Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:05:01,740 --> 00:05:04,404
- Professor Forrester!
- Yes, what is the matter?
3
00:05:04,484 --> 00:05:07,806
Someone wanted to kill your assistant.
4
00:05:09,557 --> 00:05:10,966
Hurry, bring him in here.
5
00:05:18,180 --> 00:05:20,842
Tell me, what happened?
6
00:05:26,540 --> 00:05:28,950
I took the stone...
7
00:05:29,030 --> 00:05:32,020
the stone, in...
8
00:05:32,100 --> 00:05:34,020
Were you in the cave?
9
00:05:34,100 --> 00:05:36,020
Yes. I...
10
00:05:36,100 --> 00:05:37,462
I found it...
11
00:05:40,940 --> 00:05:44,500
the stone...
I found it.
12
00:05:45,556 --> 00:05:48,084
I'll get a doctor.
13
00:06:02,280 --> 00:06:04,580
I'll drive over to Thorrsen
and ask him to come here.
14
00:06:04,660 --> 00:06:06,621
Wait for me and watch out.
15
00:06:34,380 --> 00:06:36,312
What do you want?
16
00:06:42,140 --> 00:06:44,060
What are you doing?
No...
17
00:06:44,720 --> 00:06:46,103
you can't do that.
18
00:07:02,420 --> 00:07:04,318
Good morning! Is your husband at home?
19
00:07:04,398 --> 00:07:05,902
Yes, but he's in surgery right now.
20
00:07:06,162 --> 00:07:08,574
Would you please ask him,
whether he could come right away?
21
00:07:08,654 --> 00:07:11,205
Joao, my assistant, is seriously injured.
He has to help him.
22
00:07:11,285 --> 00:07:12,638
I'll tell him.
23
00:07:12,898 --> 00:07:13,858
Yes.
24
00:07:17,700 --> 00:07:20,634
Ingrid, how many times
have I told you not to disturb me?
25
00:07:20,934 --> 00:07:23,868
- I'm sorry, but it's urgent.
- This is too.
26
00:07:24,663 --> 00:07:27,097
Professor Forrester is waiting downstairs.
27
00:07:27,620 --> 00:07:30,620
- Forrester?
- His assistant is badly injured,
28
00:07:30,700 --> 00:07:32,580
and the professor would like
you to go with him.
29
00:07:32,660 --> 00:07:34,383
I assume you have to operate on the man.
30
00:07:34,463 --> 00:07:36,116
- I understand, yes.
- Well?
31
00:07:36,641 --> 00:07:38,887
Tell him to go home,
I'll come as soon as possible.
32
00:07:38,967 --> 00:07:40,072
- Good.
- Good.
33
00:07:48,620 --> 00:07:50,700
- What did he say?
- He'll hurry.
34
00:07:50,780 --> 00:07:54,091
You can go home again. I assume, he'll
be finished here in about half an hour,
35
00:07:54,171 --> 00:07:55,961
and he'll come to you right away.
36
00:07:56,041 --> 00:07:58,940
By the way, there is a short cut,
approximately four miles from here.
37
00:07:59,020 --> 00:08:02,647
Turn right at the first turn-off,
that will save you at least 15 minutes.
38
00:08:02,727 --> 00:08:04,970
Yes, thank you, I'll do that.
And please...
39
00:08:05,356 --> 00:08:07,420
every minute is important
for life and death here.
40
00:08:07,500 --> 00:08:08,786
He'll hurry.
41
00:08:15,780 --> 00:08:17,486
Where is that guy?
42
00:08:29,620 --> 00:08:31,323
The stone is gone.
43
00:09:26,420 --> 00:09:29,020
- One moment, where are you going?
- The inspector called me,
44
00:09:29,100 --> 00:09:30,940
Dear sir, My name is Lambert.
45
00:09:31,655 --> 00:09:35,260
We first need to determine,
when Professor Forrester disappeared.
46
00:09:35,340 --> 00:09:37,060
Hello, Mr Lambert.
47
00:09:37,140 --> 00:09:40,230
So you saw Professor Forrester for the
last time, when he came to your clinic?
48
00:09:40,310 --> 00:09:41,700
Yes, inspector.
49
00:09:41,780 --> 00:09:44,815
You also reported,
that he was very agitated
50
00:09:44,895 --> 00:09:47,460
and he told you he would
go right back to his place.
51
00:09:47,720 --> 00:09:50,660
Yes, he asked my husband
to treat an assistant of his,
52
00:09:50,740 --> 00:09:53,709
who had been badly injured.
He seemed a little confused.
53
00:09:53,969 --> 00:09:56,909
Thank you, Mrs Thorrsen.
And now to you, Doctor.
54
00:09:57,580 --> 00:10:01,300
What do you think caused
the death of the assistant?
55
00:10:01,380 --> 00:10:02,620
Stroke.
56
00:10:02,700 --> 00:10:05,660
But strangely enough,
the professor asked for plasma.
57
00:10:05,740 --> 00:10:09,621
Well, he was an archaeologist and no
medical doctor, he made a mistake.
58
00:10:09,881 --> 00:10:11,381
You said, 'was', Doctor.
59
00:10:11,641 --> 00:10:13,621
You are implying a fact
that has not yet been proven.
60
00:10:14,831 --> 00:10:16,620
I would say there is proof.
61
00:10:16,700 --> 00:10:19,580
As we all know, his Jeep
was found completely destroyed,
62
00:10:19,660 --> 00:10:22,940
and the police found traces of blood
leading into the jungle.
63
00:10:23,426 --> 00:10:25,460
But that isn't proof that he is dead.
64
00:10:25,540 --> 00:10:27,542
No, no, Doctor, we need facts.
65
00:10:28,500 --> 00:10:30,860
Well, this may be correct
from your point of view.
66
00:10:30,940 --> 00:10:33,783
I only know that traces
of blood were found,
67
00:10:33,863 --> 00:10:37,181
and for someone injured in the jungle
there isn't much of a chance to survive.
68
00:10:37,261 --> 00:10:39,616
Well, this is certainly a convincing
argument, but as I said,
69
00:10:39,696 --> 00:10:42,300
we need proof, how, what and why.
70
00:10:42,964 --> 00:10:44,620
I'm really sorry, inspector,
71
00:10:44,700 --> 00:10:47,113
that is something
that requires your intellect.
72
00:10:47,193 --> 00:10:49,774
Very nice, Doctor, very nice.
73
00:10:52,153 --> 00:10:53,349
And now to you, Mr Lambert.
74
00:10:53,609 --> 00:10:56,179
You are an intelligent person
and a good businessman,
75
00:10:56,259 --> 00:10:58,147
but also the British consul here.
76
00:10:58,227 --> 00:11:00,460
What will the government's
reaction be in this case?
77
00:11:00,540 --> 00:11:03,140
My government will not be able
to blame you at all,
78
00:11:03,220 --> 00:11:05,580
even though it is your responsibility
to avoid something like that.
79
00:11:05,660 --> 00:11:07,060
One more thing, Mr Lambert.
80
00:11:07,320 --> 00:11:10,180
Do you know what type of research
the professor was working on?
81
00:11:10,440 --> 00:11:13,797
You know, he really didn't like to talk
about his work, he was very secretive.
82
00:11:14,996 --> 00:11:17,460
There has to be some indication.
83
00:11:18,334 --> 00:11:20,599
Professor Forrester comes
and asks for your help,
84
00:11:20,679 --> 00:11:22,054
and he disappears shortly thereafter.
85
00:11:22,314 --> 00:11:23,820
What happens then?
86
00:11:23,900 --> 00:11:26,983
This is probably something
that we will never know.
87
00:13:09,775 --> 00:13:11,980
Well, friends, anything new?
88
00:13:12,060 --> 00:13:13,579
No, sir, unfortunately not.
89
00:13:13,659 --> 00:13:17,151
No fingerprints, no papers, or anything
else to identify the dead body,
90
00:13:17,231 --> 00:13:18,678
absolutely nothing.
91
00:13:19,029 --> 00:13:22,620
Professor Forrester disappeared,
his assistant is dead,
92
00:13:22,700 --> 00:13:25,620
and 6,000 miles away
a complete stranger
93
00:13:25,700 --> 00:13:27,580
is murdered in his office.
94
00:13:27,660 --> 00:13:29,712
Well, this is an extraordinarily
difficult situation.
95
00:13:29,792 --> 00:13:32,340
You will solve it, Sergeant.
96
00:13:33,008 --> 00:13:34,660
- A call for you, sir.
- Yes, who is it?
97
00:13:34,740 --> 00:13:36,740
I don't know, sir,
but she sounds very charming.
98
00:13:36,820 --> 00:13:39,903
You will get far with your intelligence.
99
00:13:42,980 --> 00:13:44,246
Hello.
100
00:13:55,102 --> 00:13:57,248
Impossible.
No.
101
00:14:07,834 --> 00:14:09,437
Just go to hell, please.
102
00:14:19,900 --> 00:14:21,607
Stop that.
103
00:14:32,497 --> 00:14:33,420
Hello.
104
00:14:33,500 --> 00:14:37,766
- Is there a Miss Jane here?
- Madam, someone wants to see Jane.
105
00:14:40,552 --> 00:14:42,861
Oh, you are looking for Jane?
106
00:14:43,524 --> 00:14:45,540
Yes, I have an appointment.
107
00:14:45,620 --> 00:14:48,390
I have an appointment
today with Miss Jane.
108
00:14:48,559 --> 00:14:50,958
Oh, then come closer, sir.
109
00:14:51,218 --> 00:14:52,140
Thank you.
110
00:14:52,220 --> 00:14:54,300
One moment please.
111
00:14:54,380 --> 00:14:57,566
I'll see right away
whether Jane is available.
112
00:14:58,690 --> 00:15:02,004
Tinker-belle, pour a drink
for the gentleman while he's waiting.
113
00:15:04,780 --> 00:15:07,100
Well, what would "Your Majesty" like?
114
00:15:07,180 --> 00:15:09,615
Oh, thank you, thank you,
it is much too early for this.
115
00:15:12,140 --> 00:15:15,020
Come please, Jane is expecting you.
116
00:15:15,100 --> 00:15:16,806
Third floor on the right.
117
00:15:18,700 --> 00:15:22,307
I'm sorry, I didn't want to make
any inappropriate moves.
118
00:15:29,387 --> 00:15:30,521
Here I am.
119
00:15:31,980 --> 00:15:33,731
You are right on time, darling.
120
00:15:35,431 --> 00:15:36,660
Now, listen to me.
121
00:15:37,214 --> 00:15:40,693
I don't mind working together with your
gun-toting Secret Service agents, but...
122
00:15:41,665 --> 00:15:43,420
I have a reputation to protect.
123
00:15:43,500 --> 00:15:47,724
I am a married man,
and I have to consider my wife.
124
00:15:47,984 --> 00:15:49,780
Maybe she would be delighted
125
00:15:49,860 --> 00:15:53,780
to hear that you still have
some steam under the hood.
126
00:15:53,860 --> 00:15:55,248
Am I right?
127
00:15:56,740 --> 00:15:58,824
Well, I don't think this is very funny.
128
00:15:59,249 --> 00:16:01,820
Oh, my dear Sir Philip,
129
00:16:01,900 --> 00:16:05,864
of all the conceited Scotland Yard
officials, you are the nicest.
130
00:16:06,700 --> 00:16:08,147
I almost admire you.
131
00:16:08,329 --> 00:16:09,971
You are so wonderfully correct.
132
00:16:10,051 --> 00:16:11,227
Oh, Jane...
133
00:16:12,582 --> 00:16:14,220
you will ruin me.
134
00:16:14,300 --> 00:16:16,553
But come on, we have
to talk about this matter.
135
00:16:16,633 --> 00:16:18,327
All right then.
136
00:16:24,780 --> 00:16:27,580
I'm sorry that I had you come here,
137
00:16:27,660 --> 00:16:31,020
but you have to admit that this
bordello is an excellent cover.
138
00:16:31,100 --> 00:16:33,701
All right, now let's get
to the heart of the matter.
139
00:16:34,633 --> 00:16:38,397
You've to bring us the man who committed
the murder in Forrester's office.
140
00:16:38,657 --> 00:16:41,293
Was the guy who was stabbed
one of your people?
141
00:16:41,373 --> 00:16:42,740
He was, yes.
142
00:16:42,820 --> 00:16:45,642
- And what was he doing there?
- He tried to crack the safe.
143
00:16:47,740 --> 00:16:49,373
Hurry, come to bed.
144
00:16:49,633 --> 00:16:50,630
- What?
- Come on.
145
00:16:50,968 --> 00:16:53,902
They are watching us. Come on
146
00:16:54,700 --> 00:16:55,667
Yes.
147
00:16:59,863 --> 00:17:01,046
And what are you looking for?
148
00:17:01,306 --> 00:17:03,473
Professor Forrester's assistant...
149
00:17:04,260 --> 00:17:07,374
died of a blood disease,
according to medical reports.
150
00:17:07,571 --> 00:17:10,902
Yes, caused by an unknown form of rays.
151
00:17:11,162 --> 00:17:13,140
You are right.
152
00:17:13,220 --> 00:17:15,190
We are only interested in one question:
153
00:17:15,380 --> 00:17:16,980
The origin and cause of these rays.
154
00:17:17,060 --> 00:17:20,405
The Secret Service
can depend on Scotland Yard.
155
00:17:21,666 --> 00:17:25,601
And now... may I offer
you something else?
156
00:17:26,571 --> 00:17:28,940
No, for my health...
157
00:17:29,020 --> 00:17:31,682
it would be better
if I went back to my office now.
158
00:17:51,460 --> 00:17:54,112
Oh, Sir Philip, how nice of you to come.
159
00:17:54,192 --> 00:17:56,980
- Hello.
- Hello. How are you?
160
00:17:57,060 --> 00:17:58,940
I'm fine, thank you.
161
00:17:59,020 --> 00:18:00,860
Have a seat, please.
162
00:18:00,940 --> 00:18:03,420
My leg is a little better now.
163
00:18:03,500 --> 00:18:05,950
Well, you know, the damp...
164
00:18:06,850 --> 00:18:10,789
it can drive you crazy, but it will
probably never heal completely.
165
00:18:10,869 --> 00:18:13,500
Your only souvenir from India.
166
00:18:13,580 --> 00:18:15,580
Oh, no, there is something else.
167
00:18:16,429 --> 00:18:19,700
Even if some people see these
things as somewhat antiquated,
168
00:18:19,780 --> 00:18:22,140
sometimes you do meet
the old ghost once more.
169
00:18:22,220 --> 00:18:24,799
There is probably not much use
in pining for the past.
170
00:18:25,059 --> 00:18:28,580
By the way, I am sorry that I have to
take up some of your precious time.
171
00:18:28,660 --> 00:18:32,597
But my dear friend,
I am always available for you.
172
00:18:33,500 --> 00:18:34,780
Thank you.
173
00:18:34,860 --> 00:18:36,700
Let's get down to business.
174
00:18:36,780 --> 00:18:40,540
I know that...
Professor Forrester disappeared.
175
00:18:40,620 --> 00:18:43,524
He was a good friend of mine,
and I would like to ask you,
176
00:18:43,604 --> 00:18:46,526
to find out everything that you can
about what happened to him.
177
00:18:47,660 --> 00:18:51,664
But you can't ask me...
to send someone to Akasava.
178
00:18:51,744 --> 00:18:53,901
That is not at all
in my area of responsibility.
179
00:18:54,016 --> 00:18:55,988
Really, you know you can send someone...
180
00:18:56,068 --> 00:18:58,780
- unofficially.
- Oh, Sir Philip,
181
00:18:58,860 --> 00:19:01,227
how nice to see you again.
182
00:19:02,820 --> 00:19:07,053
I hope you're doing fine.
We always enjoy seeing a guest.
183
00:19:07,170 --> 00:19:10,182
But, please excuse me,
I have to take care of the flowers.
184
00:19:10,262 --> 00:19:11,379
Certainly. Yes, yes.
185
00:19:12,820 --> 00:19:14,022
Sir Philip,
186
00:19:14,102 --> 00:19:16,662
could you do a favour for an old friend?
187
00:19:17,970 --> 00:19:18,952
Well...
188
00:19:27,500 --> 00:19:30,902
Mr Forrester, there is
a telephone call in the bar for you.
189
00:19:31,980 --> 00:19:34,460
Mr Forrester, a telephone call.
190
00:19:34,540 --> 00:19:35,980
Mr Forrester, please.
191
00:19:36,521 --> 00:19:38,392
Mr Forrester, please.
192
00:19:56,260 --> 00:19:59,594
My name is Forrester.
There is supposedly a call for me.
193
00:19:59,860 --> 00:20:00,860
Thank you.
194
00:20:01,353 --> 00:20:03,011
Forrester. Yes.
195
00:20:05,246 --> 00:20:07,297
Yes. I understand.
196
00:20:11,460 --> 00:20:12,485
If you say so.
197
00:20:14,024 --> 00:20:15,388
It's okay.
198
00:20:29,425 --> 00:20:34,271
All passengers of flight 737
to Mombasa, proceed to gate A.
199
00:20:41,025 --> 00:20:45,525
The passengers from London are asked
to go to Customs Inspection.
200
00:20:50,782 --> 00:20:52,340
Mr Forrester?
201
00:20:52,822 --> 00:20:54,460
Mr Forrester?
202
00:20:54,540 --> 00:20:56,070
- You are Mr Forrester?
- Yes.
203
00:20:56,330 --> 00:20:59,533
I was beginning to doubt that I would
find you. By the way, I am Tino Celli.
204
00:20:59,730 --> 00:21:01,820
I was a good friend of your uncle's.
205
00:21:02,346 --> 00:21:03,740
- Excuse me.
- Oh, yes.
206
00:21:03,820 --> 00:21:05,100
I heard a lot about you.
207
00:21:05,530 --> 00:21:08,167
I am happy to meet you. Come.
My car is outside.
208
00:21:08,401 --> 00:21:10,155
Wonderful. Let's go.
209
00:21:18,338 --> 00:21:20,558
- Good day.
- Can I rent a car here?
210
00:21:20,638 --> 00:21:23,060
Certainly, madam,
but you will have to wait a moment.
211
00:21:23,140 --> 00:21:24,454
May I?
212
00:21:25,300 --> 00:21:27,781
Sorry to barge in like this.
May I give you a ride to town?
213
00:21:27,861 --> 00:21:30,943
No, thank you.
I prefer to take a cab.
214
00:21:31,860 --> 00:21:35,080
So pretty and so prickly.
What a pity, right?
215
00:21:42,100 --> 00:21:45,081
- There are no cabs here?
- They are all taken.
216
00:21:46,860 --> 00:21:48,300
Taxi!
217
00:21:48,380 --> 00:21:49,900
Oh, man.
218
00:21:50,410 --> 00:21:51,761
May I invite you now?
219
00:21:52,212 --> 00:21:54,107
Okay, one point to you.
220
00:21:57,691 --> 00:21:59,442
My name is Jane Morgan.
221
00:22:05,850 --> 00:22:07,530
My friends call me Tino.
222
00:22:07,980 --> 00:22:09,618
I'm sorry to be so curious, but,
223
00:22:09,698 --> 00:22:12,300
please tell me, what do you
plan to do in our beautiful city?
224
00:22:12,380 --> 00:22:14,841
I plan to work here.
I am a dancer.
225
00:22:15,556 --> 00:22:17,634
Fantastic, if you are
a dancer by profession,
226
00:22:17,821 --> 00:22:19,890
you probably don't object to it
during your spare time.
227
00:22:20,220 --> 00:22:21,574
Yes, I do quite a bit.
228
00:22:26,220 --> 00:22:29,656
- A beautiful country, isn't it?
- Yes, beautiful.
229
00:22:49,913 --> 00:22:53,098
Do you also think that it is so
different from dusty, old England?
230
00:22:53,540 --> 00:22:55,762
Yes. What are you doing here?
231
00:22:56,194 --> 00:22:59,300
Oh, you know, nothing really.
I'm only here in my capacity as nephew.
232
00:22:59,380 --> 00:23:00,660
Nice job.
233
00:23:00,740 --> 00:23:03,660
Did you ever hear the name
'Walter Forrester' before?
234
00:23:03,740 --> 00:23:05,620
- No, I don't think so. Who is that?
- A scientist,
235
00:23:05,700 --> 00:23:09,958
who disappeared in Akasava several
months ago. He was a mineralogist.
236
00:23:10,218 --> 00:23:12,388
I am here to find out
237
00:23:13,300 --> 00:23:18,340
whether my uncle is really dead.
I have to know what happened.
238
00:23:18,420 --> 00:23:21,020
Now, don't be depressed,
239
00:23:21,100 --> 00:23:24,300
we'll find him, alive and cheerful.
240
00:23:24,380 --> 00:23:28,380
Everything that we have heard so far has
only been suppositions by some people.
241
00:23:28,460 --> 00:23:31,407
There is absolutely no proof
that he is dead.
242
00:23:58,540 --> 00:24:01,060
- Are you married?
- No. Why are you asking?
243
00:24:01,140 --> 00:24:03,900
The only possible reason
why you rejected my invitation.
244
00:24:03,980 --> 00:24:06,848
You have very little imagination.
My name is Morgan. Jane Morgan.
245
00:24:06,928 --> 00:24:09,150
Yes, please.
Yes, Miss Morgan.
246
00:24:09,410 --> 00:24:11,478
The bellboy will show you to your room.
247
00:24:12,780 --> 00:24:14,976
- Thank you very much, once more.
- See you later.
248
00:24:18,900 --> 00:24:22,141
As fate would have it,
my room is directly next to yours.
249
00:24:22,221 --> 00:24:24,439
Jane... will you go to dinner
with me?
250
00:24:24,519 --> 00:24:26,860
It depends.
251
00:24:26,940 --> 00:24:29,110
But you can find me in the club.
252
00:24:29,370 --> 00:24:31,974
Okay.
I'm looking forward to it.
253
00:24:33,180 --> 00:24:35,285
Jane! How nice to see you.
254
00:24:41,820 --> 00:24:42,901
I'm sorry,
255
00:24:43,507 --> 00:24:45,153
may I introduce myself, Lambert.
256
00:24:45,233 --> 00:24:48,020
- Yes. Nice to meet you.
- I registered you as my wife,
257
00:24:48,100 --> 00:24:49,828
because I don't want
people to ask questions.
258
00:24:49,908 --> 00:24:51,500
This is a very dangerous
situation for you.
259
00:24:51,580 --> 00:24:53,787
All right, you're a better
judge of that than me.
260
00:25:14,740 --> 00:25:17,941
- Tell me something about you.
- You make it easy for me.
261
00:25:18,550 --> 00:25:21,660
- You are good looking, you are young.
- Please.
262
00:25:22,467 --> 00:25:24,608
I would like to know something
about my new identity.
263
00:25:24,688 --> 00:25:27,900
Oh yes...
a very interesting person.
264
00:25:27,980 --> 00:25:30,940
Jane Morgan, 23, a dancer from Jamaica.
265
00:25:31,020 --> 00:25:33,020
You have been married
to me for two years,
266
00:25:33,100 --> 00:25:35,060
and Morgan is the name that you
perform under.
267
00:25:35,489 --> 00:25:38,900
I never talked about you
because we are separated.
268
00:25:38,980 --> 00:25:41,882
We can't make it too obvious
for the others.
269
00:25:41,962 --> 00:25:44,860
Anybody could be a murderer.
Be careful.
270
00:25:44,940 --> 00:25:47,460
You are young and pretty, Jane.
271
00:25:47,540 --> 00:25:50,863
I don't want anything to happen to you,
but anything is possible.
272
00:25:51,288 --> 00:25:53,068
We have to go.
273
00:27:04,780 --> 00:27:07,670
Fantastic!
I get ideas.
274
00:27:53,231 --> 00:27:56,262
If you don't try it with her,
I'll get upset. Wonderful.
275
00:28:18,180 --> 00:28:20,340
Good. Bravo.
276
00:28:20,420 --> 00:28:22,468
I didn't think
you were that good, Jane.
277
00:28:23,340 --> 00:28:25,300
You really can be charming!
278
00:28:25,380 --> 00:28:28,300
I like you better without clothes
than with.
279
00:28:28,380 --> 00:28:31,644
- Is it all right like this, old peacock?
- Yes, perfectly posed.
280
00:28:33,220 --> 00:28:35,259
- Hello, Walter.
- How charming.
281
00:28:35,340 --> 00:28:38,466
Since you are not willing to come to us,
I decided to come to you.
282
00:28:39,340 --> 00:28:41,500
How nice.
But I don't quite know...
283
00:28:41,580 --> 00:28:43,469
I am Dr. Thorrsen's wife,
Mr Forrester.
284
00:28:43,856 --> 00:28:44,740
Oh, really?
285
00:28:44,820 --> 00:28:47,265
I heard a lot about you
and your husband, Mrs Thorrsen.
286
00:28:47,345 --> 00:28:49,260
I wanted to drive out
to your place anyway,
287
00:28:49,340 --> 00:28:51,466
but how nice to meet you today already.
288
00:28:51,546 --> 00:28:55,102
My husband is very busy right now,
that is why he couldn't come.
289
00:28:55,182 --> 00:28:56,947
Are you sorry he couldn't?
290
00:28:59,660 --> 00:29:02,180
Absolutely not.
Would you like to dance?
291
00:29:02,260 --> 00:29:03,933
Oh, yes, very much.
292
00:29:09,060 --> 00:29:11,205
How about a little drink?
293
00:29:12,813 --> 00:29:14,771
I hate hair gel.
294
00:31:07,060 --> 00:31:08,313
Thank you very much.
295
00:31:09,620 --> 00:31:12,510
- Do you know who that was?
- I don't know.
296
00:31:14,300 --> 00:31:18,112
He has to disappear from here.
But where are we going to put him?
297
00:31:34,380 --> 00:31:37,793
But Mr Forrester...
I'm a married woman.
298
00:31:40,580 --> 00:31:42,902
At least, married women
know what they want.
299
00:31:42,982 --> 00:31:44,262
I know.
300
00:31:45,100 --> 00:31:46,221
Oh, Walter.
301
00:32:33,420 --> 00:32:35,833
We could take him out through
the window in the room next door.
302
00:32:35,913 --> 00:32:39,300
- That's the best way.
- Okay, let's...
303
00:32:39,380 --> 00:32:41,038
There are steps below the window.
304
00:32:41,683 --> 00:32:43,178
It should work.
305
00:32:43,420 --> 00:32:45,300
But we have to be careful.
306
00:32:45,380 --> 00:32:46,707
Well, let's go.
307
00:32:47,320 --> 00:32:48,860
What are you waiting for?
308
00:32:48,940 --> 00:32:49,967
Yes, yes.
309
00:33:48,500 --> 00:33:51,026
Is something the matter?
310
00:33:56,533 --> 00:34:00,930
I just saw something,
that I just couldn't have seen.
311
00:34:02,220 --> 00:34:03,894
Wait, I'll get the car.
312
00:34:22,100 --> 00:34:23,108
Arthur...
313
00:34:24,895 --> 00:34:27,379
why do you drink so much?
314
00:34:28,820 --> 00:34:31,913
- Can I help you?
- No, he just drank too much.
315
00:34:31,993 --> 00:34:34,540
He fell asleep, it happens frequently.
316
00:34:34,620 --> 00:34:36,076
Well, if you say so.
317
00:34:36,336 --> 00:34:37,476
- Goodbye.
- Goodbye.
318
00:34:37,736 --> 00:34:40,180
And thank you. I'll take care of it.
319
00:34:40,260 --> 00:34:42,069
Thank you.
320
00:35:09,900 --> 00:35:12,260
- What's the matter?
- My car is gone.
321
00:35:12,340 --> 00:35:13,820
What?
322
00:35:13,900 --> 00:35:16,198
Jane, did you recognise the driver?
323
00:35:43,460 --> 00:35:46,157
I hope you know how to swim, my dear.
324
00:36:30,780 --> 00:36:32,660
Would you like to see the clinic?
325
00:36:32,740 --> 00:36:36,096
- Yes, certainly.
- Good. If you wish.
326
00:36:37,740 --> 00:36:39,420
Ingrid...
327
00:36:39,500 --> 00:36:41,979
did you ever consider
going back to England?
328
00:36:42,059 --> 00:36:44,540
To be quite honest,
I never thought about it.
329
00:36:44,620 --> 00:36:47,300
I believe in fate.
I accept what life brings me.
330
00:36:47,380 --> 00:36:50,300
But, Walter, you are not
really interested?
331
00:36:50,380 --> 00:36:53,829
We both agreed to something here, but
we shouldn't consider it too important...
332
00:36:53,909 --> 00:36:55,077
at least not right now.
333
00:36:55,337 --> 00:36:57,202
You know, I have my work here,
334
00:36:57,282 --> 00:37:00,832
and it fulfils me,
even if it doesn't appear that way.
335
00:37:02,540 --> 00:37:04,039
Do you know what I'm doing here?
336
00:37:04,484 --> 00:37:06,343
Certainly, you want to find your uncle.
337
00:37:06,423 --> 00:37:09,140
But be prepared, he is probably dead.
338
00:37:09,870 --> 00:37:11,422
Will you come upstairs with me?
339
00:37:43,842 --> 00:37:45,980
But this is terrible.
340
00:37:46,537 --> 00:37:48,654
It seems as if they are no longer alive.
341
00:37:55,580 --> 00:37:58,460
They have narcolepsy, don't they?
342
00:37:58,540 --> 00:38:00,144
Yes, very serious cases.
343
00:38:01,340 --> 00:38:05,540
- And what happens to them?
- All inmates at this quarantine station,
344
00:38:06,000 --> 00:38:09,220
will be taken by us
to a special treatment in London.
345
00:38:09,300 --> 00:38:12,830
He looks more than 100 years old.
Where did he come from?
346
00:38:13,245 --> 00:38:14,540
I don't recall.
347
00:38:15,660 --> 00:38:17,581
One day he came here,
just like all the others.
348
00:38:17,661 --> 00:38:20,086
Completely apathetic
and without any memory.
349
00:38:20,346 --> 00:38:21,820
And nothing is known about them?
350
00:38:21,900 --> 00:38:25,700
No. We will probably never
know anything about them.
351
00:38:26,090 --> 00:38:28,540
Is there no serum or something?
352
00:38:28,620 --> 00:38:31,112
So far, modern medicine has
not found any serum for it.
353
00:38:34,420 --> 00:38:36,303
What do you do with them in London?
354
00:38:36,383 --> 00:38:38,493
They go to a speciality clinic,
run by Dr. Henry.
355
00:38:38,573 --> 00:38:40,345
They can do more for them there.
356
00:38:41,900 --> 00:38:43,270
Andrew?
357
00:38:46,815 --> 00:38:49,180
I want you to meet Mr Forrester.
358
00:38:49,260 --> 00:38:50,620
- Hello.
- Hello.
359
00:38:50,700 --> 00:38:52,700
Your uncle was one of my best friends.
360
00:38:52,780 --> 00:38:55,517
I heard that you were one of the last
people to talk to my uncle.
361
00:38:55,597 --> 00:38:58,620
Yes, I think so. But someone
must have seen him after that.
362
00:38:58,700 --> 00:39:00,441
Let's go have a cup of coffee.
363
00:39:03,180 --> 00:39:04,612
Come.
364
00:39:06,314 --> 00:39:08,398
What is your theory, Doctor?
365
00:39:08,734 --> 00:39:10,142
It's the jungle... very simple.
366
00:39:10,222 --> 00:39:12,501
You don't seem to think
so, Mr Forrester.
367
00:39:12,581 --> 00:39:15,100
I must be absolutely certain.
368
00:39:15,180 --> 00:39:18,072
If we can help you,
you will find us in Rio dos Mortes.
369
00:39:18,332 --> 00:39:19,840
What a charming name.
370
00:39:20,862 --> 00:39:24,260
- It means... "River of Death."
- That's what I thought.
371
00:39:24,340 --> 00:39:28,377
An old legend says
that it is the devil's birthplace.
372
00:39:28,637 --> 00:39:31,140
I like strange old tales.
373
00:39:31,656 --> 00:39:34,156
Sometimes these legends
hold a kernel of truth.
374
00:39:34,236 --> 00:39:36,512
What do you think?
Go on, continue.
375
00:39:38,700 --> 00:39:40,120
Well...
376
00:39:44,247 --> 00:39:45,950
there is supposedly some stone,
377
00:39:46,030 --> 00:39:49,540
that changes a certain metal to gold
under the right circumstances.
378
00:39:50,053 --> 00:39:52,876
This mineral has rays
that burn everything,
379
00:39:52,956 --> 00:39:56,073
it must be a completely
unknown type of mineral.
380
00:39:56,333 --> 00:40:00,098
Professor Forrester, your uncle,
found one of these stones somewhere.
381
00:40:00,997 --> 00:40:04,420
Some criminals must
have found out about it
382
00:40:04,500 --> 00:40:07,098
and kidnapped him to find out
where he found the stone.
383
00:40:07,620 --> 00:40:11,897
Because whoever has one of these stones,
controls the world's gold market.
384
00:40:11,977 --> 00:40:13,461
A nice fairy tale. Really.
385
00:40:15,601 --> 00:40:17,602
Oh, no, this is most certainly
no fairytale.
386
00:40:18,920 --> 00:40:22,800
Okay, let's assume that there is
some truth to this story.
387
00:40:22,880 --> 00:40:25,076
Has anybody ever seen
one of these stones?
388
00:40:26,440 --> 00:40:28,040
Certainly.
389
00:40:28,120 --> 00:40:31,590
You believe that they would
look for them otherwise?
390
00:41:00,800 --> 00:41:03,120
So, tell me everything.
391
00:41:03,200 --> 00:41:06,530
Well, I took your nice dead
body with me, in your car.
392
00:41:06,610 --> 00:41:07,554
Why?
393
00:41:09,160 --> 00:41:12,128
I wanted to save you from a few
years in government housing.
394
00:41:12,208 --> 00:41:15,240
- Extraordinarily funny.
- Do you know, there is someone,
395
00:41:15,320 --> 00:41:17,573
whose machinations
are hard to comprehend.
396
00:41:17,653 --> 00:41:19,662
- And who is that?
- Dr. Thorrsen.
397
00:41:32,320 --> 00:41:36,503
- Eavesdropping is fun, isn't it?
- Who's eavesdropping?
398
00:41:36,763 --> 00:41:38,870
Jane, it's all right.
399
00:41:39,496 --> 00:41:43,760
May I introduce you to Major Celli
of the Italian Secret Service?
400
00:41:43,840 --> 00:41:47,080
If that is the case,
then I did eavesdrop.
401
00:41:47,160 --> 00:41:50,000
Maybe you can imagine
what we plan to do.
402
00:41:50,080 --> 00:41:51,520
Certainly.
403
00:41:51,600 --> 00:41:55,196
I assume you want to take
a closer look at Dr. Thorrsen's clinic,
404
00:41:55,276 --> 00:41:56,970
and he would be in the way.
405
00:42:28,000 --> 00:42:30,970
You will never see such beautiful
flowers in a greenhouse.
406
00:42:31,050 --> 00:42:33,247
They really are beautiful.
407
00:42:43,661 --> 00:42:45,070
Walter, what is it?
408
00:42:45,150 --> 00:42:48,338
- Damn it... somebody took a shot at me.
- Come, I'll help you.
409
00:43:00,146 --> 00:43:03,655
Well, I'm afraid your leg is broken.
410
00:43:04,563 --> 00:43:07,040
- Damn it, what else?
- Oh, it's not that bad.
411
00:43:07,120 --> 00:43:09,080
We only have to give you a plaster cast.
412
00:43:09,160 --> 00:43:11,120
It's not that bad.
413
00:43:11,200 --> 00:43:13,920
Why don't you give
Mr Forrester a sedative?
414
00:43:14,000 --> 00:43:15,421
It will get better.
415
00:43:15,681 --> 00:43:18,846
It's enough for me,
if I feel the way I used to.
416
00:43:21,395 --> 00:43:24,224
Cheer up, Walter. This way you at least
get to come to London with us
417
00:43:24,304 --> 00:43:25,429
and we'll stay together.
418
00:43:25,906 --> 00:43:28,295
Oh, then I'm really very happy.
419
00:43:30,988 --> 00:43:33,872
Now start to count from one to ten.
420
00:43:36,320 --> 00:43:37,802
One...
421
00:43:38,200 --> 00:43:39,920
two...
422
00:43:40,000 --> 00:43:41,840
three...
423
00:43:41,920 --> 00:43:43,760
four...
424
00:43:43,840 --> 00:43:45,470
five...
425
00:43:45,800 --> 00:43:47,455
six.
426
00:43:48,680 --> 00:43:50,193
Yes.
427
00:44:02,040 --> 00:44:03,961
Do you really think his leg is pretty bad?
428
00:44:04,041 --> 00:44:05,880
Really, sweetheart, stop it.
429
00:44:05,960 --> 00:44:08,560
Are you really seriously
concerned about him?
430
00:44:08,640 --> 00:44:10,507
I only want to know what's going on.
431
00:44:10,587 --> 00:44:12,927
Remember once and for all...
432
00:44:13,880 --> 00:44:18,183
what I do here, I do for both of us,
do you understand? For both of us.
433
00:44:18,443 --> 00:44:20,832
Would you tell me now
what you plan to do with him?
434
00:44:21,092 --> 00:44:23,326
Our dear young friend will take the stone
435
00:44:23,406 --> 00:44:25,814
for us to London,
packaged in lead and plaster.
436
00:44:25,894 --> 00:44:27,600
But why him?
437
00:44:27,680 --> 00:44:30,784
Because nobody will suspect
Professor Forrester's nephew.
438
00:44:31,044 --> 00:44:32,841
- Understood?
- But that is much too dangerous.
439
00:44:36,313 --> 00:44:38,462
Only for him.
Not for us.
440
00:45:20,501 --> 00:45:23,040
- What would you like?
- Champagne.
441
00:45:43,699 --> 00:45:45,942
- There you go.
- Yes, thank you.
442
00:45:47,209 --> 00:45:48,346
Do you like her?
443
00:45:49,106 --> 00:45:51,040
I can't stand her.
444
00:45:51,120 --> 00:45:52,600
I can't either.
445
00:45:52,680 --> 00:45:55,040
Oh, really?
446
00:45:55,120 --> 00:45:58,378
- And I hate you.
- Oh, how charming.
447
00:45:58,638 --> 00:46:00,987
First you love me, now you hate me.
448
00:46:01,067 --> 00:46:02,413
No worries.
449
00:46:02,493 --> 00:46:05,895
The only thing that I can't stand
is you don't care at all.
450
00:46:43,025 --> 00:46:44,400
Oh, hello.
451
00:46:44,480 --> 00:46:47,600
- Good evening.
- We haven't seen each other for ages.
452
00:46:48,155 --> 00:46:51,154
Thank you for the invitation.
We enjoyed your performance.
453
00:46:51,234 --> 00:46:53,988
You are doing this very, ah,
seductively, I must say.
454
00:46:54,550 --> 00:46:57,417
Oh, thank you very much, I must
admit, I'm always a little afraid,
455
00:46:57,497 --> 00:47:00,296
when there are friends in the audience.
456
00:47:00,577 --> 00:47:03,804
Tell me, why did you invite us tonight?
457
00:47:04,193 --> 00:47:09,717
Well, you know, I feel so alone,
everything's so boring, so terribly bland.
458
00:47:09,899 --> 00:47:12,291
Yes, I understand,
I also think it is boring here.
459
00:47:12,371 --> 00:47:15,488
And I have a lot of work
waiting for me back at the clinic.
460
00:47:15,568 --> 00:47:18,093
My husband is sometimes less than polite.
461
00:47:18,173 --> 00:47:20,240
- I'm sorry.
- But it was only a joke.
462
00:47:20,320 --> 00:47:22,148
Come and have a drink with us.
463
00:47:22,768 --> 00:47:27,610
What a shame that I have to leave now,
but my wife will keep you company.
464
00:47:27,792 --> 00:47:28,999
Good bye.
465
00:47:31,696 --> 00:47:33,645
There is something that bothers me.
466
00:47:33,905 --> 00:47:36,586
Why did you invite us?
I don't understand.
467
00:48:13,226 --> 00:48:15,200
I will try to get in, wait here.
468
00:51:37,520 --> 00:51:38,601
Lambert.
469
00:51:56,600 --> 00:51:58,238
How did this happen?
470
00:51:59,954 --> 00:52:02,249
I was at Dr. Thorrsen's clinic with Tino.
471
00:52:04,000 --> 00:52:05,604
Tino went in by himself.
472
00:52:06,480 --> 00:52:09,990
He is probably dead.
Someone took a shot at me.
473
00:52:40,230 --> 00:52:41,963
Stop this nonsense.
474
00:52:43,400 --> 00:52:45,640
He's dead, isn't he?
475
00:52:46,115 --> 00:52:47,950
Yes, he is dead.
476
00:52:49,737 --> 00:52:52,119
Come. Hurry up and leave.
477
00:53:01,784 --> 00:53:03,320
It's terrible.
478
00:53:03,400 --> 00:53:06,449
Someone took a shot at me
with a rifle from the door.
479
00:53:10,480 --> 00:53:12,360
Who are you really?
480
00:53:12,440 --> 00:53:14,363
Don't tell me that he's your husband.
481
00:53:14,443 --> 00:53:17,136
How do you know?
How do you know?
482
00:53:17,216 --> 00:53:20,400
Do you think I'm an idiot?
You can't play this comedy for me.
483
00:53:20,480 --> 00:53:22,347
Do you have any proof that I am?
484
00:53:22,427 --> 00:53:23,800
Oh, God,
485
00:53:23,880 --> 00:53:26,000
I have eyes in my head, that's enough.
486
00:53:26,080 --> 00:53:30,210
You can't pretend with me.
I like you anyway.
487
00:53:48,840 --> 00:53:51,880
You don't like to wait for someone
to ask something of you, do you?
488
00:53:51,960 --> 00:53:56,132
But if you really want to take it
that far, why don't you stay here?
489
00:53:57,321 --> 00:53:58,880
Now I would like to ask you.
490
00:53:58,960 --> 00:54:01,040
But it will be short and sweet,
491
00:54:01,120 --> 00:54:04,408
- I'm leaving for London at 8:00.
- What? For London?
492
00:54:06,473 --> 00:54:08,332
Wonderful.
So what should I do now
493
00:54:08,412 --> 00:54:10,244
with a dead body in my room?
494
00:54:10,504 --> 00:54:14,000
Don't worry, I have good friends,
they will help you.
495
00:54:14,080 --> 00:54:15,600
- For sure.
- Who?
496
00:54:15,680 --> 00:54:20,140
- Not the woman from the clinic?
- No. Not that one.
497
00:54:24,626 --> 00:54:26,766
She is flying to London with me.
498
00:54:28,474 --> 00:54:29,944
Now, why be upset?
499
00:55:00,667 --> 00:55:02,601
Lord Kinsley, how nice to see you.
500
00:55:02,681 --> 00:55:05,720
And how nice to see you.
We meet much too rarely.
501
00:55:05,800 --> 00:55:09,680
Why don't you come to tea sometime?
And this is Humphrey, my new nurse.
502
00:55:09,760 --> 00:55:12,309
- So when will you come and see us?
- We have a lot of work.
503
00:55:12,389 --> 00:55:14,920
- May I call you?
- Certainly.
504
00:55:16,440 --> 00:55:19,615
I neglected to introduce you
to Walter Forrester.
505
00:55:19,695 --> 00:55:21,800
Nice to meet you, young man.
506
00:55:21,880 --> 00:55:24,680
- Bring him along sometime.
- Thank you, sir, I would enjoy that.
507
00:55:24,760 --> 00:55:27,603
- How is your leg?
- One gets used to it, slowly.
508
00:55:27,683 --> 00:55:29,675
Only the wheelchair
is a little irritating.
509
00:55:30,520 --> 00:55:32,304
But you look excellent.
510
00:55:32,384 --> 00:55:35,244
Yes, I have nothing else to do
but to take care of myself.
511
00:55:35,504 --> 00:55:37,403
I hope that we will
see each other soon.
512
00:55:37,483 --> 00:55:39,588
- I hope so too.
- Goodbye, Mr Forrester.
513
00:55:39,668 --> 00:55:41,511
- Goodbye, sir.
- Good bye.
514
00:55:56,926 --> 00:55:58,000
Who was that?
515
00:55:58,080 --> 00:56:00,611
An old friend of ours,
a multi-millionaire.
516
00:56:01,105 --> 00:56:02,766
He is our patron.
517
00:56:04,134 --> 00:56:07,320
A charming old man,
who made his fortune in India.
518
00:56:07,400 --> 00:56:09,360
An interesting friend.
519
00:56:09,440 --> 00:56:10,800
What are you thinking?
520
00:56:10,880 --> 00:56:13,200
This man is one of
the last philanthropists.
521
00:56:13,280 --> 00:56:15,747
Without him, we would have never
been able to set up our clinic.
522
00:56:15,827 --> 00:56:17,880
He was extremely helpful.
523
00:56:18,229 --> 00:56:21,215
He basically supplied us with all
that we needed to build the clinic,
524
00:56:21,295 --> 00:56:24,282
as well as what we still need now.
525
00:56:30,759 --> 00:56:33,073
Yes, yes, it's healing well.
526
00:56:34,251 --> 00:56:36,520
Your husband did a good job.
527
00:56:37,030 --> 00:56:40,554
I believe that we can replace
the cast with something a little lighter.
528
00:56:40,634 --> 00:56:43,600
That would make me very happy.
I can hardly carry it any longer.
529
00:56:43,680 --> 00:56:45,560
In half an hour you'll hop around again.
530
00:56:45,908 --> 00:56:48,405
Dr. Henry, something happened.
531
00:56:48,485 --> 00:56:50,800
It's patient number 77.
532
00:56:50,880 --> 00:56:53,240
- What is the matter?
- He disappeared.
533
00:56:53,320 --> 00:56:55,697
Come on. Look in the park
or in the hallways.
534
00:56:55,777 --> 00:56:57,050
Very well.
535
00:56:59,751 --> 00:57:03,212
What is with this patient?
Doctor, what is going on with him?
536
00:57:04,474 --> 00:57:06,588
We don't want to talk about my problems
537
00:57:06,668 --> 00:57:09,177
but free you of your cast instead,
my dear man.
538
00:57:20,693 --> 00:57:22,560
I really feel much better.
539
00:57:23,008 --> 00:57:26,497
Go and get some fresh air with him,
it will be good for him.
540
00:57:26,577 --> 00:57:28,652
Make sure that he doesn't walk too much.
541
00:57:28,732 --> 00:57:30,660
I would suggest
you bring him to the hotel later on.
542
00:57:30,740 --> 00:57:32,680
Make sure he keeps his leg still.
543
00:57:32,760 --> 00:57:34,160
Yes, sure.
544
00:57:34,240 --> 00:57:36,120
Oh, one moment.
545
00:57:36,555 --> 00:57:38,202
Ah, that feels good.
546
00:57:40,137 --> 00:57:41,026
Hello?
547
00:57:42,021 --> 00:57:44,138
What?
Nobody knows where he is?
548
00:57:46,413 --> 00:57:48,896
No, don't call the police.
549
00:58:17,576 --> 00:58:18,734
Hello, darling.
550
00:58:19,668 --> 00:58:20,768
Don't move.
551
00:58:20,848 --> 00:58:22,996
One moment.
What is the matter with you?
552
00:58:23,076 --> 00:58:24,880
I'm the one asking questions here.
553
00:58:24,960 --> 00:58:26,319
Who are you?
554
00:58:26,845 --> 00:58:29,192
I am Walter.
What kind of nonsense is that?
555
00:58:29,591 --> 00:58:31,819
Don't tell me some kind of story.
556
00:58:32,044 --> 00:58:34,492
Forrester... never had a nephew.
557
00:58:34,572 --> 00:58:36,810
I swear you're wrong.
558
00:58:36,890 --> 00:58:39,273
- My uncle...
- Shut up.
559
00:58:40,212 --> 00:58:41,770
I want to know who is your boss.
560
00:58:44,726 --> 00:58:47,999
Now, let's tell the truth.
Who do you work for?
561
00:58:48,079 --> 00:58:50,240
Spit it out.
562
00:58:50,801 --> 00:58:52,679
You can kill me, if you want,
563
00:58:52,759 --> 00:58:54,640
but I will never tell you.
564
00:58:54,720 --> 00:58:58,520
Bravo. The Secret Service people
are very straightforward.
565
00:58:58,900 --> 00:59:00,520
Secret Service?
How do you know about that?
566
00:59:00,600 --> 00:59:03,718
I just happen to work for Scotland Yard.
567
00:59:14,333 --> 00:59:15,520
Well...
568
00:59:16,198 --> 00:59:17,680
tell me.
569
00:59:18,275 --> 00:59:21,584
It's about Forrester's disappearance,
and also about this mysterious stone.
570
00:59:21,664 --> 00:59:23,888
Apparently, three different
groups are after it.
571
00:59:23,968 --> 00:59:26,268
But which one is the most
dangerous for us?
572
00:59:31,939 --> 00:59:33,520
What are we going to do?
573
00:59:33,985 --> 00:59:35,944
- Cooperate?
- Good. Yes.
574
00:59:36,744 --> 00:59:40,880
Their faces were completely black and
charred, and their hair was white.
575
00:59:40,960 --> 00:59:43,594
There is nothing we can use as proof.
576
00:59:43,674 --> 00:59:46,560
- The matter is completely stuck.
- So what can we do now?
577
00:59:46,640 --> 00:59:49,522
First of all, our opponent
must be lured out into the open.
578
00:59:49,602 --> 00:59:51,548
Let him assume that Professor Forrester
579
00:59:51,628 --> 00:59:54,883
left important research results
for his nephew Walter.
580
00:59:54,963 --> 00:59:59,167
Then he will most certainly do something.
He has to approach us.
581
01:00:00,160 --> 01:00:02,485
We will most certainly
keep surveillance on Walter.
582
01:00:02,800 --> 01:00:05,849
We want to get the material
in your hands, right?
583
01:00:07,614 --> 01:00:08,520
Yes.
584
01:00:08,600 --> 01:00:11,440
That means, I am playing bait for you.
585
01:00:11,901 --> 01:00:13,760
When do we start?
586
01:00:14,129 --> 01:00:15,368
Immediately.
587
01:00:19,160 --> 01:00:22,160
I've already prepared everything.
588
01:00:22,240 --> 01:00:23,720
I made...
589
01:00:23,800 --> 01:00:27,030
I made it known that the material
is in your hands.
590
01:00:27,290 --> 01:00:28,557
Good night.
591
01:01:31,233 --> 01:01:33,768
How can you simply barge in here,
Mrs Thorrsen?
592
01:01:33,848 --> 01:01:36,480
But Dr. Henry, do you plan
on hiding something from me?
593
01:01:36,560 --> 01:01:37,600
Ingrid...
594
01:01:38,322 --> 01:01:39,717
Ingrid, come here.
595
01:01:42,930 --> 01:01:44,055
Andrew.
596
01:01:49,238 --> 01:01:51,880
I didn't know you were in London.
597
01:01:52,328 --> 01:01:54,480
Why didn't you inform me?
598
01:01:55,019 --> 01:01:57,513
There is a lot you don't know, my dear.
599
01:01:57,593 --> 01:01:59,440
But why aren't you with your friend?
600
01:01:59,520 --> 01:02:02,051
You need to tell me,
you with all your dirty affairs.
601
01:02:05,608 --> 01:02:08,477
Get out and don't forget
602
01:02:08,661 --> 01:02:11,120
to do exactly what I want...
603
01:02:12,027 --> 01:02:12,653
otherwise...
604
01:02:12,913 --> 01:02:15,181
- Otherwise?
- Otherwise everyone will find out
605
01:02:15,441 --> 01:02:19,520
how I got Mrs Thorrsen
out of a bordello in Mombasa.
606
01:02:19,600 --> 01:02:24,080
Now that would be something
interesting for your circle of friends.
607
01:02:24,160 --> 01:02:26,240
You could tell your friend over coffee
608
01:02:26,320 --> 01:02:30,040
about your experience
with dirty harbour rats,
609
01:02:30,120 --> 01:02:32,384
you will come up with something.
610
01:02:41,600 --> 01:02:44,640
Listen, Mr Forrester
is still missing,
611
01:02:44,720 --> 01:02:46,600
we have to conclude the matter.
612
01:02:46,680 --> 01:02:49,560
The stone has to get
to the lab for processing.
613
01:02:49,640 --> 01:02:51,880
Our chemist is waiting there,
we have to hurry.
614
01:02:51,960 --> 01:02:53,680
What are you waiting for?
615
01:02:53,760 --> 01:02:56,252
I have to take care of something first.
616
01:03:08,139 --> 01:03:10,262
Hello, this is Thorrsen.
617
01:03:11,668 --> 01:03:15,134
We've got it, yes.
But our agreement is no longer valid.
618
01:03:15,214 --> 01:03:18,093
It is worth considerably more
and we want double the price.
619
01:03:18,173 --> 01:03:20,702
I'll give you 24 hours to think about it.
620
01:03:20,876 --> 01:03:22,346
Please decide by then,
621
01:03:22,426 --> 01:03:25,710
otherwise we'll have to contact
other parties who offer more.
622
01:03:26,894 --> 01:03:28,646
Yes, call.
623
01:03:32,125 --> 01:03:36,350
Sir Philip, after all that you told me,
something has become very clear...
624
01:03:36,610 --> 01:03:38,405
That four people were killed in Akasava,
625
01:03:38,485 --> 01:03:40,291
and probably your friend
Forrester as well,
626
01:03:40,371 --> 01:03:42,415
because we must assume that he is dead.
627
01:03:43,057 --> 01:03:43,997
I can't believe it.
628
01:03:44,257 --> 01:03:45,996
Now, the Secret Service
is of the same opinion.
629
01:03:46,076 --> 01:03:48,040
Then I'm in very good company.
630
01:03:48,120 --> 01:03:51,113
The two of us survived
quite different problems in India,
631
01:03:51,193 --> 01:03:53,560
didn't we, my dear Sir Philip?
632
01:03:54,096 --> 01:03:55,586
Another cup of tea?
633
01:03:57,737 --> 01:04:00,404
Now what kind of secrets
are you whispering about now?
634
01:04:00,484 --> 01:04:03,671
- Are you turning the world upside down?
- Nothing important.
635
01:04:04,789 --> 01:04:06,824
Yes. All right.
636
01:04:10,577 --> 01:04:14,005
Hmm, please treat this information
as confidential.
637
01:04:15,110 --> 01:04:16,960
Certainly, but there
are some circumstances,
638
01:04:17,240 --> 01:04:19,960
and a lot of strange coincidences.
639
01:04:20,040 --> 01:04:21,989
It is simply not believable
that so many people
640
01:04:22,069 --> 01:04:23,803
are killed because of such
a ludicrous stone.
641
01:04:23,883 --> 01:04:27,014
Yes. But this seems to be the case,
my dear Lord Kinsley.
642
01:04:27,094 --> 01:04:29,125
But I really am not
allowed to discuss this now.
643
01:04:29,277 --> 01:04:31,920
But, Sir Philip, I don't
want to cause you any problems.
644
01:04:32,000 --> 01:04:35,240
You know, I am only interested in one
thing... the mysterious disappearance
645
01:04:35,320 --> 01:04:37,237
of my old friend Forrester.
646
01:04:49,000 --> 01:04:50,673
Hello?
647
01:04:53,046 --> 01:04:55,491
What is this?
How did you get in here?
648
01:04:56,640 --> 01:04:58,340
How charming.
649
01:05:04,809 --> 01:05:08,142
Would you please be nice enough
to tell me what you want here?
650
01:05:09,212 --> 01:05:10,319
I am Sue.
651
01:05:10,399 --> 01:05:15,329
Oh, so, that really gets us very far.
Sue, and Chinese as well.
652
01:05:16,544 --> 01:05:17,560
Listen.
653
01:05:17,640 --> 01:05:20,160
There are men who want to kill you,
do you understand?
654
01:05:20,240 --> 01:05:22,440
You are supposed to be killed
because of the material
655
01:05:22,520 --> 01:05:24,008
that you received from your uncle.
656
01:05:24,088 --> 01:05:25,623
But it takes two to kill.
657
01:05:27,214 --> 01:05:29,880
I am willing to tell you more tonight.
658
01:05:29,960 --> 01:05:32,600
Go to the China Restaurant, Down Street.
659
01:05:32,680 --> 01:05:35,477
- Please come.
- Then I can't say no.
660
01:05:35,893 --> 01:05:39,500
How do you know I'm supposed to be killed?
661
01:05:39,580 --> 01:05:41,054
Out with it.
662
01:05:41,314 --> 01:05:43,460
I can't tell you right now,
663
01:05:43,540 --> 01:05:45,989
but I know that your
life hangs by a thread.
664
01:05:46,249 --> 01:05:48,942
Hard to believe.
Well, then I will come.
665
01:05:54,760 --> 01:05:55,845
Good evening.
666
01:05:56,105 --> 01:05:58,791
I have an appointment.
My name is Forrester.
667
01:06:22,259 --> 01:06:25,293
I was asked to make you, an offer.
668
01:06:26,150 --> 01:06:27,928
Then do it.
669
01:06:31,210 --> 01:06:32,618
What is that supposed to be?
670
01:06:34,040 --> 01:06:35,200
Listen.
671
01:06:35,280 --> 01:06:38,000
We offer you for your uncle's material...
672
01:06:38,080 --> 01:06:41,040
500,000 dollars in cash.
673
01:06:41,620 --> 01:06:45,091
But you will also have to tell us
where the stones were found.
674
01:06:47,107 --> 01:06:49,933
It's your choice, you decide.
675
01:06:50,893 --> 01:06:53,333
- If not?
- You will find out.
676
01:06:53,593 --> 01:06:56,640
- And where?
- At a new location.
677
01:06:57,289 --> 01:07:00,717
Go to Wong's, Lincoln Street 29.
678
01:07:03,537 --> 01:07:06,823
But you will also have to tell us
where the stones were found.
679
01:07:06,903 --> 01:07:10,025
It is your choice, you decide.
680
01:07:10,105 --> 01:07:12,765
- If not?
- You will find out.
681
01:07:12,845 --> 01:07:15,823
- And where?
- At a new location.
682
01:07:16,450 --> 01:07:19,620
Go to Wong's, Lincoln Street 29.
683
01:07:19,700 --> 01:07:21,119
Humphrey, take care of this.
684
01:07:49,540 --> 01:07:51,907
I was supposed to come here to...
685
01:08:01,060 --> 01:08:03,500
Someone must have overheard us.
686
01:08:03,580 --> 01:08:05,651
We have to get out of here.
687
01:09:05,720 --> 01:09:07,458
Hello.
Listen.
688
01:09:07,718 --> 01:09:10,433
Book two seats to Hong Kong.
We are coming right now.
689
01:11:45,826 --> 01:11:48,126
- Thank you, my sweet Abigail.
- Who is that?
690
01:11:48,386 --> 01:11:50,475
That is Forrester.
You know Thorrsen,
691
01:11:50,555 --> 01:11:52,428
was supposed to kill Forrester.
692
01:11:52,508 --> 01:11:55,521
He took him to his clinic
and disfigured him terribly.
693
01:11:55,601 --> 01:11:59,080
- But he didn't kill him.
- He is still breathing.
694
01:11:59,626 --> 01:12:01,172
Poor Forrester.
695
01:12:01,785 --> 01:12:03,631
Release him from his suffering.
696
01:12:05,200 --> 01:12:06,600
Well, Abigail.
697
01:12:06,680 --> 01:12:09,411
He believed in me until the end.
698
01:12:12,400 --> 01:12:14,560
Until he found out,
699
01:12:14,640 --> 01:12:18,759
that I only wanted to use his discovery
to have absolute power.
700
01:12:18,839 --> 01:12:21,800
If you can change
ordinary metal into gold,
701
01:12:22,592 --> 01:12:24,080
then you rule the world.
702
01:12:24,160 --> 01:12:26,370
Forrester knew
that I was financing Thorrsen.
703
01:12:26,640 --> 01:12:29,280
And when Thorrsen
was unable to kill Forrester
704
01:12:29,360 --> 01:12:32,854
after stealing the stone, it was clear
to me that only I could be the head.
705
01:12:32,934 --> 01:12:36,200
But now there are no more obstacles.
706
01:12:36,280 --> 01:12:39,542
Abigail, we will rule the world.
707
01:13:54,800 --> 01:13:56,711
Hurry and get dressed.
708
01:14:34,820 --> 01:14:38,218
It is terrible.
I just can't believe it.
709
01:14:38,940 --> 01:14:40,934
Tell me, how was this possible?
710
01:14:41,014 --> 01:14:43,300
Did you discover the two?
711
01:14:43,380 --> 01:14:45,180
No...
712
01:14:45,260 --> 01:14:47,054
it was the nurse on night-duty.
713
01:14:48,140 --> 01:14:49,732
What a terrible business.
714
01:14:49,812 --> 01:14:53,860
Nobody is safe from violence or murder.
715
01:14:53,940 --> 01:14:57,038
But why?
Why two innocent men?
716
01:14:58,332 --> 01:15:00,798
We can't change it any more,
my dear child.
717
01:15:01,577 --> 01:15:03,855
Your husband's death
and that of Dr. Henry
718
01:15:04,205 --> 01:15:06,063
is a loss for science.
719
01:15:06,364 --> 01:15:09,702
Please, sir, let us... let us not
talk about it any more.
720
01:15:09,782 --> 01:15:10,994
- You have to calm down.
- I am so...
721
01:15:11,282 --> 01:15:13,703
I know it is hard,
but think of tomorrow.
722
01:15:13,783 --> 01:15:16,256
Here, child, this tea will do you good.
723
01:15:16,336 --> 01:15:19,060
- Thank you.
- Drink it all,
724
01:15:19,140 --> 01:15:21,689
and then the world
will look different again.
725
01:15:21,769 --> 01:15:22,567
Thank you.
726
01:15:22,647 --> 01:15:24,862
We will find a way.
Trust us.
727
01:15:42,682 --> 01:15:45,040
I would suggest you go to your hotel.
728
01:15:45,120 --> 01:15:47,157
Yes, you are right.
729
01:15:56,250 --> 01:15:58,578
Humphrey, what happened?
730
01:16:00,377 --> 01:16:02,920
Let me go, I am afraid.
731
01:16:03,353 --> 01:16:05,332
Stop! Don't move!
732
01:16:16,505 --> 01:16:18,189
Humphrey, take her away.
733
01:16:29,080 --> 01:16:32,598
- There is something wrong here.
- But what are we going to do now?
734
01:16:32,858 --> 01:16:33,838
Go in, what else?
735
01:16:51,440 --> 01:16:53,040
- Yes, please.
- Is Lord Kinsley at home?
736
01:16:53,120 --> 01:16:55,446
- Yes, but he is resting.
- It is extremely urgent,
737
01:16:55,706 --> 01:16:58,536
- we must talk with him.
- Fine, then follow me, please.
738
01:16:58,616 --> 01:17:00,671
You too.
739
01:17:09,400 --> 01:17:11,983
Normally, I shouldn't
bother my brother,
740
01:17:12,063 --> 01:17:14,498
but you are so nice.
741
01:17:19,320 --> 01:17:21,846
Please wait here.
742
01:17:25,720 --> 01:17:28,576
There is somebody to talk with you.
743
01:17:32,320 --> 01:17:34,800
Hello, what can I do for you?
744
01:17:34,880 --> 01:17:36,918
- Yes, we want...
- I believe, we made a mistake.
745
01:17:37,178 --> 01:17:40,442
If you want to see Lord Kinsley,
I am Lord Kinsley.
746
01:17:43,640 --> 01:17:46,680
- It is still a mistake.
- I'm very sorry.
747
01:17:46,760 --> 01:17:48,967
Sorry, but we better leave now.
748
01:17:55,047 --> 01:17:56,760
Good bye.
749
01:17:57,405 --> 01:17:59,503
Yes, good bye. Good bye.
750
01:18:39,743 --> 01:18:40,852
Help!
751
01:18:42,083 --> 01:18:42,983
Help!
752
01:19:47,169 --> 01:19:48,908
Hello.
753
01:19:52,280 --> 01:19:55,204
I've heard a lot of interesting
things about you.
754
01:19:57,600 --> 01:19:59,640
Really?
Then come and tell me.
755
01:19:59,720 --> 01:20:02,303
Well, especially about your
success with women.
756
01:20:02,383 --> 01:20:04,400
That arouses my curiosity.
757
01:20:04,480 --> 01:20:08,610
You are also supposed to be
an expert on some sort of stones.
758
01:20:09,305 --> 01:20:15,934
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
58380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.