All language subtitles for The.Devil.Came.From.Akasava.1971.DVDrip.Triple.Audio.x264-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:05:01,740 --> 00:05:04,404 - Professor Forrester! - Yes, what is the matter? 3 00:05:04,484 --> 00:05:07,806 Someone wanted to kill your assistant. 4 00:05:09,557 --> 00:05:10,966 Hurry, bring him in here. 5 00:05:18,180 --> 00:05:20,842 Tell me, what happened? 6 00:05:26,540 --> 00:05:28,950 I took the stone... 7 00:05:29,030 --> 00:05:32,020 the stone, in... 8 00:05:32,100 --> 00:05:34,020 Were you in the cave? 9 00:05:34,100 --> 00:05:36,020 Yes. I... 10 00:05:36,100 --> 00:05:37,462 I found it... 11 00:05:40,940 --> 00:05:44,500 the stone... I found it. 12 00:05:45,556 --> 00:05:48,084 I'll get a doctor. 13 00:06:02,280 --> 00:06:04,580 I'll drive over to Thorrsen and ask him to come here. 14 00:06:04,660 --> 00:06:06,621 Wait for me and watch out. 15 00:06:34,380 --> 00:06:36,312 What do you want? 16 00:06:42,140 --> 00:06:44,060 What are you doing? No... 17 00:06:44,720 --> 00:06:46,103 you can't do that. 18 00:07:02,420 --> 00:07:04,318 Good morning! Is your husband at home? 19 00:07:04,398 --> 00:07:05,902 Yes, but he's in surgery right now. 20 00:07:06,162 --> 00:07:08,574 Would you please ask him, whether he could come right away? 21 00:07:08,654 --> 00:07:11,205 Joao, my assistant, is seriously injured. He has to help him. 22 00:07:11,285 --> 00:07:12,638 I'll tell him. 23 00:07:12,898 --> 00:07:13,858 Yes. 24 00:07:17,700 --> 00:07:20,634 Ingrid, how many times have I told you not to disturb me? 25 00:07:20,934 --> 00:07:23,868 - I'm sorry, but it's urgent. - This is too. 26 00:07:24,663 --> 00:07:27,097 Professor Forrester is waiting downstairs. 27 00:07:27,620 --> 00:07:30,620 - Forrester? - His assistant is badly injured, 28 00:07:30,700 --> 00:07:32,580 and the professor would like you to go with him. 29 00:07:32,660 --> 00:07:34,383 I assume you have to operate on the man. 30 00:07:34,463 --> 00:07:36,116 - I understand, yes. - Well? 31 00:07:36,641 --> 00:07:38,887 Tell him to go home, I'll come as soon as possible. 32 00:07:38,967 --> 00:07:40,072 - Good. - Good. 33 00:07:48,620 --> 00:07:50,700 - What did he say? - He'll hurry. 34 00:07:50,780 --> 00:07:54,091 You can go home again. I assume, he'll be finished here in about half an hour, 35 00:07:54,171 --> 00:07:55,961 and he'll come to you right away. 36 00:07:56,041 --> 00:07:58,940 By the way, there is a short cut, approximately four miles from here. 37 00:07:59,020 --> 00:08:02,647 Turn right at the first turn-off, that will save you at least 15 minutes. 38 00:08:02,727 --> 00:08:04,970 Yes, thank you, I'll do that. And please... 39 00:08:05,356 --> 00:08:07,420 every minute is important for life and death here. 40 00:08:07,500 --> 00:08:08,786 He'll hurry. 41 00:08:15,780 --> 00:08:17,486 Where is that guy? 42 00:08:29,620 --> 00:08:31,323 The stone is gone. 43 00:09:26,420 --> 00:09:29,020 - One moment, where are you going? - The inspector called me, 44 00:09:29,100 --> 00:09:30,940 Dear sir, My name is Lambert. 45 00:09:31,655 --> 00:09:35,260 We first need to determine, when Professor Forrester disappeared. 46 00:09:35,340 --> 00:09:37,060 Hello, Mr Lambert. 47 00:09:37,140 --> 00:09:40,230 So you saw Professor Forrester for the last time, when he came to your clinic? 48 00:09:40,310 --> 00:09:41,700 Yes, inspector. 49 00:09:41,780 --> 00:09:44,815 You also reported, that he was very agitated 50 00:09:44,895 --> 00:09:47,460 and he told you he would go right back to his place. 51 00:09:47,720 --> 00:09:50,660 Yes, he asked my husband to treat an assistant of his, 52 00:09:50,740 --> 00:09:53,709 who had been badly injured. He seemed a little confused. 53 00:09:53,969 --> 00:09:56,909 Thank you, Mrs Thorrsen. And now to you, Doctor. 54 00:09:57,580 --> 00:10:01,300 What do you think caused the death of the assistant? 55 00:10:01,380 --> 00:10:02,620 Stroke. 56 00:10:02,700 --> 00:10:05,660 But strangely enough, the professor asked for plasma. 57 00:10:05,740 --> 00:10:09,621 Well, he was an archaeologist and no medical doctor, he made a mistake. 58 00:10:09,881 --> 00:10:11,381 You said, 'was', Doctor. 59 00:10:11,641 --> 00:10:13,621 You are implying a fact that has not yet been proven. 60 00:10:14,831 --> 00:10:16,620 I would say there is proof. 61 00:10:16,700 --> 00:10:19,580 As we all know, his Jeep was found completely destroyed, 62 00:10:19,660 --> 00:10:22,940 and the police found traces of blood leading into the jungle. 63 00:10:23,426 --> 00:10:25,460 But that isn't proof that he is dead. 64 00:10:25,540 --> 00:10:27,542 No, no, Doctor, we need facts. 65 00:10:28,500 --> 00:10:30,860 Well, this may be correct from your point of view. 66 00:10:30,940 --> 00:10:33,783 I only know that traces of blood were found, 67 00:10:33,863 --> 00:10:37,181 and for someone injured in the jungle there isn't much of a chance to survive. 68 00:10:37,261 --> 00:10:39,616 Well, this is certainly a convincing argument, but as I said, 69 00:10:39,696 --> 00:10:42,300 we need proof, how, what and why. 70 00:10:42,964 --> 00:10:44,620 I'm really sorry, inspector, 71 00:10:44,700 --> 00:10:47,113 that is something that requires your intellect. 72 00:10:47,193 --> 00:10:49,774 Very nice, Doctor, very nice. 73 00:10:52,153 --> 00:10:53,349 And now to you, Mr Lambert. 74 00:10:53,609 --> 00:10:56,179 You are an intelligent person and a good businessman, 75 00:10:56,259 --> 00:10:58,147 but also the British consul here. 76 00:10:58,227 --> 00:11:00,460 What will the government's reaction be in this case? 77 00:11:00,540 --> 00:11:03,140 My government will not be able to blame you at all, 78 00:11:03,220 --> 00:11:05,580 even though it is your responsibility to avoid something like that. 79 00:11:05,660 --> 00:11:07,060 One more thing, Mr Lambert. 80 00:11:07,320 --> 00:11:10,180 Do you know what type of research the professor was working on? 81 00:11:10,440 --> 00:11:13,797 You know, he really didn't like to talk about his work, he was very secretive. 82 00:11:14,996 --> 00:11:17,460 There has to be some indication. 83 00:11:18,334 --> 00:11:20,599 Professor Forrester comes and asks for your help, 84 00:11:20,679 --> 00:11:22,054 and he disappears shortly thereafter. 85 00:11:22,314 --> 00:11:23,820 What happens then? 86 00:11:23,900 --> 00:11:26,983 This is probably something that we will never know. 87 00:13:09,775 --> 00:13:11,980 Well, friends, anything new? 88 00:13:12,060 --> 00:13:13,579 No, sir, unfortunately not. 89 00:13:13,659 --> 00:13:17,151 No fingerprints, no papers, or anything else to identify the dead body, 90 00:13:17,231 --> 00:13:18,678 absolutely nothing. 91 00:13:19,029 --> 00:13:22,620 Professor Forrester disappeared, his assistant is dead, 92 00:13:22,700 --> 00:13:25,620 and 6,000 miles away a complete stranger 93 00:13:25,700 --> 00:13:27,580 is murdered in his office. 94 00:13:27,660 --> 00:13:29,712 Well, this is an extraordinarily difficult situation. 95 00:13:29,792 --> 00:13:32,340 You will solve it, Sergeant. 96 00:13:33,008 --> 00:13:34,660 - A call for you, sir. - Yes, who is it? 97 00:13:34,740 --> 00:13:36,740 I don't know, sir, but she sounds very charming. 98 00:13:36,820 --> 00:13:39,903 You will get far with your intelligence. 99 00:13:42,980 --> 00:13:44,246 Hello. 100 00:13:55,102 --> 00:13:57,248 Impossible. No. 101 00:14:07,834 --> 00:14:09,437 Just go to hell, please. 102 00:14:19,900 --> 00:14:21,607 Stop that. 103 00:14:32,497 --> 00:14:33,420 Hello. 104 00:14:33,500 --> 00:14:37,766 - Is there a Miss Jane here? - Madam, someone wants to see Jane. 105 00:14:40,552 --> 00:14:42,861 Oh, you are looking for Jane? 106 00:14:43,524 --> 00:14:45,540 Yes, I have an appointment. 107 00:14:45,620 --> 00:14:48,390 I have an appointment today with Miss Jane. 108 00:14:48,559 --> 00:14:50,958 Oh, then come closer, sir. 109 00:14:51,218 --> 00:14:52,140 Thank you. 110 00:14:52,220 --> 00:14:54,300 One moment please. 111 00:14:54,380 --> 00:14:57,566 I'll see right away whether Jane is available. 112 00:14:58,690 --> 00:15:02,004 Tinker-belle, pour a drink for the gentleman while he's waiting. 113 00:15:04,780 --> 00:15:07,100 Well, what would "Your Majesty" like? 114 00:15:07,180 --> 00:15:09,615 Oh, thank you, thank you, it is much too early for this. 115 00:15:12,140 --> 00:15:15,020 Come please, Jane is expecting you. 116 00:15:15,100 --> 00:15:16,806 Third floor on the right. 117 00:15:18,700 --> 00:15:22,307 I'm sorry, I didn't want to make any inappropriate moves. 118 00:15:29,387 --> 00:15:30,521 Here I am. 119 00:15:31,980 --> 00:15:33,731 You are right on time, darling. 120 00:15:35,431 --> 00:15:36,660 Now, listen to me. 121 00:15:37,214 --> 00:15:40,693 I don't mind working together with your gun-toting Secret Service agents, but... 122 00:15:41,665 --> 00:15:43,420 I have a reputation to protect. 123 00:15:43,500 --> 00:15:47,724 I am a married man, and I have to consider my wife. 124 00:15:47,984 --> 00:15:49,780 Maybe she would be delighted 125 00:15:49,860 --> 00:15:53,780 to hear that you still have some steam under the hood. 126 00:15:53,860 --> 00:15:55,248 Am I right? 127 00:15:56,740 --> 00:15:58,824 Well, I don't think this is very funny. 128 00:15:59,249 --> 00:16:01,820 Oh, my dear Sir Philip, 129 00:16:01,900 --> 00:16:05,864 of all the conceited Scotland Yard officials, you are the nicest. 130 00:16:06,700 --> 00:16:08,147 I almost admire you. 131 00:16:08,329 --> 00:16:09,971 You are so wonderfully correct. 132 00:16:10,051 --> 00:16:11,227 Oh, Jane... 133 00:16:12,582 --> 00:16:14,220 you will ruin me. 134 00:16:14,300 --> 00:16:16,553 But come on, we have to talk about this matter. 135 00:16:16,633 --> 00:16:18,327 All right then. 136 00:16:24,780 --> 00:16:27,580 I'm sorry that I had you come here, 137 00:16:27,660 --> 00:16:31,020 but you have to admit that this bordello is an excellent cover. 138 00:16:31,100 --> 00:16:33,701 All right, now let's get to the heart of the matter. 139 00:16:34,633 --> 00:16:38,397 You've to bring us the man who committed the murder in Forrester's office. 140 00:16:38,657 --> 00:16:41,293 Was the guy who was stabbed one of your people? 141 00:16:41,373 --> 00:16:42,740 He was, yes. 142 00:16:42,820 --> 00:16:45,642 - And what was he doing there? - He tried to crack the safe. 143 00:16:47,740 --> 00:16:49,373 Hurry, come to bed. 144 00:16:49,633 --> 00:16:50,630 - What? - Come on. 145 00:16:50,968 --> 00:16:53,902 They are watching us. Come on 146 00:16:54,700 --> 00:16:55,667 Yes. 147 00:16:59,863 --> 00:17:01,046 And what are you looking for? 148 00:17:01,306 --> 00:17:03,473 Professor Forrester's assistant... 149 00:17:04,260 --> 00:17:07,374 died of a blood disease, according to medical reports. 150 00:17:07,571 --> 00:17:10,902 Yes, caused by an unknown form of rays. 151 00:17:11,162 --> 00:17:13,140 You are right. 152 00:17:13,220 --> 00:17:15,190 We are only interested in one question: 153 00:17:15,380 --> 00:17:16,980 The origin and cause of these rays. 154 00:17:17,060 --> 00:17:20,405 The Secret Service can depend on Scotland Yard. 155 00:17:21,666 --> 00:17:25,601 And now... may I offer you something else? 156 00:17:26,571 --> 00:17:28,940 No, for my health... 157 00:17:29,020 --> 00:17:31,682 it would be better if I went back to my office now. 158 00:17:51,460 --> 00:17:54,112 Oh, Sir Philip, how nice of you to come. 159 00:17:54,192 --> 00:17:56,980 - Hello. - Hello. How are you? 160 00:17:57,060 --> 00:17:58,940 I'm fine, thank you. 161 00:17:59,020 --> 00:18:00,860 Have a seat, please. 162 00:18:00,940 --> 00:18:03,420 My leg is a little better now. 163 00:18:03,500 --> 00:18:05,950 Well, you know, the damp... 164 00:18:06,850 --> 00:18:10,789 it can drive you crazy, but it will probably never heal completely. 165 00:18:10,869 --> 00:18:13,500 Your only souvenir from India. 166 00:18:13,580 --> 00:18:15,580 Oh, no, there is something else. 167 00:18:16,429 --> 00:18:19,700 Even if some people see these things as somewhat antiquated, 168 00:18:19,780 --> 00:18:22,140 sometimes you do meet the old ghost once more. 169 00:18:22,220 --> 00:18:24,799 There is probably not much use in pining for the past. 170 00:18:25,059 --> 00:18:28,580 By the way, I am sorry that I have to take up some of your precious time. 171 00:18:28,660 --> 00:18:32,597 But my dear friend, I am always available for you. 172 00:18:33,500 --> 00:18:34,780 Thank you. 173 00:18:34,860 --> 00:18:36,700 Let's get down to business. 174 00:18:36,780 --> 00:18:40,540 I know that... Professor Forrester disappeared. 175 00:18:40,620 --> 00:18:43,524 He was a good friend of mine, and I would like to ask you, 176 00:18:43,604 --> 00:18:46,526 to find out everything that you can about what happened to him. 177 00:18:47,660 --> 00:18:51,664 But you can't ask me... to send someone to Akasava. 178 00:18:51,744 --> 00:18:53,901 That is not at all in my area of responsibility. 179 00:18:54,016 --> 00:18:55,988 Really, you know you can send someone... 180 00:18:56,068 --> 00:18:58,780 - unofficially. - Oh, Sir Philip, 181 00:18:58,860 --> 00:19:01,227 how nice to see you again. 182 00:19:02,820 --> 00:19:07,053 I hope you're doing fine. We always enjoy seeing a guest. 183 00:19:07,170 --> 00:19:10,182 But, please excuse me, I have to take care of the flowers. 184 00:19:10,262 --> 00:19:11,379 Certainly. Yes, yes. 185 00:19:12,820 --> 00:19:14,022 Sir Philip, 186 00:19:14,102 --> 00:19:16,662 could you do a favour for an old friend? 187 00:19:17,970 --> 00:19:18,952 Well... 188 00:19:27,500 --> 00:19:30,902 Mr Forrester, there is a telephone call in the bar for you. 189 00:19:31,980 --> 00:19:34,460 Mr Forrester, a telephone call. 190 00:19:34,540 --> 00:19:35,980 Mr Forrester, please. 191 00:19:36,521 --> 00:19:38,392 Mr Forrester, please. 192 00:19:56,260 --> 00:19:59,594 My name is Forrester. There is supposedly a call for me. 193 00:19:59,860 --> 00:20:00,860 Thank you. 194 00:20:01,353 --> 00:20:03,011 Forrester. Yes. 195 00:20:05,246 --> 00:20:07,297 Yes. I understand. 196 00:20:11,460 --> 00:20:12,485 If you say so. 197 00:20:14,024 --> 00:20:15,388 It's okay. 198 00:20:29,425 --> 00:20:34,271 All passengers of flight 737 to Mombasa, proceed to gate A. 199 00:20:41,025 --> 00:20:45,525 The passengers from London are asked to go to Customs Inspection. 200 00:20:50,782 --> 00:20:52,340 Mr Forrester? 201 00:20:52,822 --> 00:20:54,460 Mr Forrester? 202 00:20:54,540 --> 00:20:56,070 - You are Mr Forrester? - Yes. 203 00:20:56,330 --> 00:20:59,533 I was beginning to doubt that I would find you. By the way, I am Tino Celli. 204 00:20:59,730 --> 00:21:01,820 I was a good friend of your uncle's. 205 00:21:02,346 --> 00:21:03,740 - Excuse me. - Oh, yes. 206 00:21:03,820 --> 00:21:05,100 I heard a lot about you. 207 00:21:05,530 --> 00:21:08,167 I am happy to meet you. Come. My car is outside. 208 00:21:08,401 --> 00:21:10,155 Wonderful. Let's go. 209 00:21:18,338 --> 00:21:20,558 - Good day. - Can I rent a car here? 210 00:21:20,638 --> 00:21:23,060 Certainly, madam, but you will have to wait a moment. 211 00:21:23,140 --> 00:21:24,454 May I? 212 00:21:25,300 --> 00:21:27,781 Sorry to barge in like this. May I give you a ride to town? 213 00:21:27,861 --> 00:21:30,943 No, thank you. I prefer to take a cab. 214 00:21:31,860 --> 00:21:35,080 So pretty and so prickly. What a pity, right? 215 00:21:42,100 --> 00:21:45,081 - There are no cabs here? - They are all taken. 216 00:21:46,860 --> 00:21:48,300 Taxi! 217 00:21:48,380 --> 00:21:49,900 Oh, man. 218 00:21:50,410 --> 00:21:51,761 May I invite you now? 219 00:21:52,212 --> 00:21:54,107 Okay, one point to you. 220 00:21:57,691 --> 00:21:59,442 My name is Jane Morgan. 221 00:22:05,850 --> 00:22:07,530 My friends call me Tino. 222 00:22:07,980 --> 00:22:09,618 I'm sorry to be so curious, but, 223 00:22:09,698 --> 00:22:12,300 please tell me, what do you plan to do in our beautiful city? 224 00:22:12,380 --> 00:22:14,841 I plan to work here. I am a dancer. 225 00:22:15,556 --> 00:22:17,634 Fantastic, if you are a dancer by profession, 226 00:22:17,821 --> 00:22:19,890 you probably don't object to it during your spare time. 227 00:22:20,220 --> 00:22:21,574 Yes, I do quite a bit. 228 00:22:26,220 --> 00:22:29,656 - A beautiful country, isn't it? - Yes, beautiful. 229 00:22:49,913 --> 00:22:53,098 Do you also think that it is so different from dusty, old England? 230 00:22:53,540 --> 00:22:55,762 Yes. What are you doing here? 231 00:22:56,194 --> 00:22:59,300 Oh, you know, nothing really. I'm only here in my capacity as nephew. 232 00:22:59,380 --> 00:23:00,660 Nice job. 233 00:23:00,740 --> 00:23:03,660 Did you ever hear the name 'Walter Forrester' before? 234 00:23:03,740 --> 00:23:05,620 - No, I don't think so. Who is that? - A scientist, 235 00:23:05,700 --> 00:23:09,958 who disappeared in Akasava several months ago. He was a mineralogist. 236 00:23:10,218 --> 00:23:12,388 I am here to find out 237 00:23:13,300 --> 00:23:18,340 whether my uncle is really dead. I have to know what happened. 238 00:23:18,420 --> 00:23:21,020 Now, don't be depressed, 239 00:23:21,100 --> 00:23:24,300 we'll find him, alive and cheerful. 240 00:23:24,380 --> 00:23:28,380 Everything that we have heard so far has only been suppositions by some people. 241 00:23:28,460 --> 00:23:31,407 There is absolutely no proof that he is dead. 242 00:23:58,540 --> 00:24:01,060 - Are you married? - No. Why are you asking? 243 00:24:01,140 --> 00:24:03,900 The only possible reason why you rejected my invitation. 244 00:24:03,980 --> 00:24:06,848 You have very little imagination. My name is Morgan. Jane Morgan. 245 00:24:06,928 --> 00:24:09,150 Yes, please. Yes, Miss Morgan. 246 00:24:09,410 --> 00:24:11,478 The bellboy will show you to your room. 247 00:24:12,780 --> 00:24:14,976 - Thank you very much, once more. - See you later. 248 00:24:18,900 --> 00:24:22,141 As fate would have it, my room is directly next to yours. 249 00:24:22,221 --> 00:24:24,439 Jane... will you go to dinner with me? 250 00:24:24,519 --> 00:24:26,860 It depends. 251 00:24:26,940 --> 00:24:29,110 But you can find me in the club. 252 00:24:29,370 --> 00:24:31,974 Okay. I'm looking forward to it. 253 00:24:33,180 --> 00:24:35,285 Jane! How nice to see you. 254 00:24:41,820 --> 00:24:42,901 I'm sorry, 255 00:24:43,507 --> 00:24:45,153 may I introduce myself, Lambert. 256 00:24:45,233 --> 00:24:48,020 - Yes. Nice to meet you. - I registered you as my wife, 257 00:24:48,100 --> 00:24:49,828 because I don't want people to ask questions. 258 00:24:49,908 --> 00:24:51,500 This is a very dangerous situation for you. 259 00:24:51,580 --> 00:24:53,787 All right, you're a better judge of that than me. 260 00:25:14,740 --> 00:25:17,941 - Tell me something about you. - You make it easy for me. 261 00:25:18,550 --> 00:25:21,660 - You are good looking, you are young. - Please. 262 00:25:22,467 --> 00:25:24,608 I would like to know something about my new identity. 263 00:25:24,688 --> 00:25:27,900 Oh yes... a very interesting person. 264 00:25:27,980 --> 00:25:30,940 Jane Morgan, 23, a dancer from Jamaica. 265 00:25:31,020 --> 00:25:33,020 You have been married to me for two years, 266 00:25:33,100 --> 00:25:35,060 and Morgan is the name that you perform under. 267 00:25:35,489 --> 00:25:38,900 I never talked about you because we are separated. 268 00:25:38,980 --> 00:25:41,882 We can't make it too obvious for the others. 269 00:25:41,962 --> 00:25:44,860 Anybody could be a murderer. Be careful. 270 00:25:44,940 --> 00:25:47,460 You are young and pretty, Jane. 271 00:25:47,540 --> 00:25:50,863 I don't want anything to happen to you, but anything is possible. 272 00:25:51,288 --> 00:25:53,068 We have to go. 273 00:27:04,780 --> 00:27:07,670 Fantastic! I get ideas. 274 00:27:53,231 --> 00:27:56,262 If you don't try it with her, I'll get upset. Wonderful. 275 00:28:18,180 --> 00:28:20,340 Good. Bravo. 276 00:28:20,420 --> 00:28:22,468 I didn't think you were that good, Jane. 277 00:28:23,340 --> 00:28:25,300 You really can be charming! 278 00:28:25,380 --> 00:28:28,300 I like you better without clothes than with. 279 00:28:28,380 --> 00:28:31,644 - Is it all right like this, old peacock? - Yes, perfectly posed. 280 00:28:33,220 --> 00:28:35,259 - Hello, Walter. - How charming. 281 00:28:35,340 --> 00:28:38,466 Since you are not willing to come to us, I decided to come to you. 282 00:28:39,340 --> 00:28:41,500 How nice. But I don't quite know... 283 00:28:41,580 --> 00:28:43,469 I am Dr. Thorrsen's wife, Mr Forrester. 284 00:28:43,856 --> 00:28:44,740 Oh, really? 285 00:28:44,820 --> 00:28:47,265 I heard a lot about you and your husband, Mrs Thorrsen. 286 00:28:47,345 --> 00:28:49,260 I wanted to drive out to your place anyway, 287 00:28:49,340 --> 00:28:51,466 but how nice to meet you today already. 288 00:28:51,546 --> 00:28:55,102 My husband is very busy right now, that is why he couldn't come. 289 00:28:55,182 --> 00:28:56,947 Are you sorry he couldn't? 290 00:28:59,660 --> 00:29:02,180 Absolutely not. Would you like to dance? 291 00:29:02,260 --> 00:29:03,933 Oh, yes, very much. 292 00:29:09,060 --> 00:29:11,205 How about a little drink? 293 00:29:12,813 --> 00:29:14,771 I hate hair gel. 294 00:31:07,060 --> 00:31:08,313 Thank you very much. 295 00:31:09,620 --> 00:31:12,510 - Do you know who that was? - I don't know. 296 00:31:14,300 --> 00:31:18,112 He has to disappear from here. But where are we going to put him? 297 00:31:34,380 --> 00:31:37,793 But Mr Forrester... I'm a married woman. 298 00:31:40,580 --> 00:31:42,902 At least, married women know what they want. 299 00:31:42,982 --> 00:31:44,262 I know. 300 00:31:45,100 --> 00:31:46,221 Oh, Walter. 301 00:32:33,420 --> 00:32:35,833 We could take him out through the window in the room next door. 302 00:32:35,913 --> 00:32:39,300 - That's the best way. - Okay, let's... 303 00:32:39,380 --> 00:32:41,038 There are steps below the window. 304 00:32:41,683 --> 00:32:43,178 It should work. 305 00:32:43,420 --> 00:32:45,300 But we have to be careful. 306 00:32:45,380 --> 00:32:46,707 Well, let's go. 307 00:32:47,320 --> 00:32:48,860 What are you waiting for? 308 00:32:48,940 --> 00:32:49,967 Yes, yes. 309 00:33:48,500 --> 00:33:51,026 Is something the matter? 310 00:33:56,533 --> 00:34:00,930 I just saw something, that I just couldn't have seen. 311 00:34:02,220 --> 00:34:03,894 Wait, I'll get the car. 312 00:34:22,100 --> 00:34:23,108 Arthur... 313 00:34:24,895 --> 00:34:27,379 why do you drink so much? 314 00:34:28,820 --> 00:34:31,913 - Can I help you? - No, he just drank too much. 315 00:34:31,993 --> 00:34:34,540 He fell asleep, it happens frequently. 316 00:34:34,620 --> 00:34:36,076 Well, if you say so. 317 00:34:36,336 --> 00:34:37,476 - Goodbye. - Goodbye. 318 00:34:37,736 --> 00:34:40,180 And thank you. I'll take care of it. 319 00:34:40,260 --> 00:34:42,069 Thank you. 320 00:35:09,900 --> 00:35:12,260 - What's the matter? - My car is gone. 321 00:35:12,340 --> 00:35:13,820 What? 322 00:35:13,900 --> 00:35:16,198 Jane, did you recognise the driver? 323 00:35:43,460 --> 00:35:46,157 I hope you know how to swim, my dear. 324 00:36:30,780 --> 00:36:32,660 Would you like to see the clinic? 325 00:36:32,740 --> 00:36:36,096 - Yes, certainly. - Good. If you wish. 326 00:36:37,740 --> 00:36:39,420 Ingrid... 327 00:36:39,500 --> 00:36:41,979 did you ever consider going back to England? 328 00:36:42,059 --> 00:36:44,540 To be quite honest, I never thought about it. 329 00:36:44,620 --> 00:36:47,300 I believe in fate. I accept what life brings me. 330 00:36:47,380 --> 00:36:50,300 But, Walter, you are not really interested? 331 00:36:50,380 --> 00:36:53,829 We both agreed to something here, but we shouldn't consider it too important... 332 00:36:53,909 --> 00:36:55,077 at least not right now. 333 00:36:55,337 --> 00:36:57,202 You know, I have my work here, 334 00:36:57,282 --> 00:37:00,832 and it fulfils me, even if it doesn't appear that way. 335 00:37:02,540 --> 00:37:04,039 Do you know what I'm doing here? 336 00:37:04,484 --> 00:37:06,343 Certainly, you want to find your uncle. 337 00:37:06,423 --> 00:37:09,140 But be prepared, he is probably dead. 338 00:37:09,870 --> 00:37:11,422 Will you come upstairs with me? 339 00:37:43,842 --> 00:37:45,980 But this is terrible. 340 00:37:46,537 --> 00:37:48,654 It seems as if they are no longer alive. 341 00:37:55,580 --> 00:37:58,460 They have narcolepsy, don't they? 342 00:37:58,540 --> 00:38:00,144 Yes, very serious cases. 343 00:38:01,340 --> 00:38:05,540 - And what happens to them? - All inmates at this quarantine station, 344 00:38:06,000 --> 00:38:09,220 will be taken by us to a special treatment in London. 345 00:38:09,300 --> 00:38:12,830 He looks more than 100 years old. Where did he come from? 346 00:38:13,245 --> 00:38:14,540 I don't recall. 347 00:38:15,660 --> 00:38:17,581 One day he came here, just like all the others. 348 00:38:17,661 --> 00:38:20,086 Completely apathetic and without any memory. 349 00:38:20,346 --> 00:38:21,820 And nothing is known about them? 350 00:38:21,900 --> 00:38:25,700 No. We will probably never know anything about them. 351 00:38:26,090 --> 00:38:28,540 Is there no serum or something? 352 00:38:28,620 --> 00:38:31,112 So far, modern medicine has not found any serum for it. 353 00:38:34,420 --> 00:38:36,303 What do you do with them in London? 354 00:38:36,383 --> 00:38:38,493 They go to a speciality clinic, run by Dr. Henry. 355 00:38:38,573 --> 00:38:40,345 They can do more for them there. 356 00:38:41,900 --> 00:38:43,270 Andrew? 357 00:38:46,815 --> 00:38:49,180 I want you to meet Mr Forrester. 358 00:38:49,260 --> 00:38:50,620 - Hello. - Hello. 359 00:38:50,700 --> 00:38:52,700 Your uncle was one of my best friends. 360 00:38:52,780 --> 00:38:55,517 I heard that you were one of the last people to talk to my uncle. 361 00:38:55,597 --> 00:38:58,620 Yes, I think so. But someone must have seen him after that. 362 00:38:58,700 --> 00:39:00,441 Let's go have a cup of coffee. 363 00:39:03,180 --> 00:39:04,612 Come. 364 00:39:06,314 --> 00:39:08,398 What is your theory, Doctor? 365 00:39:08,734 --> 00:39:10,142 It's the jungle... very simple. 366 00:39:10,222 --> 00:39:12,501 You don't seem to think so, Mr Forrester. 367 00:39:12,581 --> 00:39:15,100 I must be absolutely certain. 368 00:39:15,180 --> 00:39:18,072 If we can help you, you will find us in Rio dos Mortes. 369 00:39:18,332 --> 00:39:19,840 What a charming name. 370 00:39:20,862 --> 00:39:24,260 - It means... "River of Death." - That's what I thought. 371 00:39:24,340 --> 00:39:28,377 An old legend says that it is the devil's birthplace. 372 00:39:28,637 --> 00:39:31,140 I like strange old tales. 373 00:39:31,656 --> 00:39:34,156 Sometimes these legends hold a kernel of truth. 374 00:39:34,236 --> 00:39:36,512 What do you think? Go on, continue. 375 00:39:38,700 --> 00:39:40,120 Well... 376 00:39:44,247 --> 00:39:45,950 there is supposedly some stone, 377 00:39:46,030 --> 00:39:49,540 that changes a certain metal to gold under the right circumstances. 378 00:39:50,053 --> 00:39:52,876 This mineral has rays that burn everything, 379 00:39:52,956 --> 00:39:56,073 it must be a completely unknown type of mineral. 380 00:39:56,333 --> 00:40:00,098 Professor Forrester, your uncle, found one of these stones somewhere. 381 00:40:00,997 --> 00:40:04,420 Some criminals must have found out about it 382 00:40:04,500 --> 00:40:07,098 and kidnapped him to find out where he found the stone. 383 00:40:07,620 --> 00:40:11,897 Because whoever has one of these stones, controls the world's gold market. 384 00:40:11,977 --> 00:40:13,461 A nice fairy tale. Really. 385 00:40:15,601 --> 00:40:17,602 Oh, no, this is most certainly no fairytale. 386 00:40:18,920 --> 00:40:22,800 Okay, let's assume that there is some truth to this story. 387 00:40:22,880 --> 00:40:25,076 Has anybody ever seen one of these stones? 388 00:40:26,440 --> 00:40:28,040 Certainly. 389 00:40:28,120 --> 00:40:31,590 You believe that they would look for them otherwise? 390 00:41:00,800 --> 00:41:03,120 So, tell me everything. 391 00:41:03,200 --> 00:41:06,530 Well, I took your nice dead body with me, in your car. 392 00:41:06,610 --> 00:41:07,554 Why? 393 00:41:09,160 --> 00:41:12,128 I wanted to save you from a few years in government housing. 394 00:41:12,208 --> 00:41:15,240 - Extraordinarily funny. - Do you know, there is someone, 395 00:41:15,320 --> 00:41:17,573 whose machinations are hard to comprehend. 396 00:41:17,653 --> 00:41:19,662 - And who is that? - Dr. Thorrsen. 397 00:41:32,320 --> 00:41:36,503 - Eavesdropping is fun, isn't it? - Who's eavesdropping? 398 00:41:36,763 --> 00:41:38,870 Jane, it's all right. 399 00:41:39,496 --> 00:41:43,760 May I introduce you to Major Celli of the Italian Secret Service? 400 00:41:43,840 --> 00:41:47,080 If that is the case, then I did eavesdrop. 401 00:41:47,160 --> 00:41:50,000 Maybe you can imagine what we plan to do. 402 00:41:50,080 --> 00:41:51,520 Certainly. 403 00:41:51,600 --> 00:41:55,196 I assume you want to take a closer look at Dr. Thorrsen's clinic, 404 00:41:55,276 --> 00:41:56,970 and he would be in the way. 405 00:42:28,000 --> 00:42:30,970 You will never see such beautiful flowers in a greenhouse. 406 00:42:31,050 --> 00:42:33,247 They really are beautiful. 407 00:42:43,661 --> 00:42:45,070 Walter, what is it? 408 00:42:45,150 --> 00:42:48,338 - Damn it... somebody took a shot at me. - Come, I'll help you. 409 00:43:00,146 --> 00:43:03,655 Well, I'm afraid your leg is broken. 410 00:43:04,563 --> 00:43:07,040 - Damn it, what else? - Oh, it's not that bad. 411 00:43:07,120 --> 00:43:09,080 We only have to give you a plaster cast. 412 00:43:09,160 --> 00:43:11,120 It's not that bad. 413 00:43:11,200 --> 00:43:13,920 Why don't you give Mr Forrester a sedative? 414 00:43:14,000 --> 00:43:15,421 It will get better. 415 00:43:15,681 --> 00:43:18,846 It's enough for me, if I feel the way I used to. 416 00:43:21,395 --> 00:43:24,224 Cheer up, Walter. This way you at least get to come to London with us 417 00:43:24,304 --> 00:43:25,429 and we'll stay together. 418 00:43:25,906 --> 00:43:28,295 Oh, then I'm really very happy. 419 00:43:30,988 --> 00:43:33,872 Now start to count from one to ten. 420 00:43:36,320 --> 00:43:37,802 One... 421 00:43:38,200 --> 00:43:39,920 two... 422 00:43:40,000 --> 00:43:41,840 three... 423 00:43:41,920 --> 00:43:43,760 four... 424 00:43:43,840 --> 00:43:45,470 five... 425 00:43:45,800 --> 00:43:47,455 six. 426 00:43:48,680 --> 00:43:50,193 Yes. 427 00:44:02,040 --> 00:44:03,961 Do you really think his leg is pretty bad? 428 00:44:04,041 --> 00:44:05,880 Really, sweetheart, stop it. 429 00:44:05,960 --> 00:44:08,560 Are you really seriously concerned about him? 430 00:44:08,640 --> 00:44:10,507 I only want to know what's going on. 431 00:44:10,587 --> 00:44:12,927 Remember once and for all... 432 00:44:13,880 --> 00:44:18,183 what I do here, I do for both of us, do you understand? For both of us. 433 00:44:18,443 --> 00:44:20,832 Would you tell me now what you plan to do with him? 434 00:44:21,092 --> 00:44:23,326 Our dear young friend will take the stone 435 00:44:23,406 --> 00:44:25,814 for us to London, packaged in lead and plaster. 436 00:44:25,894 --> 00:44:27,600 But why him? 437 00:44:27,680 --> 00:44:30,784 Because nobody will suspect Professor Forrester's nephew. 438 00:44:31,044 --> 00:44:32,841 - Understood? - But that is much too dangerous. 439 00:44:36,313 --> 00:44:38,462 Only for him. Not for us. 440 00:45:20,501 --> 00:45:23,040 - What would you like? - Champagne. 441 00:45:43,699 --> 00:45:45,942 - There you go. - Yes, thank you. 442 00:45:47,209 --> 00:45:48,346 Do you like her? 443 00:45:49,106 --> 00:45:51,040 I can't stand her. 444 00:45:51,120 --> 00:45:52,600 I can't either. 445 00:45:52,680 --> 00:45:55,040 Oh, really? 446 00:45:55,120 --> 00:45:58,378 - And I hate you. - Oh, how charming. 447 00:45:58,638 --> 00:46:00,987 First you love me, now you hate me. 448 00:46:01,067 --> 00:46:02,413 No worries. 449 00:46:02,493 --> 00:46:05,895 The only thing that I can't stand is you don't care at all. 450 00:46:43,025 --> 00:46:44,400 Oh, hello. 451 00:46:44,480 --> 00:46:47,600 - Good evening. - We haven't seen each other for ages. 452 00:46:48,155 --> 00:46:51,154 Thank you for the invitation. We enjoyed your performance. 453 00:46:51,234 --> 00:46:53,988 You are doing this very, ah, seductively, I must say. 454 00:46:54,550 --> 00:46:57,417 Oh, thank you very much, I must admit, I'm always a little afraid, 455 00:46:57,497 --> 00:47:00,296 when there are friends in the audience. 456 00:47:00,577 --> 00:47:03,804 Tell me, why did you invite us tonight? 457 00:47:04,193 --> 00:47:09,717 Well, you know, I feel so alone, everything's so boring, so terribly bland. 458 00:47:09,899 --> 00:47:12,291 Yes, I understand, I also think it is boring here. 459 00:47:12,371 --> 00:47:15,488 And I have a lot of work waiting for me back at the clinic. 460 00:47:15,568 --> 00:47:18,093 My husband is sometimes less than polite. 461 00:47:18,173 --> 00:47:20,240 - I'm sorry. - But it was only a joke. 462 00:47:20,320 --> 00:47:22,148 Come and have a drink with us. 463 00:47:22,768 --> 00:47:27,610 What a shame that I have to leave now, but my wife will keep you company. 464 00:47:27,792 --> 00:47:28,999 Good bye. 465 00:47:31,696 --> 00:47:33,645 There is something that bothers me. 466 00:47:33,905 --> 00:47:36,586 Why did you invite us? I don't understand. 467 00:48:13,226 --> 00:48:15,200 I will try to get in, wait here. 468 00:51:37,520 --> 00:51:38,601 Lambert. 469 00:51:56,600 --> 00:51:58,238 How did this happen? 470 00:51:59,954 --> 00:52:02,249 I was at Dr. Thorrsen's clinic with Tino. 471 00:52:04,000 --> 00:52:05,604 Tino went in by himself. 472 00:52:06,480 --> 00:52:09,990 He is probably dead. Someone took a shot at me. 473 00:52:40,230 --> 00:52:41,963 Stop this nonsense. 474 00:52:43,400 --> 00:52:45,640 He's dead, isn't he? 475 00:52:46,115 --> 00:52:47,950 Yes, he is dead. 476 00:52:49,737 --> 00:52:52,119 Come. Hurry up and leave. 477 00:53:01,784 --> 00:53:03,320 It's terrible. 478 00:53:03,400 --> 00:53:06,449 Someone took a shot at me with a rifle from the door. 479 00:53:10,480 --> 00:53:12,360 Who are you really? 480 00:53:12,440 --> 00:53:14,363 Don't tell me that he's your husband. 481 00:53:14,443 --> 00:53:17,136 How do you know? How do you know? 482 00:53:17,216 --> 00:53:20,400 Do you think I'm an idiot? You can't play this comedy for me. 483 00:53:20,480 --> 00:53:22,347 Do you have any proof that I am? 484 00:53:22,427 --> 00:53:23,800 Oh, God, 485 00:53:23,880 --> 00:53:26,000 I have eyes in my head, that's enough. 486 00:53:26,080 --> 00:53:30,210 You can't pretend with me. I like you anyway. 487 00:53:48,840 --> 00:53:51,880 You don't like to wait for someone to ask something of you, do you? 488 00:53:51,960 --> 00:53:56,132 But if you really want to take it that far, why don't you stay here? 489 00:53:57,321 --> 00:53:58,880 Now I would like to ask you. 490 00:53:58,960 --> 00:54:01,040 But it will be short and sweet, 491 00:54:01,120 --> 00:54:04,408 - I'm leaving for London at 8:00. - What? For London? 492 00:54:06,473 --> 00:54:08,332 Wonderful. So what should I do now 493 00:54:08,412 --> 00:54:10,244 with a dead body in my room? 494 00:54:10,504 --> 00:54:14,000 Don't worry, I have good friends, they will help you. 495 00:54:14,080 --> 00:54:15,600 - For sure. - Who? 496 00:54:15,680 --> 00:54:20,140 - Not the woman from the clinic? - No. Not that one. 497 00:54:24,626 --> 00:54:26,766 She is flying to London with me. 498 00:54:28,474 --> 00:54:29,944 Now, why be upset? 499 00:55:00,667 --> 00:55:02,601 Lord Kinsley, how nice to see you. 500 00:55:02,681 --> 00:55:05,720 And how nice to see you. We meet much too rarely. 501 00:55:05,800 --> 00:55:09,680 Why don't you come to tea sometime? And this is Humphrey, my new nurse. 502 00:55:09,760 --> 00:55:12,309 - So when will you come and see us? - We have a lot of work. 503 00:55:12,389 --> 00:55:14,920 - May I call you? - Certainly. 504 00:55:16,440 --> 00:55:19,615 I neglected to introduce you to Walter Forrester. 505 00:55:19,695 --> 00:55:21,800 Nice to meet you, young man. 506 00:55:21,880 --> 00:55:24,680 - Bring him along sometime. - Thank you, sir, I would enjoy that. 507 00:55:24,760 --> 00:55:27,603 - How is your leg? - One gets used to it, slowly. 508 00:55:27,683 --> 00:55:29,675 Only the wheelchair is a little irritating. 509 00:55:30,520 --> 00:55:32,304 But you look excellent. 510 00:55:32,384 --> 00:55:35,244 Yes, I have nothing else to do but to take care of myself. 511 00:55:35,504 --> 00:55:37,403 I hope that we will see each other soon. 512 00:55:37,483 --> 00:55:39,588 - I hope so too. - Goodbye, Mr Forrester. 513 00:55:39,668 --> 00:55:41,511 - Goodbye, sir. - Good bye. 514 00:55:56,926 --> 00:55:58,000 Who was that? 515 00:55:58,080 --> 00:56:00,611 An old friend of ours, a multi-millionaire. 516 00:56:01,105 --> 00:56:02,766 He is our patron. 517 00:56:04,134 --> 00:56:07,320 A charming old man, who made his fortune in India. 518 00:56:07,400 --> 00:56:09,360 An interesting friend. 519 00:56:09,440 --> 00:56:10,800 What are you thinking? 520 00:56:10,880 --> 00:56:13,200 This man is one of the last philanthropists. 521 00:56:13,280 --> 00:56:15,747 Without him, we would have never been able to set up our clinic. 522 00:56:15,827 --> 00:56:17,880 He was extremely helpful. 523 00:56:18,229 --> 00:56:21,215 He basically supplied us with all that we needed to build the clinic, 524 00:56:21,295 --> 00:56:24,282 as well as what we still need now. 525 00:56:30,759 --> 00:56:33,073 Yes, yes, it's healing well. 526 00:56:34,251 --> 00:56:36,520 Your husband did a good job. 527 00:56:37,030 --> 00:56:40,554 I believe that we can replace the cast with something a little lighter. 528 00:56:40,634 --> 00:56:43,600 That would make me very happy. I can hardly carry it any longer. 529 00:56:43,680 --> 00:56:45,560 In half an hour you'll hop around again. 530 00:56:45,908 --> 00:56:48,405 Dr. Henry, something happened. 531 00:56:48,485 --> 00:56:50,800 It's patient number 77. 532 00:56:50,880 --> 00:56:53,240 - What is the matter? - He disappeared. 533 00:56:53,320 --> 00:56:55,697 Come on. Look in the park or in the hallways. 534 00:56:55,777 --> 00:56:57,050 Very well. 535 00:56:59,751 --> 00:57:03,212 What is with this patient? Doctor, what is going on with him? 536 00:57:04,474 --> 00:57:06,588 We don't want to talk about my problems 537 00:57:06,668 --> 00:57:09,177 but free you of your cast instead, my dear man. 538 00:57:20,693 --> 00:57:22,560 I really feel much better. 539 00:57:23,008 --> 00:57:26,497 Go and get some fresh air with him, it will be good for him. 540 00:57:26,577 --> 00:57:28,652 Make sure that he doesn't walk too much. 541 00:57:28,732 --> 00:57:30,660 I would suggest you bring him to the hotel later on. 542 00:57:30,740 --> 00:57:32,680 Make sure he keeps his leg still. 543 00:57:32,760 --> 00:57:34,160 Yes, sure. 544 00:57:34,240 --> 00:57:36,120 Oh, one moment. 545 00:57:36,555 --> 00:57:38,202 Ah, that feels good. 546 00:57:40,137 --> 00:57:41,026 Hello? 547 00:57:42,021 --> 00:57:44,138 What? Nobody knows where he is? 548 00:57:46,413 --> 00:57:48,896 No, don't call the police. 549 00:58:17,576 --> 00:58:18,734 Hello, darling. 550 00:58:19,668 --> 00:58:20,768 Don't move. 551 00:58:20,848 --> 00:58:22,996 One moment. What is the matter with you? 552 00:58:23,076 --> 00:58:24,880 I'm the one asking questions here. 553 00:58:24,960 --> 00:58:26,319 Who are you? 554 00:58:26,845 --> 00:58:29,192 I am Walter. What kind of nonsense is that? 555 00:58:29,591 --> 00:58:31,819 Don't tell me some kind of story. 556 00:58:32,044 --> 00:58:34,492 Forrester... never had a nephew. 557 00:58:34,572 --> 00:58:36,810 I swear you're wrong. 558 00:58:36,890 --> 00:58:39,273 - My uncle... - Shut up. 559 00:58:40,212 --> 00:58:41,770 I want to know who is your boss. 560 00:58:44,726 --> 00:58:47,999 Now, let's tell the truth. Who do you work for? 561 00:58:48,079 --> 00:58:50,240 Spit it out. 562 00:58:50,801 --> 00:58:52,679 You can kill me, if you want, 563 00:58:52,759 --> 00:58:54,640 but I will never tell you. 564 00:58:54,720 --> 00:58:58,520 Bravo. The Secret Service people are very straightforward. 565 00:58:58,900 --> 00:59:00,520 Secret Service? How do you know about that? 566 00:59:00,600 --> 00:59:03,718 I just happen to work for Scotland Yard. 567 00:59:14,333 --> 00:59:15,520 Well... 568 00:59:16,198 --> 00:59:17,680 tell me. 569 00:59:18,275 --> 00:59:21,584 It's about Forrester's disappearance, and also about this mysterious stone. 570 00:59:21,664 --> 00:59:23,888 Apparently, three different groups are after it. 571 00:59:23,968 --> 00:59:26,268 But which one is the most dangerous for us? 572 00:59:31,939 --> 00:59:33,520 What are we going to do? 573 00:59:33,985 --> 00:59:35,944 - Cooperate? - Good. Yes. 574 00:59:36,744 --> 00:59:40,880 Their faces were completely black and charred, and their hair was white. 575 00:59:40,960 --> 00:59:43,594 There is nothing we can use as proof. 576 00:59:43,674 --> 00:59:46,560 - The matter is completely stuck. - So what can we do now? 577 00:59:46,640 --> 00:59:49,522 First of all, our opponent must be lured out into the open. 578 00:59:49,602 --> 00:59:51,548 Let him assume that Professor Forrester 579 00:59:51,628 --> 00:59:54,883 left important research results for his nephew Walter. 580 00:59:54,963 --> 00:59:59,167 Then he will most certainly do something. He has to approach us. 581 01:00:00,160 --> 01:00:02,485 We will most certainly keep surveillance on Walter. 582 01:00:02,800 --> 01:00:05,849 We want to get the material in your hands, right? 583 01:00:07,614 --> 01:00:08,520 Yes. 584 01:00:08,600 --> 01:00:11,440 That means, I am playing bait for you. 585 01:00:11,901 --> 01:00:13,760 When do we start? 586 01:00:14,129 --> 01:00:15,368 Immediately. 587 01:00:19,160 --> 01:00:22,160 I've already prepared everything. 588 01:00:22,240 --> 01:00:23,720 I made... 589 01:00:23,800 --> 01:00:27,030 I made it known that the material is in your hands. 590 01:00:27,290 --> 01:00:28,557 Good night. 591 01:01:31,233 --> 01:01:33,768 How can you simply barge in here, Mrs Thorrsen? 592 01:01:33,848 --> 01:01:36,480 But Dr. Henry, do you plan on hiding something from me? 593 01:01:36,560 --> 01:01:37,600 Ingrid... 594 01:01:38,322 --> 01:01:39,717 Ingrid, come here. 595 01:01:42,930 --> 01:01:44,055 Andrew. 596 01:01:49,238 --> 01:01:51,880 I didn't know you were in London. 597 01:01:52,328 --> 01:01:54,480 Why didn't you inform me? 598 01:01:55,019 --> 01:01:57,513 There is a lot you don't know, my dear. 599 01:01:57,593 --> 01:01:59,440 But why aren't you with your friend? 600 01:01:59,520 --> 01:02:02,051 You need to tell me, you with all your dirty affairs. 601 01:02:05,608 --> 01:02:08,477 Get out and don't forget 602 01:02:08,661 --> 01:02:11,120 to do exactly what I want... 603 01:02:12,027 --> 01:02:12,653 otherwise... 604 01:02:12,913 --> 01:02:15,181 - Otherwise? - Otherwise everyone will find out 605 01:02:15,441 --> 01:02:19,520 how I got Mrs Thorrsen out of a bordello in Mombasa. 606 01:02:19,600 --> 01:02:24,080 Now that would be something interesting for your circle of friends. 607 01:02:24,160 --> 01:02:26,240 You could tell your friend over coffee 608 01:02:26,320 --> 01:02:30,040 about your experience with dirty harbour rats, 609 01:02:30,120 --> 01:02:32,384 you will come up with something. 610 01:02:41,600 --> 01:02:44,640 Listen, Mr Forrester is still missing, 611 01:02:44,720 --> 01:02:46,600 we have to conclude the matter. 612 01:02:46,680 --> 01:02:49,560 The stone has to get to the lab for processing. 613 01:02:49,640 --> 01:02:51,880 Our chemist is waiting there, we have to hurry. 614 01:02:51,960 --> 01:02:53,680 What are you waiting for? 615 01:02:53,760 --> 01:02:56,252 I have to take care of something first. 616 01:03:08,139 --> 01:03:10,262 Hello, this is Thorrsen. 617 01:03:11,668 --> 01:03:15,134 We've got it, yes. But our agreement is no longer valid. 618 01:03:15,214 --> 01:03:18,093 It is worth considerably more and we want double the price. 619 01:03:18,173 --> 01:03:20,702 I'll give you 24 hours to think about it. 620 01:03:20,876 --> 01:03:22,346 Please decide by then, 621 01:03:22,426 --> 01:03:25,710 otherwise we'll have to contact other parties who offer more. 622 01:03:26,894 --> 01:03:28,646 Yes, call. 623 01:03:32,125 --> 01:03:36,350 Sir Philip, after all that you told me, something has become very clear... 624 01:03:36,610 --> 01:03:38,405 That four people were killed in Akasava, 625 01:03:38,485 --> 01:03:40,291 and probably your friend Forrester as well, 626 01:03:40,371 --> 01:03:42,415 because we must assume that he is dead. 627 01:03:43,057 --> 01:03:43,997 I can't believe it. 628 01:03:44,257 --> 01:03:45,996 Now, the Secret Service is of the same opinion. 629 01:03:46,076 --> 01:03:48,040 Then I'm in very good company. 630 01:03:48,120 --> 01:03:51,113 The two of us survived quite different problems in India, 631 01:03:51,193 --> 01:03:53,560 didn't we, my dear Sir Philip? 632 01:03:54,096 --> 01:03:55,586 Another cup of tea? 633 01:03:57,737 --> 01:04:00,404 Now what kind of secrets are you whispering about now? 634 01:04:00,484 --> 01:04:03,671 - Are you turning the world upside down? - Nothing important. 635 01:04:04,789 --> 01:04:06,824 Yes. All right. 636 01:04:10,577 --> 01:04:14,005 Hmm, please treat this information as confidential. 637 01:04:15,110 --> 01:04:16,960 Certainly, but there are some circumstances, 638 01:04:17,240 --> 01:04:19,960 and a lot of strange coincidences. 639 01:04:20,040 --> 01:04:21,989 It is simply not believable that so many people 640 01:04:22,069 --> 01:04:23,803 are killed because of such a ludicrous stone. 641 01:04:23,883 --> 01:04:27,014 Yes. But this seems to be the case, my dear Lord Kinsley. 642 01:04:27,094 --> 01:04:29,125 But I really am not allowed to discuss this now. 643 01:04:29,277 --> 01:04:31,920 But, Sir Philip, I don't want to cause you any problems. 644 01:04:32,000 --> 01:04:35,240 You know, I am only interested in one thing... the mysterious disappearance 645 01:04:35,320 --> 01:04:37,237 of my old friend Forrester. 646 01:04:49,000 --> 01:04:50,673 Hello? 647 01:04:53,046 --> 01:04:55,491 What is this? How did you get in here? 648 01:04:56,640 --> 01:04:58,340 How charming. 649 01:05:04,809 --> 01:05:08,142 Would you please be nice enough to tell me what you want here? 650 01:05:09,212 --> 01:05:10,319 I am Sue. 651 01:05:10,399 --> 01:05:15,329 Oh, so, that really gets us very far. Sue, and Chinese as well. 652 01:05:16,544 --> 01:05:17,560 Listen. 653 01:05:17,640 --> 01:05:20,160 There are men who want to kill you, do you understand? 654 01:05:20,240 --> 01:05:22,440 You are supposed to be killed because of the material 655 01:05:22,520 --> 01:05:24,008 that you received from your uncle. 656 01:05:24,088 --> 01:05:25,623 But it takes two to kill. 657 01:05:27,214 --> 01:05:29,880 I am willing to tell you more tonight. 658 01:05:29,960 --> 01:05:32,600 Go to the China Restaurant, Down Street. 659 01:05:32,680 --> 01:05:35,477 - Please come. - Then I can't say no. 660 01:05:35,893 --> 01:05:39,500 How do you know I'm supposed to be killed? 661 01:05:39,580 --> 01:05:41,054 Out with it. 662 01:05:41,314 --> 01:05:43,460 I can't tell you right now, 663 01:05:43,540 --> 01:05:45,989 but I know that your life hangs by a thread. 664 01:05:46,249 --> 01:05:48,942 Hard to believe. Well, then I will come. 665 01:05:54,760 --> 01:05:55,845 Good evening. 666 01:05:56,105 --> 01:05:58,791 I have an appointment. My name is Forrester. 667 01:06:22,259 --> 01:06:25,293 I was asked to make you, an offer. 668 01:06:26,150 --> 01:06:27,928 Then do it. 669 01:06:31,210 --> 01:06:32,618 What is that supposed to be? 670 01:06:34,040 --> 01:06:35,200 Listen. 671 01:06:35,280 --> 01:06:38,000 We offer you for your uncle's material... 672 01:06:38,080 --> 01:06:41,040 500,000 dollars in cash. 673 01:06:41,620 --> 01:06:45,091 But you will also have to tell us where the stones were found. 674 01:06:47,107 --> 01:06:49,933 It's your choice, you decide. 675 01:06:50,893 --> 01:06:53,333 - If not? - You will find out. 676 01:06:53,593 --> 01:06:56,640 - And where? - At a new location. 677 01:06:57,289 --> 01:07:00,717 Go to Wong's, Lincoln Street 29. 678 01:07:03,537 --> 01:07:06,823 But you will also have to tell us where the stones were found. 679 01:07:06,903 --> 01:07:10,025 It is your choice, you decide. 680 01:07:10,105 --> 01:07:12,765 - If not? - You will find out. 681 01:07:12,845 --> 01:07:15,823 - And where? - At a new location. 682 01:07:16,450 --> 01:07:19,620 Go to Wong's, Lincoln Street 29. 683 01:07:19,700 --> 01:07:21,119 Humphrey, take care of this. 684 01:07:49,540 --> 01:07:51,907 I was supposed to come here to... 685 01:08:01,060 --> 01:08:03,500 Someone must have overheard us. 686 01:08:03,580 --> 01:08:05,651 We have to get out of here. 687 01:09:05,720 --> 01:09:07,458 Hello. Listen. 688 01:09:07,718 --> 01:09:10,433 Book two seats to Hong Kong. We are coming right now. 689 01:11:45,826 --> 01:11:48,126 - Thank you, my sweet Abigail. - Who is that? 690 01:11:48,386 --> 01:11:50,475 That is Forrester. You know Thorrsen, 691 01:11:50,555 --> 01:11:52,428 was supposed to kill Forrester. 692 01:11:52,508 --> 01:11:55,521 He took him to his clinic and disfigured him terribly. 693 01:11:55,601 --> 01:11:59,080 - But he didn't kill him. - He is still breathing. 694 01:11:59,626 --> 01:12:01,172 Poor Forrester. 695 01:12:01,785 --> 01:12:03,631 Release him from his suffering. 696 01:12:05,200 --> 01:12:06,600 Well, Abigail. 697 01:12:06,680 --> 01:12:09,411 He believed in me until the end. 698 01:12:12,400 --> 01:12:14,560 Until he found out, 699 01:12:14,640 --> 01:12:18,759 that I only wanted to use his discovery to have absolute power. 700 01:12:18,839 --> 01:12:21,800 If you can change ordinary metal into gold, 701 01:12:22,592 --> 01:12:24,080 then you rule the world. 702 01:12:24,160 --> 01:12:26,370 Forrester knew that I was financing Thorrsen. 703 01:12:26,640 --> 01:12:29,280 And when Thorrsen was unable to kill Forrester 704 01:12:29,360 --> 01:12:32,854 after stealing the stone, it was clear to me that only I could be the head. 705 01:12:32,934 --> 01:12:36,200 But now there are no more obstacles. 706 01:12:36,280 --> 01:12:39,542 Abigail, we will rule the world. 707 01:13:54,800 --> 01:13:56,711 Hurry and get dressed. 708 01:14:34,820 --> 01:14:38,218 It is terrible. I just can't believe it. 709 01:14:38,940 --> 01:14:40,934 Tell me, how was this possible? 710 01:14:41,014 --> 01:14:43,300 Did you discover the two? 711 01:14:43,380 --> 01:14:45,180 No... 712 01:14:45,260 --> 01:14:47,054 it was the nurse on night-duty. 713 01:14:48,140 --> 01:14:49,732 What a terrible business. 714 01:14:49,812 --> 01:14:53,860 Nobody is safe from violence or murder. 715 01:14:53,940 --> 01:14:57,038 But why? Why two innocent men? 716 01:14:58,332 --> 01:15:00,798 We can't change it any more, my dear child. 717 01:15:01,577 --> 01:15:03,855 Your husband's death and that of Dr. Henry 718 01:15:04,205 --> 01:15:06,063 is a loss for science. 719 01:15:06,364 --> 01:15:09,702 Please, sir, let us... let us not talk about it any more. 720 01:15:09,782 --> 01:15:10,994 - You have to calm down. - I am so... 721 01:15:11,282 --> 01:15:13,703 I know it is hard, but think of tomorrow. 722 01:15:13,783 --> 01:15:16,256 Here, child, this tea will do you good. 723 01:15:16,336 --> 01:15:19,060 - Thank you. - Drink it all, 724 01:15:19,140 --> 01:15:21,689 and then the world will look different again. 725 01:15:21,769 --> 01:15:22,567 Thank you. 726 01:15:22,647 --> 01:15:24,862 We will find a way. Trust us. 727 01:15:42,682 --> 01:15:45,040 I would suggest you go to your hotel. 728 01:15:45,120 --> 01:15:47,157 Yes, you are right. 729 01:15:56,250 --> 01:15:58,578 Humphrey, what happened? 730 01:16:00,377 --> 01:16:02,920 Let me go, I am afraid. 731 01:16:03,353 --> 01:16:05,332 Stop! Don't move! 732 01:16:16,505 --> 01:16:18,189 Humphrey, take her away. 733 01:16:29,080 --> 01:16:32,598 - There is something wrong here. - But what are we going to do now? 734 01:16:32,858 --> 01:16:33,838 Go in, what else? 735 01:16:51,440 --> 01:16:53,040 - Yes, please. - Is Lord Kinsley at home? 736 01:16:53,120 --> 01:16:55,446 - Yes, but he is resting. - It is extremely urgent, 737 01:16:55,706 --> 01:16:58,536 - we must talk with him. - Fine, then follow me, please. 738 01:16:58,616 --> 01:17:00,671 You too. 739 01:17:09,400 --> 01:17:11,983 Normally, I shouldn't bother my brother, 740 01:17:12,063 --> 01:17:14,498 but you are so nice. 741 01:17:19,320 --> 01:17:21,846 Please wait here. 742 01:17:25,720 --> 01:17:28,576 There is somebody to talk with you. 743 01:17:32,320 --> 01:17:34,800 Hello, what can I do for you? 744 01:17:34,880 --> 01:17:36,918 - Yes, we want... - I believe, we made a mistake. 745 01:17:37,178 --> 01:17:40,442 If you want to see Lord Kinsley, I am Lord Kinsley. 746 01:17:43,640 --> 01:17:46,680 - It is still a mistake. - I'm very sorry. 747 01:17:46,760 --> 01:17:48,967 Sorry, but we better leave now. 748 01:17:55,047 --> 01:17:56,760 Good bye. 749 01:17:57,405 --> 01:17:59,503 Yes, good bye. Good bye. 750 01:18:39,743 --> 01:18:40,852 Help! 751 01:18:42,083 --> 01:18:42,983 Help! 752 01:19:47,169 --> 01:19:48,908 Hello. 753 01:19:52,280 --> 01:19:55,204 I've heard a lot of interesting things about you. 754 01:19:57,600 --> 01:19:59,640 Really? Then come and tell me. 755 01:19:59,720 --> 01:20:02,303 Well, especially about your success with women. 756 01:20:02,383 --> 01:20:04,400 That arouses my curiosity. 757 01:20:04,480 --> 01:20:08,610 You are also supposed to be an expert on some sort of stones. 758 01:20:09,305 --> 01:20:15,934 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 58380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.