All language subtitles for The.Perfect.Host.A.Southern.Gothic.Tale.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,286 --> 00:00:11,286 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:59,188 --> 00:02:01,899 Oh, good evening, dear. 3 00:02:04,151 --> 00:02:05,903 I'm sorry. I... 4 00:02:07,446 --> 00:02:12,242 ...I just wanted to stop by and have a more private moment with her. 5 00:02:13,786 --> 00:02:16,580 Well, forgive me, dear. 6 00:02:20,042 --> 00:02:21,960 I'll go. I'll just go now. 7 00:02:24,129 --> 00:02:25,506 Where'd you get that? 8 00:02:26,965 --> 00:02:27,758 Hmm? 9 00:02:29,218 --> 00:02:31,804 Your necklace, where did you get that? 10 00:02:32,680 --> 00:02:36,558 It was my mothers and her mother's before that. 11 00:02:39,061 --> 00:02:40,896 Mamaw had one just like it. 12 00:02:41,772 --> 00:02:44,149 Yes, I gave it to her. 13 00:02:45,025 --> 00:02:46,777 It's to protect you. 14 00:02:49,571 --> 00:02:54,326 Women in my family seem to believe that sort of thing. 15 00:02:56,912 --> 00:03:00,666 Alma believed most of it...too. 16 00:03:08,590 --> 00:03:11,135 Alma was like my blood. 17 00:03:14,763 --> 00:03:18,684 Well, if there's anything now that I can help you with... 18 00:03:19,184 --> 00:03:23,897 ...if you need a place to stay or to rest, here. Don't hesitate. 19 00:03:30,320 --> 00:03:31,572 Thanks. 20 00:03:32,281 --> 00:03:33,866 I wish you the best. 21 00:04:01,894 --> 00:04:04,229 Did you get Mamaw's power turned back on? 22 00:04:05,939 --> 00:04:06,857 No. 23 00:04:08,192 --> 00:04:10,110 Come on, Julie. 24 00:04:13,030 --> 00:04:15,532 Get over there, and go through her things... 25 00:04:17,159 --> 00:04:18,702 ...or leave. 26 00:04:25,751 --> 00:04:27,711 I want you out of my house, now. 27 00:04:30,631 --> 00:04:37,054 A few more nights is all I need, and you will never see me again - ever. 28 00:04:39,389 --> 00:04:41,183 No. 29 00:04:43,227 --> 00:04:45,062 I'm your fucking blood. 30 00:04:47,356 --> 00:04:52,361 It's never mattered before. Ain't gonna start now. 31 00:04:54,238 --> 00:04:56,740 You can have Mamaw's house, Kristy. 32 00:04:58,700 --> 00:05:01,870 I don't want the house, Julie. 33 00:05:02,538 --> 00:05:04,665 I don't need the house. 34 00:08:20,861 --> 00:08:22,320 Hello? 35 00:08:29,119 --> 00:08:30,201 Hello? 36 00:08:41,214 --> 00:08:43,717 I am so, so sorry. I think we've come to the wrong place... 37 00:08:43,800 --> 00:08:45,844 I want you out of my house, right now. 38 00:08:49,264 --> 00:08:50,223 Julie? 39 00:08:51,808 --> 00:08:52,684 Mrs. Frances... 40 00:08:52,934 --> 00:08:54,476 ...I'm sorry I stepped in... 41 00:08:54,478 --> 00:08:55,602 You know her? 42 00:08:55,604 --> 00:08:58,855 This is Alma's granddaughter, Julie, and her daughter... 43 00:08:58,857 --> 00:08:59,858 Ellie. 44 00:09:00,233 --> 00:09:01,109 Ellie. 45 00:09:01,693 --> 00:09:03,987 They're going to be our guests for a few days. 46 00:09:04,863 --> 00:09:07,574 I guess it slipped my mind to tell you. 47 00:09:09,076 --> 00:09:10,450 Can I have a word with you? 48 00:09:10,452 --> 00:09:13,872 ...I'm very glad you're here, both of you. 49 00:09:14,664 --> 00:09:15,957 This way. 50 00:09:19,878 --> 00:09:21,963 I really feel like I'm intruding on you. 51 00:09:22,339 --> 00:09:24,464 If your husband doesn't want us to stay, you know... 52 00:09:24,466 --> 00:09:27,967 Listen, Julie. I'm in charge in this house. 53 00:09:27,969 --> 00:09:30,680 What he thinks or wants is of no matter. 54 00:09:31,264 --> 00:09:34,476 I want you here, both of you. And that's that. 55 00:09:37,813 --> 00:09:39,147 It's such a big house. 56 00:09:39,314 --> 00:09:40,440 Too big. 57 00:09:40,982 --> 00:09:44,694 It's really easy to get lonely inside those walls. 58 00:09:45,487 --> 00:09:47,239 Too many things... 59 00:09:48,073 --> 00:09:50,283 ...lots of history inside there. 60 00:10:00,752 --> 00:10:01,461 Go ahead. 61 00:10:03,255 --> 00:10:06,216 In the hall, we have some extra rooms, but... 62 00:10:06,591 --> 00:10:10,262 ...this one, this one is the nicest one. 63 00:10:11,012 --> 00:10:17,060 I don't know how to thank you enough for helping us out - letting us intrude. 64 00:10:23,233 --> 00:10:23,898 Ellie... 65 00:10:23,900 --> 00:10:25,318 ...get down from there. 66 00:10:28,488 --> 00:10:29,489 Here's the key. 67 00:10:30,657 --> 00:10:35,453 We don't lock these rooms up here, but we want to respect your privacy... 68 00:10:35,662 --> 00:10:38,665 ...so please lock yourselves in. 69 00:10:39,541 --> 00:10:43,795 Now, ugh, the bathroom is down the way on this side of the hall. 70 00:10:44,880 --> 00:10:46,840 Let me take your jacket downstairs... 71 00:10:46,882 --> 00:10:50,010 ...and I'll hang it up down there. 72 00:10:58,393 --> 00:10:59,269 I forgot. 73 00:11:00,812 --> 00:11:02,939 Yeah, there. 74 00:11:04,065 --> 00:11:04,941 What's that? 75 00:11:05,734 --> 00:11:07,068 It's for protection. 76 00:11:09,112 --> 00:11:10,403 Do we need protection? 77 00:11:10,405 --> 00:11:12,616 Oh, everybody needs protection, dear... 78 00:11:13,116 --> 00:11:15,202 ...whether it's Saint Christopher or... 79 00:11:15,994 --> 00:11:18,121 ...The Devil's Shoestring. 80 00:11:19,164 --> 00:11:20,248 Goodnight. 81 00:11:20,582 --> 00:11:21,458 Goodbye. 82 00:11:27,547 --> 00:11:29,507 Mrs. Frances is weird. 83 00:12:37,784 --> 00:12:39,577 Momma? 84 00:13:56,946 --> 00:13:59,741 I think...I think there might be a window open in there. 85 00:14:35,777 --> 00:14:38,405 Ellie, are you asleep? 86 00:14:40,115 --> 00:14:42,158 Ellie, are you asleep? 87 00:14:42,575 --> 00:14:44,035 Ellie? 88 00:15:04,681 --> 00:15:11,561 ♪ Rock-a-bye baby in the tree top when the wind blows the cradle will rock. ♪ 89 00:15:11,563 --> 00:15:15,064 ♪ When the bow breaks, the cradle will fall. ♪ 90 00:15:15,066 --> 00:15:18,945 ♪ And down will come baby, cradle and all. ♪ 91 00:15:21,197 --> 00:15:21,990 Morning. 92 00:15:22,407 --> 00:15:24,159 What are you two doing? 93 00:15:25,535 --> 00:15:26,909 Oh, just playing. 94 00:15:26,911 --> 00:15:29,372 Look what Mrs. Frances let me have. 95 00:15:31,499 --> 00:15:33,042 That's nice, Ellie. 96 00:15:34,210 --> 00:15:35,420 Sit, please. 97 00:15:37,172 --> 00:15:39,048 Did you rest well last night? 98 00:15:40,258 --> 00:15:41,257 Yeah. 99 00:15:41,259 --> 00:15:42,091 Oh, good. 100 00:15:42,093 --> 00:15:44,971 Do you want juice, coffee, or milk? 101 00:15:45,763 --> 00:15:46,890 Coffee, please. 102 00:15:47,974 --> 00:15:49,809 You stay away from that old man, okay. 103 00:15:50,018 --> 00:15:50,725 Why? 104 00:15:50,727 --> 00:15:52,145 Because I told you to. 105 00:15:54,272 --> 00:15:55,273 Here. 106 00:15:55,482 --> 00:15:57,942 What about you, darling? Did you rest well? 107 00:16:02,530 --> 00:16:03,948 Answer her, Ellie. 108 00:16:04,199 --> 00:16:05,200 Yes. 109 00:16:05,617 --> 00:16:06,868 Good. 110 00:16:13,500 --> 00:16:15,001 Why are you being weird? 111 00:16:18,713 --> 00:16:22,383 Be nice to her, okay? She's being nice to us. 112 00:16:28,765 --> 00:16:30,183 Mrs. Frances? 113 00:16:30,683 --> 00:16:31,643 Yes? 114 00:16:32,268 --> 00:16:33,603 The room upstairs... 115 00:16:33,978 --> 00:16:36,648 ...the one at the end of the hall... 116 00:16:37,941 --> 00:16:39,442 Was there a problem? 117 00:16:40,235 --> 00:16:41,236 No... 118 00:16:44,656 --> 00:16:47,406 ...there was a draft coming from the inside.... 119 00:16:47,408 --> 00:16:49,494 ...maybe a cracked window or something. 120 00:16:51,621 --> 00:16:55,583 We lost the key to that room years ago. 121 00:16:57,418 --> 00:17:00,296 We seldom use the second floor. 122 00:17:01,965 --> 00:17:04,050 Bad knees and what not... 123 00:17:05,802 --> 00:17:08,638 I just thought it might help with the heating. 124 00:17:10,682 --> 00:17:12,642 I'm sorry. I'm being nosy. 125 00:17:22,235 --> 00:17:24,737 It was in the summer, mostly. 126 00:17:26,406 --> 00:17:29,993 Her mother would come by to clean, and she'd bring Alma. 127 00:17:32,161 --> 00:17:35,331 We always had such a big time. 128 00:17:37,542 --> 00:17:40,878 You wouldn't believe the things we've been through. 129 00:17:43,131 --> 00:17:46,009 Ellie looks so much like her. 130 00:17:49,387 --> 00:17:50,805 Ellie? 131 00:17:53,391 --> 00:17:57,186 Stay in there, okay? Don't touch anything. 132 00:18:15,455 --> 00:18:17,081 Ellie? 133 00:18:42,106 --> 00:18:43,149 Hello? 134 00:19:35,118 --> 00:19:36,828 Ellie? 135 00:19:36,994 --> 00:19:37,995 Shh... 136 00:19:39,330 --> 00:19:40,331 Don't shush me. 137 00:19:40,957 --> 00:19:43,126 I don't want you running around this house. 138 00:20:07,859 --> 00:20:09,277 Julie? 139 00:20:10,695 --> 00:20:14,490 Since you're going to Alma's, would you like me to watch over Ellie? 140 00:20:16,659 --> 00:20:17,869 It's really no problem. 141 00:20:18,619 --> 00:20:20,621 You go do what you need to. 142 00:20:24,125 --> 00:20:26,584 I've watched over children all my life... 143 00:20:26,586 --> 00:20:30,381 ...and Harold's going to town soon, so it'll just be her and me. 144 00:20:36,971 --> 00:20:38,554 Would you rather stay and play? 145 00:20:38,556 --> 00:20:40,016 I don't care. 146 00:20:40,850 --> 00:20:43,269 I have some dolls. 147 00:20:43,436 --> 00:20:45,229 We'll have a BIG time! 148 00:20:49,317 --> 00:20:51,442 Remember what I told you earlier, okay? 149 00:20:51,444 --> 00:20:52,445 Okay. 150 00:20:53,154 --> 00:20:55,364 She'll be in safe hands. 151 00:20:57,033 --> 00:20:58,868 Come on, little one! 152 00:22:16,821 --> 00:22:17,570 Hello? 153 00:22:17,572 --> 00:22:18,737 Hey Jonathan? 154 00:22:18,739 --> 00:22:20,074 Hey! 155 00:22:20,700 --> 00:22:21,323 Hello? 156 00:22:21,325 --> 00:22:23,619 This ain't me, but you can leave me a message. 157 00:22:26,330 --> 00:22:30,042 Hey Jonathan, it's Julie. 158 00:22:31,335 --> 00:22:36,215 I'm in town for Mamaw's funeral, and I'll be around for a few days. 159 00:22:36,716 --> 00:22:38,674 And I was wondering if... 160 00:22:38,676 --> 00:22:41,218 If you're... 161 00:22:41,220 --> 00:22:43,514 ...if you're around, and... 162 00:22:44,390 --> 00:22:48,436 ...it would be nice to see you, considering... 163 00:22:49,145 --> 00:22:50,146 ...okay. 164 00:22:50,521 --> 00:22:51,689 Bye. 165 00:23:05,828 --> 00:23:07,705 Ronnie. 166 00:23:10,541 --> 00:23:13,083 Ronnie, get your stuff. 167 00:23:13,085 --> 00:23:15,586 What's wrong? What's the matter? 168 00:23:15,588 --> 00:23:17,004 Ain't nothing the matter. 169 00:23:17,006 --> 00:23:20,259 I got things to do, and your car is blocking me in. 170 00:23:22,637 --> 00:23:23,636 Here... 171 00:23:23,638 --> 00:23:25,348 ...take that. 172 00:23:26,682 --> 00:23:28,351 I'm not your fucking hooker. 173 00:23:29,435 --> 00:23:30,978 Okay, fine. 174 00:23:31,187 --> 00:23:32,519 I'll move your fucking car. 175 00:23:32,521 --> 00:23:38,194 But you'd better get your shit, and not be here when I get back. 176 00:26:39,291 --> 00:26:40,543 Jesus. 177 00:26:41,210 --> 00:26:42,378 Pretty close. 178 00:26:48,634 --> 00:26:50,052 How are you? 179 00:26:55,724 --> 00:26:57,560 I'm fine. 180 00:27:00,604 --> 00:27:02,523 I didn't know I'd see you. 181 00:27:03,691 --> 00:27:04,608 You been okay? 182 00:27:06,026 --> 00:27:07,820 Yeah, I'm okay. 183 00:27:12,449 --> 00:27:13,868 You look good. 184 00:27:16,912 --> 00:27:20,416 Look, I'm sorry I couldn't make it to her funeral yesterday. 185 00:27:21,000 --> 00:27:23,127 I just... I didn't want to... 186 00:27:33,596 --> 00:27:35,055 You want to go somewhere? 187 00:27:35,306 --> 00:27:36,307 Like out... 188 00:27:37,516 --> 00:27:39,268 ...away from here. 189 00:27:43,939 --> 00:27:46,231 I thought I wanted to do this now, but... 190 00:27:46,233 --> 00:27:47,484 Sure, yeah. 191 00:27:48,444 --> 00:27:50,487 Think I know a good place. 192 00:28:12,635 --> 00:28:14,386 What is this dump? 193 00:28:15,596 --> 00:28:16,764 You think this is a dump? 194 00:28:17,973 --> 00:28:19,308 What, do you work here? 195 00:28:19,642 --> 00:28:22,436 And to think, my Momma said I'd never make anything of myself. 196 00:28:22,937 --> 00:28:24,480 You own this place? 197 00:28:27,066 --> 00:28:29,068 Welcome to my legacy, Julie. 198 00:28:29,610 --> 00:28:30,945 Ladies first. 199 00:28:37,201 --> 00:28:40,621 I can't believe you don't think I could own my own place. 200 00:28:41,872 --> 00:28:43,207 Do you blame me? 201 00:28:44,124 --> 00:28:45,417 Really? 202 00:28:49,922 --> 00:28:52,800 So, what do you think? 203 00:28:54,635 --> 00:28:56,387 It's fine. 204 00:28:57,721 --> 00:29:02,518 Kinda all the shitty, trashy things from here... 205 00:29:03,352 --> 00:29:06,397 ...balled up into one hole in the wall. 206 00:29:07,982 --> 00:29:09,149 Please. 207 00:29:11,735 --> 00:29:13,112 You want another one? 208 00:29:46,437 --> 00:29:48,981 It's kinda weird seeing you here... 209 00:29:49,606 --> 00:29:50,772 ...Twilight Zone... 210 00:29:53,944 --> 00:29:55,446 ...drinking... 211 00:29:57,072 --> 00:29:58,407 ...smoking... 212 00:30:00,075 --> 00:30:03,370 ...doing all the things you used to hate me for. 213 00:30:04,747 --> 00:30:06,081 Hard times. 214 00:30:07,958 --> 00:30:09,251 Yeah. 215 00:30:16,675 --> 00:30:21,472 Since you got your mamaw's house, you thinking about staying around a little bit? 216 00:30:22,264 --> 00:30:23,974 You thinking about leaving? 217 00:30:24,767 --> 00:30:28,062 Kinda waiting to see what this girl does. 218 00:30:31,357 --> 00:30:33,025 What about your kid? 219 00:30:34,234 --> 00:30:35,361 How's he? 220 00:30:37,613 --> 00:30:43,952 He's a she. And I didn't think you knew about her. 221 00:30:51,377 --> 00:30:52,793 Is she mine? 222 00:30:52,795 --> 00:30:54,463 Would it make a difference? 223 00:31:05,474 --> 00:31:07,226 She's not. 224 00:31:10,479 --> 00:31:12,272 I'd still love to meet her. 225 00:31:13,565 --> 00:31:15,734 I'm not bringing her around you. 226 00:31:22,825 --> 00:31:24,159 Hey boy... 227 00:31:25,869 --> 00:31:27,079 ...you open? 228 00:31:30,541 --> 00:31:32,709 Go home, Charlie. You know it's Sunday. 229 00:31:33,877 --> 00:31:36,630 I thought you might feel like selling a thirsty man a drink. 230 00:31:37,840 --> 00:31:39,466 I ain't going to jail, Charlie. 231 00:31:39,591 --> 00:31:40,843 Hell, boy. 232 00:31:41,760 --> 00:31:42,761 I got cash. 233 00:31:43,220 --> 00:31:44,847 Well, you can come back tomorrow. 234 00:31:48,350 --> 00:31:50,227 You an asshole. 235 00:31:57,109 --> 00:31:58,442 Your drinking buddy? 236 00:31:58,444 --> 00:32:01,319 Look, we better get out of here before he comes back begging for another drink. 237 00:32:01,321 --> 00:32:02,781 But you just told him not to come... 238 00:32:03,282 --> 00:32:04,283 He'll forget. 239 00:32:05,033 --> 00:32:06,160 C'mon. 240 00:32:10,873 --> 00:32:12,374 Watch your step. 241 00:32:23,343 --> 00:32:24,845 What are those? 242 00:32:25,596 --> 00:32:27,764 Those are snares, darling... 243 00:32:32,686 --> 00:32:34,438 ...a trap of sorts. 244 00:32:35,189 --> 00:32:37,566 It catches things. 245 00:32:38,275 --> 00:32:43,405 When I was a little girl, your grandma and I used to play with those dollies there. 246 00:32:43,530 --> 00:32:44,448 And then... 247 00:32:44,865 --> 00:32:47,367 ...my little girl did too. 248 00:32:52,331 --> 00:32:55,167 Let's let this be our little secret... 249 00:32:55,918 --> 00:32:58,084 ...yoru secret hideout. 250 00:32:59,505 --> 00:33:00,839 Hi, Frances. 251 00:33:05,385 --> 00:33:07,221 Why don't you play here... 252 00:33:07,513 --> 00:33:08,931 ...while I show the father around. 253 00:33:09,097 --> 00:33:10,724 How does that sound? 254 00:33:11,934 --> 00:33:12,976 Good. 255 00:33:52,432 --> 00:33:54,017 Amen. 256 00:34:03,235 --> 00:34:05,737 One of Mamaw's friends invited us to stay with them. 257 00:34:07,573 --> 00:34:10,659 You make it a point to shack up with strangers? 258 00:34:11,451 --> 00:34:12,744 Do you? 259 00:34:13,120 --> 00:34:14,746 Always. 260 00:34:19,793 --> 00:34:21,668 So where does this friend live? 261 00:34:21,670 --> 00:34:24,047 Why, you keeping tabs on me? 262 00:34:25,257 --> 00:34:26,717 Maybe I am. 263 00:34:29,386 --> 00:34:31,096 It's this huge, fucking house... 264 00:34:32,389 --> 00:34:33,807 ...in the middle of town. 265 00:34:34,224 --> 00:34:35,392 You oughta see it. 266 00:34:35,642 --> 00:34:37,769 You're staying in The Allen House? 267 00:34:38,312 --> 00:34:39,229 Yeah. 268 00:34:40,897 --> 00:34:42,482 Jesus Christ, Julie. 269 00:34:43,233 --> 00:34:43,815 What? 270 00:34:43,817 --> 00:34:45,319 That place is haunted. 271 00:34:46,945 --> 00:34:49,531 You're just trying to get me to come over to your place. 272 00:34:49,740 --> 00:34:50,907 I'm not. 273 00:34:51,408 --> 00:34:52,993 I swear I ain't lying. 274 00:34:53,160 --> 00:34:55,996 People have died there. That's a fact. 275 00:35:00,334 --> 00:35:01,335 Fine. 276 00:35:01,918 --> 00:35:03,420 Don't believe me. 277 00:35:04,379 --> 00:35:07,758 At least it's better than you staying at some dump. 278 00:35:08,008 --> 00:35:10,052 Like your place? 279 00:35:11,678 --> 00:35:13,722 Yes, like my place. 280 00:35:28,695 --> 00:35:31,990 Thanks for the booze and the talk. 281 00:35:36,453 --> 00:35:37,454 Anytime. 282 00:35:40,457 --> 00:35:42,999 And seriously... 283 00:35:43,001 --> 00:35:45,170 ...I want to meet your daughter. 284 00:35:45,253 --> 00:35:46,546 So just... 285 00:35:46,588 --> 00:35:48,048 Alright... 286 00:35:48,465 --> 00:35:51,134 ...alright, I'll bring her by before we leave. 287 00:36:10,779 --> 00:36:11,613 Bye. 288 00:36:12,114 --> 00:36:13,115 Bye. 289 00:36:53,363 --> 00:36:55,031 Welcome back. 290 00:36:57,200 --> 00:37:00,454 Glad you made it before the storm began. 291 00:37:00,996 --> 00:37:02,370 Yeah, it looks... 292 00:37:02,372 --> 00:37:03,707 ...bad out there. 293 00:37:07,043 --> 00:37:08,587 Did you find anything? 294 00:37:09,838 --> 00:37:12,297 Just some old photographs... 295 00:37:12,299 --> 00:37:14,050 ...things of that nature. 296 00:37:14,676 --> 00:37:16,178 Nothing worth much, you know... 297 00:37:16,553 --> 00:37:17,888 ...where's Ellie? 298 00:37:21,933 --> 00:37:23,894 Ellie and I just made supper. 299 00:37:24,644 --> 00:37:26,772 Wow, you made supper? 300 00:37:28,440 --> 00:37:31,735 Harold and I would like you to join us, if you'd like. 301 00:37:33,153 --> 00:37:36,156 Did you have a good day today? Did you have a good time? 302 00:37:36,448 --> 00:37:40,410 I got to, um, play with some dolls in Mrs. Frances'... 303 00:37:44,247 --> 00:37:45,457 It's okay. 304 00:37:45,916 --> 00:37:47,459 FRANCES? 305 00:37:55,675 --> 00:37:56,925 Here... 306 00:37:56,927 --> 00:37:58,512 ...take this. 307 00:38:00,722 --> 00:38:01,846 What about you? 308 00:38:01,848 --> 00:38:03,515 I know this house inside and out, I... 309 00:38:03,517 --> 00:38:06,351 Mom, I don't want to be down here anymore. 310 00:38:06,353 --> 00:38:08,730 Oh darling, don't be afraid. 311 00:38:08,814 --> 00:38:10,440 It's just a storm. 312 00:38:11,483 --> 00:38:12,943 Tell you what... 313 00:38:13,527 --> 00:38:18,990 ...you two go on, and I'll bring the food up to you instead. 314 00:38:31,169 --> 00:38:32,504 Julie... 315 00:38:35,590 --> 00:38:41,221 ...you are very lucky to have such a lovely daughter. 316 00:39:56,796 --> 00:39:57,797 Oh... 317 00:39:58,089 --> 00:40:00,258 ...I'm sorry. I didn't know she was asleep. 318 00:40:00,592 --> 00:40:01,593 Goodnight, dears. 319 00:40:02,177 --> 00:40:03,428 Frances? 320 00:40:05,555 --> 00:40:06,556 Yes? 321 00:40:07,390 --> 00:40:11,061 I heard this house was a sort of legend in Lake Village. 322 00:40:11,937 --> 00:40:14,606 I've heard these stories too, dear. 323 00:40:15,315 --> 00:40:16,733 I figured. 324 00:40:17,525 --> 00:40:20,445 There's nothing here I don't know about... 325 00:40:20,737 --> 00:40:22,364 ...I assure you. 326 00:40:23,865 --> 00:40:25,200 Good night, dear. 327 00:40:25,825 --> 00:40:30,664 And if you have trouble seeing the ghouls, you know where the lamps are. 328 00:41:58,251 --> 00:41:59,627 Julie? 329 00:42:02,338 --> 00:42:04,215 Is that you? 330 00:42:07,010 --> 00:42:09,387 Yes, yes mam. I just broke your lamp. 331 00:42:10,263 --> 00:42:11,806 Are you hurt? 332 00:42:14,559 --> 00:42:16,394 I'll be fine. 333 00:42:24,069 --> 00:42:25,653 Do you need something? 334 00:42:26,863 --> 00:42:27,864 Yes... 335 00:42:28,406 --> 00:42:30,867 ...uh, yes, oil. I needed oil. 336 00:42:31,242 --> 00:42:32,283 And um... 337 00:42:32,285 --> 00:42:33,993 ...I didn't know you were in here. 338 00:42:33,995 --> 00:42:36,164 I thought you were in bed, so... 339 00:42:39,375 --> 00:42:40,376 ...and now I'm intruding. 340 00:42:40,627 --> 00:42:43,046 So I apologise, and I'll get a broom. 341 00:42:43,963 --> 00:42:46,174 That's okay. I'll sweep it up when I'm done. 342 00:42:48,134 --> 00:42:50,011 Then you can use my lamp. 343 00:42:50,553 --> 00:42:52,138 And I'll leave you to it. 344 00:42:53,640 --> 00:42:55,225 And I apologise again. 345 00:42:59,479 --> 00:43:00,480 Frances? 346 00:43:02,107 --> 00:43:03,108 Yes? 347 00:43:04,442 --> 00:43:06,569 You're forgetting your oil. 348 00:43:07,153 --> 00:43:08,822 So I am. 349 00:43:09,447 --> 00:43:11,533 I'll just go to bed instead. 350 00:43:49,070 --> 00:43:50,071 Hello? 351 00:45:54,112 --> 00:45:55,113 Momma? 352 00:45:59,826 --> 00:46:01,119 Momma? 353 00:46:04,497 --> 00:46:06,499 Go back to sleep, baby. 354 00:48:14,210 --> 00:48:15,211 Julie? 355 00:49:09,474 --> 00:49:11,601 Hello? 356 00:49:30,578 --> 00:49:32,288 Hello? 357 00:49:42,465 --> 00:49:44,383 Oh, I'm sorry, dear. 358 00:49:45,635 --> 00:49:46,636 It's okay. 359 00:49:48,387 --> 00:49:49,972 Where's your little one? 360 00:49:50,097 --> 00:49:51,098 What? 361 00:49:51,432 --> 00:49:53,432 I've been looking for both of you... 362 00:49:53,434 --> 00:49:54,435 Oh my god... 363 00:49:55,770 --> 00:49:56,771 ...where is she? 364 00:49:56,854 --> 00:49:58,103 I have no idea. 365 00:49:58,105 --> 00:49:59,104 Mrs. Frances! 366 00:49:59,106 --> 00:50:01,899 Ellie, where have you been? Your mother is worried sick. 367 00:50:01,901 --> 00:50:04,026 Elllie. Where have you been? 368 00:50:04,028 --> 00:50:06,239 Jesus Christ. WHY WOULD YOU LEAVE ME? 369 00:50:12,161 --> 00:50:13,996 Where did you find that, dear? 370 00:50:17,500 --> 00:50:18,501 Answer her. 371 00:50:18,793 --> 00:50:20,545 Where did you get this? 372 00:50:22,463 --> 00:50:24,257 You're stilling things too, now, huh? 373 00:50:25,007 --> 00:50:26,008 Give it back. 374 00:50:31,347 --> 00:50:33,766 Now go in there and get your clothes on. You're coming with me. 375 00:50:33,849 --> 00:50:36,852 But I want to stay and play with my dolls. 376 00:50:37,812 --> 00:50:39,772 Well, you can just forget about that now. 377 00:50:40,147 --> 00:50:41,148 GO. 378 00:50:49,073 --> 00:50:50,866 I hope she hasn't hurt anything. 379 00:50:51,242 --> 00:50:52,660 It's fine. 380 00:50:54,412 --> 00:50:56,414 You needn't be so hard on her. 381 00:50:56,914 --> 00:50:58,416 It's nothing, really. 382 00:51:01,002 --> 00:51:03,212 You forgot this in the bathroom. 383 00:51:57,862 --> 00:52:00,543 Momma, do you believe in ghosts? 384 00:52:04,817 --> 00:52:06,173 No, I don't. 385 00:52:06,454 --> 00:52:08,192 Why not? 386 00:52:10,413 --> 00:52:12,268 Why should I? 387 00:52:18,608 --> 00:52:20,590 Ellie, why do you ask me that? 388 00:52:20,592 --> 00:52:24,099 You told Jonathan that you saw somebody. 389 00:52:39,157 --> 00:52:40,402 Listen... 390 00:52:40,404 --> 00:52:43,907 ...you've been snooping around. Ellie's been exploring. 391 00:52:44,063 --> 00:52:45,699 I'm sure they expected that. 392 00:52:46,837 --> 00:52:49,127 It's easier to say the door's locked and they don't have a key... 393 00:52:49,129 --> 00:52:51,872 ...so they don't have to worry about you two. 394 00:52:53,431 --> 00:52:56,081 Everybody's got something to hide, Julie. 395 00:52:58,091 --> 00:52:59,915 Just let it go. 396 00:53:04,217 --> 00:53:06,311 Or you can come stay with me. 397 00:53:11,206 --> 00:53:15,387 I bet my place is looking a little more attractive to you now, isn't it? 398 00:53:15,683 --> 00:53:19,284 'Cause there's no ghosts in my house, and that's a fact. 399 00:53:19,830 --> 00:53:21,809 Momma doesn't believe in ghosts. 400 00:53:22,074 --> 00:53:23,804 Well, that's good, Ellie. 401 00:53:29,036 --> 00:53:30,858 Ellie, why don't you go play. 402 00:53:30,860 --> 00:53:32,107 Here. 403 00:53:40,805 --> 00:53:42,410 I can't stay with you. 404 00:53:43,720 --> 00:53:44,967 Yes... 405 00:53:44,969 --> 00:53:46,167 ...you can. 406 00:53:46,993 --> 00:53:50,756 Look, nothing's going to happen. I'll even sleep in another room - I swear. 407 00:53:52,097 --> 00:53:54,529 I'm not gonna go through this with you again. 408 00:53:56,929 --> 00:53:59,345 We are not stupid kids anymore, Julie. 409 00:53:59,937 --> 00:54:02,291 Well, you're not the one that had to leave. 410 00:54:05,066 --> 00:54:06,484 Let's not start this. 411 00:54:07,435 --> 00:54:10,364 You're trying way too hard to be mad at me, and you shouldn't. 412 00:54:11,518 --> 00:54:13,560 I'm a charming mother fucker. 413 00:54:15,415 --> 00:54:16,413 Hey... 414 00:54:16,415 --> 00:54:17,893 ...you need another round? 415 00:54:19,171 --> 00:54:20,171 No. 416 00:54:21,665 --> 00:54:24,050 Bartender, two more! 417 00:54:24,720 --> 00:54:27,121 Ellie, let's go to Mamaw's. 418 00:54:34,073 --> 00:54:35,335 More for me. 419 00:54:37,860 --> 00:54:38,860 Ellie? 420 00:54:39,279 --> 00:54:41,149 Sure was nice to meet you. 421 00:54:41,601 --> 00:54:42,601 Bye. 422 00:54:44,781 --> 00:54:45,781 Bye. 423 00:54:48,307 --> 00:54:49,307 Bye. 424 00:55:07,853 --> 00:55:09,194 Come inside. 425 00:55:09,630 --> 00:55:11,095 It stinks inside. 426 00:55:11,454 --> 00:55:12,454 Ellie. 427 00:55:12,919 --> 00:55:14,213 It's cold. 428 00:55:15,787 --> 00:55:17,392 Well, it's cold out here. 429 00:55:18,842 --> 00:55:19,842 C'mon. 430 00:55:25,638 --> 00:55:28,117 Fine, but don't go roaming around, okay? 431 00:58:01,909 --> 00:58:04,053 This is from Mamaw. 432 00:58:40,621 --> 00:58:41,821 Frances. 433 00:58:41,824 --> 00:58:43,123 Julie. 434 00:58:43,793 --> 00:58:45,944 Did you find what you were looking for? 435 00:58:49,802 --> 00:58:51,096 I suppose. 436 00:58:52,133 --> 00:58:54,833 I'll go back tomorrow morning, but that's pretty much it. 437 00:58:56,306 --> 00:58:59,181 Was it harder than you thought it would be? 438 00:59:00,372 --> 00:59:02,554 I don't remember what I thought it would be. 439 00:59:04,627 --> 00:59:06,194 It's just lonlier. 440 00:59:13,153 --> 00:59:15,201 You never get used to it... 441 00:59:15,203 --> 00:59:16,583 ...that feeling. 442 00:59:17,985 --> 00:59:18,985 You just... 443 00:59:20,082 --> 00:59:22,553 ...learn how to deal with it. 444 01:00:49,031 --> 01:00:50,870 What the hell? 445 01:01:49,073 --> 01:01:51,006 I'm losing my mind. 446 01:02:10,802 --> 01:02:12,267 Ellie... 447 01:02:13,795 --> 01:02:14,755 ...Ellie, get up. 448 01:02:14,757 --> 01:02:16,102 I'm sleepy, Momma. 449 01:02:16,104 --> 01:02:18,381 C'mon, Ellie. Ellie, we're going to Jonathan's. 450 01:02:19,316 --> 01:02:20,316 Get up! 451 01:02:53,187 --> 01:02:54,187 Ellie! 452 01:02:55,993 --> 01:02:58,019 Ellie, get up, and put your shoes on. 453 01:02:59,702 --> 01:03:02,446 ELLIE, GET UP BEFORE I WHOOP YOUR ASS! 454 01:03:31,282 --> 01:03:32,750 My shoes... 455 01:03:33,030 --> 01:03:34,215 I don't care. 456 01:03:34,714 --> 01:03:36,584 Get over here now. 457 01:04:11,827 --> 01:04:13,433 I'm really scared. 458 01:04:18,078 --> 01:04:19,078 Okay... 459 01:04:19,512 --> 01:04:20,512 ...this is what we're gonna do. 460 01:04:22,021 --> 01:04:25,019 We're gonna go back in there, and we're gonna get all our things... 461 01:04:25,393 --> 01:04:26,578 ...and we're gonna go. 462 01:04:26,718 --> 01:04:27,718 Okay? 463 01:04:28,183 --> 01:04:30,630 We're about to leave, and we're never coming back. 464 01:05:17,603 --> 01:05:18,603 Going somewhere? 465 01:05:21,298 --> 01:05:22,748 I hope we didn't wake you. 466 01:05:23,029 --> 01:05:25,133 Oh, you didn't wake me. 467 01:05:27,471 --> 01:05:28,641 Are you leaving? 468 01:05:29,100 --> 01:05:30,100 No. 469 01:05:31,455 --> 01:05:32,531 Oh, yes. 470 01:05:33,217 --> 01:05:34,510 Just for the night. 471 01:05:35,625 --> 01:05:36,030 Uh... 472 01:05:36,381 --> 01:05:36,833 ...I... 473 01:05:37,028 --> 01:05:38,327 ...told a friend I'd come by... 474 01:05:38,329 --> 01:05:39,981 Will I see you again? 475 01:05:43,192 --> 01:05:44,192 Yes. 476 01:05:45,640 --> 01:05:46,640 Good. 477 01:05:54,610 --> 01:05:56,504 Bye, sweetheart. 478 01:05:59,649 --> 01:06:00,649 Good night. 479 01:06:41,953 --> 01:06:43,418 Is that her? 480 01:06:44,384 --> 01:06:45,912 You piece of shit... 481 01:06:46,224 --> 01:06:47,224 RONNIE! 482 01:06:47,814 --> 01:06:50,212 YOU KNOW HE'S FUCKING ME TOO, RIGHT? 483 01:06:50,214 --> 01:06:51,212 Get the hell out of here. 484 01:06:51,214 --> 01:06:51,953 NOW. 485 01:06:51,955 --> 01:06:53,639 I'm done with you, asshole. 486 01:06:54,699 --> 01:06:56,538 I'm done with all y'all. 487 01:07:02,606 --> 01:07:04,258 Ain't nothing to see here, folks. 488 01:07:06,543 --> 01:07:07,543 Hey. 489 01:07:07,899 --> 01:07:10,549 See that nice lady over there? That's my sister, Rhonda, okay? 490 01:07:10,682 --> 01:07:11,615 She knows all about you. 491 01:07:11,617 --> 01:07:13,641 Why don't you go see if she's got some peanuts for you, okay? 492 01:07:13,643 --> 01:07:14,921 It's okay, Ellie. 493 01:07:14,976 --> 01:07:15,976 Rhonda! 494 01:07:28,346 --> 01:07:30,575 Hey, what the hell is going on with you? 495 01:07:31,152 --> 01:07:31,820 Me? 496 01:07:31,822 --> 01:07:32,822 Yeah. 497 01:07:35,329 --> 01:07:36,607 Here, here, here, here. 498 01:07:39,444 --> 01:07:41,393 Calm down for a second, okay? 499 01:07:42,780 --> 01:07:44,837 Can we stay with you tonight? 500 01:07:46,069 --> 01:07:48,251 Yeah, we can go there now if you want. 501 01:07:48,812 --> 01:07:51,493 What's the matter? You're really starting to freak me out here. 502 01:07:52,335 --> 01:07:55,748 I don't want to talk about it. I just want to know if we can stay with you. 503 01:07:58,211 --> 01:07:59,411 Yeah, of course. 504 01:07:59,832 --> 01:08:00,832 Of course. 505 01:08:13,331 --> 01:08:14,331 Hey... 506 01:08:14,547 --> 01:08:15,547 Hey. 507 01:08:16,012 --> 01:08:17,976 Can I buy you a drink or something? 508 01:08:20,236 --> 01:08:21,236 Yeah. 509 01:08:21,795 --> 01:08:22,557 We... 510 01:08:22,559 --> 01:08:24,848 ...we can go now if you want. Rhonda can close up the bar. 511 01:08:24,850 --> 01:08:26,142 It's fine. It's fine. 512 01:08:26,144 --> 01:08:27,144 It's just... 513 01:08:29,620 --> 01:08:30,851 ...I'll be alright. 514 01:08:32,846 --> 01:08:33,846 Okay. 515 01:08:34,109 --> 01:08:35,109 Hey... 516 01:08:35,247 --> 01:08:36,946 ...let's go on in, alright? 517 01:08:44,693 --> 01:08:46,594 It's gonna be okay. 518 01:08:47,576 --> 01:08:48,576 Thank you. 519 01:09:27,605 --> 01:09:28,605 Heeeeeey. 520 01:09:28,774 --> 01:09:29,774 Hey. 521 01:09:32,109 --> 01:09:33,203 Welcome, uh... 522 01:09:33,434 --> 01:09:35,009 ...to my place. 523 01:09:35,196 --> 01:09:37,284 This place is really nice... 524 01:09:39,077 --> 01:09:40,072 Come in? 525 01:09:40,074 --> 01:09:40,075 Come in? ...much nicer than where we used to live. 526 01:09:40,077 --> 01:09:42,179 ...much nicer than where we used to live. 527 01:09:43,363 --> 01:09:45,062 No, not really. 528 01:09:45,888 --> 01:09:46,888 C'mon. 529 01:09:49,286 --> 01:09:51,999 I guess you'll see when you come in. 530 01:10:24,319 --> 01:10:25,675 What sounds good? 531 01:10:27,312 --> 01:10:29,572 I got beer, whiskey, scotch... 532 01:10:31,247 --> 01:10:31,996 ...water. 533 01:10:33,944 --> 01:10:34,944 Yes. 534 01:10:36,559 --> 01:10:38,460 Yeah, you're gonna need water. 535 01:10:41,656 --> 01:10:43,589 Stop messing with my wallet. 536 01:11:05,707 --> 01:11:07,406 What do you want to do? 537 01:11:10,040 --> 01:11:11,911 I'm a responsible adult... 538 01:11:12,908 --> 01:11:14,512 ...with a child... 539 01:11:14,514 --> 01:11:16,353 ...and responsibilities. 540 01:11:20,484 --> 01:11:22,027 What the hell you talking about? 541 01:11:24,646 --> 01:11:26,873 Are you asking to sleep with me? 542 01:11:33,047 --> 01:11:34,047 No. 543 01:11:40,311 --> 01:11:41,916 I'm tired. 544 01:11:57,192 --> 01:11:58,610 What's wrong with you now? 545 01:12:57,632 --> 01:12:58,632 Hey! 546 01:13:03,143 --> 01:13:04,483 Did you sleep okay? 547 01:13:09,876 --> 01:13:11,700 I like Jonathan. 548 01:13:33,273 --> 01:13:34,273 Coming in? 549 01:13:34,660 --> 01:13:35,660 No. 550 01:13:42,516 --> 01:13:45,563 It'll probably be the last time you get to see Mamaw's house. 551 01:14:04,440 --> 01:14:06,279 If you get cold, you come inside, okay? 552 01:14:06,622 --> 01:14:07,622 Okay. 553 01:14:50,915 --> 01:14:52,442 What you doing in there, Ellie? 554 01:14:52,895 --> 01:14:53,814 Colouring. 555 01:14:54,173 --> 01:14:55,482 What you colouring? 556 01:14:55,950 --> 01:14:59,081 A picture of my mom, and me, and the car. 557 01:14:59,083 --> 01:15:00,454 What kind of car is that? 558 01:15:00,984 --> 01:15:01,984 Herbie car. 559 01:15:02,122 --> 01:15:03,365 Ah, well that's cool. 560 01:15:04,004 --> 01:15:05,189 That's a pretty picture. 561 01:15:05,392 --> 01:15:06,392 Thank you. 562 01:15:10,333 --> 01:15:11,704 You ran away. 563 01:15:21,166 --> 01:15:22,499 I just came by to... 564 01:15:23,138 --> 01:15:24,806 ...say goodbye before you head out. 565 01:15:25,367 --> 01:15:26,367 Again. 566 01:15:52,208 --> 01:15:52,941 I just... 567 01:15:53,143 --> 01:15:54,466 ...I just want to go... 568 01:15:54,468 --> 01:15:55,468 ...forever. 569 01:15:56,557 --> 01:15:58,334 You're welcome to join us. 570 01:16:01,046 --> 01:16:02,636 That'd be real nice, huh? 571 01:16:06,595 --> 01:16:08,731 Maybe some other time. 572 01:16:15,963 --> 01:16:18,083 You be good to your momma, Ellie. 573 01:16:28,620 --> 01:16:30,007 Bye, Jonathan. 574 01:16:34,777 --> 01:16:39,064 My offer with always stand if you ever make your way back here again, okay? 575 01:17:01,135 --> 01:17:03,240 Momma, why can't we stay? 576 01:17:04,487 --> 01:17:05,858 Because, baby. 577 01:17:07,994 --> 01:17:09,973 I want to go with Jonathan. 578 01:17:10,940 --> 01:17:13,120 I didn't ask you what you wanted to do. 579 01:17:13,122 --> 01:17:14,696 Let's go inside, now. 580 01:17:23,441 --> 01:17:24,441 Really? 581 01:17:30,985 --> 01:17:33,150 Well, you can stay out here... 582 01:17:33,152 --> 01:17:34,913 ...but I got the keys. 583 01:17:42,083 --> 01:17:43,876 I'M NOT GOING INSIDE. 584 01:19:20,864 --> 01:19:26,047 Today, I spoke with Fran and expressed my sorrow. 585 01:19:27,294 --> 01:19:32,406 Words can not express the sorrow I feel. 586 01:19:33,404 --> 01:19:38,330 How could a loving God take someone so young. 587 01:19:40,185 --> 01:19:41,545 Fran... 588 01:19:43,660 --> 01:19:44,660 Fran... 589 01:19:58,520 --> 01:20:00,546 Fran has gone silent. 590 01:20:02,323 --> 01:20:04,116 I cannot blame her. 591 01:20:05,768 --> 01:20:07,452 I cannot blame her. 592 01:20:08,262 --> 01:20:13,371 I pray the last words she says to me aren't... 593 01:20:14,556 --> 01:20:19,014 ...I just want to die. I just want to die. 594 01:22:31,810 --> 01:22:33,273 Where are you? 595 01:22:33,275 --> 01:22:34,803 It's time to go. 596 01:22:37,983 --> 01:22:38,983 Ellie? 597 01:22:56,765 --> 01:23:03,863 And so it is that we are, all of us, possessed of both love and hate... 598 01:23:03,865 --> 01:23:05,564 ...and we'd do well to remember that. 599 01:23:06,031 --> 01:23:07,341 Let us pray. 600 01:23:07,824 --> 01:23:10,505 That little dolly belonged to my daughter. 601 01:23:10,957 --> 01:23:12,968 And she wants you to have it. 602 01:23:13,778 --> 01:23:15,166 You have a daughter? 603 01:23:15,820 --> 01:23:16,691 Yes. 604 01:23:16,693 --> 01:23:19,078 And she's just about your age. 605 01:23:19,624 --> 01:23:21,603 Would you like to meet her? 606 01:23:22,928 --> 01:23:27,505 Dear Heavenly Father, it is through your grace alone that we are saved. 607 01:23:28,331 --> 01:23:31,246 In the name of The Father and The Son... 608 01:23:39,874 --> 01:23:42,180 One last time... 609 01:23:45,547 --> 01:23:52,866 ♪ What a peace is mine, leaning on the everlasting arms. ♪ 610 01:24:02,417 --> 01:24:04,162 ELLIE? 611 01:24:05,285 --> 01:24:06,285 ELLIE? 612 01:24:32,157 --> 01:24:33,157 Ellie? 613 01:25:37,998 --> 01:25:39,557 Oh dear... 614 01:25:40,866 --> 01:25:42,799 ...what has your mother done? 615 01:25:53,804 --> 01:25:54,804 You... 616 01:25:55,634 --> 01:25:56,442 No... 617 01:25:56,444 --> 01:25:57,956 What have you done to her? 618 01:25:58,159 --> 01:25:59,735 No, uh, I... ... I did nothing. 619 01:26:00,078 --> 01:26:01,078 It was Frances. 620 01:26:28,517 --> 01:26:29,764 ELLIE! 621 01:26:44,292 --> 01:26:45,292 ELLIE! 622 01:26:52,107 --> 01:26:53,107 ELLIE! 623 01:27:25,822 --> 01:27:27,693 I know it's you. 624 01:27:32,166 --> 01:27:33,166 Ellie? 625 01:27:33,445 --> 01:27:35,050 Ellie isn't here. 626 01:27:44,512 --> 01:27:46,055 Listen here, Frances. 627 01:27:47,177 --> 01:27:49,079 Get that thing away from me, and give me my daughter. 628 01:27:50,030 --> 01:27:51,446 She's not your daughter. 629 01:27:51,448 --> 01:27:52,601 Not anymore... 630 01:27:56,935 --> 01:27:58,478 You're fucking crazy. 631 01:28:03,902 --> 01:28:04,900 Ellie? 632 01:28:04,902 --> 01:28:07,298 Oh, do not listen to her, LaDell baby. 633 01:28:07,300 --> 01:28:08,765 She's not your mother. 634 01:28:11,992 --> 01:28:13,582 Careful, dear. 635 01:28:13,769 --> 01:28:15,686 The spirits are on my side... 636 01:28:16,356 --> 01:28:18,461 ...and you wouldn't want to get them angry. 637 01:28:19,786 --> 01:28:20,861 There are no spirits. 638 01:28:21,516 --> 01:28:22,841 You're fucking crazy. 639 01:28:28,036 --> 01:28:29,036 Mommy? 640 01:28:29,221 --> 01:28:30,221 Shh, shh, shh. 641 01:28:30,888 --> 01:28:32,307 Don't cry, baby. 642 01:28:32,338 --> 01:28:33,556 SHE'S NOT YOUR BABY! 643 01:28:35,830 --> 01:28:36,763 Yes... 644 01:28:36,765 --> 01:28:38,230 ...yes, she is. 645 01:28:38,807 --> 01:28:40,381 Julie, do you know why? 646 01:28:40,646 --> 01:28:42,935 Because you are a terrible mother... 647 01:28:42,937 --> 01:28:46,180 ...ungrateful for what God has given you. 648 01:28:47,037 --> 01:28:49,297 So now, He's taken her... 649 01:28:49,500 --> 01:28:50,854 ...He's taken yours... 650 01:28:50,856 --> 01:28:51,866 ...and given 651 01:28:51,868 --> 01:28:52,497 ...and given my 652 01:28:52,499 --> 01:28:53,074 ...and given my baby 653 01:28:53,076 --> 01:28:54,268 ...and given my baby back. 654 01:29:11,387 --> 01:29:12,588 Come here, baby. 655 01:29:16,516 --> 01:29:17,879 Let's go home. 656 01:29:20,864 --> 01:29:23,146 No, do not leave with my baby. 657 01:29:23,148 --> 01:29:23,769 No. 658 01:29:23,771 --> 01:29:24,892 No, dont! 659 01:29:24,894 --> 01:29:27,047 Please, don't take her away from me... 660 01:29:27,049 --> 01:29:27,051 Please, don't take her away from me... ...again. 661 01:29:27,053 --> 01:29:30,260 ...again. 662 01:31:46,848 --> 01:31:51,848 Subtitles by explosiveskull 42595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.