All language subtitles for The Taste of Violence (1961) VHS-Rip 700 Mb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,080 --> 00:00:54,120 THE TASTE OF VIOLENCE 2 00:02:02,400 --> 00:02:06,440 Central America in the early 20th century... In the Oriente province, 3 00:02:06,520 --> 00:02:10,560 General Guzman's "Guerilleros", during a merciless fight, 4 00:02:10,640 --> 00:02:15,680 have put all their forces into overthrowing President Laragama's regime. 5 00:02:15,760 --> 00:02:21,200 They have ambushed Laragama's daughter to use her as an hostage. 6 00:03:08,200 --> 00:03:10,720 Welcome to President Laragama's daughter. 7 00:03:12,440 --> 00:03:13,880 Miss... 8 00:03:13,960 --> 00:03:16,160 I've been ordered to take you to General Guzman, 9 00:03:16,240 --> 00:03:18,640 head of the provisional revolutionary government. 10 00:03:18,760 --> 00:03:21,040 I don't recognize your government. 11 00:03:22,280 --> 00:03:24,640 Be warned that it's gonna be a long journey. 12 00:03:25,720 --> 00:03:27,760 It depends upon you whether or not it is pleasant. 13 00:03:27,840 --> 00:03:32,640 How dare you take it out on me? You and your men are going to be hanged! 14 00:03:32,760 --> 00:03:35,160 Till that high day, Miguel you take command. 15 00:03:35,240 --> 00:03:38,200 We'll meet in two weeks at Salte de la muerta. 16 00:03:40,240 --> 00:03:41,440 Chamaco! 17 00:03:42,920 --> 00:03:43,960 Chico! 18 00:03:46,080 --> 00:03:47,520 You're coming with me. 19 00:03:47,600 --> 00:03:50,240 Get some food and take the best horses. 20 00:03:51,640 --> 00:03:53,640 Get her some different clothes, too. 21 00:03:53,760 --> 00:03:55,920 I refuse! I won't wear them. 22 00:03:56,600 --> 00:03:59,640 If you prefer, I can ask my men to undress you. 23 00:04:03,080 --> 00:04:04,480 Go! 24 00:04:21,880 --> 00:04:23,000 Ready! 25 00:04:28,040 --> 00:04:29,080 Aim! 26 00:04:32,440 --> 00:04:33,480 Fire! 27 00:06:20,760 --> 00:06:22,800 She refuses to eat. 28 00:06:23,120 --> 00:06:24,640 So what? 29 00:06:28,080 --> 00:06:30,120 She probably doesn't like it. 30 00:06:30,400 --> 00:06:32,920 Do you realize? The President's daughter! 31 00:06:36,760 --> 00:06:39,040 Do you know Cordova's Madonna? 32 00:06:39,760 --> 00:06:41,040 Yes, so? 33 00:06:41,360 --> 00:06:43,040 She looks like her. 34 00:06:43,120 --> 00:06:45,040 She's so beautiful! 35 00:06:46,840 --> 00:06:51,480 Madonna or not, I'm sure she's worth her 4 or 5 million pesos. 36 00:06:52,200 --> 00:06:53,800 Maybe even 10. 37 00:06:53,880 --> 00:06:55,840 Do you think that much? 38 00:06:57,000 --> 00:06:58,640 Much more. 39 00:07:00,160 --> 00:07:01,600 How much? 40 00:07:03,720 --> 00:07:05,480 Something priceless. 41 00:07:05,560 --> 00:07:07,040 Blood. 42 00:07:09,000 --> 00:07:12,040 50 of our comrades have been condemned to death. 43 00:07:12,560 --> 00:07:16,040 A President's daughter is well worth 50 revolutionaries. 44 00:07:17,520 --> 00:07:20,440 - If you want to know what I think... - I don't! 45 00:07:21,360 --> 00:07:22,840 Go get some sleep. 46 00:07:23,320 --> 00:07:25,360 I'll take the first shift. 47 00:08:07,080 --> 00:08:08,640 No, no... 48 00:08:09,280 --> 00:08:11,320 I don't get it. - What? 49 00:08:11,880 --> 00:08:14,040 Listen. If we had been killed 50 00:08:14,240 --> 00:08:16,200 during the train attack, 51 00:08:16,400 --> 00:08:19,840 do you think General Guzman would have came to the rescue? 52 00:08:20,000 --> 00:08:21,760 Certainly not. 53 00:08:22,080 --> 00:08:25,120 So why give him such a present? It's not fair. 54 00:08:25,560 --> 00:08:28,200 He set up the kidnapping. The girl belongs to him. 55 00:08:28,280 --> 00:08:30,440 I disagree. It's unfair. 56 00:08:30,720 --> 00:08:32,040 What's unfair? 57 00:08:32,120 --> 00:08:36,760 Don't get angry but, if we trade the girl for prisoners... 58 00:08:36,920 --> 00:08:38,760 Do you know any of those people? 59 00:08:38,840 --> 00:08:40,760 Do you think they're still alive? 60 00:08:40,840 --> 00:08:42,640 I only think to one thing: 61 00:08:42,720 --> 00:08:44,760 the pesos. - What pesos!? 62 00:08:44,840 --> 00:08:47,960 If we asked for a ransom, the old man would agree to pay 10 million. 63 00:08:48,040 --> 00:08:49,120 That's a lot of money. 64 00:08:49,200 --> 00:08:52,240 More than 3 million for each of us. - No way! 65 00:08:54,320 --> 00:08:56,120 Okay, you're the boss: 5 for you. 66 00:08:56,200 --> 00:08:59,200 Chico and I, we split the rest. Okay? 67 00:08:59,280 --> 00:09:01,320 You don't get it, Chamaco. 68 00:09:01,680 --> 00:09:04,280 That girl doesn't belong to us, she belongs to the people. 69 00:09:04,360 --> 00:09:06,360 And we are the people, aren't we? 70 00:09:06,440 --> 00:09:09,600 Let me explain you... Why are we fighting? Because we're starving 71 00:09:09,680 --> 00:09:13,240 and we want it to change. And that's our chance! 72 00:09:13,880 --> 00:09:15,920 The revolution isn't a chance. 73 00:09:16,160 --> 00:09:19,160 It's a holy cause. - Yeah, big words. 74 00:09:19,240 --> 00:09:23,040 But they aren't gonna warm us up after your revolution kills us. 75 00:09:23,960 --> 00:09:25,800 Listen, Chamaco... 76 00:09:26,440 --> 00:09:29,640 I've been ordered to take the girl to Guzman and I'm gonna do it. 77 00:09:29,880 --> 00:09:31,160 Is that clear? 78 00:09:31,240 --> 00:09:32,440 No. 79 00:10:16,080 --> 00:10:17,840 The government troops! 80 00:10:18,640 --> 00:10:20,280 Let's get in there! 81 00:10:37,480 --> 00:10:40,960 - The mule walked off. - Idiot! You should have been more careful! 82 00:10:58,040 --> 00:10:59,760 - Keep her mouth shut! - Stop it! 83 00:11:34,240 --> 00:11:37,920 Pardon me, Excellency. Thank you for stopping my mule. 84 00:11:38,720 --> 00:11:41,680 Do you expect me to believe that this mule is yours? 85 00:11:42,040 --> 00:11:43,920 Certainly, Excellency. 86 00:11:45,040 --> 00:11:47,080 Then why did it walked away from you? 87 00:11:47,160 --> 00:11:48,960 I was asleep, Excellency. 88 00:11:49,040 --> 00:11:50,840 Asleep... 89 00:11:51,960 --> 00:11:54,680 A lazybones and a mule thief, that's what you are! 90 00:11:54,760 --> 00:11:58,800 Sergeant, take this mule, I confiscate it on behalf of the Government! 91 00:11:59,240 --> 00:12:01,000 But, Excellency!... 92 00:12:01,600 --> 00:12:02,640 Yes? 93 00:12:05,560 --> 00:12:07,400 Pardon me, Excellency. 94 00:14:18,040 --> 00:14:19,720 I'd like to speak to Paco. 95 00:14:19,800 --> 00:14:20,880 Is he here? 96 00:14:21,000 --> 00:14:23,520 - Are you a friend of Paco? - Yes. 97 00:14:23,680 --> 00:14:25,400 You're coming from far away? 98 00:14:25,480 --> 00:14:26,520 Yes. 99 00:14:26,720 --> 00:14:29,360 And you came all that way to see him? 100 00:14:30,720 --> 00:14:32,040 I was around. 101 00:14:32,160 --> 00:14:35,840 What's your name? If you're a friend, he has probably spoken of you. 102 00:14:35,920 --> 00:14:37,560 Oh, Paco's coming. 103 00:14:39,840 --> 00:14:40,880 Perez... 104 00:14:42,520 --> 00:14:45,200 - What are you doing here? - I'd like to speak with you. 105 00:14:45,600 --> 00:14:46,840 Come in. 106 00:14:58,280 --> 00:14:59,480 Trouble? 107 00:14:59,600 --> 00:15:00,640 Yes. 108 00:15:03,160 --> 00:15:05,040 The President's daughter? 109 00:15:05,240 --> 00:15:07,280 You already know about it? 110 00:15:07,960 --> 00:15:10,040 Yes, some soldiers came yesterday. 111 00:15:10,160 --> 00:15:13,200 They're looking for you. There are rewards on your heads. 112 00:15:13,280 --> 00:15:14,840 100 000 pesos. 113 00:15:15,200 --> 00:15:16,880 That's a sum. 114 00:15:17,040 --> 00:15:19,200 Well, what can I do for you? 115 00:15:19,280 --> 00:15:21,280 We lost our supplies. 116 00:15:21,360 --> 00:15:23,480 We need a mule and some food. 117 00:15:23,560 --> 00:15:24,600 Yes... 118 00:15:26,680 --> 00:15:28,720 We'd better wait for nightfall. 119 00:15:29,480 --> 00:15:32,400 100 000 pesos, that's enough to make people think. 120 00:15:32,520 --> 00:15:35,040 It's fine, I'll take care of it. 121 00:15:38,280 --> 00:15:40,320 - Thank you. - Where are you staying? 122 00:15:40,800 --> 00:15:43,040 Up there, in the ruins of the monastery. 123 00:15:45,520 --> 00:15:47,560 - Where is she? - In the chapel. 124 00:15:55,640 --> 00:15:57,480 - What is she doing? - Dunno. 125 00:15:57,560 --> 00:15:59,440 She's praying, huh? 126 00:16:01,160 --> 00:16:02,600 Good for her. 127 00:16:02,680 --> 00:16:03,720 Why? 128 00:16:06,720 --> 00:16:08,360 Yeah, good for her. 129 00:16:12,800 --> 00:16:13,840 Why? 130 00:16:16,000 --> 00:16:17,440 Think... 131 00:16:17,880 --> 00:16:21,720 If we can't trade her... you know, for prisoners... 132 00:16:23,440 --> 00:16:25,800 We've lost a lot of time. 133 00:16:26,640 --> 00:16:28,680 Maybe they're already dead. 134 00:16:28,880 --> 00:16:30,760 Perez' friends. 135 00:16:31,240 --> 00:16:32,360 And so? 136 00:16:32,440 --> 00:16:35,480 So what's Guzman gonna do if we bring him the girl? 137 00:16:35,840 --> 00:16:36,880 Dunno. 138 00:16:37,680 --> 00:16:40,440 He'll take revenge on her, don't you think? 139 00:16:41,800 --> 00:16:44,760 - He can't do that! - Want to know what I think? 140 00:16:44,840 --> 00:16:46,880 A bullet in the head. 141 00:16:47,240 --> 00:16:49,000 That's what your Madonna can expect. 142 00:16:49,080 --> 00:16:51,520 Unless she end up at the end of a rope. 143 00:16:52,200 --> 00:16:55,360 - Can we prevent it? - Yes, we can. 144 00:16:55,760 --> 00:16:57,440 But there is Perez. 145 00:16:59,080 --> 00:17:01,120 If I could rely on you 146 00:17:01,520 --> 00:17:03,840 I could maybe find a way. - How? 147 00:17:40,960 --> 00:17:42,840 What's Paco doing? 148 00:17:43,800 --> 00:17:46,840 It's almost daytime, he should already be here. 149 00:17:48,080 --> 00:17:50,960 - Maybe he gave us up. - Why? 150 00:17:52,640 --> 00:17:54,360 To get the bounty. 151 00:18:08,640 --> 00:18:10,360 It's fine, it's Paco. 152 00:18:12,120 --> 00:18:14,160 You have the mule. - Yes. 153 00:18:14,320 --> 00:18:17,120 Chico, put the mule with the horses! 154 00:18:21,200 --> 00:18:23,240 So, was everything okay? 155 00:18:23,520 --> 00:18:27,560 Yes, kind of, but I felt like I was followed on the way up. 156 00:18:29,320 --> 00:18:30,760 Villagers? 157 00:18:30,960 --> 00:18:32,000 Yes. 158 00:18:32,200 --> 00:18:34,640 And I think you'd better leave... - Perez! 159 00:18:35,240 --> 00:18:37,040 The horses have been stolen! 160 00:18:39,600 --> 00:18:43,640 They won't lose sight of you and when you're exhausted, they'll attack! 161 00:19:41,960 --> 00:19:45,320 - They want more than the horses. - Then, what? 162 00:19:45,440 --> 00:19:47,240 Can't you guess? 163 00:20:19,400 --> 00:20:21,520 Wait, I'm gonna scare them. 164 00:20:23,360 --> 00:20:25,040 Let me handle it. 165 00:20:43,080 --> 00:20:44,360 So? 166 00:20:44,440 --> 00:20:46,680 What are you expecting? 167 00:20:49,440 --> 00:20:51,160 Come on, go home 168 00:20:51,240 --> 00:20:53,080 and let us through. 169 00:20:54,040 --> 00:20:55,080 Go ahead. 170 00:21:00,680 --> 00:21:01,800 Let's go. 171 00:22:08,440 --> 00:22:09,720 Listen... 172 00:22:10,200 --> 00:22:11,680 I have an idea. 173 00:22:38,120 --> 00:22:40,600 Come on, walk straight ahead. Quickly! 174 00:26:09,520 --> 00:26:11,840 So where's my profit? 175 00:26:12,160 --> 00:26:14,800 A mule for an old bark, admit it's a good deal. 176 00:26:14,880 --> 00:26:17,920 A mule isn't very helpful for fishing! 177 00:26:25,160 --> 00:26:27,840 Anyhow, don't expect to go fishing now! 178 00:26:52,360 --> 00:26:54,440 What are we waiting for? 179 00:26:54,960 --> 00:26:57,800 - They're gonna open fire if we go. - He's right. 180 00:26:58,160 --> 00:27:01,080 They won't dare open fire after they see her. 181 00:27:48,520 --> 00:27:50,120 Move and I shoot. 182 00:28:02,920 --> 00:28:04,440 Get on the bark! 183 00:29:19,640 --> 00:29:22,680 Now that they've spotted us, they won't get off our backs. 184 00:29:24,040 --> 00:29:27,600 They probably went around the lake and sent patrols all over. 185 00:29:28,720 --> 00:29:31,880 They must be searching the woods to try and surprise us. 186 00:29:33,280 --> 00:29:35,840 We must reach Diego's place as quickly as possible. 187 00:29:39,800 --> 00:29:42,040 We can say it was a close shave. 188 00:29:42,120 --> 00:29:44,040 What do you think, Chamaco? 189 00:29:46,760 --> 00:29:48,280 If you want to know, 190 00:29:48,360 --> 00:29:50,480 this is only the beginning. 191 00:29:51,120 --> 00:29:53,320 We're gonna end up dead. 192 00:29:56,080 --> 00:29:59,680 It's not a woman we have with us, it's dynamite. 193 00:30:01,440 --> 00:30:06,200 Dynamite that is worth a lot of gold and that we should trade before it's too late. 194 00:30:07,720 --> 00:30:09,320 Don't you say anything? 195 00:30:14,520 --> 00:30:16,200 Me and Chico, 196 00:30:16,560 --> 00:30:18,600 we did a lot of thinking... 197 00:30:20,400 --> 00:30:22,640 I think it's time to tell you about it. 198 00:30:24,680 --> 00:30:26,200 I'm listening. 199 00:30:28,400 --> 00:30:30,640 We agreed on this, me and him. 200 00:30:30,800 --> 00:30:33,520 We'd like to hand the girl over and get the ransom. 201 00:30:35,720 --> 00:30:37,360 Is that true, Chico? 202 00:30:40,840 --> 00:30:44,480 - It could be better, don't you think? - Of course, if you're with us... 203 00:30:45,080 --> 00:30:47,120 you get your share. 204 00:30:47,200 --> 00:30:49,040 What if I'm not with you? 205 00:30:52,160 --> 00:30:54,240 Then I'll have to think about it. 206 00:30:56,200 --> 00:30:58,040 Then think about it! 207 00:30:58,760 --> 00:31:01,200 In the meantime, I'll have a look around. 208 00:31:02,200 --> 00:31:04,240 You're not alone on this earth! 209 00:31:04,400 --> 00:31:06,240 Try to understand that! 210 00:31:10,000 --> 00:31:11,520 It's difficult. 211 00:31:11,600 --> 00:31:13,480 Yeah, I know. 212 00:31:13,560 --> 00:31:15,360 That's the problem. 213 00:31:17,600 --> 00:31:19,240 Wait for me. 214 00:31:38,560 --> 00:31:40,520 What did he mean? 215 00:31:43,120 --> 00:31:44,560 Stories! 216 00:31:44,640 --> 00:31:47,600 There's nothing to expect. He's crazy! 217 00:31:47,680 --> 00:31:50,000 He only think about the others! 218 00:31:50,880 --> 00:31:53,560 But we're not gonna die for nothing! 219 00:31:53,640 --> 00:31:55,240 No, no... 220 00:31:55,400 --> 00:31:57,280 I'm not into this. 221 00:31:58,000 --> 00:32:01,200 This time, we have to be done with him. There's no other option. 222 00:32:01,320 --> 00:32:04,440 It's now or never... - You're crazy! What are you gonna do? 223 00:32:04,560 --> 00:32:07,160 - Are you with me or not? - I am, but why now? Like this? 224 00:32:07,240 --> 00:32:10,160 I tell you it's now or never. I thought about it. 225 00:32:10,640 --> 00:32:13,720 He's not wary yet. So it's gonna be easier. 226 00:32:14,600 --> 00:32:16,640 We could try to explain to him one more time. 227 00:32:16,720 --> 00:32:18,520 Explain what? 228 00:32:19,360 --> 00:32:22,640 That I'm gonna ice him? Because he doesn't think like us 229 00:32:22,720 --> 00:32:24,760 and doesn't agree about the ransom?... No! 230 00:32:24,840 --> 00:32:28,440 That's the only thing to do. If we don't kill him now, it will be too late. 231 00:32:28,520 --> 00:32:31,000 We'd lost everything. The girl... 232 00:32:31,800 --> 00:32:33,200 the ransom... 233 00:32:33,280 --> 00:32:34,880 ...Life. 234 00:32:35,160 --> 00:32:36,720 You can be sure of that. 235 00:32:36,800 --> 00:32:39,840 Don't move, I'll be right back. - What if you miss him? 236 00:32:40,320 --> 00:32:43,560 - Not a chance. I'm used to it. - But he's the chief... 237 00:32:43,640 --> 00:32:47,240 The chief, the chief... And so? What does it mean? 238 00:32:47,320 --> 00:32:51,120 A bullet in the head, and then you become the chief, or me! 239 00:32:51,240 --> 00:32:56,800 Let me handle that. Then... we return the girl, and get the pesos. 240 00:32:58,360 --> 00:32:59,840 Watch her carefully. 241 00:32:59,920 --> 00:33:01,600 Be careful! 242 00:33:01,680 --> 00:33:03,720 He shoots better than you do. 243 00:33:03,840 --> 00:33:05,520 Yes, I know. 244 00:34:54,680 --> 00:34:58,000 Perez... I didn't know about it, I swear. 245 00:34:59,240 --> 00:35:00,840 About what? 246 00:35:02,400 --> 00:35:03,840 Chamaco... 247 00:35:19,760 --> 00:35:24,240 Our friend Perez is lucky. Two Government soldiers, can you believe that? 248 00:35:24,520 --> 00:35:27,200 He didn't notice them. He was walking leisurely. 249 00:35:27,280 --> 00:35:29,680 It's lucky I happened to be there! 250 00:35:31,600 --> 00:35:33,200 Hurry up! 251 00:35:35,480 --> 00:35:37,560 Maybe there are more patrols around. 252 00:35:37,640 --> 00:35:41,360 Now that we have horses, we're sure to arrive at Diego's place before nightfall. 253 00:36:45,320 --> 00:36:46,600 Come on. 254 00:36:51,840 --> 00:36:54,040 She'll sleep here and you'll stay at the door. 255 00:36:54,120 --> 00:36:56,080 - Say, Perez... - Yes? 256 00:36:58,600 --> 00:36:59,840 Tomorrow... 257 00:36:59,920 --> 00:37:02,840 Could we stop by San Felipe? 258 00:37:02,920 --> 00:37:05,000 - Why? - My mother lives there. 259 00:37:05,080 --> 00:37:07,600 I'd like to say hello to her. 260 00:37:08,480 --> 00:37:10,440 We have no time. 261 00:37:10,720 --> 00:37:13,360 - Alright. - Chico... 262 00:37:14,400 --> 00:37:16,640 Is it true you didn't know about it? 263 00:37:17,200 --> 00:37:19,320 I didn't know about what? 264 00:37:19,440 --> 00:37:21,200 I don't know. 265 00:37:21,280 --> 00:37:23,640 That's what you said this afternoon. 266 00:37:23,720 --> 00:37:25,560 I said nothing. 267 00:37:26,320 --> 00:37:28,160 Don't you remember? 268 00:37:28,240 --> 00:37:30,800 - No. - Then I must be wrong. 269 00:37:30,880 --> 00:37:33,120 But if I were you, I wouldn't listen to Chamaco too much! 270 00:37:35,160 --> 00:37:37,080 Why do you say that? 271 00:37:37,160 --> 00:37:39,320 Because I like you. 272 00:38:18,560 --> 00:38:20,160 Hey, Chamaco... 273 00:38:22,840 --> 00:38:24,880 Perez seems suspicious. 274 00:38:26,320 --> 00:38:29,720 So what? He won't be suspicious for long. 275 00:38:33,440 --> 00:38:35,880 No. Count me out. 276 00:38:35,960 --> 00:38:37,680 It's too dangerous. 277 00:38:38,040 --> 00:38:41,080 Then be careful. It's quite simple: 278 00:38:41,680 --> 00:38:45,640 if you're not with me, you're against me. I won't repeat it. Understood? 279 00:39:38,200 --> 00:39:39,840 Aren't you cold? 280 00:39:39,920 --> 00:39:41,520 No. 281 00:39:41,880 --> 00:39:44,240 - You must be hungry, then? - No. 282 00:39:45,440 --> 00:39:46,760 You know... 283 00:39:46,840 --> 00:39:49,560 you have no reason to be afraid of me. 284 00:39:50,840 --> 00:39:52,920 You are so beautiful. 285 00:39:53,600 --> 00:39:55,480 I'm not like them. 286 00:39:57,400 --> 00:40:00,360 On one side: Perez, on the other: Chamaco. 287 00:40:00,440 --> 00:40:03,960 I don't know what to do. It's as if they hold me prisoner. 288 00:40:06,320 --> 00:40:08,760 They shouldn't treat me like this! 289 00:40:08,880 --> 00:40:11,080 Yes, I understand. 290 00:40:13,560 --> 00:40:16,600 Anyway, I've nothing to win. 291 00:40:17,560 --> 00:40:20,520 If you would... my father would reward you well. 292 00:40:20,600 --> 00:40:24,480 I know. But I'm not after the money. 293 00:40:24,560 --> 00:40:28,160 My father is a generous man. He will greatly appreciate your courage. 294 00:40:28,240 --> 00:40:32,280 If you help me escape, you could enlist in the army. 295 00:40:32,480 --> 00:40:35,280 And the others won't be able to hurt you. 296 00:40:35,680 --> 00:40:37,680 I'm not afraid of the others 297 00:40:37,760 --> 00:40:40,000 and money means nothing to me. 298 00:40:40,080 --> 00:40:42,280 Then, what do you want? 299 00:40:45,920 --> 00:40:47,360 You. 300 00:40:50,400 --> 00:40:53,440 Three well-armed battalions, that's quite something! 301 00:40:55,080 --> 00:40:56,600 What are you talking about? 302 00:40:56,680 --> 00:40:59,000 The government wants to do away with Guzman. 303 00:40:59,080 --> 00:41:01,240 2000 men are marching on Lucedad. 304 00:41:02,200 --> 00:41:04,240 They even have cannons. 305 00:41:04,400 --> 00:41:06,720 - Cannons... - So what? That's not the first time. 306 00:41:06,800 --> 00:41:09,320 Remember... We've been through that already. 307 00:41:09,400 --> 00:41:11,280 And we weren't as many as today. 308 00:41:11,360 --> 00:41:14,120 I know, but... cannons, it's the first time. 309 00:41:14,200 --> 00:41:16,120 Let them come with their cannons! 310 00:41:16,200 --> 00:41:18,760 We've got the President's daughter! 311 00:41:18,840 --> 00:41:21,800 They won't dare. - We'll see if they won't dare. 312 00:41:25,040 --> 00:41:28,800 I know them. Three battalions, right? - Yes. 313 00:41:28,960 --> 00:41:31,280 This time, it's the end. 314 00:41:31,440 --> 00:41:35,440 We're totally crazy! We should have let the girl go. 315 00:41:36,040 --> 00:41:38,080 - What's with him? - Just ignore him. 316 00:41:38,160 --> 00:41:42,040 - Anyway, now it's too late. - Too late for what!? 317 00:41:42,120 --> 00:41:45,720 We just have to free the girl to cash the ransom and save our heads. 318 00:41:45,800 --> 00:41:47,480 And Guzman's life. That's what we have to do! 319 00:41:47,560 --> 00:41:49,000 Listen! 320 00:41:49,920 --> 00:41:51,120 The horses! 321 00:41:56,840 --> 00:41:58,440 You bastard! 322 00:41:58,920 --> 00:42:00,640 - Don't! You could hurt the girl! - We're not gonna leave that... 323 00:42:00,720 --> 00:42:02,120 Leave it! 324 00:42:06,520 --> 00:42:09,760 Diego... If we go by the mountain... 325 00:42:09,840 --> 00:42:11,840 is there a short cut for San Felipe? 326 00:42:11,920 --> 00:42:14,280 Yes, the gorges of Milagro. 327 00:42:14,360 --> 00:42:19,080 You'll be there before them. By horse, they'll have to follow the railway. 328 00:42:32,920 --> 00:42:35,880 Tonight, we'll stop by my mother's place at San Felipe. 329 00:42:35,960 --> 00:42:38,520 And tomorrow, you'll be free. - Thank you. 330 00:42:38,960 --> 00:42:43,280 - I hope you won't forget your promise. - Of course, but we're not safe yet. 331 00:42:43,360 --> 00:42:45,160 Let's hurry up! - Yes. 332 00:42:45,240 --> 00:42:47,520 We'll go down this way, it's shorter. 333 00:44:29,800 --> 00:44:31,440 I warn you... 334 00:44:32,120 --> 00:44:34,160 next time, I'll kill you! 335 00:45:41,720 --> 00:45:45,120 The little bastard was about to shoot you, I had to kill him! 336 00:45:48,160 --> 00:45:51,200 You! Saving my life once more? 337 00:45:51,680 --> 00:45:53,720 We'll settle that later. 338 00:46:01,120 --> 00:46:04,720 - Tell me we're not burying him! - I would bury even you! 339 00:46:04,800 --> 00:46:06,840 And you haven't the worth of a dog! 340 00:46:11,320 --> 00:46:13,360 If you know a prayer, say it. 341 00:46:14,000 --> 00:46:15,640 I don't know any. 342 00:49:26,920 --> 00:49:30,280 Are you Bertha Domingez? - Yes, why? 343 00:49:32,800 --> 00:49:34,160 Your son... 344 00:49:34,600 --> 00:49:37,320 - Oh, you're a friend of Chico? - Yes. 345 00:49:37,400 --> 00:49:39,440 Do you have news from him? 346 00:49:39,680 --> 00:49:41,640 Has he sent you? 347 00:49:46,240 --> 00:49:48,600 Do you think he's coming back home soon? 348 00:49:56,000 --> 00:49:58,520 Just tell me nothing happened to him. 349 00:50:02,520 --> 00:50:04,280 Is he hurt? 350 00:50:08,600 --> 00:50:09,640 He's... 351 00:50:25,680 --> 00:50:27,640 Your son was brave. 352 00:51:44,960 --> 00:51:46,600 Wait, I'll have a look. 353 00:53:18,600 --> 00:53:20,120 It's one of our men... 354 00:53:42,520 --> 00:53:44,000 Come on, hands up! 355 00:53:57,920 --> 00:53:59,040 The rifle. 356 00:54:04,440 --> 00:54:06,080 Now, turn around. 357 00:54:25,640 --> 00:54:26,880 Go ahead. 358 00:54:35,280 --> 00:54:37,000 It was bound to happen. 359 00:54:37,440 --> 00:54:39,600 She didn't lose any time. 360 00:54:39,720 --> 00:54:41,600 I should have been more careful. 361 00:54:41,840 --> 00:54:44,880 She won't let us go, now. - Are you afraid? 362 00:54:45,360 --> 00:54:47,840 Of course, I'm afraid, I'm no hero. 363 00:54:48,360 --> 00:54:51,280 If you had listened to me, this would all have been over for a long time 364 00:54:51,360 --> 00:54:53,400 and we would both be loaded. 365 00:54:53,840 --> 00:54:56,680 So, what do we do? How far can we go like this? 366 00:54:58,760 --> 00:55:01,800 You're the one who knows everything, so prove it, now! 367 00:55:02,920 --> 00:55:07,160 You're the chief, after all. A chief frightened by a girl! 368 00:55:08,560 --> 00:55:10,040 Keep your mouth shut! 369 00:55:10,120 --> 00:55:12,680 I've been keeping my mouth shut for too long! 370 00:55:13,800 --> 00:55:16,600 We have to try something, she won't dare to shoot. 371 00:55:17,720 --> 00:55:20,760 But you won't risk your life, you value it too much! 372 00:55:26,480 --> 00:55:30,160 I know why you don't try anything. She'll have no time to shoot twice. 373 00:55:30,240 --> 00:55:32,360 She can kill only one of us, that's what you think. 374 00:55:32,440 --> 00:55:35,000 The first one that'll turn over. 375 00:55:35,120 --> 00:55:37,040 And you want that one to be me. 376 00:55:37,120 --> 00:55:39,040 Like this, you'll have her for yourself alone. 377 00:55:39,120 --> 00:55:40,600 I'm not that dumb. 378 00:55:41,480 --> 00:55:43,520 I don't want to end up like this guy. 379 00:55:55,080 --> 00:55:56,920 See what I told you? 380 00:55:59,400 --> 00:56:01,440 She shouldn't have missed me. 381 00:56:03,720 --> 00:56:05,760 Because I won't miss her! 382 00:56:06,480 --> 00:56:07,840 Your Madonna! 383 00:59:27,680 --> 00:59:28,880 Emiliano... 384 01:03:31,280 --> 01:03:32,520 Who are you? 385 01:03:34,360 --> 01:03:36,080 A friend of Guzman. 386 01:03:36,200 --> 01:03:38,520 Then leave right away, don't stay here. 387 01:03:39,880 --> 01:03:41,320 What happened? 388 01:03:42,400 --> 01:03:45,680 They arrived at dawn. Over 2000 men. 389 01:03:46,520 --> 01:03:50,280 - And Guzman? - He had to move further with his men. 390 01:03:50,400 --> 01:03:51,880 Without fighting? 391 01:03:51,960 --> 01:03:54,760 He was hoping to save the city. 392 01:03:55,920 --> 01:03:57,440 Did you see? 393 01:03:57,840 --> 01:03:59,880 Where is Guzman now? 394 01:04:00,280 --> 01:04:03,200 We believe he's trying to reach the Sierra. 395 01:04:03,840 --> 01:04:08,160 - The Sierra... - Yes. Do you know La Cruz? 396 01:04:09,960 --> 01:04:11,640 I was born there. 397 01:04:13,440 --> 01:04:15,480 I even have a sister still living there. 398 01:04:19,240 --> 01:04:22,720 Farewell. - May God be with you. 399 01:05:31,040 --> 01:05:33,320 Are you back for good? 400 01:05:33,800 --> 01:05:35,840 He's with a young lady. 401 01:05:36,200 --> 01:05:37,800 A young lady? 402 01:05:38,680 --> 01:05:40,880 - She's an hostage. - Where is she? 403 01:05:41,000 --> 01:05:43,040 He locked her in the cellar. 404 01:05:43,400 --> 01:05:45,040 Can I see her? 405 01:05:45,240 --> 01:05:45,840 No. 406 01:05:45,920 --> 01:05:48,800 Isn't it great to see Perez, Isa? 407 01:05:50,680 --> 01:05:52,040 Come in, dinner's ready! 408 01:06:00,520 --> 01:06:00,560 - Who took her out? - Me. 409 01:06:04,200 --> 01:06:05,840 No, please stay. 410 01:06:09,280 --> 01:06:11,320 I'm the one in charge, here. 411 01:07:22,040 --> 01:07:26,920 That's no way to treat a woman. - And how do you think they treat women? 412 01:07:27,120 --> 01:07:29,520 I feel sorry for you and your men's stories! 413 01:07:29,600 --> 01:07:31,640 Did you forget they killed your husband? 414 01:07:32,080 --> 01:07:33,960 They did. Unfortunately for me. 415 01:07:34,040 --> 01:07:37,320 But one day, you'll have to stop all this. - After the victory. 416 01:07:37,400 --> 01:07:39,840 You'll never stop, neither side. 417 01:07:39,920 --> 01:07:43,640 It's a game nobody can win. What did I win with your cause? 418 01:07:43,720 --> 01:07:48,040 And the children? All the men are in the mountain or at the cemetery. 419 01:07:48,560 --> 01:07:51,600 And the women no longer have tears to cry. And did you see the fields? 420 01:07:51,680 --> 01:07:55,840 Only misery and pain grow there. And they don't win much on the other side. 421 01:07:55,920 --> 01:07:58,240 So you think your husband died for nothing? 422 01:07:59,520 --> 01:08:01,440 I wonder. 423 01:08:02,600 --> 01:08:04,880 Why was he fighting, after all? 424 01:08:04,960 --> 01:08:08,600 To make the kids and me happier. But are we happier now? 425 01:08:08,840 --> 01:08:11,600 - He wasn't only fighting for that! - Then for what, for the others? 426 01:08:11,680 --> 01:08:13,720 Absolutely, for the others! 427 01:08:14,080 --> 01:08:17,120 For you too. And for himself. 428 01:08:17,640 --> 01:08:19,480 For his dignity. 429 01:08:21,440 --> 01:08:23,320 His dignity... 430 01:08:23,960 --> 01:08:27,000 His it dignity that makes you fight a young lady? 431 01:08:37,760 --> 01:08:41,960 I told him all that but, after all, if my husband didn't go with the others, 432 01:08:42,640 --> 01:08:45,200 would I have loved him so much? 433 01:08:57,600 --> 01:09:00,600 It's their pride that leads them there. 434 01:09:02,600 --> 01:09:04,440 I know. 435 01:09:04,680 --> 01:09:07,560 Why are you worrying yourself because of that girl? 436 01:09:09,560 --> 01:09:11,880 She confused you, you look different. 437 01:09:12,800 --> 01:09:15,280 You didn't even kiss me. 438 01:09:15,680 --> 01:09:18,640 You look like you forgot we're getting married. 439 01:09:19,800 --> 01:09:21,320 Perez... 440 01:09:21,720 --> 01:09:23,760 Do you still love me a little? 441 01:09:23,960 --> 01:09:26,680 - Of course. - Then let her go. 442 01:09:28,280 --> 01:09:29,320 No. 443 01:15:53,280 --> 01:15:54,560 It's over. 444 01:15:55,400 --> 01:15:58,360 Guzman is dead. The revolution is crushed. 445 01:17:05,240 --> 01:17:08,280 Come. Let's go back to your sister's place. 446 01:17:56,400 --> 01:17:59,920 - We'll stop after victory. - You'll never stop, neither side. 447 01:18:00,000 --> 01:18:02,040 It's a game nobody can win. 448 01:18:02,160 --> 01:18:05,280 - We'll stop after victory. - You'll never stop, neither side. 449 01:18:05,360 --> 01:18:08,600 It's a game nobody can win. 450 01:18:27,200 --> 01:18:30,040 Here. There's a path behind the hill. 451 01:18:30,880 --> 01:18:35,680 Follow it straight ahead. You'll meet soldiers after a one hour ride. 452 01:18:36,680 --> 01:18:37,720 Farewell.32661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.