 At last you stand before a mountain of terror. 387 00:57:03,921 --> 00:57:06,584 It spews fire like a furnace, 388 00:57:07,090 --> 00:57:10,333 and a vast abyss opens at its feet. 389 00:57:11,678 --> 00:57:14,091 A thousand colors blaze there: 390 00:57:14,264 --> 00:57:15,926 copper and iron, 391 00:57:16,099 --> 00:57:18,762 blue vitriol and yellow sulfur. 392 00:57:19,770 --> 00:57:24,356 Flames dazzle and flash and lash at the rocks. 393 00:57:25,442 --> 00:57:28,606 And all about, men leap and writhe... 394 00:57:28,946 --> 00:57:30,903 small as ants... 395 00:57:32,115 --> 00:57:34,357 for this is the furnace 396 00:57:34,534 --> 00:57:39,074 that swallows up murderers and evildoers. 397 00:57:43,126 --> 00:57:46,244 But the very moment you think you're doomed, 398 00:57:46,380 --> 00:57:51,296 a hand shall grasp you and an arm circle around you, 399 00:57:51,468 --> 00:57:54,461 and you'll be taken far away... 400 00:57:56,056 --> 00:57:59,800 where evil no longer has power over you. 401 00:58:17,536 --> 00:58:20,199 If Karin doesn't come home tonight... 402 00:58:21,248 --> 00:58:23,831 she'll surely return tomorrow. 403 00:58:28,797 --> 00:58:31,210 Calm down, Märeta. 404 00:58:32,384 --> 00:58:34,967 How can you tell me to calm down? 405 00:58:35,387 --> 00:58:37,754 That's all you ever say. 406 00:58:38,682 --> 00:58:42,847 What would have become of us if I'd always done like you? 407 00:58:43,228 --> 00:58:48,348 Never troubled or worried, never praying to God. 408 00:58:51,695 --> 00:58:53,812 Open your fists, Märeta. 409 00:58:53,989 --> 00:58:55,696 Open your fists! 410 00:59:03,206 --> 00:59:05,368 I know you're worried about Karin. 411 00:59:05,542 --> 00:59:07,784 She's all I have! 412 00:59:11,089 --> 00:59:14,924 But she's stayed in the village overnight without permission before. 413 00:59:15,052 --> 00:59:17,089 She's all I have. 414 00:59:40,160 --> 00:59:42,743 She's the only one I have left. 415 01:00:10,148 --> 01:00:11,889 They struck the boy. 416 01:00:31,795 --> 01:00:34,333 I thought I heard the boy scream. 417 01:00:34,798 --> 01:00:39,133 It was just an owl in the forest. We've heard it all night. 418 01:01:39,738 --> 01:01:41,695 This silk shift... 419 01:01:42,240 --> 01:01:46,280 and what's in this bag is all we have left of our sister. 420 01:01:46,411 --> 01:01:48,528 She died at Candlemas. 421 01:01:50,415 --> 01:01:52,782 It's a precious keepsake... 422 01:01:54,127 --> 01:01:57,370 but need knows no law, 423 01:01:57,547 --> 01:02:00,506 and we thought we would offer it to you. 424 01:02:01,551 --> 01:02:03,543 We see you are a lady 425 01:02:03,678 --> 01:02:06,216 who understands the value of beautiful things... 426 01:02:07,098 --> 01:02:10,387 and this is what our sister treasured most. 427 01:02:17,400 --> 01:02:20,438 It's a bit torn and spotted... 428 01:02:21,071 --> 01:02:23,358 but look at the embroidery. 429 01:02:23,531 --> 01:02:26,274 It's surely the work of nine young maidens. 430 01:02:32,249 --> 01:02:36,664 Skillful hands like yours will know how to make it like new again. 431 01:02:42,550 --> 01:02:45,418 I must ask my husband... 432 01:02:46,263 --> 01:02:52,009 what a fitting reward would be for such a valuable garment. 433 01:02:58,275 --> 01:03:03,816 Now see that you get some rest too. 434 01:04:41,336 --> 01:04:43,328 What's the matter, Märeta? 435 01:04:45,256 --> 01:04:47,919 The herdsmen offered it to me for sale. 436 01:04:50,887 --> 01:04:52,549 It's Karin's. 437 01:04:57,018 --> 01:04:58,884 There's blood on it. 438 01:05:15,745 --> 01:05:17,702 What are you going to do? 439 01:05:18,456 --> 01:05:20,914 First I'll put the crossbar on the outer door. 440 01:05:21,042 --> 01:05:22,783 It's already done. 441 01:05:53,116 --> 01:05:55,733 Will you take the farmhands with you? 442 01:06:07,297 --> 01:06:09,004 Be careful! 443 01:06:47,879 --> 01:06:49,916 Tell me what you know. 444 01:06:51,007 --> 01:06:52,339 Kill me first. 445 01:06:54,802 --> 01:06:57,089 My guilt is greater than theirs. 446 01:06:57,388 --> 01:06:59,345 I willed it to happen. 447 01:06:59,557 --> 01:07:02,550 Ever since I became with child, I've hated her. 448 01:07:05,772 --> 01:07:09,607 The very day I prayed for it, he did it. 449 01:07:10,652 --> 01:07:13,565 It was him and me, not the herdsmen. 450 01:07:13,821 --> 01:07:15,778 He possessed them, 451 01:07:15,949 --> 01:07:19,033 and they threw themselves on her like devils, all at once. 452 01:07:19,202 --> 01:07:22,286 They fell upon her and held her down... 453 01:07:23,581 --> 01:07:25,538 and they took her. 454 01:07:26,209 --> 01:07:28,292 You saw it? 455 01:07:29,170 --> 01:07:31,127 I was in the forest. 456 01:07:31,381 --> 01:07:33,043 I saw it... 457 01:07:34,050 --> 01:07:36,007 and willed it to happen. 458 01:07:38,263 --> 01:07:41,427 I picked up a rock to throw at them, 459 01:07:41,849 --> 01:07:44,091 but I let it fall. 460 01:07:44,978 --> 01:07:46,970 And when it was over, 461 01:07:47,355 --> 01:07:49,517 they beat her to death with a club. 462 01:07:51,526 --> 01:07:53,609 I saw that too! 463 01:08:02,870 --> 01:08:04,987 Heat up the bath. 464 01:08:05,748 --> 01:08:08,411 I'll get some birch branches. 465 01:10:30,852 --> 01:10:33,469 Bring me the butcher's knife. 466 01:18:32,291 --> 01:18:33,873 No! 467 01:20:19,231 --> 01:20:21,644 God forgive me for what I've done. 468 01:20:59,688 --> 01:21:01,725 We must find Karin. 469 01:22:28,777 --> 01:22:32,270 I loved her too much, Töre, more than God himself. 470 01:22:32,448 --> 01:22:36,283 When I saw how she favored you, I began to hate you. 471 01:22:36,410 --> 01:22:39,903 It's me God meant to punish. I bear the guilt. 472 01:22:40,914 --> 01:22:45,409 You're not alone, Märeta, and God alone knows where guilt lies. 473 01:25:13,942 --> 01:25:15,729 You saw it. 474 01:25:16,737 --> 01:25:18,899 God, you saw it! 475 01:25:21,783 --> 01:25:25,572 An innocent child's death, and my vengeance. 476 01:25:28,665 --> 01:25:30,657 You allowed it to happen! 477 01:25:36,048 --> 01:25:38,005 I don't understand you! 478 01:25:43,805 --> 01:25:46,218 I don't understand you! 479 01:25:56,735 --> 01:25:59,603 Yet still I ask your forgiveness. 480 01:26:04,242 --> 01:26:07,326 I know no other way to make peace with myself 481 01:26:07,454 --> 01:26:09,491 than with my own hands. 482 01:26:11,416 --> 01:26:14,124 I know no other way to live. 483 01:26:25,806 --> 01:26:27,889 I promise you, God... 484 01:26:29,434 --> 01:26:33,553 here, by the dead body of my only child, 485 01:26:34,022 --> 01:26:38,312 I promise that as penance for my sin, 486 01:26:38,860 --> 01:26:41,193 I shall build you a church. 487 01:26:41,863 --> 01:26:44,150 On this spot I shall build it. 488 01:26:45,033 --> 01:26:47,195 Out of mortar and stone... 489 01:26:51,373 --> 01:26:53,535 and with these very hands! 490 01:29:11,054 --> 01:29:17,016 O Lord, receive my soul 491 01:29:19,020 --> 01:29:26,894 And grant me everlasting peace 492 01:29:27,362 --> 01:29:35,452 Grant me everlasting peace 493 01:29:35,912 --> 01:29:44,412 At your side, O Lord 37146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.