All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S01E02.720p.mHD.DailyFliX.XviD - Sunrise

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,064 --> 00:00:16,695 ♪ Edelweiss, edelweiss 2 00:00:16,728 --> 00:00:21,394 ♪ Small and white 3 00:00:21,427 --> 00:00:25,592 ♪ Clean and bright 4 00:00:25,625 --> 00:00:34,656 ♪ Blossom of snow, may you bloom and grow ♪ 5 00:00:34,690 --> 00:00:43,353 ♪ Bloom and grow forever 6 00:00:43,387 --> 00:00:51,584 ♪ Edelweiss, edelweiss 7 00:00:51,617 --> 00:01:01,081 ♪ Bless my homeland forever 8 00:01:01,201 --> 00:01:12,397 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 9 00:01:13,077 --> 00:01:17,076 [shallow breathing] 10 00:01:21,641 --> 00:01:25,439 [woman shouting in Japanese] 11 00:01:25,473 --> 00:01:28,139 [horns honking] 12 00:01:29,505 --> 00:01:30,472 [shouting in Japanese] 13 00:01:43,368 --> 00:01:45,033 [shouting in Japanese] 14 00:01:45,067 --> 00:01:46,400 Aah! 15 00:02:30,453 --> 00:02:33,985 [clatter outside] 16 00:02:34,018 --> 00:02:37,551 [clatter continues] 17 00:02:37,584 --> 00:02:39,450 [train whistle in distance] 18 00:02:39,483 --> 00:02:43,482 [ train passing ] 19 00:03:05,261 --> 00:03:06,974 Couldn't sleep? 20 00:03:08,529 --> 00:03:09,928 No. 21 00:03:10,994 --> 00:03:13,527 Me, either. 22 00:03:13,560 --> 00:03:15,693 Is your room okay? 23 00:03:15,727 --> 00:03:18,192 I'm going to find a way to pay you back. 24 00:03:18,226 --> 00:03:20,491 Don't worry about it. 25 00:03:27,156 --> 00:03:28,688 Feel like a drive? 26 00:03:28,722 --> 00:03:30,222 Where to? 27 00:03:33,687 --> 00:03:35,720 Suspicious, aren't you? 28 00:04:19,006 --> 00:04:20,439 I drove it on the way in. 29 00:04:21,739 --> 00:04:24,071 Wow. 30 00:04:24,105 --> 00:04:26,704 Yeah, you don't get sunrises like this back in Manhattan. 31 00:04:26,737 --> 00:04:28,137 [chuckle] 32 00:04:28,170 --> 00:04:29,436 No. 33 00:05:29,984 --> 00:05:32,049 Not really a sunrise diner, is it? 34 00:05:32,083 --> 00:05:33,616 I guess not. 35 00:05:36,115 --> 00:05:37,648 So I do have one question for you. 36 00:05:37,682 --> 00:05:40,081 What's that? 37 00:05:40,114 --> 00:05:42,580 Is there a Mr. Trudy? 38 00:05:43,813 --> 00:05:44,779 There's a Frank. 39 00:05:44,812 --> 00:05:45,845 Is he your husband? 40 00:05:45,879 --> 00:05:47,678 That's two questions. 41 00:05:49,211 --> 00:05:51,843 My turn. 42 00:05:51,877 --> 00:05:53,509 What's a guy like you doing driving a truck? 43 00:05:53,542 --> 00:05:55,009 Ask me something else. 44 00:05:59,608 --> 00:06:01,840 I'm just following my father's footsteps. 45 00:06:03,173 --> 00:06:05,006 What would you like to do? 46 00:06:05,039 --> 00:06:06,605 That's two questions. 47 00:06:09,871 --> 00:06:11,537 What do you mean? 48 00:06:11,571 --> 00:06:13,970 With your life. 49 00:06:14,003 --> 00:06:15,036 If you could do anything. 50 00:06:15,070 --> 00:06:16,702 But I can't. 51 00:06:16,735 --> 00:06:18,834 Come on. 52 00:06:18,868 --> 00:06:20,201 Honestly? 53 00:06:20,234 --> 00:06:21,168 Yeah. 54 00:06:23,767 --> 00:06:25,132 Just about anything else. 55 00:06:33,464 --> 00:06:34,729 Thanks for the sunrise. 56 00:06:34,763 --> 00:06:35,996 Where are you going? 57 00:06:36,029 --> 00:06:37,928 To pay you back. 58 00:06:38,995 --> 00:06:40,395 Wish me luck. 59 00:06:46,793 --> 00:06:49,459 [humming] 60 00:07:00,888 --> 00:07:01,921 Good morning. 61 00:07:02,987 --> 00:07:04,054 If you want to eat, 62 00:07:04,087 --> 00:07:05,720 you got to pay first. 63 00:07:05,754 --> 00:07:08,053 Sign in the window says you need a waitress. 64 00:07:10,718 --> 00:07:12,052 You planning on staying here? 65 00:07:12,085 --> 00:07:15,750 I don't know, but I could use a job. 66 00:07:16,883 --> 00:07:18,016 I'll think about it. 67 00:07:18,050 --> 00:07:19,449 [cash register rings] 68 00:07:19,482 --> 00:07:20,749 What's thereto think about? 69 00:07:20,782 --> 00:07:22,848 You got a job, and I need one. 70 00:07:22,881 --> 00:07:26,880 Announcer on TV: Let's all play "Guess My Game." 71 00:07:26,913 --> 00:07:28,979 [applause] 72 00:07:29,012 --> 00:07:31,811 Mr. Blake, a call came in for you. 73 00:07:31,845 --> 00:07:32,878 When? 74 00:07:32,911 --> 00:07:35,144 A few minutes ago.No message. 75 00:07:35,177 --> 00:07:36,744 First the popular columnist whose "Voice of Broadway" 76 00:07:36,777 --> 00:07:38,776 appears in papers coast to coast: 77 00:07:38,809 --> 00:07:40,676 Miss Dorothy Dixon. 78 00:07:40,709 --> 00:07:42,675 Thank you, ladies and gentlemen. 79 00:07:42,708 --> 00:07:44,641 I normally don't introduce anyone 80 00:07:44,674 --> 00:07:46,807 who's shorter than myself, but-- 81 00:07:54,071 --> 00:07:55,838 Can you bring the bacon in, please, Amy? 82 00:07:55,871 --> 00:07:57,037 Yes, Mommy. 83 00:07:58,837 --> 00:08:00,469 Very good. Thank you. 84 00:08:00,502 --> 00:08:01,863 Which way do the knives go, Jenny? 85 00:08:06,767 --> 00:08:09,533 So what shall we do after school today? 86 00:08:10,833 --> 00:08:12,166 Good morning, Mother. 87 00:08:12,199 --> 00:08:13,165 Good morning, Thomas. 88 00:08:13,198 --> 00:08:14,598 Good morning. 89 00:08:14,632 --> 00:08:17,064 - Coffee? - Thank you. 90 00:08:20,530 --> 00:08:22,429 We all ready for the day ahead? 91 00:08:22,462 --> 00:08:24,063 - Yes, Father. - Yes, Father.- Yes, Papa. 92 00:08:24,095 --> 00:08:25,661 Then why is your textbook open 93 00:08:25,694 --> 00:08:27,061 at the breakfast table, Thomas? 94 00:08:27,094 --> 00:08:29,827 Um, sorry, Father. 95 00:08:29,860 --> 00:08:30,827 I have a test today. 96 00:08:30,860 --> 00:08:32,759 Did you study last night? 97 00:08:32,792 --> 00:08:33,826 I did. 98 00:08:35,191 --> 00:08:38,024 It's just there's this boy Randolph. 99 00:08:38,057 --> 00:08:40,590 I don't want him to get the high score. 100 00:08:40,624 --> 00:08:42,089 Competition is healthy. 101 00:08:42,123 --> 00:08:44,088 He's just so annoying. 102 00:08:44,122 --> 00:08:47,487 He wears his hair past his collar 103 00:08:47,521 --> 00:08:49,754 and challenges teachers in class. 104 00:08:49,787 --> 00:08:51,386 Nonconformist. 105 00:08:51,420 --> 00:08:52,386 And proud of it. 106 00:08:52,420 --> 00:08:53,552 He makes negative comments 107 00:08:53,585 --> 00:08:54,752 about the school all the time. 108 00:08:54,785 --> 00:08:58,618 Why do you want to succeed, son? 109 00:09:00,417 --> 00:09:02,583 Why do you want to do well in school? 110 00:09:08,781 --> 00:09:10,480 To make my family proud. 111 00:09:11,714 --> 00:09:14,346 To bring honor to my school. 112 00:09:15,445 --> 00:09:16,745 To serve my country. 113 00:09:16,778 --> 00:09:19,544 Your goals are directed outward. 114 00:09:19,577 --> 00:09:22,810 A boy like Randolph 115 00:09:22,843 --> 00:09:24,942 wants only to gratify himself. 116 00:09:24,975 --> 00:09:28,574 This is the path to moral decay. 117 00:09:28,608 --> 00:09:32,840 The decadence ruined this country before the war. 118 00:09:32,873 --> 00:09:36,639 You will grow to be a useful member of society. 119 00:09:36,672 --> 00:09:38,771 You will make our nation stronger. 120 00:09:38,805 --> 00:09:40,704 Randolph will not, 121 00:09:40,737 --> 00:09:43,504 whatever his test score. 122 00:09:43,537 --> 00:09:45,769 Your father's a wise man, son. 123 00:09:48,735 --> 00:09:50,601 You may study at the breakfast table, Thomas. 124 00:09:51,734 --> 00:09:53,966 Just this morning. 125 00:09:54,000 --> 00:09:55,733 Thank you, Father. 126 00:09:55,766 --> 00:09:57,099 [phone rings] 127 00:09:57,132 --> 00:09:58,365 Excuse me. 128 00:10:00,064 --> 00:10:01,698 [ring] 129 00:10:04,763 --> 00:10:05,896 [ring] 130 00:10:08,662 --> 00:10:09,761 [ring] 131 00:10:11,061 --> 00:10:12,660 Yes? 132 00:10:12,694 --> 00:10:13,660 You called? 133 00:10:13,694 --> 00:10:15,426 Where were you, Joe? 134 00:10:15,459 --> 00:10:17,793 I, uh, couldn't sleep. 135 00:10:17,826 --> 00:10:19,592 I went for a drive. 136 00:10:19,625 --> 00:10:21,857 Has your contact approached you? 137 00:10:23,657 --> 00:10:24,791 No, not yet. 138 00:10:24,823 --> 00:10:27,023 He must be assessing you, 139 00:10:27,056 --> 00:10:29,755 make sure you're not a Nazi agent. 140 00:10:29,789 --> 00:10:33,521 We received intelligence this morning. 141 00:10:33,554 --> 00:10:37,087 We believe a courier is carrying some cargo from San Francisco. 142 00:10:37,120 --> 00:10:38,686 Okay, what's his name? 143 00:10:38,719 --> 00:10:41,851 It's a woman, not a man. 144 00:10:41,885 --> 00:10:44,650 Now, we don't know if she's headed to Canon City, 145 00:10:44,684 --> 00:10:46,850 but you're to report in immediately if you see her. 146 00:10:53,781 --> 00:10:55,614 Is she carrying a film, too? 147 00:10:58,380 --> 00:11:00,379 Who said you were carrying a film? 148 00:11:00,412 --> 00:11:01,745 I checked the cargo. 149 00:11:01,779 --> 00:11:02,878 I wanted to make sure it was safe. 150 00:11:02,911 --> 00:11:06,843 Joe, those weren’t your orders. 151 00:11:06,877 --> 00:11:09,876 I'm sorry, sir. 152 00:11:09,909 --> 00:11:11,842 But what's so important about a film? 153 00:11:11,876 --> 00:11:14,108 It's not your place to ask questions, Joe. 154 00:11:14,141 --> 00:11:17,340 Satisfy yourself with following orders. 155 00:11:17,374 --> 00:11:18,606 Understand? 156 00:11:20,039 --> 00:11:22,705 Yes, Obergruppenführer. 157 00:11:22,738 --> 00:11:26,037 You're performing a great service for the Fatherland. 158 00:11:26,071 --> 00:11:27,671 Heil Hitler. 159 00:11:27,704 --> 00:11:28,903 [click, dial tone] 160 00:11:32,569 --> 00:11:35,768 [men shouting in Japanese] 161 00:11:35,801 --> 00:11:39,033 - No. No. - [speaking Japanese] 162 00:11:41,532 --> 00:11:43,865 [speaking Japanese] 163 00:11:46,465 --> 00:11:49,464 [speaking Japanese] 164 00:11:56,994 --> 00:11:59,726 [shouting in Japanese] 165 00:12:17,788 --> 00:12:20,820 Why aren't you circumcised, Mr. Frink? 166 00:12:20,854 --> 00:12:22,819 Why-- Why would I be? 167 00:12:22,853 --> 00:12:23,934 We've examined the records. 168 00:12:23,953 --> 00:12:26,018 Your grandfather Sheldon Frink-- 169 00:12:26,052 --> 00:12:27,518 My grandmother was Christian. 170 00:12:27,552 --> 00:12:28,917 So were my mother and father. 171 00:12:28,951 --> 00:12:31,516 Jews don't get to decide if they're Jews. 172 00:12:31,550 --> 00:12:34,615 Not that I care. 173 00:12:34,649 --> 00:12:37,448 There are no Jews in Japan, after all. 174 00:12:37,481 --> 00:12:39,781 But our racial laws are now aligned with the Reich, 175 00:12:39,814 --> 00:12:43,912 so it's not just you who should be exterminated 176 00:12:43,946 --> 00:12:47,745 but also your sister Laura and her children, too. 177 00:12:57,342 --> 00:12:58,808 You can't. 178 00:12:58,842 --> 00:13:00,474 The law is the law. 179 00:13:00,507 --> 00:13:03,473 Please. Please. 180 00:13:03,506 --> 00:13:07,439 I'm-- I'm begging you, please. Please. 181 00:13:11,504 --> 00:13:16,802 I could overlook this if you cooperate fully. 182 00:13:16,836 --> 00:13:18,935 Yeah, yeah. 183 00:13:18,968 --> 00:13:22,667 All right. I, uh... 184 00:13:22,700 --> 00:13:23,980 What is it? What is it you want? 185 00:13:28,598 --> 00:13:30,065 You know what I want. 186 00:13:30,098 --> 00:13:31,631 The film. 187 00:13:31,664 --> 00:13:34,696 Trudy Walker gave it to your girlfriend, 188 00:13:34,730 --> 00:13:36,763 who has now fled. 189 00:13:36,796 --> 00:13:39,462 Where is Juliana Crain? 190 00:13:53,990 --> 00:13:55,757 [cash register rings] 191 00:13:59,922 --> 00:14:01,322 Carl, thank you. 192 00:14:01,355 --> 00:14:02,787 - Thank you. - Have a good day. 193 00:14:11,485 --> 00:14:13,584 Man: Miss? 194 00:14:13,618 --> 00:14:15,317 Miss? 195 00:14:22,948 --> 00:14:24,914 Here you go. 196 00:14:24,947 --> 00:14:26,747 What are you reading? 197 00:14:27,846 --> 00:14:29,313 You don't know what this is? 198 00:14:30,479 --> 00:14:31,512 Should I? 199 00:14:31,545 --> 00:14:32,612 It's a Bible. 200 00:14:32,645 --> 00:14:34,377 I haven't seen one of those 201 00:14:34,411 --> 00:14:36,277 since I was a little girl. 202 00:14:36,311 --> 00:14:37,676 Take a look. 203 00:14:41,009 --> 00:14:42,909 Hmm. 204 00:14:42,942 --> 00:14:44,574 Lighter than I remember. 205 00:14:44,608 --> 00:14:46,041 King James translation. 206 00:14:46,074 --> 00:14:48,007 He preferred small print. 207 00:14:52,572 --> 00:14:54,605 Those are forbidden in the Pacific States. 208 00:14:54,638 --> 00:14:55,905 The Reich, too. 209 00:14:57,304 --> 00:14:58,937 How'd you get it? 210 00:14:58,970 --> 00:15:00,669 You can find a lot of interesting things 211 00:15:00,703 --> 00:15:01,936 in the Neutral Zone. 212 00:15:01,969 --> 00:15:03,935 Don't you think? 213 00:15:07,501 --> 00:15:11,333 ♪♪ [harmonica] 214 00:15:33,893 --> 00:15:36,425 ♪♪ 215 00:15:40,356 --> 00:15:43,290 Japanese women aren't easily discouraged. 216 00:15:43,323 --> 00:15:45,255 They slam at those steel monsters 217 00:15:45,289 --> 00:15:46,688 as though they were beating up their husbands. 218 00:15:46,721 --> 00:15:48,488 [speaking Japanese] 219 00:15:48,521 --> 00:15:50,387 Do something, do something. Say, that's a good idea. 220 00:15:50,420 --> 00:15:52,620 Maybe I can do something. Sure. Whoo-hoo! 221 00:15:52,653 --> 00:15:58,751 ♪♪ ["Dragnet" theme] 222 00:15:58,785 --> 00:16:01,684 Man: It was 9:17 AM, Monday the fourth of October. 223 00:16:01,717 --> 00:16:04,683 Detectives Foreman and Decker investigating for the Reich police. 224 00:16:04,716 --> 00:16:06,515 4,000 marks had been reported missing 225 00:16:06,548 --> 00:16:09,514 from the payroll at 123 Street Agricultural Trust. 226 00:16:09,547 --> 00:16:10,981 Woman: How can I help you, detective? 227 00:16:11,014 --> 00:16:12,713 I was just getting ready for work. 228 00:16:12,746 --> 00:16:15,345 Man: And do you keep this drawer locked, ma'am? 229 00:16:15,379 --> 00:16:18,344 Woman: Oh, I see. How silly of me. 230 00:16:18,378 --> 00:16:21,510 A lock's not much good if just about anyone has access and a key. 231 00:16:21,543 --> 00:16:22,910 Man: Yes, ma'am. 232 00:16:22,943 --> 00:16:24,277 Woman: But who would do such a thing? 233 00:16:24,310 --> 00:16:25,742 Stealing money from the trust, 234 00:16:25,776 --> 00:16:26,742 that's like stealing from the Reich itself. 235 00:16:26,776 --> 00:16:29,841 [sirens, tires screech] 236 00:16:29,875 --> 00:16:31,474 Man #2: Stay back, you dumb cop! 237 00:16:31,507 --> 00:16:33,674 I'm through with your Reich lies! 238 00:16:33,707 --> 00:16:35,006 [woman screams] 239 00:16:35,039 --> 00:16:37,505 I want Foreman here, and I want him now! 240 00:16:37,538 --> 00:16:39,538 Or this dippy dough-head gets it! 241 00:16:45,570 --> 00:16:48,969 [chattering in Japanese] 242 00:16:50,568 --> 00:16:51,701 We are grateful to you 243 00:16:51,734 --> 00:16:53,367 for agreeing to this meeting. 244 00:16:53,400 --> 00:16:55,367 We want to ensure nothing disrupts 245 00:16:55,400 --> 00:16:57,532 the visit of the crown prince and princess tomorrow. 246 00:16:57,566 --> 00:16:59,365 I believe everything is in hand. 247 00:16:59,398 --> 00:17:00,898 What is your concern, Ambassador? 248 00:17:03,030 --> 00:17:05,596 We understand you've arrested suspects 249 00:17:05,629 --> 00:17:07,263 smuggling subversive films, 250 00:17:07,296 --> 00:17:10,728 ones produced by the so-called Man In the High Castle 251 00:17:10,762 --> 00:17:11,961 before his death. 252 00:17:11,994 --> 00:17:13,527 We've heard rumors 253 00:17:13,561 --> 00:17:15,360 the Man In the High Castle is still alive. 254 00:17:15,393 --> 00:17:17,993 No, he's dead. We've known for some months. 255 00:17:18,026 --> 00:17:19,625 We understand a fourth suspect 256 00:17:19,659 --> 00:17:20,825 fled with the films they were smuggling. 257 00:17:20,859 --> 00:17:22,291 A woman. 258 00:17:22,324 --> 00:17:24,757 You seem very well informed, 259 00:17:24,790 --> 00:17:26,623 Oberführer Diels. 260 00:17:26,657 --> 00:17:28,522 What else do you wish to know? 261 00:17:28,556 --> 00:17:31,588 Uh, we assume she fled to the Neutral Zone. 262 00:17:31,621 --> 00:17:33,588 We need to know where precisely. 263 00:17:33,621 --> 00:17:36,220 We are making inquiries. 264 00:17:36,254 --> 00:17:38,986 The Führer has decreed these films be confiscated. 265 00:17:39,019 --> 00:17:41,952 Let me speak plainly, Tagomi-san. 266 00:17:41,985 --> 00:17:44,717 If you don't find this woman, we will. 267 00:17:48,383 --> 00:17:51,215 Duly acknowledged, Ambassador. 268 00:17:53,514 --> 00:17:57,680 But, respectfully, gentlemen, 269 00:17:57,713 --> 00:18:01,679 please be aware you’re on Japanese soil. 270 00:18:01,712 --> 00:18:07,410 We recognize the sovereignty of the Pacific States, Minister, 271 00:18:07,444 --> 00:18:09,876 but this is a matter of state security. 272 00:18:09,909 --> 00:18:11,309 Good day, gentlemen. 273 00:18:33,968 --> 00:18:35,535 Check, please. 274 00:18:37,467 --> 00:18:38,400 [cash register rings] 275 00:18:41,399 --> 00:18:42,766 3 marks. 276 00:18:44,565 --> 00:18:46,365 Here you go. 277 00:18:46,398 --> 00:18:48,564 You know what I was reading just now? 278 00:18:50,396 --> 00:18:52,396 The Book of Ecclesiastes. 279 00:18:52,430 --> 00:18:53,695 Oh, yeah? 280 00:18:53,729 --> 00:18:56,628 It says all life under the sun is futile, 281 00:18:56,661 --> 00:18:57,728 pointless, 282 00:18:57,761 --> 00:18:59,627 so we should dedicate our life 283 00:18:59,660 --> 00:19:01,260 to what's beyond the sun. 284 00:19:02,826 --> 00:19:04,692 Sounds interesting. 285 00:19:04,726 --> 00:19:06,491 What's beyond the sun? 286 00:19:08,325 --> 00:19:11,624 The Japanese say it's the emperor himself, 287 00:19:11,657 --> 00:19:14,356 beyond which there's only duty to one's country. 288 00:19:14,389 --> 00:19:16,255 Self-sacrifice. 289 00:19:16,288 --> 00:19:17,722 And the Nazis? 290 00:19:19,254 --> 00:19:20,821 They say there's nothing at all. 291 00:19:20,854 --> 00:19:22,353 What do you say? 292 00:19:22,386 --> 00:19:25,352 Chapter 12, verse 5. 293 00:19:29,884 --> 00:19:32,317 You can pick up a copy at the bookstore. 294 00:19:44,679 --> 00:19:46,279 Raeder: You spoke to Joe Blake this morning. 295 00:19:46,313 --> 00:19:47,778 Smith: I did. 296 00:19:47,812 --> 00:19:50,311 He should have been contacted by now. 297 00:19:50,344 --> 00:19:52,843 Well, it appears his contact is being cautious. 298 00:19:54,376 --> 00:19:56,209 You don't think they suspect him. 299 00:19:56,242 --> 00:19:57,175 They suspect everyone. 300 00:19:59,208 --> 00:20:01,374 Steady, Erich. 301 00:20:01,408 --> 00:20:02,673 The bigger the fish, 302 00:20:02,707 --> 00:20:04,707 the greater the patience to catch it. 303 00:20:04,740 --> 00:20:06,372 This so-called Man In the High Castle. 304 00:20:06,406 --> 00:20:07,672 Reich Minister Goebbels says 305 00:20:07,706 --> 00:20:09,871 that not even Fraulein Riefenstahl 306 00:20:09,905 --> 00:20:11,637 could make films of such sophistication. 307 00:20:11,670 --> 00:20:13,504 If he made them. 308 00:20:13,537 --> 00:20:14,936 I don't understand. 309 00:20:14,969 --> 00:20:16,536 If he didn't, who did? 310 00:20:21,834 --> 00:20:23,867 I've heard strange rumors. 311 00:20:23,901 --> 00:20:25,366 Rumors? 312 00:20:25,400 --> 00:20:27,200 That the Führer considers the films 313 00:20:27,233 --> 00:20:30,199 a threat to the very existence of the Reich. 314 00:20:30,232 --> 00:20:31,751 That's why he's so obsessed with them. 315 00:20:33,431 --> 00:20:35,430 Preposterous, isn't it? 316 00:20:35,463 --> 00:20:37,696 The Führer is not inclined to idle obsession. 317 00:20:38,796 --> 00:20:41,228 [tires screech] 318 00:20:41,261 --> 00:20:42,328 [men shouting] 319 00:20:42,361 --> 00:20:43,694 Down! 320 00:20:49,925 --> 00:20:51,258 Man: Reload! 321 00:20:51,292 --> 00:20:54,324 - [gasping] - Man: Is he dead? 322 00:21:34,944 --> 00:21:38,877 - Over here! - Circle round! Circle round! 323 00:21:41,642 --> 00:21:42,576 Shit. 324 00:21:44,775 --> 00:21:47,307 Come on. Go! 325 00:22:06,534 --> 00:22:09,733 [grunting] 326 00:22:12,466 --> 00:22:17,165 [sirens approaching] 327 00:22:25,162 --> 00:22:26,395 Hey, Ed. 328 00:22:31,826 --> 00:22:33,825 Mr. Windham-Matson, sir. 329 00:22:33,859 --> 00:22:35,459 Hey, good morning, Ed. How's your grandfather? 330 00:22:35,492 --> 00:22:36,659 He's fine, sir, thank you. 331 00:22:36,692 --> 00:22:38,858 That should have two more cases on it. 332 00:22:38,891 --> 00:22:40,257 What can I help you with? 333 00:22:40,290 --> 00:22:41,890 It's Frank Frink, sir. 334 00:22:41,923 --> 00:22:43,422 I was wondering if he phoned in sick today. 335 00:22:43,456 --> 00:22:45,322 No, he hasn't. 336 00:22:45,356 --> 00:22:48,155 It's just that his phone doesn't pick up. 337 00:22:48,188 --> 00:22:51,120 Do you mind if I check to see if he's okay? 338 00:22:51,154 --> 00:22:52,519 You can dock my pay, of course. 339 00:22:52,553 --> 00:22:53,886 Go on. 340 00:22:53,919 --> 00:22:55,685 Thank you, sir. 341 00:22:55,718 --> 00:22:57,285 And don't worry.I will! 342 00:23:05,249 --> 00:23:06,049 Frank. 343 00:23:09,914 --> 00:23:12,813 Frank.Is that your name? 344 00:23:15,646 --> 00:23:16,846 Over here. 345 00:23:32,207 --> 00:23:33,606 It's okay. I'm a friend. 346 00:23:33,640 --> 00:23:36,373 I gave that film to Trudy Walker. 347 00:23:36,406 --> 00:23:38,472 Then you're definitely not a friend. 348 00:23:38,505 --> 00:23:41,804 You got to tell them I have nothing to do with this. 349 00:23:41,838 --> 00:23:43,537 I'd save you if I could. 350 00:23:43,570 --> 00:23:45,203 I can't. 351 00:23:56,533 --> 00:23:58,499 Who the hell are you? 352 00:23:58,533 --> 00:24:00,732 A man, just like you. 353 00:24:00,765 --> 00:24:02,431 A man who wants to breathe free. 354 00:24:02,464 --> 00:24:05,430 Spare me the propaganda bullshit, all right? 355 00:24:05,463 --> 00:24:06,730 I meant your name. 356 00:24:09,862 --> 00:24:11,195 Randall. 357 00:24:11,229 --> 00:24:12,494 Well, Randall, 358 00:24:12,528 --> 00:24:13,728 I don't want your type of freedom. 359 00:24:13,761 --> 00:24:15,393 I don't want anything. 360 00:24:16,660 --> 00:24:21,225 It takes a lot of effort not to be free-- 361 00:24:21,258 --> 00:24:23,758 keeping your head down, holding your tongue. 362 00:24:23,791 --> 00:24:27,523 I'm all for keeping my head down and my mouth shut, 363 00:24:27,556 --> 00:24:29,523 as long as I get to live. 364 00:24:29,556 --> 00:24:32,255 There's things worth more than your life, and you know it. 365 00:24:37,186 --> 00:24:39,086 You know where Trudy's sister went. 366 00:24:43,818 --> 00:24:46,150 Don't you? 367 00:24:46,183 --> 00:24:48,383 What do you know about that? 368 00:24:48,417 --> 00:24:50,482 The question is what do you know? 369 00:24:55,515 --> 00:24:58,580 Yeah, you know where she went. 370 00:24:58,614 --> 00:25:00,446 Why don't you tell them? 371 00:25:04,245 --> 00:25:06,377 They'll kill me anyway. 372 00:25:06,411 --> 00:25:07,411 Maybe. 373 00:25:08,876 --> 00:25:12,275 Why don't you tell them and see what happens? 374 00:25:12,309 --> 00:25:15,341 If you can believe they'll keep their word. 375 00:25:21,539 --> 00:25:23,272 Hey, can I take a break? 376 00:25:25,671 --> 00:25:27,804 - Ten minutes. - Thank you. 377 00:25:27,837 --> 00:25:28,804 Mm-hmm. 378 00:25:50,230 --> 00:25:53,262 ♪ ...maybe so 379 00:25:53,296 --> 00:25:58,794 ♪ But in my heart I know 380 00:25:58,827 --> 00:26:04,059 ♪ I'll never get old 381 00:26:10,124 --> 00:26:11,590 Hello. 382 00:26:11,623 --> 00:26:13,290 Hello. 383 00:26:17,122 --> 00:26:19,521 I'm, uh, I'm looking for a Bible. 384 00:26:22,120 --> 00:26:23,453 A Bible? 385 00:26:23,487 --> 00:26:26,786 Old Testament, please. 386 00:26:26,819 --> 00:26:28,618 King James translation. 387 00:26:31,250 --> 00:26:33,516 What makes you think I have one of those? 388 00:26:33,549 --> 00:26:35,349 Someone told me you did. 389 00:26:39,747 --> 00:26:41,247 It's not like they're illegal or anything. 390 00:26:41,281 --> 00:26:43,013 Right? 391 00:26:45,580 --> 00:26:47,579 No laws around here. 392 00:26:48,779 --> 00:26:51,711 They may not be illegal, but, uh, 393 00:26:51,744 --> 00:26:54,110 that doesn't exactly make them legal, 394 00:26:54,143 --> 00:26:56,576 if you know what I mean. 395 00:26:56,609 --> 00:26:58,476 Of course. 396 00:27:02,840 --> 00:27:04,507 Do you have one? 397 00:27:06,739 --> 00:27:08,038 Please? 398 00:27:12,704 --> 00:27:18,569 [train whistle in distance] 399 00:27:25,433 --> 00:27:26,533 7 marks. 400 00:27:41,228 --> 00:27:42,328 Thank you. 401 00:27:46,826 --> 00:27:51,125 [siren blares] 402 00:27:52,524 --> 00:27:54,724 Man: Go, go, go! 403 00:27:54,758 --> 00:27:56,690 Are you all right, Obergruppenführer? 404 00:27:56,723 --> 00:27:58,390 - How's Erich? - He's in critical condition. 405 00:27:58,423 --> 00:28:00,756 One of the bullets lodged only 2 inches from his heart. 406 00:28:00,789 --> 00:28:02,288 I'm afraid I have more bad news, sir. 407 00:28:02,321 --> 00:28:03,555 Don't be coy, Lawrence. 408 00:28:03,588 --> 00:28:05,087 It's Hauptaturmführer Lautz. 409 00:28:05,120 --> 00:28:06,154 His vehicle's gone missing. 410 00:28:06,187 --> 00:28:07,554 Missing when? 411 00:28:07,587 --> 00:28:09,387 Last seen crossing the Pelham Bridge at 8:41. 412 00:28:09,419 --> 00:28:10,619 No sign of him or his driver since. 413 00:28:10,653 --> 00:28:12,318 These were coordinated attacks, 414 00:28:12,352 --> 00:28:14,517 reprisals for the Resistance leader we killed. 415 00:28:14,551 --> 00:28:16,384 What about the man I apprehended? 416 00:28:16,417 --> 00:28:18,450 A Semite, sir, known as Doc, 417 00:28:18,483 --> 00:28:19,583 Born Jason Meyer. 418 00:28:19,616 --> 00:28:21,549 Parents exterminated Cincinnati Camp, 419 00:28:21,582 --> 00:28:23,515 May 17, 1951. 420 00:28:23,549 --> 00:28:24,748 We wipe them out, 421 00:28:24,781 --> 00:28:26,414 yet they keep coming back like lice. 422 00:28:26,448 --> 00:28:29,213 Lice don't assassinate Nazi officers. 423 00:28:29,247 --> 00:28:30,312 I only meant-- 424 00:28:30,346 --> 00:28:31,646 It may reassure you 425 00:28:31,679 --> 00:28:34,078 to liken terrorists to insects, 426 00:28:34,111 --> 00:28:36,444 but they inflicted great damage on us today. 427 00:28:36,477 --> 00:28:37,777 Never underestimate them. 428 00:28:37,810 --> 00:28:39,576 Yes, Obergruppenführer. 429 00:28:39,609 --> 00:28:42,343 I vary my route every day, 430 00:28:42,376 --> 00:28:45,575 and yet this Semite knew exactly where to find us. 431 00:28:45,608 --> 00:28:47,607 - How could he, sir? - I don't know. 432 00:28:49,606 --> 00:28:51,440 But I intend to find out. 433 00:28:58,338 --> 00:28:59,970 [horn honks] 434 00:29:08,767 --> 00:29:10,234 Frank, you in there? 435 00:29:18,131 --> 00:29:20,297 Oh, Jesus. 436 00:29:25,295 --> 00:29:26,562 Fuck! 437 00:29:26,595 --> 00:29:29,661 What are you doing? Frank! 438 00:29:29,694 --> 00:29:31,293 Even if you broke the chains, 439 00:29:31,327 --> 00:29:33,060 how do you think you're going to get out of here? 440 00:29:33,093 --> 00:29:35,392 Fuck! [grunting] 441 00:29:42,157 --> 00:29:43,723 Was it worth it? 442 00:29:43,756 --> 00:29:48,022 All so you could pass on that stupid film of yours. 443 00:29:48,055 --> 00:29:50,287 That film can change the world. 444 00:29:50,321 --> 00:29:52,553 Yeah, it certainly changed mine. 445 00:29:52,586 --> 00:29:54,753 Why do you think they torture us? 446 00:29:54,786 --> 00:29:56,752 I got a feeling you're going to tell me. 447 00:29:56,785 --> 00:29:59,118 Because they know that that film shows the world 448 00:29:59,151 --> 00:30:02,050 not as it is but as it could be. 449 00:30:02,083 --> 00:30:03,483 Yeah, well, in this world, 450 00:30:03,517 --> 00:30:04,617 they flattened D.C.with an A bomb. 451 00:30:04,650 --> 00:30:05,682 How do you people think a film 452 00:30:05,716 --> 00:30:07,049 is going to fight against that? 453 00:30:07,082 --> 00:30:09,081 - "You people"? - Yeah, you people. 454 00:30:09,115 --> 00:30:10,548 You dead-enders in the Resistance. 455 00:30:10,581 --> 00:30:12,314 How many are you anyway, huh? 456 00:30:12,347 --> 00:30:14,279 What, like seven, ten, 12? 457 00:30:14,313 --> 00:30:17,312 You really think you're going to defeat the Japanese? 458 00:30:17,345 --> 00:30:19,412 The Nazis? 459 00:30:19,445 --> 00:30:21,211 Of course. 460 00:30:21,244 --> 00:30:23,144 That's not the way it looks from here! 461 00:30:32,174 --> 00:30:34,707 Evil triumphs only when good men do nothing. 462 00:30:34,740 --> 00:30:36,406 [screams] 463 00:30:38,572 --> 00:30:40,405 - Hi. - Hello. 464 00:30:50,202 --> 00:30:51,302 Can I help you find something? 465 00:30:51,335 --> 00:30:52,934 Yeah. Uh... 466 00:30:54,201 --> 00:30:55,433 what do you got for kids? 467 00:30:55,466 --> 00:30:57,366 Kids? 468 00:30:57,400 --> 00:31:00,299 You have something for a boy to read? 469 00:31:00,332 --> 00:31:02,498 How old is this boy? 470 00:31:02,531 --> 00:31:04,198 He's 10. 471 00:31:15,160 --> 00:31:16,427 Here you are. 472 00:31:18,326 --> 00:31:19,593 What's this? 473 00:31:19,626 --> 00:31:21,325 Adventures of Huckleberry Finn. 474 00:31:21,358 --> 00:31:22,525 I've never heard of it. 475 00:31:22,558 --> 00:31:23,591 He'll like it. 476 00:31:23,624 --> 00:31:26,191 - How much? - 3 marks. 477 00:31:26,224 --> 00:31:29,156 Say, the, uh, gal who just came in here, 478 00:31:29,190 --> 00:31:30,389 what did she buy? 479 00:31:30,422 --> 00:31:32,222 What gal? 480 00:31:32,255 --> 00:31:33,388 The pretty one? You know? 481 00:31:33,421 --> 00:31:34,982 She was just in here a few minutes ago. 482 00:31:36,720 --> 00:31:38,953 I'm sorry. I don’t remember any gal. 483 00:31:43,351 --> 00:31:44,418 Well, thank you. 484 00:31:56,714 --> 00:32:00,013 "...when they shall be afraid of that which is high, 485 00:32:00,046 --> 00:32:03,245 "and fears shall bein the way, 486 00:32:03,279 --> 00:32:06,144 "and the almond tree shall flourish, 487 00:32:06,178 --> 00:32:08,343 and the grasshopper shall be a burden..." 488 00:32:24,305 --> 00:32:27,004 [phone rings] 489 00:32:28,304 --> 00:32:30,503 [ring] 490 00:32:32,136 --> 00:32:33,169 [ring] 491 00:32:33,202 --> 00:32:34,935 Come on, Frank. 492 00:32:36,234 --> 00:32:38,401 [ring] 493 00:32:38,434 --> 00:32:39,667 [ring] 494 00:32:42,267 --> 00:32:45,432 [ring] 495 00:32:45,466 --> 00:32:47,131 [ring] 496 00:32:47,165 --> 00:32:48,465 [beeping, click] 497 00:32:48,498 --> 00:32:51,597 Frank? Frank, it's me. 498 00:32:51,630 --> 00:32:53,429 Man: Is that Miss Crain? 499 00:33:09,324 --> 00:33:12,657 ♪♪ [man singing in Japanese] 500 00:33:28,418 --> 00:33:31,217 ♪♪ [singing in Japanese continues] 501 00:33:46,246 --> 00:33:48,678 Ah, Mr. Baynes, good to see you again. 502 00:33:48,711 --> 00:33:50,111 Mr. Tagomi. 503 00:33:50,145 --> 00:33:51,411 - Please. - Thanks. 504 00:33:57,243 --> 00:33:59,008 I see you’ve brought me something. 505 00:33:59,042 --> 00:34:01,175 Textile samples. 506 00:34:01,208 --> 00:34:03,574 Finest Swedish craftmanship. 507 00:34:03,607 --> 00:34:05,940 Oh! 508 00:34:05,973 --> 00:34:08,872 Our distributors will be delighted. 509 00:34:15,703 --> 00:34:18,669 I trust your visit has been uneventful, Colonel Wegener. 510 00:34:18,702 --> 00:34:22,101 Until I received your call this afternoon. 511 00:34:22,135 --> 00:34:24,067 Is everything all right with the Crown Prince? 512 00:34:24,100 --> 00:34:27,999 Yes. His ship will dock tomorrow morning as scheduled. 513 00:34:28,033 --> 00:34:29,533 Then why have I been called? 514 00:34:29,566 --> 00:34:32,098 Your meeting must be canceled. 515 00:34:32,132 --> 00:34:33,397 Canceled? 516 00:34:33,431 --> 00:34:35,397 Ambassador Reiss came to see me today, 517 00:34:35,431 --> 00:34:37,496 along with an S.S.officer-- Diels. 518 00:34:37,530 --> 00:34:38,996 I know who he is. 519 00:34:39,030 --> 00:34:41,329 He reports directly to Heydrich in Berlin. 520 00:34:41,362 --> 00:34:43,228 They're determined to find a woman 521 00:34:43,261 --> 00:34:46,460 smuggling a film destined for the Man In the High Castle. 522 00:34:46,493 --> 00:34:48,260 What does that have to do with us? 523 00:34:48,293 --> 00:34:50,492 We did not inform them about the smuggler, 524 00:34:50,526 --> 00:34:51,891 and yet they knew. 525 00:34:51,925 --> 00:34:53,591 It's clear your Nazi colleagues 526 00:34:53,625 --> 00:34:56,157 have infiltrated our security services. 527 00:34:56,190 --> 00:34:58,057 It's hardly a surprise. 528 00:34:58,089 --> 00:35:00,189 To this degree the risk is too great. 529 00:35:02,155 --> 00:35:03,888 Is that what your sticks tell you? 530 00:35:03,922 --> 00:35:06,654 Do you knowhow long I've worked 531 00:35:06,687 --> 00:35:08,253 to organize this meeting? 532 00:35:08,286 --> 00:35:10,186 The risk I've taken to come here? 533 00:35:10,220 --> 00:35:12,352 - I understand. - I don't think you do. 534 00:35:12,385 --> 00:35:15,084 The Führer is ill, and he could die, 535 00:35:15,118 --> 00:35:17,050 and when he does, 536 00:35:17,083 --> 00:35:20,516 there will be a war between our empires, Mr. Tagomi. 537 00:35:20,549 --> 00:35:22,949 There will be another time. 538 00:35:22,982 --> 00:35:25,348 I cannot travel twice on a forged Swedish passport. 539 00:35:25,381 --> 00:35:26,514 I'll be shot. 540 00:35:26,547 --> 00:35:29,080 Give me the secrets. 541 00:35:29,114 --> 00:35:30,346 Let me deliver them. 542 00:35:31,579 --> 00:35:33,278 And if that oracle of yours 543 00:35:33,312 --> 00:35:36,077 tells you not to go through with it? 544 00:35:41,410 --> 00:35:44,109 You said it yourself, Mr. Tagomi. 545 00:35:44,142 --> 00:35:47,208 Destiny is in the hands of men. 546 00:35:47,241 --> 00:35:51,440 I'm afraid this time that means me. 547 00:36:14,399 --> 00:36:16,265 Mrs. Crothers, isn't it? 548 00:36:16,299 --> 00:36:17,298 Yes. 549 00:36:17,331 --> 00:36:18,431 I'm Chief Inspector Kido. 550 00:36:18,464 --> 00:36:19,864 Thank you for coming in. 551 00:36:22,197 --> 00:36:25,229 Well, we weren't given a choice, actually. 552 00:36:25,262 --> 00:36:27,295 We appreciate your cooperation. 553 00:36:27,328 --> 00:36:31,460 This must be John. 554 00:36:31,494 --> 00:36:33,059 And Emily. 555 00:36:34,226 --> 00:36:35,426 [grunts ] 556 00:36:35,459 --> 00:36:37,125 We'll need a picture, please. 557 00:36:44,123 --> 00:36:45,589 What's this about, Inspector? 558 00:36:45,622 --> 00:36:47,155 Oh, it's a formality. 559 00:36:47,189 --> 00:36:49,154 We're reviewing the records of your brother. 560 00:36:49,188 --> 00:36:50,888 Frank? Is he okay? 561 00:36:50,921 --> 00:36:52,453 He's fine. Please, 562 00:36:52,487 --> 00:36:55,086 we have a very comfortable waiting room down the hall. 563 00:36:55,119 --> 00:36:57,186 I'll be with you as soon as possible. 564 00:36:57,219 --> 00:36:59,018 How long will we be here? 565 00:36:59,051 --> 00:37:00,285 Not long, 566 00:37:00,318 --> 00:37:01,317 I hope. 567 00:37:01,350 --> 00:37:02,984 Please follow me. 568 00:37:20,878 --> 00:37:23,810 ["Pigs In a Polka" cartoon playing] 569 00:37:30,508 --> 00:37:32,575 Mom, may we watch TV? 570 00:37:32,608 --> 00:37:35,140 Yes. Yes, of course. 571 00:37:35,174 --> 00:37:37,473 Please, make yourselves comfortable. 572 00:37:37,506 --> 00:37:39,438 Oh. Thank you. 573 00:37:47,903 --> 00:37:49,135 [lock unlatches] 574 00:38:08,429 --> 00:38:10,296 It's a beautiful family. 575 00:38:18,026 --> 00:38:20,259 W-What are you going to do? 576 00:38:20,292 --> 00:38:22,792 You've heard of Zyklon D? 577 00:38:27,590 --> 00:38:30,589 It's a gas. It's a gas. 578 00:38:30,622 --> 00:38:33,588 It is much improved since the war. 579 00:38:33,621 --> 00:38:37,387 Odorless and fast-acting. 580 00:38:39,419 --> 00:38:41,886 They'll fall asleep and never wake up. 581 00:38:47,184 --> 00:38:49,383 J-Just let them go. 582 00:38:53,849 --> 00:38:55,481 Where is Juliana Crain? 583 00:38:58,947 --> 00:39:02,412 We know Miss Walker met her at an herb shop. 584 00:39:02,446 --> 00:39:06,278 We know she gave her the film. 585 00:39:06,311 --> 00:39:09,577 We even know she took it to the Neutral Zone. 586 00:39:09,610 --> 00:39:12,909 We believe she was at the bus terminal. 587 00:39:12,943 --> 00:39:16,542 So all you need to tell us is which bus she boarded. 588 00:39:19,241 --> 00:39:21,240 Where is Juliana Crain? 589 00:39:26,438 --> 00:39:28,971 Is it worth dying for her? 590 00:39:31,070 --> 00:39:33,136 A woman who thinks you are a failure? 591 00:39:34,436 --> 00:39:36,501 Who doesn't even love you? 592 00:39:36,535 --> 00:39:38,401 Randall: It's a lie, Frank. 593 00:39:38,435 --> 00:39:39,534 Stay strong! 594 00:39:39,567 --> 00:39:40,934 [shouting in Japanese] 595 00:39:43,366 --> 00:39:45,432 [shouting, blows thumping] 596 00:39:45,465 --> 00:39:50,297 That man is a social deviant. 597 00:39:50,331 --> 00:39:51,830 But you, Mr. Frink, 598 00:39:51,863 --> 00:39:55,529 you are a loyal subject of the empire. 599 00:39:55,562 --> 00:39:58,094 You can live a long and a prosperous life. 600 00:40:01,260 --> 00:40:04,226 Think it over, 601 00:40:04,259 --> 00:40:05,992 but don't think too long. 602 00:40:26,552 --> 00:40:30,151 Billie Holliday: ♪ Southern trees ♪ 603 00:40:30,184 --> 00:40:33,783 ♪ Bear a strange fruit ♪ 604 00:40:33,817 --> 00:40:38,116 ♪ Blood on the leaves 605 00:40:38,149 --> 00:40:42,214 ♪ And blood at the root ♪ 606 00:40:42,247 --> 00:40:45,413 ♪ Black bodies swinging ♪ 607 00:40:45,446 --> 00:40:51,178 ♪ In the southern breeze ♪ 608 00:40:51,212 --> 00:40:53,111 ♪ Strange fruit hangin' ♪ 609 00:40:53,144 --> 00:40:54,477 - Coffee? - Yep. 610 00:40:54,511 --> 00:40:56,410 And the turkeypot pie. 611 00:40:56,443 --> 00:40:57,510 You got it. 612 00:41:02,108 --> 00:41:06,007 ♪ Pastoral scene of the-- ♪ 613 00:41:06,040 --> 00:41:08,472 Oh, and I bought that Bible, by the way. 614 00:41:08,506 --> 00:41:10,039 Did you? 615 00:41:10,072 --> 00:41:12,138 I'd like to discuss it with you. 616 00:41:12,171 --> 00:41:13,338 Okay. 617 00:41:14,404 --> 00:41:15,370 Not here. 618 00:41:18,369 --> 00:41:22,368 ♪ Scent of magnolia 619 00:41:22,402 --> 00:41:26,400 ♪ Sweet and fresh 620 00:41:26,433 --> 00:41:32,065 ♪ Then the sudden smell of burning fle-- ♪ 621 00:42:04,288 --> 00:42:06,021 So you got the job, I see. 622 00:42:06,054 --> 00:42:09,953 Yes, sir. I did.Coffee? Yeah? 623 00:42:09,987 --> 00:42:11,786 Thank you. 624 00:42:16,218 --> 00:42:18,097 So that man who just left. He a friend of yours? 625 00:42:19,350 --> 00:42:21,449 Why? 626 00:42:23,115 --> 00:42:25,448 Just jealous, I guess. 627 00:42:29,380 --> 00:42:31,880 You don't strike meas the jealous type. 628 00:42:31,913 --> 00:42:34,212 Well, you don't know me that well. 629 00:42:36,778 --> 00:42:38,378 Fair enough. 630 00:42:46,341 --> 00:42:48,807 Man: Obergruppenführer Smith's office. 631 00:42:56,205 --> 00:42:57,837 Sir, Joe Blake's on line 1. 632 00:43:00,037 --> 00:43:01,836 Have you been contacted? 633 00:43:01,870 --> 00:43:03,870 Not exactly. 634 00:43:03,903 --> 00:43:05,335 Then what is it? 635 00:43:05,369 --> 00:43:06,869 There's a man here. 636 00:43:06,902 --> 00:43:08,434 I think he may be who I'm looking for. 637 00:43:08,468 --> 00:43:10,034 Describe him. 638 00:43:10,068 --> 00:43:12,933 Late 50s, slim build, 639 00:43:12,967 --> 00:43:14,999 gray thinning hair, maybe 6'2". 640 00:43:16,332 --> 00:43:17,731 Anything else? 641 00:43:17,765 --> 00:43:20,430 He makes these little paper birds. 642 00:43:22,297 --> 00:43:23,696 I'll inquire. 643 00:43:27,195 --> 00:43:28,395 [knock on door] 644 00:43:31,027 --> 00:43:32,227 Hi. 645 00:43:33,760 --> 00:43:35,060 I have your money. 646 00:43:36,892 --> 00:43:39,924 Okay. Thank you. 647 00:43:39,958 --> 00:43:42,457 Uh, I wonder if I could ask you a favor. 648 00:43:44,123 --> 00:43:46,122 There's a man I need to go see. 649 00:43:46,156 --> 00:43:47,189 Um... 650 00:43:50,455 --> 00:43:53,020 Look, if for some reason I don't make it back, 651 00:43:53,054 --> 00:43:55,653 do you think I could ask you to get this to San Francisco for me? 652 00:43:59,052 --> 00:44:01,417 I know it's a lot to ask. 653 00:44:01,451 --> 00:44:02,417 Okay, I'll do it. 654 00:44:02,451 --> 00:44:04,116 - Thank you. - But-- 655 00:44:07,182 --> 00:44:12,348 Cartoon prisoner on TV: ♪ Good... 656 00:44:12,381 --> 00:44:20,445 ♪ bye 657 00:44:20,478 --> 00:44:22,711 Warden: Hoo-hoo. Bye-bye. 658 00:44:22,745 --> 00:44:25,877 Nice voice, nice voice. 659 00:44:25,910 --> 00:44:28,909 [beeping] 660 00:44:30,275 --> 00:44:32,840 [gunfire] 661 00:44:32,874 --> 00:44:35,341 [siren] Oo-wee! 662 00:44:37,506 --> 00:44:39,105 Mom, 663 00:44:39,139 --> 00:44:42,438 how long are we going to be here? 664 00:44:42,471 --> 00:44:45,170 Oh, we'll be going home soon. 665 00:44:45,203 --> 00:44:46,670 Yeah. 666 00:44:57,100 --> 00:44:58,833 [knocking] 667 00:44:58,866 --> 00:45:00,433 Hello? 668 00:45:00,466 --> 00:45:01,832 [knocking] 669 00:45:01,865 --> 00:45:03,198 Hello. 670 00:45:04,864 --> 00:45:05,997 Is anyone there? 671 00:45:06,031 --> 00:45:07,063 [knocking] 672 00:45:08,430 --> 00:45:10,362 Can you open the door, please? 673 00:45:10,395 --> 00:45:11,429 [knocking] 674 00:45:11,462 --> 00:45:13,162 Hello? 675 00:45:13,195 --> 00:45:14,328 Hello. 676 00:45:14,361 --> 00:45:16,394 Randall: Tough choice, Frank. 677 00:45:18,360 --> 00:45:21,459 Either way, somebody you love dies. 678 00:45:21,492 --> 00:45:24,858 Or maybe you all do. 679 00:45:24,891 --> 00:45:27,324 They're scared. 680 00:45:27,357 --> 00:45:30,989 Scared this film could bring this whole thing tumbling down. 681 00:45:32,255 --> 00:45:34,855 It doesn't matter what you believe. 682 00:45:34,888 --> 00:45:36,721 [laughing] Does it? 683 00:45:38,021 --> 00:45:39,120 Any more than it matters 684 00:45:39,153 --> 00:45:40,986 whether you think you're a Jew. 685 00:45:42,452 --> 00:45:44,319 I wouldn't blame you if you gave in. 686 00:45:45,884 --> 00:45:46,918 Most people would 687 00:45:46,951 --> 00:45:50,817 if it saved innocent lives. 688 00:45:50,850 --> 00:45:55,815 But torture, lies, blackmail? 689 00:45:55,848 --> 00:45:57,248 That's how they stay in power. 690 00:45:57,281 --> 00:46:01,246 Whatever I do, the Japs stay in power. 691 00:46:01,279 --> 00:46:02,713 You're wrong. 692 00:46:02,746 --> 00:46:04,945 [shouting in Japanese] 693 00:46:07,311 --> 00:46:08,977 You're wrong. 694 00:46:09,011 --> 00:46:13,775 This ends only when people like us refuse to obey, 695 00:46:13,809 --> 00:46:15,109 no matter the cost. 696 00:46:17,374 --> 00:46:19,408 That's the only way that we defeat these bastards! 697 00:46:19,441 --> 00:46:21,007 [shouting] 698 00:46:21,040 --> 00:46:22,939 The only way you keep your soul. 699 00:46:24,206 --> 00:46:25,372 [shouting] 700 00:46:25,406 --> 00:46:26,905 [scuffling] 701 00:46:26,938 --> 00:46:28,238 Hey! 702 00:46:28,271 --> 00:46:30,237 Don't let them take your soul, Frank! 703 00:46:30,270 --> 00:46:31,237 Don't let them take your soul! 704 00:46:31,270 --> 00:46:34,136 Hey, stop! Hey! 705 00:46:34,169 --> 00:46:37,102 Stop! Hey! 706 00:46:37,135 --> 00:46:38,268 Randall! 707 00:46:38,302 --> 00:46:41,101 Randall! Randall! 708 00:46:41,134 --> 00:46:43,166 [thunder] 709 00:46:50,731 --> 00:46:53,863 [kettle whistles] 710 00:47:05,826 --> 00:47:07,292 "Mom, if you're reading this, 711 00:47:07,325 --> 00:47:09,658 "I didn't make it back from the Neutral Zone. 712 00:47:09,692 --> 00:47:11,357 "I traveled there yesterday on a bus ticket 713 00:47:11,391 --> 00:47:15,123 that was originally meant for Trudy." 714 00:47:15,156 --> 00:47:16,223 Trudy. 715 00:47:18,255 --> 00:47:19,754 Juliana. 716 00:47:23,053 --> 00:47:25,253 "Trudy gave me a film. 717 00:47:25,287 --> 00:47:28,619 It shows a different world, a better world." 718 00:47:31,918 --> 00:47:34,384 [thunder rumbles] 719 00:47:50,879 --> 00:47:52,844 [thumping] 720 00:48:33,065 --> 00:48:34,898 Kido: The hour is late, Mr. Frink. 721 00:48:34,931 --> 00:48:38,696 I need you to tell me now. 722 00:48:38,729 --> 00:48:40,296 Now or never. 723 00:48:40,329 --> 00:48:42,262 Where is she? 724 00:49:00,123 --> 00:49:02,289 Just k-kill me, okay? Not them. 725 00:49:02,322 --> 00:49:04,688 No, just not them, please. 726 00:49:04,721 --> 00:49:06,954 [muttering in Japanese] 727 00:49:06,986 --> 00:49:08,254 No. 728 00:49:08,287 --> 00:49:10,153 Wait. Hey, not-- not them. 729 00:49:10,186 --> 00:49:11,986 - [shouting] - No, please, not them. 730 00:49:12,019 --> 00:49:13,218 Not them. 731 00:49:13,252 --> 00:49:15,218 Please! Not them! 732 00:49:17,651 --> 00:49:19,117 - [ branch snaps ] - [gasps ] 733 00:49:23,115 --> 00:49:25,781 [projector rattling] 734 00:50:15,766 --> 00:50:18,065 [ring] 735 00:50:20,197 --> 00:50:21,331 [ring] 736 00:50:26,029 --> 00:50:27,762 Hello. 737 00:50:27,795 --> 00:50:29,261 Smith: So we looked 738 00:50:29,294 --> 00:50:32,093 into this, uh, contact of yours, Joe, 739 00:50:32,127 --> 00:50:34,127 the man who makes the origami. 740 00:50:34,160 --> 00:50:36,992 Seems he's a rather dangerous fellow. 741 00:50:37,026 --> 00:50:39,225 Dangerous? 742 00:50:39,258 --> 00:50:41,624 An undercover agent for the S.D. 743 00:50:41,657 --> 00:50:44,024 Not one of ours. 744 00:50:44,057 --> 00:50:48,255 He's probably eliminated quite a few subversives. 745 00:50:48,288 --> 00:50:49,722 I see. 746 00:50:49,755 --> 00:50:52,954 Your mission's off the books, Joe. 747 00:50:52,987 --> 00:50:54,953 I suggest you steer clear of him. 748 00:50:54,986 --> 00:50:55,953 I'll do that, sir. 749 00:50:55,986 --> 00:50:57,585 Good. 750 00:50:57,619 --> 00:50:58,585 Heil Hitler. 751 00:50:58,619 --> 00:50:59,785 Heil Hitler. 752 00:51:14,380 --> 00:51:15,614 [guard shouting in Japanese] 753 00:51:15,647 --> 00:51:17,813 No! Not them! 754 00:51:17,846 --> 00:51:19,113 Laura! 755 00:51:19,146 --> 00:51:21,045 You can't kill them! 756 00:51:21,078 --> 00:51:23,044 You can't kill them! 757 00:52:16,127 --> 00:52:17,727 [shouting in Japanese] 758 00:52:25,724 --> 00:52:27,091 [shouting] 759 00:52:37,354 --> 00:52:39,320 Interesting spot for a chat. 760 00:52:39,353 --> 00:52:41,852 I wanted to make sure we were alone. 761 00:52:47,650 --> 00:52:49,917 She was picked up a few hours ago in Oakland. 762 00:52:49,950 --> 00:52:52,583 We found this among her things. 763 00:52:52,616 --> 00:52:54,948 Trudy Walker's satchel. 764 00:52:54,982 --> 00:52:56,082 And the film? 765 00:52:56,115 --> 00:52:58,214 Three counterfeit newsreels. 766 00:53:00,879 --> 00:53:03,013 We've been chasing a dead end. 767 00:53:11,210 --> 00:53:13,242 No. No. No. 768 00:53:27,805 --> 00:53:28,971 The film. 769 00:53:46,566 --> 00:53:48,298 Excellent work, Trudy. 770 00:53:48,331 --> 00:53:49,265 No! 771 00:53:50,331 --> 00:53:51,864 [Japanese order] 772 00:53:53,097 --> 00:53:54,763 Uhh! 773 00:53:54,796 --> 00:53:56,962 No! 774 00:53:58,695 --> 00:54:00,561 [gibbering] 775 00:54:02,027 --> 00:54:03,061 No! 776 00:54:04,126 --> 00:54:05,660 [Japanese order] 777 00:54:30,118 --> 00:54:32,851 Aah! 778 00:54:39,782 --> 00:54:42,048 [Japanese orders] 779 00:54:45,280 --> 00:54:47,846 [panting] 780 00:55:13,804 --> 00:55:15,238 Hey. 781 00:55:15,271 --> 00:55:16,837 Hey, hey. 782 00:55:16,870 --> 00:55:19,836 It's me. Okay? 783 00:55:28,899 --> 00:55:30,866 It's okay. 784 00:55:32,098 --> 00:55:33,898 It's okay. 785 00:55:33,932 --> 00:55:36,031 Here. 786 00:55:44,129 --> 00:55:47,893 - [sobbing] - Hey. It's okay. 787 00:55:48,960 --> 00:55:49,893 It's okay. 788 00:55:52,659 --> 00:55:55,258 Come on. 789 00:55:55,291 --> 00:55:56,625 - Come on. - [sobbing] 790 00:55:56,658 --> 00:55:58,057 I got you.It's okay. 791 00:56:36,845 --> 00:56:38,811 Hey, Frank. 792 00:56:38,844 --> 00:56:40,511 They said you can go home. 793 00:56:44,509 --> 00:56:46,709 Kido: Our suspect has been arrested. 794 00:56:46,742 --> 00:56:48,808 What? 795 00:56:48,841 --> 00:56:50,573 A suspect was arrested. 796 00:56:50,607 --> 00:56:52,673 A woman who's a known smuggler 797 00:56:52,707 --> 00:56:54,706 carrying Trudy Walker's satchel. 798 00:56:54,739 --> 00:56:57,071 Juliana doesn't have the film. 799 00:56:57,105 --> 00:57:00,670 So it would appear. 800 00:57:00,704 --> 00:57:02,937 My sister? Her kids? 801 00:57:12,533 --> 00:57:15,100 No, no. No, my sister. Her kids. 802 00:57:17,865 --> 00:57:21,131 We found out too late, Mr. Frink. 803 00:57:21,164 --> 00:57:22,897 But you are free to go. 804 00:57:22,930 --> 00:57:25,596 No, no, no. I-- I'm free to go? 805 00:57:25,629 --> 00:57:28,062 I am free to go? 806 00:57:35,193 --> 00:57:37,693 You have suffered enough, 807 00:57:37,726 --> 00:57:39,758 and I am not a monster. 808 00:57:42,724 --> 00:57:45,856 If you ever need any more Jews to kill, 809 00:57:45,890 --> 00:57:47,855 you know where to find me. 810 00:57:50,888 --> 00:57:53,596 Yes. I do. 811 00:57:58,277 --> 00:58:09,067 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 53054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.