All language subtitles for The.Girlfriend.Experience.S01E02.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.673 --> 00:00:04.196 Gledali ste... -Ne, ne shvataš suštinu. 2 00:00:05.109 --> 00:00:07.708 Mislim da shvatam suštinu. -U redu je, ako ne želiš da pođeš. 3 00:00:07.709 --> 00:00:12.974 Želim da pođem. Samo sam znatiželjna. -To je samo piće. 4 00:00:12.975 --> 00:00:15.941 Osim toga, zovem me Ešli. -Ešli? 5 00:00:15.942 --> 00:00:19.213 To je moje internet ime. -Momke nalaziš na internetu? 6 00:00:19.727 --> 00:00:22.950 Tamo sve nalazim. 7 00:00:22.660 --> 00:00:26.600 Shvatila sam. To mi nije potrebno. 8 00:00:26.610 --> 00:00:30.680 To je samo poklon. -Znam šta je. 9 00:00:31.270 --> 00:00:34.861 Mogu li da budem Čelzi? -Možeš da budeš šta god želiš. 10 00:01:33.848 --> 00:01:36.514 Kako ide? -Zdravo. 11 00:01:36.515 --> 00:01:41.187 Bilo je veoma naporno. Da ti dam ček. 12 00:01:42.181 --> 00:01:45.253 Neki Stejsini prijatelji prave zabavu večeras u Logan Skveru. 13 00:01:45.288 --> 00:01:47.958 Hoćeš li da dođeš? -Hoće li Stejsi da dođem? 14 00:01:47.993 --> 00:01:51.289 Da, ona me je zamolila da te pozovem. Trebala bi da dođeš. 15 00:01:51.324 --> 00:01:55.167 Stvarno bi ti se dopala, neverovatna je. -Jesi li joj rekao za našu vezu? 16 00:01:55.633 --> 00:01:58.327 Nisam još. Ali sam siguran da će razumeti, to je daleka prošlost. 17 00:01:59.801 --> 00:02:04.234 Nemoj da si naivan. Unovči ga što pre. 18 00:02:04.235 --> 00:02:07.868 Baš si cinična. Vidimo se. 19 00:02:10.234 --> 00:02:15.772 Hoću da doradiš zahtev 32. Sačekaj malo. 20 00:02:16.434 --> 00:02:20.767 Veoma si dobro organizovan. -Sve je ovde gore. 21 00:02:20.768 --> 00:02:26.934 Znam gde se šta nalazi. -Čuo sam neke glasine. 22 00:02:26.935 --> 00:02:29.234 Kristin, ovo je Ben Holgrem. 23 00:02:29.235 --> 00:02:32.434 Zapamti njegovu facu, on je pravi đavo. 24 00:02:32.435 --> 00:02:38.100 Moj klijent tuži njegovog klijenta. Čuo sam da je XHP nezadovoljan tobom. 25 00:02:38.101 --> 00:02:40.787 Kaži Suzani da mi ne prebacuje pozove. 26 00:02:48.533 --> 00:02:50.890 Nemoj da mu prebacuješ pozive. 27 00:03:06.833 --> 00:03:10.232 To nije nešto što bih pretvorila u karijeru. 28 00:03:10.233 --> 00:03:14.632 Ali uživam u tome. Volim da upoznajem nove ljude, i volim seks. 29 00:03:14.633 --> 00:03:17.233 I to radim samo nekoliko puta mesečno. 30 00:03:19.000 --> 00:03:22.366 Da li sve klijente nalaziš preko neta? -Neke. 31 00:03:22.367 --> 00:03:26.366 Ta žena Džaklin ih proverava za mene i brine se o zakazivanju. 32 00:03:26.367 --> 00:03:30.366 Zašto? Želiš li da je upoznaš? Mogu da te upoznam s njom. 33 00:03:30.367 --> 00:03:34.233 Ne, samo sam znatiželjna. -U redu. 34 00:03:34.234 --> 00:03:38.433 Ali postoji razlika između znatiželje i stvarnog interesovanja. 35 00:03:38.434 --> 00:03:43.330 Svesna sam toga. -Ako upoznaš Džaklin, ona će hteti da ti bude menadžer. 36 00:03:43.340 --> 00:03:47.532 Pametna si, zgodna i zabavna. Samo moraš da želiš to da radiš. 37 00:03:47.533 --> 00:03:49.699 Mene to pali. Sviđa mi se uzbuđenje. 38 00:03:49.700 --> 00:03:53.933 Sva ta pažnja, spoznaja da me želi. A tu je i novac. 39 00:03:53.934 --> 00:03:57.870 Na kraju dana, ako mi se ne dopadne klijent, idem dalje. 40 00:03:57.905 --> 00:04:01.766 Sve što moram da radim je da slušam i postavljam pitanja. 41 00:04:01.767 --> 00:04:05.299 I da se jebeš? -Da. 42 00:04:05.300 --> 00:04:07.785 I da se jebem. 43 00:04:30.467 --> 00:04:32.700 Izvoli šesdeset. Hvala. 44 00:05:03.300 --> 00:05:09.499 Zdravo. Uđi. -Moraćeš da se snađeš već smo odmakli u razgovoru. 45 00:05:09.500 --> 00:05:12.210 Mislim da to mogu da uradim. 46 00:05:18.633 --> 00:05:21.366 Pogledajte ko je došao? -Čelzi! 47 00:05:21.367 --> 00:05:23.599 Zdravo. -Drao mi je što si došla. 48 00:05:23.600 --> 00:05:25.637 I meni. 49 00:05:27.667 --> 00:05:30.632 Izgledaš prelepo. -Hvala. 50 00:05:30.633 --> 00:05:34.366 Zanimljivo je zato što imamo velike zaostavštine. 51 00:05:34.367 --> 00:05:38.946 I nema boljeg sporta, od gledanja kako bogati pokušavaju da zadrže novac. 52 00:05:39.210 --> 00:05:42.999 Ili da ga se dočepaju, jer misle da ga zaslužuju. To je uvek zabavno. 53 00:05:43.000 --> 00:05:46.901 Stvarno? Dakle to nije jedna te ista priča koja se ponavlja, 54 00:05:46.902 --> 00:05:52.440 samo sa drugim imenima? -Nije. A ovo radim već 20 godina. 55 00:05:52.441 --> 00:05:55.320 Imaš li advokata? -Ja? Ne. 56 00:05:55.321 --> 00:05:59.920 Ozbiljno? Trebala bi. -Ti možeš da budeš moj advokat. 57 00:05:59.921 --> 00:06:03.787 Rado bih bio tvoj advokat, ali onda... 58 00:06:03.788 --> 00:06:07.854 Ovo bi moralo da prestane. -Zašto? 59 00:06:07.855 --> 00:06:11.354 Samo što smo počeli da se upoznajemo. 60 00:06:25.422 --> 00:06:27.887 Zadrži kusur. -Dobrodošli. 61 00:06:27.888 --> 00:06:30.887 Prijavljujete se? -Da. -Imate li prtljag? -Ne. 62 00:07:03.621 --> 00:07:05.985 Raskomoti se. 63 00:07:52.721 --> 00:07:56.187 Sve je u redu? -Da. Super. 64 00:07:56.188 --> 00:08:01.788 Piće? -Da, vodka, sa sodom. 65 00:08:26.655 --> 00:08:28.710 Hvala. 66 00:08:41.855 --> 00:08:43.936 Dođi ovamo. 67 00:09:13.412 --> 00:09:16.878 Sviđa li ti se to? -Da. 68 00:09:38.645 --> 00:09:41.344 Moj klijent je stigao, moramo da prekinem. 69 00:09:41.345 --> 00:09:44.944 Ali popričaćemo kasnije. 70 00:09:44.945 --> 00:09:49.544 Rešićemo to, nisam zabrinuta. U redu, čujemo se. 71 00:09:49.645 --> 00:09:55.678 Džaklin, ti si sigurno Kristin. -Jesam. -Nisi mi rekla da je prelepa! 72 00:09:55.679 --> 00:09:57.935 Super je. 73 00:09:58.978 --> 00:10:02.111 Savezna agencija ima monopol na sve tužbe za patente. 74 00:10:02.112 --> 00:10:05.544 Osnovao ju je Ronald Regan i teško je pronaći patent koji nemaju u bazi. 75 00:10:05.545 --> 00:10:07.611 Ako naprave grešku u tumačenju vlasništva nad patentom, 76 00:10:07.612 --> 00:10:09.878 nažalost to mora svaki sudija kasnije da poštuje. 77 00:10:09.879 --> 00:10:14.711 Ceo sistem je u rasulu. -Lepo je što to znaš. 78 00:10:14.712 --> 00:10:17.711 Misliš na pravo? -Da. 79 00:10:17.712 --> 00:10:20.611 Shvatam da je to rezultat višegodišnjeg učenja i školovanja, 80 00:10:20.612 --> 00:10:24.510 i da ti je to strast. -Mnogo me košta. 81 00:10:25.578 --> 00:10:29.391 Isplatiće se. -Barem sa ove strane. 82 00:10:30.645 --> 00:10:34.731 Već imam nekoliko izuzetnih muškaraca kojima ćeš se svideti. 83 00:10:34.766 --> 00:10:36.907 Imaš li slike? 84 00:10:38.212 --> 00:10:40.745 U redu, slikaćemo te. 85 00:10:42.878 --> 00:10:45.780 Ne brini, niko ti neće videti oči. 86 00:10:48.978 --> 00:10:51.611 Jesi li spremna? -Da. Gde da stanem? 87 00:10:51.612 --> 00:10:53.846 Pored zavese. 88 00:10:58.812 --> 00:11:01.910 To je odlično. 89 00:11:02.120 --> 00:11:06.178 Izgledaš prelepo. Podigni malo bradu gore. 90 00:11:06.179 --> 00:11:10.745 Prelepo. A sada polako počni da otkopčavaš košulju. 91 00:11:16.878 --> 00:11:18.914 Odlično. 92 00:11:25.778 --> 00:11:27.954 Prelepo. 93 00:11:31.780 --> 00:11:35.111 Tako je, ispravi se još malo. Prelepo. 94 00:11:37.712 --> 00:11:40.272 Okreni se prema prozoru. 95 00:11:42.450 --> 00:11:46.771 Odlično. Podigni malo suknju. 96 00:11:49.744 --> 00:11:51.753 Predivno. 97 00:11:54.111 --> 00:11:56.170 Prelepo. 98 00:12:43.111 --> 00:12:47.677 U redu je sve što je tebi ugodno, i u zavisnosti koliko želiš da te plate. 99 00:12:47.678 --> 00:12:51.430 Želim da se postaram da budeš plaćena koliko treba. 100 00:12:51.440 --> 00:12:53.934 Zbog razloga koje ću tebi ostaviti da razmotriš, većina tvojih klijenata... 101 00:12:54.190 --> 00:12:56.634 ...će biti belci i sredovečnih godina. 102 00:12:57.678 --> 00:13:01.853 Trebala bi da se prepustiš uživanju. Što više uživaš i oni će. 103 00:13:01.888 --> 00:13:06.580 Moje veliko pitanje je zašto bih angažovala tebe, ako mogu to sama? 104 00:13:06.615 --> 00:13:12.100 Zašto bi me plaćala? -Da. -To je prosta matematika. 105 00:13:12.110 --> 00:13:14.143 I kvalitet života. 106 00:13:14.144 --> 00:13:17.877 Sati koje bi potrošila u pronalasku i proveri klijenata, 107 00:13:17.878 --> 00:13:22.877 mogla bi da potrošiš sa klijentima zarađujući novaca. Ja sam posrednik. 108 00:13:22.878 --> 00:13:27.843 Ne radiš za mene, već s mnom. A ako ne budeš bila zadovoljna... 109 00:13:27.844 --> 00:13:31.100 Možeš da odeš. Nemamo nikakav ugovor. 110 00:13:32.878 --> 00:13:36.440 Već imam jednog klijenta. 111 00:13:38.944 --> 00:13:43.644 Barem mislim da ga imam. -U redu, on je tvoj. 112 00:13:43.645 --> 00:13:45.882 Mogu li da ti ispričam za Rajana? 113 00:13:46.378 --> 00:13:50.277 On je pouzdan i zna šta želi. 114 00:13:50.278 --> 00:13:54.177 I sve koje su bile sa njim su se lepo provele. Šta ti želiš da radiš? 115 00:13:54.178 --> 00:13:58.206 Da li sa Ejveri pričate o tome? -Malo. Razumem šta se očekuje. 116 00:13:58.557 --> 00:14:02.910 Seks otpozadi, pušenje? Lizanje mačkice? 117 00:14:02.911 --> 00:14:04.972 Da. Mogu to sve da radim. 118 00:14:05.878 --> 00:14:07.939 Super! 119 00:14:09.110 --> 00:14:11.103 Još vina? 120 00:14:24.110 --> 00:14:26.977 Čelzi? -Rajane... 121 00:14:26.978 --> 00:14:30.210 Kasniš. -Uvek kasnim. 122 00:14:30.211 --> 00:14:32.977 Ona je starija. -Naravno da jeste. 123 00:14:32.978 --> 00:14:36.777 Dakle imaš jednu sestru, šta radi? -Ona je učiteljica matematike. 124 00:14:36.778 --> 00:14:38.944 Koji razred? -Osnovna škola. 125 00:14:38.945 --> 00:14:44.100 Ima li dece? -Jedno. Dečak ima četiri godine i ima sigmatizam. 126 00:14:44.110 --> 00:14:46.449 Sigmatizam? -To je preslatko. 127 00:14:46.450 --> 00:14:48.455 Kako se zove? 128 00:14:49.110 --> 00:14:51.179 Šon. 129 00:14:51.311 --> 00:14:53.424 Lažeš. 130 00:14:54.144 --> 00:14:57.210 Moraš da vežbaš te stvar. Znam da si nova u ovome, 131 00:14:57.211 --> 00:14:59.377 ali Džaklin je trebalo da te trenira ili nešto slično. 132 00:14:59.378 --> 00:15:02.643 U redu, nema decu. -Može da ima i deset deteta. 133 00:15:02.644 --> 00:15:05.516 Može da bude i muško, nije me briga. 134 00:15:08.311 --> 00:15:13.211 Mislim da bi trebalo da priđeš bliže, Čelzi. -U redu, Rajane. 135 00:15:19.976 --> 00:15:22.500 Kako ti je prošao dan? 136 00:15:34.609 --> 00:15:36.875 Uzimaš li pilule? -Da. 137 00:15:36.876 --> 00:15:39.113 Ali bih volela da koristim kondom. 138 00:15:39.505 --> 00:15:42.613 Nemam ih. -Imam ih ja. 139 00:15:44.976 --> 00:15:46.993 Idemo u kupatilo. 140 00:16:41.476 --> 00:16:43.509 Okreni se prema meni. 141 00:16:52.109 --> 00:16:55.208 Odlično. Baš tako. 142 00:16:55.209 --> 00:16:57.210 Jebem ti. 143 00:17:11.509 --> 00:17:15.108 Voda se podrazumeva. Struja se posebno plaća. 144 00:17:15.109 --> 00:17:17.323 Slobodno razgledaj. 145 00:17:24.109 --> 00:17:26.680 Mislim da je ovaj stan super za tebe. 146 00:17:30.176 --> 00:17:32.273 Preskupo je. 147 00:17:33.609 --> 00:17:35.964 Nemam para za njega. 148 00:17:38.342 --> 00:17:40.872 A da ja dam kaparu? 149 00:17:41.742 --> 00:17:45.809 I ako nastaviš da radiš, isplatićeš ostatak. 150 00:17:51.875 --> 00:17:58.968 Emeri, ovo je deo procesa. Ne pokušavam da te obmanem! 151 00:17:59.509 --> 00:18:05.278 Siguran sam da kada dođeš... Radimo sve što možemo! 152 00:18:06.375 --> 00:18:08.413 Halo? 153 00:18:09.881 --> 00:18:12.646 Prokletstvo. -Već smo ti dali šansu. 154 00:18:12.647 --> 00:18:17.190 Ovako se kreću stvari. -Ne drži mi lekcije kako ovo ide! 155 00:18:17.200 --> 00:18:20.590 Tri ponovljena suđenja. Tri jebena nova suđenja, Dejvide. 156 00:18:20.600 --> 00:18:23.820 Objasni mi zašto moram da slušam bilo šta iz tvojih usta osim da si uprskao. 157 00:18:23.821 --> 00:18:26.860 Ovo nije vreme za menjanje advokata. 158 00:18:26.870 --> 00:18:30.862 Izgubićeš ako Kersner vidi da se premišljaš. Shvataš li to? 159 00:18:30.863 --> 00:18:34.417 Mislim da Dejvid pokušava da kaže... -Ne moram da slušam jedno te isto. 160 00:18:34.418 --> 00:18:36.993 Razumem o čemu pričaš, Emeri. 161 00:18:36.994 --> 00:18:41.993 Mi, ili bolje da pitam u svoje ime, kako ti vidiš rešenje ovog problema. 162 00:18:41.994 --> 00:18:44.641 Kako vidiš zaobilaženje ovog problema? 163 00:18:46.620 --> 00:18:50.393 Nije rekao. Ne znam. Možda mu žena dolazi u posetu. 164 00:18:50.394 --> 00:18:53.193 Možda mu se više ne sviđam. 165 00:18:53.194 --> 00:19:00.127 U svakom slučaju moram da se spakujem i napustim kuću. -Nije strašno. 166 00:19:00.128 --> 00:19:02.927 Ostani s mnom dok se ne snađeš. 167 00:19:02.928 --> 00:19:05.766 Možda Džaklin može da ti pozajmi novac. Dovoljno nas dere. 168 00:19:08.328 --> 00:19:13.195 Koliko joj plaćaš? -Isto koliko i ti, 30%. 169 00:19:16.280 --> 00:19:19.323 To je malo previše? -Da, ali to je standardna tarifa. 170 00:19:19.995 --> 00:19:23.493 Zašto? Ne sviđa ti se? -Ne, super je, samo... 171 00:19:23.494 --> 00:19:27.600 To je veliki deo. I to je sve. 172 00:19:27.610 --> 00:19:29.546 Možeš da mi kažeš ako ti se ne sviđa. 173 00:19:30.228 --> 00:19:32.277 Sviđa mi se. 174 00:19:36.328 --> 00:19:39.395 Nemoj da joj kažeš šta smo pričale. -Naravno. 175 00:19:51.161 --> 00:19:53.293 Možeš ovde da spavaš. 176 00:19:53.294 --> 00:19:56.397 Očigledno je da nisam spavala u njemu, ali izgleda da je udobno. 177 00:19:59.950 --> 00:20:03.193 Ako moraš da pereš veš, to je... 178 00:20:03.194 --> 00:20:06.661 Ormar pored kuhinje. 179 00:20:20.662 --> 00:20:24.360 Ovaj stan je odličan. -Jeste. 180 00:20:24.361 --> 00:20:30.160 Još uvek se privikavam ali sviđa mi se. -Koliko plaćaš za njega? 181 00:20:30.161 --> 00:20:34.194 Sigurno papreno. -Zar nemaš kredite? 182 00:20:34.195 --> 00:20:37.599 Da, Džaklin je dala kaparu, tako da mi je to pomoglo. 183 00:20:38.950 --> 00:20:43.800 Da bi mogla da ih dovodiš ovde? -Ne, vratiću joj, samo mi pomaže. 184 00:20:44.623 --> 00:20:48.935 Izvoli. Vratićeš mi kada se snađeš. -Ne treba, imam kreditne kartice. 185 00:20:49.786 --> 00:20:52.228 Kada već pričamo o njima, idemo na ručak. 186 00:20:52.752 --> 00:20:54.784 Ja častim, to je najmanje što mogu da uradim. 187 00:20:54.785 --> 00:20:58.418 Uzećemo šumske pečurke, salatu od mešanog povrća, 188 00:20:58.419 --> 00:21:04.553 ahi tuna tartar, školjke u sosu i dva koktela. 189 00:21:06.452 --> 00:21:08.496 Hvala. 190 00:21:10.652 --> 00:21:14.520 Zaslužila si to. -Mi smo to zaslužile. 191 00:21:16.252 --> 00:21:19.518 Kako je na poslu? -Kom poslu? 192 00:21:19.519 --> 00:21:22.784 Trenutno žongliram sa tri posla, a za šta sam mislila da je nemoguće. 193 00:21:22.785 --> 00:21:26.385 Možda jedan treba da batališ. -Možda. 194 00:21:26.386 --> 00:21:31.310 Za sada je zabavno. I da li si primetila da su ljudi jebeno nenormalni? 195 00:21:45.585 --> 00:21:48.951 Halo. -Kristin, zdravo, ovde Džaklin. 196 00:21:48.952 --> 00:21:53.850 Imam nekoga koga želim da upoznaš. Jesi li slobodna za ručak u četvrtak? 197 00:21:53.860 --> 00:21:55.422 Da, mogu da dođem. 198 00:21:56.860 --> 00:21:58.394 Žao mi je da to čujem. 199 00:21:59.486 --> 00:22:02.898 Kada je preminula? -Pre jedanaest meseci. 200 00:22:04.119 --> 00:22:08.665 Mora da vam je teško. -Mislim da je teže deci. 201 00:22:09.652 --> 00:22:11.818 Jeste li bliski sa njima? -Bio sam. 202 00:22:11.819 --> 00:22:14.162 Barem sam mislio da jesam. 203 00:22:15.492 --> 00:22:17.920 Ali sada su odrasle osobe. 204 00:22:20.952 --> 00:22:23.391 Imaju svoje živote. 205 00:22:24.985 --> 00:22:30.918 Lepo je provesti vreme sa nekim i samo pričati. Posebno sa... 206 00:22:30.919 --> 00:22:36.351 Prelepom mladom ženom. -Možemo da pričamo šta god želiš. 207 00:22:40.752 --> 00:22:42.810 Džaklin? 208 00:22:43.852 --> 00:22:48.685 Predivna je. Lepo se provodimo. 209 00:22:51.219 --> 00:22:53.483 Odbijeno? 210 00:22:54.719 --> 00:22:56.760 To je iznenađujuće. 211 00:22:57.186 --> 00:22:59.594 Da. Sačekaj. 212 00:23:00.786 --> 00:23:03.436 Idem do toaleta. 213 00:23:07.520 --> 00:23:09.159 U redu... 214 00:23:09.194 --> 00:23:15.850 5296-3914-2226. 215 00:24:34.714 --> 00:24:36.743 Kristin... 216 00:24:39.147 --> 00:24:42.437 Šta je bilo? -Ne mogu da spavam. 217 00:24:43.714 --> 00:24:45.881 Izvini, nije trebalo da ga dovodim ovde. 218 00:24:49.800 --> 00:24:52.114 Mogu li da legnem pored tebe? -Da. 219 00:25:03.980 --> 00:25:08.477 Izvini, trebalo je da te pitam. -Daću ti pola, što si mi dozvolila. 220 00:25:09.810 --> 00:25:14.746 Daću ti 500 dolara. -Ne želim tvoj novac. -Džaklin neće da mi se javi. 221 00:25:14.747 --> 00:25:19.679 Neće da mi kaže zašto. -Spavaj. Moram da ustanem u šest ujutru. 222 00:25:19.680 --> 00:25:21.747 Stvarno? Žao mi je. 223 00:25:37.480 --> 00:25:39.883 Stvarno si vruća. 224 00:25:44.447 --> 00:25:48.800 Hvala ti što si mi pomogla. -Naravno. 225 00:26:04.914 --> 00:26:07.400 Poljubi me. 226 00:27:18.337 --> 00:27:25.800 Prevod i obrada: slaks 227 00:27:28.800 --> 00:27:32.800 Preuzeto sa www.titlovi.com 18263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.