All language subtitles for The King Of Blaze - S01E02.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:17,960 Guard 2 00:00:43,000 --> 00:00:44,080 Although I can't see 3 00:00:45,080 --> 00:00:46,030 But I can feel it In this scorpion 4 00:00:47,720 --> 00:00:48,800 The power of the fire king 5 00:00:49,720 --> 00:00:50,960 This must be Zhongtian brother. 6 00:00:51,360 --> 00:00:53,160 Personally created by the power of fire 7 00:00:53,920 --> 00:00:55,240 I will definitely cherish it. 8 00:00:59,560 --> 00:01:00,480 Millennium 9 00:01:00,600 --> 00:01:01,760 Master, what are you talking about? 10 00:01:03,000 --> 00:01:03,920 It's you 11 00:01:04,720 --> 00:01:05,880 How are you getting the Prince? 12 00:01:06,960 --> 00:01:08,040 Prince from the beginning I didn’t plan to stay here. 13 00:01:10,080 --> 00:01:10,800 After customs clearance 14 00:01:10,800 --> 00:01:12,440 Have secretly traveled to a safe place 15 00:01:13,320 --> 00:01:14,960 I am here with the Taishi Bureau. 16 00:01:15,320 --> 00:01:16,480 But it’s a bait. 17 00:01:18,160 --> 00:01:19,240 Never thought 18 00:01:20,040 --> 00:01:21,600 Situ girl actually even the general All but 19 00:01:23,080 --> 00:01:24,760 Originally Prince from the beginning 20 00:01:24,960 --> 00:01:26,080 Not in the inn 21 00:01:27,520 --> 00:01:28,920 All this is the will of the Holy Spirit 22 00:01:29,760 --> 00:01:31,280 But it’s just a little less 23 00:01:31,640 --> 00:01:33,000 Everything is obeying 24 00:01:33,880 --> 00:01:35,000 Also hope that the generals will forgive me 25 00:01:39,320 --> 00:01:40,040 Forget it 26 00:01:40,880 --> 00:01:41,720 Let's go 27 00:01:49,360 --> 00:01:50,360 There are also the same party here. 28 00:01:50,520 --> 00:01:51,440 Take all 29 00:02:10,320 --> 00:02:11,520 Actually you are 30 00:02:13,720 --> 00:02:14,800 And your grandfather, me. 31 00:02:14,880 --> 00:02:16,040 Northern Desert Wolf King 32 00:02:16,640 --> 00:02:17,640 They are all assassins with the party 33 00:02:18,040 --> 00:02:19,920 Take it right away, live and die immediately 34 00:02:39,280 --> 00:02:40,400 Miss, caution gunpowder 35 00:03:13,280 --> 00:03:13,960 Be careful 36 00:03:28,120 --> 00:03:28,960 Keep under the knife 37 00:03:39,440 --> 00:03:40,080 General Li 38 00:03:40,720 --> 00:03:41,720 Why don't you stay alive? 39 00:03:42,280 --> 00:03:43,960 The assassination of the Prince involves a major 40 00:03:44,080 --> 00:03:45,640 Now all four assassins have died. 41 00:03:45,720 --> 00:03:46,560 Go back to you and me 42 00:03:46,560 --> 00:03:47,880 How to explain to the court? 43 00:03:49,640 --> 00:03:51,480 I’m not worried about it. 44 00:03:52,200 --> 00:03:53,600 This person is alive 45 00:04:01,160 --> 00:04:01,720 Dog officer 46 00:04:05,400 --> 00:04:06,560 You little man 47 00:04:07,360 --> 00:04:08,680 Clearly my master 48 00:04:08,760 --> 00:04:09,640 Saved the girl 49 00:04:09,640 --> 00:04:10,680 And everyone on the scene 50 00:04:11,280 --> 00:04:12,600 You dare to frame him 51 00:04:12,920 --> 00:04:13,560 Is it because 52 00:04:13,560 --> 00:04:14,920 I taught you before my master. 53 00:04:15,080 --> 00:04:16,040 You will be envious 54 00:04:16,040 --> 00:04:17,160 Believe it or not, I am killing you now. 55 00:04:17,160 --> 00:04:17,720 you 56 00:04:18,279 --> 00:04:20,279 Girl, you can have an injury. 57 00:04:24,160 --> 00:04:24,840 I am fine. 58 00:04:26,400 --> 00:04:27,840 Thank you for your help. 59 00:04:32,520 --> 00:04:33,280 General Li 60 00:04:33,960 --> 00:04:34,880 These two look though 61 00:04:34,880 --> 00:04:36,040 Whereabouts 62 00:04:36,040 --> 00:04:36,680 But just shot 63 00:04:36,680 --> 00:04:38,040 Saved the lives of all of us 64 00:04:38,480 --> 00:04:39,200 Otherwise we have long been Was injured by the black gunpowder 65 00:04:41,080 --> 00:04:41,960 There is no evidence at the moment 66 00:04:41,960 --> 00:04:43,600 They are the assassin associates. 67 00:04:44,120 --> 00:04:45,400 Also asked General Li to observe 68 00:04:47,360 --> 00:04:48,000 Where are you coming from? 69 00:04:48,720 --> 00:04:49,960 Take the two people away 70 00:04:51,600 --> 00:04:52,760 Master, what should I do? 71 00:04:53,200 --> 00:04:54,760 Put down the weapon, go with them 72 00:04:55,920 --> 00:04:56,760 why 73 00:04:57,200 --> 00:04:58,080 You and me join hands 74 00:04:58,080 --> 00:04:58,480 This waste 75 00:04:58,480 --> 00:04:59,760 It’s not our opponent at all. 76 00:04:59,960 --> 00:05:01,360 I don't want to make Situ girl embarrassed. 77 00:05:07,120 --> 00:05:07,960 shameless 78 00:05:08,360 --> 00:05:09,160 Dare to take the opportunity 79 00:05:09,160 --> 00:05:10,400 Thin and light our lady 80 00:05:10,840 --> 00:05:11,600 General Li 81 00:05:11,600 --> 00:05:12,800 Take them away 82 00:05:15,200 --> 00:05:18,160 Situ Shaojian really got it. 83 00:05:18,600 --> 00:05:18,960 Indeed The red man around the prince 84 00:05:21,600 --> 00:05:22,240 take away 85 00:05:22,240 --> 00:05:22,840 Yes 86 00:05:59,120 --> 00:05:59,680 Millennium 87 00:06:00,680 --> 00:06:02,080 I am in this world. 88 00:06:03,120 --> 00:06:03,920 Met one 89 00:06:04,400 --> 00:06:06,080 The person who looks exactly like you 90 00:06:10,560 --> 00:06:11,760 I am with the people in front of me 91 00:06:13,040 --> 00:06:14,240 Have you ever met? 92 00:06:40,800 --> 00:06:41,680 Situ Shaojian 93 00:06:42,080 --> 00:06:43,080 The fall of the prince 94 00:06:43,480 --> 00:06:44,120 I still hope 95 00:06:44,120 --> 00:06:45,160 You tell me the truth 96 00:06:45,920 --> 00:06:47,000 Protect the safety of the Prince 97 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Is my duty 98 00:06:48,120 --> 00:06:49,000 I worry 99 00:06:49,480 --> 00:06:52,080 It’s hard to rely on the Taishi Bureau 100 00:06:53,560 --> 00:06:54,360 General Li 101 00:06:55,120 --> 00:06:55,960 This way 102 00:06:56,080 --> 00:06:57,960 If not my mother, I will make a plan. 103 00:06:58,040 --> 00:06:58,440 This assassin 104 00:06:58,440 --> 00:06:59,640 How can it be so easy to be jealous? 105 00:07:01,040 --> 00:07:02,040 General, please rest assured 106 00:07:02,480 --> 00:07:03,320 Prince of the Eyes 107 00:07:03,320 --> 00:07:04,080 Already settled in one 108 00:07:04,080 --> 00:07:05,360 Extremely safe place 109 00:07:05,760 --> 00:07:06,880 The day after tomorrow is the Eight Fang Bao 110 00:07:07,080 --> 00:07:08,520 The big day of the ritual law 111 00:07:09,000 --> 00:07:10,440 Everything safe at the temple fair 112 00:07:10,720 --> 00:07:12,280 It is up to you to take full responsibility 113 00:07:12,720 --> 00:07:13,360 The sacred 114 00:07:13,360 --> 00:07:14,600 Written very clearly 115 00:07:14,960 --> 00:07:16,240 As for the whereabouts of the Prince 116 00:07:16,670 --> 00:07:18,120 The official can not disclose 117 00:07:19,440 --> 00:07:20,200 Also please 118 00:07:20,200 --> 00:07:21,240 Don't bother me anymore 119 00:07:23,720 --> 00:07:25,280 Things within the duties of the officer 120 00:07:25,720 --> 00:07:26,840 Naturally will do well 121 00:07:27,200 --> 00:07:28,920 Not paying attention to the staff 122 00:07:29,760 --> 00:07:30,480 General 123 00:07:32,200 --> 00:07:34,360 Feng Jian, please tell me clearly. 124 00:07:34,600 --> 00:07:35,840 Don't be embarrassed by the two 125 00:07:37,240 --> 00:07:38,920 It depends on whether they have cooperated. 126 00:07:50,360 --> 00:07:51,240 Pretty unreasonable 127 00:08:05,920 --> 00:08:07,240 I am thirsty, I want to drink water. 128 00:08:08,440 --> 00:08:09,560 I didn’t hear it. 129 00:08:13,480 --> 00:08:14,200 Master 130 00:08:14,480 --> 00:08:16,160 Why is it so unfair to be a man? 131 00:08:16,280 --> 00:08:17,960 Why do I wear handcuffs? 132 00:08:17,960 --> 00:08:19,000 You have nothing. 133 00:08:19,120 --> 00:08:20,240 Still able to walk around 134 00:08:20,960 --> 00:08:22,280 Not because you are not honest 135 00:08:22,800 --> 00:08:24,080 When I came in, it was noisy and noisy. 136 00:08:24,520 --> 00:08:25,640 Also injured the servant 137 00:08:32,320 --> 00:08:33,000 Master 138 00:08:34,039 --> 00:08:34,759 What is it? 139 00:08:35,720 --> 00:08:36,680 You rely on me closer Close by me 140 00:08:37,520 --> 00:08:38,520 Come over 141 00:08:41,000 --> 00:08:42,760 You said that I can hear 142 00:08:43,240 --> 00:08:43,880 Master 143 00:08:44,640 --> 00:08:46,440 You said that you martial arts 144 00:08:46,440 --> 00:08:47,440 Magical 145 00:08:48,320 --> 00:08:49,640 Will it be over if I take me out? 146 00:08:49,920 --> 00:08:51,040 You said to stay in this prison. 147 00:08:51,040 --> 00:08:51,880 Although tube rice 148 00:08:51,880 --> 00:08:52,880 But you are after all 149 00:08:52,880 --> 00:08:54,440 There are still big things to do, right? 150 00:08:55,800 --> 00:08:56,800 I just came here 151 00:08:57,440 --> 00:08:58,880 The customs of the local customs here 152 00:08:59,200 --> 00:09:00,040 Still strange 153 00:09:00,680 --> 00:09:03,920 Maybe jail is also an experience 154 00:09:04,560 --> 00:09:05,320 Therefore 155 00:09:05,880 --> 00:09:06,800 I want to take the opportunity 156 00:09:07,520 --> 00:09:08,640 Experience some 157 00:09:10,280 --> 00:09:11,080 Master 158 00:09:11,440 --> 00:09:12,680 Jokes are not so open 159 00:09:13,280 --> 00:09:14,160 I am not kidding. 160 00:09:14,480 --> 00:09:15,560 Master 161 00:09:15,800 --> 00:09:16,520 Who is there? 162 00:09:17,000 --> 00:09:18,120 Where is someone inside the prison? 163 00:09:18,120 --> 00:09:19,040 Experience life 164 00:09:19,880 --> 00:09:21,160 You don't really just want to 165 00:09:21,240 --> 00:09:22,160 Take a look 166 00:09:22,280 --> 00:09:23,320 Then sell me. 167 00:09:23,680 --> 00:09:24,680 How is this big prison possible? 168 00:09:24,680 --> 00:09:25,880 Seeing the prisoner? 169 00:09:26,360 --> 00:09:27,400 Vulnerabilities everywhere 170 00:09:28,920 --> 00:09:29,560 Vulnerability 171 00:09:30,440 --> 00:09:31,400 Where are the loopholes? 172 00:09:31,920 --> 00:09:32,640 This is a big prison 173 00:09:32,640 --> 00:09:33,680 Seeing so many people 174 00:09:33,680 --> 00:09:34,520 How can there be a loophole? 175 00:09:35,200 --> 00:09:37,080 I said that there is 176 00:09:40,920 --> 00:09:41,480 Have it 177 00:09:42,480 --> 00:09:43,200 I do not believe 178 00:09:43,560 --> 00:09:45,040 Unless you prove it to me 179 00:10:08,160 --> 00:10:08,880 Master 180 00:10:09,440 --> 00:10:10,640 Master, you are martial arts 181 00:10:10,920 --> 00:10:12,160 Is your rescuer good? 182 00:10:12,240 --> 00:10:13,440 I also want to learn this. 183 00:10:13,800 --> 00:10:14,560 Where is the prisoner? 184 00:10:15,040 --> 00:10:15,920 I have to interrogate myself. 185 00:10:16,240 --> 00:10:16,920 嘘 186 00:10:22,480 --> 00:10:23,000 please 187 00:10:23,240 --> 00:10:23,800 Thank you 188 00:10:47,160 --> 00:10:47,920 Your companion 189 00:10:47,920 --> 00:10:48,920 It’s bold 190 00:10:49,400 --> 00:10:50,560 Although trapped 191 00:10:51,200 --> 00:10:52,400 Still can sleep 192 00:10:53,040 --> 00:10:54,200 He is a lover of me 193 00:10:54,360 --> 00:10:56,560 Simple mind, developed limbs 194 00:10:57,040 --> 00:10:57,920 Die to the head 195 00:10:58,000 --> 00:10:59,160 Can also eat and sleep 196 00:11:04,800 --> 00:11:07,120 I dare ask where you are from here. 197 00:11:07,840 --> 00:11:08,920 What is the business? 198 00:11:11,200 --> 00:11:13,000 I am from the Western Regions 199 00:11:13,280 --> 00:11:14,520 Always admiring the Central Plains Dynasty 200 00:11:15,200 --> 00:11:16,640 So all the way to the east 201 00:11:16,960 --> 00:11:18,800 Think of the Imperial City to do some business 202 00:11:20,560 --> 00:11:21,720 I really didn't guess wrong. 203 00:11:22,040 --> 00:11:23,080 See you in good health 204 00:11:23,440 --> 00:11:25,120 I don’t want to be an assassin. 205 00:11:25,760 --> 00:11:26,320 Otherwise it won't 206 00:11:26,320 --> 00:11:27,400 Give up your life to save me. 207 00:11:27,920 --> 00:11:29,000 This life-saving grace 208 00:11:29,240 --> 00:11:30,600 Little woman keeps in mind 209 00:11:34,000 --> 00:11:35,320 Just one thing 210 00:11:35,600 --> 00:11:36,680 I still don't want to understand 211 00:11:38,560 --> 00:11:39,480 May I ask 212 00:11:39,800 --> 00:11:41,640 How to make a space 213 00:11:50,960 --> 00:11:52,200 Since you are not convenient to say 214 00:11:52,480 --> 00:11:53,520 I can't ask again. 215 00:11:54,760 --> 00:11:55,720 General Li 216 00:11:55,720 --> 00:11:57,400 Nor is it deliberately difficult 217 00:11:57,920 --> 00:11:59,080 He just wants to invite 218 00:11:59,280 --> 00:12:00,360 Before being below 219 00:12:00,360 --> 00:12:01,440 Fight for a few faces 220 00:12:02,160 --> 00:12:03,480 The spectacles will end 221 00:12:03,920 --> 00:12:05,520 I must tell the truth to the Prince. 222 00:12:05,920 --> 00:12:07,160 Still two innocent 223 00:12:10,440 --> 00:12:11,520 Here are some meals 224 00:12:14,960 --> 00:12:15,800 There are also wound medicines 225 00:12:19,520 --> 00:12:20,640 Then I will see you again tomorrow. 226 00:12:21,920 --> 00:12:22,880 There is a girl 227 00:12:41,600 --> 00:12:43,040 Master has eaten You brought it to me, okay? 228 00:12:44,400 --> 00:12:45,320 Not much time 229 00:12:45,320 --> 00:12:46,560 Let's go out and do something business. 230 00:12:50,120 --> 00:12:51,400 This prison is no different 231 00:12:51,920 --> 00:12:53,000 Now that you have experienced 232 00:12:53,360 --> 00:12:55,000 I will take you out for the teacher. 233 00:12:55,160 --> 00:12:55,840 Master 234 00:12:55,840 --> 00:12:56,920 Then are we not? Want to kill all the way 235 00:13:11,720 --> 00:13:12,880 As long as there is a road in mind 236 00:13:13,320 --> 00:13:15,080 Everywhere is the road 237 00:13:20,240 --> 00:13:21,240 Close your eyes 238 00:13:37,480 --> 00:13:38,840 Master, Master, Master 239 00:13:39,080 --> 00:13:39,960 You can come down 240 00:13:44,920 --> 00:13:46,760 Master, how did you do it? 241 00:13:53,280 --> 00:13:54,120 I am out 242 00:13:55,560 --> 00:13:56,680 Master, wait for me. 243 00:14:09,800 --> 00:14:10,480 Miss 244 00:14:10,920 --> 00:14:11,600 Wake up autumn 245 00:14:11,920 --> 00:14:12,960 Have you heard anything? 246 00:14:13,240 --> 00:14:14,240 Already according to your instructions 247 00:14:14,240 --> 00:14:15,840 I put all the stores around here. 248 00:14:15,840 --> 00:14:16,760 Inquired again 249 00:14:16,880 --> 00:14:17,920 Finally in the oasis 250 00:14:17,920 --> 00:14:18,640 In a village 251 00:14:18,640 --> 00:14:19,320 I heard it 252 00:14:19,320 --> 00:14:20,600 News about these two people 253 00:14:21,360 --> 00:14:22,480 It is said that 昊玥 254 00:14:22,480 --> 00:14:23,880 Is the head of the horse here. 255 00:14:24,080 --> 00:14:25,320 Northern Desert Wolf King 256 00:14:26,000 --> 00:14:27,640 But I don’t know why 257 00:14:27,640 --> 00:14:28,640 This wolf king 258 00:14:28,640 --> 00:14:29,680 Actually put their own horse team 259 00:14:29,680 --> 00:14:30,560 Disbanded 260 00:14:30,720 --> 00:14:31,920 Worship Zhongtian as a teacher 261 00:14:35,640 --> 00:14:37,080 a horse head 262 00:14:37,480 --> 00:14:39,200 I am willing to worship others as a teacher. 263 00:14:40,640 --> 00:14:41,920 It seems that this Zhongtian 264 00:14:42,000 --> 00:14:43,120 It must be extraordinary. 265 00:14:45,560 --> 00:14:47,040 It seems not like this 266 00:14:47,600 --> 00:14:48,440 That Zhongtian 267 00:14:48,640 --> 00:14:50,880 Is an unidentified foreigner 268 00:14:51,240 --> 00:14:53,360 It is said to follow the caravan 269 00:14:53,360 --> 00:14:54,760 Come here to discuss life 270 00:14:57,080 --> 00:14:58,240 It seems that Zhongtian 271 00:14:58,600 --> 00:14:59,840 I didn’t lie to me. 272 00:15:00,720 --> 00:15:01,640 Miss 273 00:15:01,920 --> 00:15:03,720 Now dead, no evidence 274 00:15:04,080 --> 00:15:06,040 The four assassins are all dead. 275 00:15:06,280 --> 00:15:08,240 In case the general Li 276 00:15:08,240 --> 00:15:09,960 I want to take them as human heads. 277 00:15:10,280 --> 00:15:11,960 How is that good? 278 00:15:17,640 --> 00:15:18,520 If so 279 00:15:19,240 --> 00:15:21,520 I can only ask the son to come out personally. 280 00:15:22,160 --> 00:15:23,040 Prince 281 00:15:29,840 --> 00:15:30,440 Go fast 282 00:15:39,760 --> 00:15:40,520 General Li 283 00:15:40,880 --> 00:15:41,800 Situ Shaojian 284 00:15:42,560 --> 00:15:44,200 I have to bother you to take a trip with me. 285 00:15:45,560 --> 00:15:46,830 What is Li’s general? 286 00:15:47,310 --> 00:15:49,000 I advise you not to be stupid. 287 00:15:49,640 --> 00:15:52,160 The jailer said before noon 288 00:15:52,440 --> 00:15:53,350 You go to prison to visit The two suspects who assassinated the prince 289 00:15:55,240 --> 00:15:56,280 But after you leave 290 00:15:56,350 --> 00:15:57,350 The two suspects 291 00:15:57,800 --> 00:15:58,200 Out of thin air 292 00:15:58,200 --> 00:15:59,640 Disappeared in the cell 293 00:16:01,240 --> 00:16:02,640 Disappeared out of thin air 294 00:16:03,070 --> 00:16:04,360 If you are not helping 295 00:16:04,840 --> 00:16:05,240 How can people 296 00:16:05,240 --> 00:16:06,560 No reason for no reason 297 00:16:08,800 --> 00:16:09,800 The suspect escaped 298 00:16:10,200 --> 00:16:10,760 General Li 299 00:16:10,760 --> 00:16:11,920 Are you responsible for jailer? 300 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 The guard is not strong 301 00:16:13,400 --> 00:16:15,160 But ran over and asked me to sin 302 00:16:15,560 --> 00:16:16,680 It’s ridiculous 303 00:16:17,200 --> 00:16:18,120 absurd 304 00:16:18,720 --> 00:16:20,320 It’s not ridiculous, you said it, 305 00:16:20,600 --> 00:16:21,760 Suspect escape 306 00:16:22,040 --> 00:16:22,680 And you are the last 307 00:16:22,680 --> 00:16:23,600 People who saw them 308 00:16:24,240 --> 00:16:25,520 Now your suspect is the biggest 309 00:16:26,120 --> 00:16:27,240 Situ Shaojian 310 00:16:27,840 --> 00:16:28,920 I advise you to cooperate with me. Go back and investigate clearly 311 00:16:30,960 --> 00:16:32,440 Otherwise things are big. 312 00:16:32,680 --> 00:16:34,200 You don't have a little benefit 313 00:16:36,920 --> 00:16:37,560 Okay 314 00:16:37,960 --> 00:16:39,200 Not afraid of shadow 315 00:16:39,960 --> 00:16:40,760 Since General Li 316 00:16:40,760 --> 00:16:42,120 I believe this matter is related to me. 317 00:16:42,560 --> 00:16:43,720 Then I will take a trip with General Lee. 318 00:16:43,720 --> 00:16:44,560 Why not? 319 00:16:45,040 --> 00:16:45,920 Both 320 00:16:46,600 --> 00:16:47,600 Situ Shaojian 321 00:16:48,320 --> 00:16:49,000 please 322 00:17:19,119 --> 00:17:20,559 Arrow into the chest three inches 323 00:17:20,680 --> 00:17:21,600 Is fatal 324 00:17:54,480 --> 00:17:56,240 Sorry, brother. 325 00:18:12,920 --> 00:18:14,200 Help me 326 00:18:14,200 --> 00:18:14,800 What is so flustered? 327 00:18:14,800 --> 00:18:16,240 Fraudulent murder 328 00:18:16,920 --> 00:18:17,840 Under the broad daylight Where are the ghosts? 329 00:18:19,080 --> 00:18:20,080 Don’t be uncomfortable 330 00:18:22,000 --> 00:18:23,480 Situ Shaojian, careful 331 00:18:41,920 --> 00:18:43,280 They are the devil, they are invulnerable 332 00:18:43,360 --> 00:18:43,880 Already killed 333 00:18:43,880 --> 00:18:44,760 We have a lot of brothers. 334 00:18:45,200 --> 00:18:46,800 Go and lock the door from the outside 335 00:18:47,720 --> 00:18:48,560 Monitor you less 336 00:20:39,000 --> 00:20:39,400 did not expect 337 00:20:39,400 --> 00:20:40,680 Only you and me are still right. 338 00:20:41,560 --> 00:20:42,920 Actually fighting side by side 339 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 Suspect escape 340 00:20:45,240 --> 00:20:46,480 These three dead bodies 341 00:20:46,680 --> 00:20:48,040 I will not be able to get rid of you. 342 00:20:48,560 --> 00:20:49,840 Wait a minute to fight off these monsters 343 00:20:50,240 --> 00:20:51,640 The officer will still take you down. 344 00:20:51,840 --> 00:20:52,320 you 345 00:22:02,320 --> 00:22:03,520 If the general can trust me 346 00:22:03,600 --> 00:22:04,840 Can you borrow your sabre? 347 00:22:05,640 --> 00:22:06,520 Why not? 348 00:23:14,160 --> 00:23:16,640 This inflammatory mirror is really different. 349 00:23:17,080 --> 00:23:18,680 a heavy quaint force 350 00:23:18,680 --> 00:23:19,560 Blowing in the face 351 00:23:19,960 --> 00:23:21,760 Awesome 352 00:23:22,160 --> 00:23:23,160 It’s really worth it. 353 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 The sacred objects that have been passed down from ancient times. 354 00:23:25,480 --> 00:23:27,760 This time, I was lucky enough to host the ceremonial ceremonies 355 00:23:28,240 --> 00:23:29,520 Really alone 356 00:23:30,280 --> 00:23:32,640 His Royal Highness 357 00:23:33,240 --> 00:23:35,320 This inflammatory mirror is a sacred object 358 00:23:35,680 --> 00:23:37,360 I am also fortunate that you can come in person. Presiding over the Mirror 359 00:23:39,160 --> 00:23:41,800 This is the blessing of the people of the world. 360 00:23:42,320 --> 00:23:43,080 Abbot 361 00:23:44,400 --> 00:23:45,760 Lonely this way 362 00:23:46,320 --> 00:23:47,600 I heard that this mirror 363 00:23:47,920 --> 00:23:48,640 Still have a paragraph 364 00:23:48,640 --> 00:23:49,920 Unknown history 365 00:23:50,680 --> 00:23:51,720 I do not know the abbot 366 00:23:52,640 --> 00:23:54,320 Can you tell us in detail? 367 00:23:56,920 --> 00:23:58,080 According to legend 368 00:23:59,480 --> 00:24:01,080 ancient times 369 00:24:02,320 --> 00:24:03,760 Unstable heaven and earth 370 00:24:04,480 --> 00:24:07,160 God and the two wars continue 371 00:24:08,800 --> 00:24:11,400 One day, the Mozu attacked 372 00:24:11,840 --> 00:24:13,640 Break through the world 373 00:24:13,640 --> 00:24:15,560 Open the passage to the human world 374 00:24:15,840 --> 00:24:17,760 Make the earth 375 00:24:18,440 --> 00:24:19,360 One time 376 00:24:20,520 --> 00:24:22,080 Landslide 377 00:24:22,800 --> 00:24:25,200 Heaven and earth are black suffocating 378 00:24:25,200 --> 00:24:26,120 Shrouded 379 00:24:26,320 --> 00:24:27,200 And then 380 00:24:27,320 --> 00:24:28,880 Inflammatory mirrors come out 381 00:24:28,880 --> 00:24:29,480 Emitted 382 00:24:29,480 --> 00:24:31,640 Brighten the flames and rays of the heavens and the earth 383 00:24:32,320 --> 00:24:33,400 Use its energy 384 00:24:33,840 --> 00:24:36,280 Suppressed the evil spirits of the Mozu 385 00:24:36,960 --> 00:24:39,200 Just since then 386 00:24:40,480 --> 00:24:42,800 The mirror is still missing 387 00:24:43,160 --> 00:24:43,800 On the river Various rumors about the inflammatory mirror 388 00:24:45,960 --> 00:24:47,240 Countless 389 00:24:48,000 --> 00:24:49,440 Until hundreds of years ago 390 00:24:49,720 --> 00:24:51,200 Have a good sorghum 391 00:24:51,760 --> 00:24:54,800 Welcome the Mirror to the Eight-Party Treasure 392 00:24:55,000 --> 00:24:56,720 Being enshrined so far 393 00:24:59,320 --> 00:25:00,360 Tibetan mirror 394 00:25:00,360 --> 00:25:01,640 No one is allowed to enter 395 00:25:01,640 --> 00:25:02,600 Let me in 396 00:25:03,880 --> 00:25:05,920 Who is so bold outside the door? 397 00:25:06,240 --> 00:25:06,880 Dare to be 398 00:25:06,880 --> 00:25:08,440 Buddhism quiet place noisy 399 00:25:10,640 --> 00:25:11,320 Prince 400 00:25:11,760 --> 00:25:12,880 I am a Situ less supervisor. 401 00:25:12,880 --> 00:25:13,840 Prostitute wake up 402 00:25:14,560 --> 00:25:15,960 I beg you, I beg you. 403 00:25:15,960 --> 00:25:17,360 Save our lady 404 00:25:17,720 --> 00:25:18,600 Feng Jian 405 00:25:23,560 --> 00:25:24,600 What happened to Feng Jian? 406 00:25:33,560 --> 00:25:34,360 Situ Shaojian 407 00:25:34,640 --> 00:25:35,520 What is this? 408 00:25:36,840 --> 00:25:38,000 I heard from the righteous father 409 00:25:38,840 --> 00:25:40,720 There is a sorcerer in the Western Region 410 00:25:40,720 --> 00:25:41,520 Sinister 411 00:25:42,480 --> 00:25:43,440 Wizards from various poisonous insects 412 00:25:43,440 --> 00:25:44,600 Extracting venom 413 00:25:45,800 --> 00:25:46,920 Will have such a long needle 414 00:25:47,320 --> 00:25:48,240 Soaked inside 415 00:25:48,240 --> 00:25:49,280 Seven seven forty nine days 416 00:25:50,960 --> 00:25:52,440 Piercing this long needle into the body 417 00:25:52,720 --> 00:25:53,640 Straight into the heart 418 00:25:54,880 --> 00:25:56,360 Can connect the veins of the human body 419 00:25:57,800 --> 00:25:58,800 This corpse 420 00:25:58,920 --> 00:26:00,240 As if it was controlled 421 00:26:00,240 --> 00:26:01,320 Random attack 422 00:26:03,160 --> 00:26:04,680 If I didn’t guess wrong 423 00:26:07,440 --> 00:26:08,160 This should be 424 00:26:08,160 --> 00:26:09,560 Ukrainian secret sorcerer 425 00:26:11,720 --> 00:26:12,240 did not expect 426 00:26:12,240 --> 00:26:13,880 There are such cults in the world. 427 00:26:14,120 --> 00:26:15,280 Waiting for me to show the court 428 00:26:15,720 --> 00:26:16,720 Will arrest them 429 00:26:17,800 --> 00:26:18,680 General cannot 430 00:26:19,720 --> 00:26:21,280 Wuyijiao is the great religion of the Western Regions. 431 00:26:22,040 --> 00:26:23,280 Not my jurisdiction 432 00:26:23,520 --> 00:26:24,720 If it is suddenly sent troops 433 00:26:25,080 --> 00:26:26,360 Afraid to affect the situation 434 00:26:30,560 --> 00:26:31,280 His Royal Highness 435 00:26:32,560 --> 00:26:33,120 His Royal Highness 436 00:26:33,120 --> 00:26:34,120 Please pick up 437 00:26:38,080 --> 00:26:39,080 You didn't hurt it. 438 00:26:40,840 --> 00:26:42,120 Thank you, Your Highness. 439 00:26:42,520 --> 00:26:44,120 The next official is not a big problem 440 00:26:44,280 --> 00:26:44,800 That moment 441 00:26:44,800 --> 00:26:45,840 Also let the accompanying doctor 442 00:26:45,840 --> 00:26:46,960 Take a good look. 443 00:26:48,680 --> 00:26:49,520 Thank you, Your Highness. 444 00:26:53,880 --> 00:26:54,840 Who is it? 445 00:26:55,120 --> 00:26:57,040 Dare to be awkward 446 00:26:57,960 --> 00:26:59,760 His Royal Highness is this person. 447 00:27:00,000 --> 00:27:01,040 He is indiscriminate 448 00:27:01,040 --> 00:27:02,200 I caught our lady. 449 00:27:06,160 --> 00:27:07,040 Li Jingzhong 450 00:27:08,640 --> 00:27:10,480 Why are you arresting Situ Shaojian? 451 00:27:11,240 --> 00:27:12,160 His Royal Highness Prince Edward 452 00:27:12,760 --> 00:27:14,480 Situ Shaojian and two suspects 453 00:27:14,600 --> 00:27:16,640 From very close to doubt 454 00:27:17,120 --> 00:27:18,560 At the end, I will just ask the less supervisors to come back. 455 00:27:18,640 --> 00:27:19,760 Co-investigate 456 00:27:19,960 --> 00:27:20,720 nonsense 457 00:27:21,440 --> 00:27:22,560 Feng Jian has always been against the court 458 00:27:22,560 --> 00:27:23,480 Loyalty 459 00:27:23,800 --> 00:27:24,760 Just arrived here 460 00:27:24,960 --> 00:27:26,800 How can it be closely related to the suspect? 461 00:27:27,680 --> 00:27:28,520 Li Jingzhong 462 00:27:29,120 --> 00:27:31,160 I must take you down today. 463 00:27:33,040 --> 00:27:34,320 Also ask your Highness to recover 464 00:27:34,960 --> 00:27:36,520 General Lee is also eager to solve the case. 465 00:27:36,800 --> 00:27:37,960 Concerned about the safety of His Highness 466 00:27:38,160 --> 00:27:39,160 Care is chaos 467 00:27:39,400 --> 00:27:40,200 General Lee just got 468 00:27:40,200 --> 00:27:41,440 Still with the next 469 00:27:41,520 --> 00:27:42,760 Repelled by Wu Yijiao 470 00:27:42,760 --> 00:27:44,080 Zombie controlled zombie 471 00:27:45,000 --> 00:27:45,920 Overcome 472 00:27:46,400 --> 00:27:48,680 Also ask your Highness to forgive General Lee. 473 00:27:49,480 --> 00:27:51,320 Feng Jian, you are getting up quickly. 474 00:27:52,800 --> 00:27:55,640 Feng Jian, you are really not hurt. 475 00:27:56,280 --> 00:27:57,720 I am fine. 476 00:27:58,240 --> 00:28:00,360 Just a little headache 477 00:28:00,440 --> 00:28:01,280 Don't tighten 478 00:28:01,600 --> 00:28:03,600 Just fortunately, General Li 479 00:28:03,600 --> 00:28:04,840 I saw the sinister’s treacherous 480 00:28:05,120 --> 00:28:06,360 This saved my life. 481 00:28:11,880 --> 00:28:13,520 Situ Shaojian’s statement is very 482 00:28:14,120 --> 00:28:15,440 We only fight side by side 483 00:28:15,640 --> 00:28:17,360 Fortunately, Situ’s supervisor is not a big problem. 484 00:28:17,680 --> 00:28:19,000 The next official is also relieved. 485 00:28:22,600 --> 00:28:23,280 Ok 486 00:28:24,200 --> 00:28:25,400 According to Feng Jian 487 00:28:26,040 --> 00:28:26,800 Li Jingzhong 488 00:28:27,560 --> 00:28:28,920 This time you counted your merits and demerits 489 00:28:29,400 --> 00:28:30,440 Not pursued 490 00:28:30,760 --> 00:28:31,680 His Excellency 491 00:28:33,440 --> 00:28:34,240 Feng Jian 492 00:28:34,240 --> 00:28:35,120 Sitting on my steps 493 00:28:35,200 --> 00:28:36,680 Come with me back to Bafang Baosha 494 00:28:36,800 --> 00:28:38,080 There are many guards there. 495 00:28:38,080 --> 00:28:39,080 More secure 496 00:28:40,240 --> 00:28:41,400 But my highness, I 497 00:28:41,400 --> 00:28:42,680 Don't be, let's go. 498 00:29:30,840 --> 00:29:32,360 Teacher, I am dying 499 00:29:32,440 --> 00:29:33,520 Come back to you 500 00:29:33,800 --> 00:29:35,520 This time we were the people of the Taishi Bureau. 501 00:29:35,600 --> 00:29:36,520 Ruined the plan 502 00:29:36,520 --> 00:29:37,880 Also folded three believers 503 00:29:38,160 --> 00:29:40,080 But I am on their bodies Left behind the traces of the gods 504 00:29:41,520 --> 00:29:42,320 Used to counterattack 505 00:29:42,680 --> 00:29:43,760 Those who are too historical 506 00:29:43,760 --> 00:29:44,760 And the prince's men 507 00:29:44,760 --> 00:29:45,920 Will inevitably suffer a heavy blow 508 00:29:46,360 --> 00:29:48,080 Wait for you to get the message 509 00:29:48,800 --> 00:29:51,320 The enemy has already reached the altar. 510 00:29:53,960 --> 00:29:57,080 Now the ritual law will be in front of you. 511 00:29:57,720 --> 00:29:58,880 Prince's life 512 00:29:58,880 --> 00:30:00,280 Not so important Teacher, please, please 513 00:30:01,880 --> 00:30:02,280 Give me another Opportunity to redeem 514 00:30:45,640 --> 00:30:46,560 flourishing 515 00:30:47,040 --> 00:30:48,480 You don't want to be depressed. 516 00:30:48,960 --> 00:30:50,040 I saw that Zhongtian early. 517 00:30:50,040 --> 00:30:51,080 Not a good thing 518 00:30:51,600 --> 00:30:52,200 did not expect 519 00:30:52,200 --> 00:30:53,320 He ate a bear heart leopard 520 00:30:53,600 --> 00:30:54,880 Actually dare to assassinate Prince 521 00:30:56,080 --> 00:30:57,840 This is the death penalty of Zhulian and the Nine. 522 00:30:58,560 --> 00:30:59,280 Fortunately, we and him 523 00:30:59,280 --> 00:31:00,480 It doesn't matter anymore. 524 00:31:02,720 --> 00:31:03,600 You saw it with your own eyes. Still what? 525 00:31:04,800 --> 00:31:06,280 Why are you here? 526 00:31:07,320 --> 00:31:08,440 Who knows that it is called wake up autumn 527 00:31:08,520 --> 00:31:09,640 Said that it is true and false 528 00:31:10,520 --> 00:31:12,040 If the government has found out the truth 529 00:31:12,040 --> 00:31:13,040 Self-promotional list 530 00:31:13,360 --> 00:31:14,920 Still taking your time as a judge 531 00:31:17,840 --> 00:31:18,840 Anyway, I believe 532 00:31:19,200 --> 00:31:20,160 Zhongtian Big Brother 533 00:31:20,160 --> 00:31:21,120 Absolutely not a bad person 534 00:31:21,520 --> 00:31:22,520 Wake up the autumn that day 535 00:31:22,520 --> 00:31:23,440 But with officers and men 536 00:31:23,440 --> 00:31:24,480 Come together to investigate Zhongtian’s 537 00:31:24,920 --> 00:31:25,960 Is this still possible? 538 00:31:27,040 --> 00:31:27,680 Who 539 00:31:29,800 --> 00:31:30,320 you 540 00:31:30,880 --> 00:31:31,680 Don't come over. 541 00:31:31,920 --> 00:31:32,920 If you dare to mess 542 00:31:32,920 --> 00:31:33,880 I have to report to the official. 543 00:31:43,920 --> 00:31:44,800 Zhongtian Big Brother 544 00:31:46,120 --> 00:31:47,120 Are you OK 545 00:31:47,520 --> 00:31:48,240 So many days 546 00:31:48,240 --> 00:31:49,200 where did you go 547 00:31:49,280 --> 00:31:50,840 I'm fine, I’ll remember to hang up. 548 00:31:57,600 --> 00:31:59,320 爹 救 Save me 549 00:31:59,880 --> 00:32:00,640 Hit me 550 00:32:01,520 --> 00:32:02,160 come 551 00:32:02,160 --> 00:32:03,000 Ok, Okay. 552 00:32:03,000 --> 00:32:03,560 hit 553 00:32:03,800 --> 00:32:04,520 no kidding 554 00:32:04,840 --> 00:32:06,360 I want to squabble the officers and men. 555 00:32:11,400 --> 00:32:12,120 Zhongtian 556 00:32:14,240 --> 00:32:15,520 You dare to come back. 557 00:32:17,640 --> 00:32:18,360 Qi shopkeeper 558 00:32:18,840 --> 00:32:19,920 There are some things under 559 00:32:20,120 --> 00:32:21,200 I want to ask you separately. 560 00:32:21,880 --> 00:32:23,080 Can you speak in one step? 561 00:32:49,800 --> 00:32:50,710 Good end 562 00:32:51,600 --> 00:32:53,040 How can it disappear from the air? 563 00:32:56,000 --> 00:32:57,360 He has such ability 564 00:32:59,040 --> 00:33:00,840 But why are you willing to be defamed? 565 00:33:15,760 --> 00:33:16,480 Miss 566 00:33:18,840 --> 00:33:21,320 Are you thinking about the Prince? 567 00:33:24,670 --> 00:33:26,040 Such a big reversal 568 00:33:26,440 --> 00:33:27,440 Never mention 569 00:33:28,520 --> 00:33:29,670 I have already seen it. 570 00:33:30,080 --> 00:33:30,960 This prince 571 00:33:31,080 --> 00:33:32,880 He is clearly interested in you. 572 00:33:33,440 --> 00:33:34,440 Is it 573 00:33:34,800 --> 00:33:35,800 You feel a little bit 574 00:33:35,800 --> 00:33:36,680 None? 575 00:33:38,040 --> 00:33:38,840 You do not understand 576 00:33:39,600 --> 00:33:40,720 Why don't I understand? 577 00:33:41,200 --> 00:33:41,920 Look at the Prince 578 00:33:41,920 --> 00:33:43,240 I heard that you have an accident. Just bring someone to come 579 00:33:45,000 --> 00:33:46,240 Take care of you regardless of the ground 580 00:33:46,240 --> 00:33:48,080 From the eyes of Li Jingzhong 581 00:33:48,080 --> 00:33:49,160 Take away 582 00:33:49,680 --> 00:33:51,320 This prince is your heart. It is the sun and the moon 583 00:33:55,320 --> 00:33:56,200 Everything 584 00:33:57,040 --> 00:33:58,360 Can't just look at the surface 585 00:34:03,120 --> 00:34:04,160 Have you ever thought about it? 586 00:34:04,840 --> 00:34:07,160 Is this matter due to the Prince? 587 00:34:08,239 --> 00:34:08,959 And 588 00:34:09,320 --> 00:34:10,920 Prince is the prince of my dynasty 589 00:34:13,719 --> 00:34:15,399 With the principle of being like a tiger 590 00:34:16,440 --> 00:34:17,560 Do you know 591 00:34:20,120 --> 00:34:21,440 I will return to Kyoto this time. 592 00:34:21,880 --> 00:34:23,200 I have to resign to my righteous father. 593 00:34:24,560 --> 00:34:26,040 Leave this right and wrong 594 00:34:28,120 --> 00:34:28,920 Miss 595 00:34:29,679 --> 00:34:30,799 You should not 596 00:34:31,440 --> 00:34:33,040 Still thinking about the assassin. 597 00:34:38,040 --> 00:34:38,880 Zhongtian is definitely not 598 00:34:38,880 --> 00:34:39,920 And the assassin 599 00:34:40,560 --> 00:34:41,520 I have a few in my heart 600 00:34:44,040 --> 00:34:45,200 They are jailbreaking 601 00:34:45,400 --> 00:34:47,120 The morgue was followed by an accident. 602 00:34:48,199 --> 00:34:49,839 I can even see it. 603 00:34:50,560 --> 00:34:51,400 Miss 604 00:34:51,600 --> 00:34:53,760 Don't deceive yourself anymore. 605 00:34:59,880 --> 00:35:00,520 His Royal Highness 606 00:35:00,880 --> 00:35:01,360 His Royal Highness 607 00:35:01,360 --> 00:35:02,200 Please pick up 608 00:35:05,000 --> 00:35:05,840 His Excellency 609 00:35:13,440 --> 00:35:14,600 This trip to the Western Region 610 00:35:15,160 --> 00:35:16,880 Lost you have arranged for me to help me properly 611 00:35:17,320 --> 00:35:18,200 Otherwise I don't know What is wrong with it? 612 00:35:19,680 --> 00:35:20,960 After I return to the Imperial City 613 00:35:21,640 --> 00:35:23,560 Must be on the table father and mother 614 00:35:23,800 --> 00:35:25,120 Give you a reward 615 00:35:26,120 --> 00:35:27,200 His Highness is heavy 616 00:35:27,680 --> 00:35:28,640 all of these 617 00:35:28,680 --> 00:35:30,120 It’s all in the ministry 618 00:35:30,320 --> 00:35:31,360 How to hang teeth 619 00:35:33,200 --> 00:35:34,480 Tomorrow is the ceremonial ceremony 620 00:35:35,560 --> 00:35:36,360 Also looking down the temple 621 00:35:36,360 --> 00:35:37,600 Be careful. 622 00:35:41,360 --> 00:35:42,400 You have to be careful too. 623 00:35:43,840 --> 00:35:45,200 This western region is not quite flat. 624 00:35:45,960 --> 00:35:47,200 Fortunately, I let Li Jingzhong 625 00:35:47,200 --> 00:35:48,480 Heavy guards 626 00:35:48,640 --> 00:35:51,080 As long as you are at ease with me 627 00:35:51,680 --> 00:35:53,320 There will be no more danger 628 00:35:55,320 --> 00:35:56,400 Thank you, Your Highness. 629 00:35:57,440 --> 00:35:58,480 Just his high 630 00:35:59,200 --> 00:36:00,040 Should everything 631 00:36:00,040 --> 00:36:01,680 Focusing on your own safety is 632 00:36:01,960 --> 00:36:02,680 But you 633 00:36:03,200 --> 00:36:04,200 Responsibility 634 00:36:04,440 --> 00:36:06,000 Feng Jian will be cautious 635 00:36:06,200 --> 00:36:07,200 protect yourself 636 00:36:08,920 --> 00:36:10,840 Moreover, General Lee has the courage to do something. 637 00:36:11,680 --> 00:36:12,680 Feng Jian believes 638 00:36:12,920 --> 00:36:13,880 Those swearing 639 00:36:13,960 --> 00:36:15,040 I dare not come to trouble 640 00:36:17,480 --> 00:36:18,200 okay then 641 00:36:24,800 --> 00:36:25,560 Qi shopkeeper 642 00:36:26,360 --> 00:36:27,000 I saw the assassin 643 00:36:27,000 --> 00:36:28,520 The bottom of the black powder bamboo tube thrown out 644 00:36:29,120 --> 00:36:29,720 Why is there? 645 00:36:29,720 --> 00:36:31,040 Qijia caravan's mark 646 00:36:42,200 --> 00:36:42,960 do not worry 647 00:36:43,200 --> 00:36:44,320 I have never been to anyone 648 00:36:44,400 --> 00:36:45,440 Say this 649 00:36:46,400 --> 00:36:46,880 but 650 00:36:47,480 --> 00:36:49,000 I want to hear your statement. 651 00:36:50,680 --> 00:36:51,320 it is good 652 00:36:52,440 --> 00:36:53,160 Zhongtian 653 00:36:54,360 --> 00:36:55,640 Speaking of this matter 654 00:36:56,200 --> 00:36:57,600 I blame my ghosts. 655 00:36:58,960 --> 00:37:00,880 You know these years 656 00:37:00,880 --> 00:37:02,440 The business of the caravan is not good. 657 00:37:03,160 --> 00:37:04,360 The person under my hand 658 00:37:04,360 --> 00:37:05,880 Walking away 659 00:37:06,120 --> 00:37:07,480 One year is not as good as one year 660 00:37:09,200 --> 00:37:10,160 half year ago 661 00:37:11,040 --> 00:37:12,200 I am also forced to helpless 662 00:37:13,400 --> 00:37:14,480 Someone raised 663 00:37:15,000 --> 00:37:16,520 Let my caravan quietly 664 00:37:16,800 --> 00:37:17,960 Put a batch of black powder 665 00:37:18,800 --> 00:37:19,800 Bring out 666 00:37:21,120 --> 00:37:22,000 I also felt at the time. 667 00:37:22,000 --> 00:37:23,160 This business can't do 668 00:37:23,440 --> 00:37:24,760 But for everyone’s livelihood 669 00:37:25,920 --> 00:37:27,280 I can only carry everyone. 670 00:37:27,840 --> 00:37:28,960 Quietly put this business 671 00:37:28,960 --> 00:37:29,920 Next 672 00:37:31,920 --> 00:37:33,200 Regret not to be 673 00:37:34,360 --> 00:37:35,440 I didn’t think today 674 00:37:35,440 --> 00:37:36,200 This batch of black powder But it has caused such a big 675 00:37:37,080 --> 00:37:37,960 a trouble 676 00:37:38,680 --> 00:37:39,680 I understand 677 00:37:41,040 --> 00:37:41,960 Qi shopkeeper, you can rest assured 678 00:37:42,320 --> 00:37:42,920 I will do it for you. 679 00:37:42,920 --> 00:37:43,960 Keep this secret 680 00:37:44,440 --> 00:37:45,000 it is good 681 00:37:45,960 --> 00:37:46,480 but 682 00:37:46,800 --> 00:37:47,560 Prince will be tomorrow Appearance 683 00:37:49,400 --> 00:37:50,400 I want those assassins. 684 00:37:50,400 --> 00:37:51,480 Absolutely not willing to give up 685 00:37:53,160 --> 00:37:54,360 When they are, if they are 686 00:37:54,360 --> 00:37:55,760 Wide range of gunpowder 687 00:37:58,120 --> 00:37:59,080 I want people in the temple. 688 00:37:59,520 --> 00:38:00,640 Will be dangerous 689 00:38:03,040 --> 00:38:04,160 What can I do? 690 00:38:04,800 --> 00:38:05,600 Zhongtian 691 00:38:05,960 --> 00:38:07,080 You have to help me think of a way 692 00:38:07,920 --> 00:38:08,960 What happened in case 693 00:38:09,640 --> 00:38:10,960 That is a death sin. 694 00:38:11,960 --> 00:38:12,800 I want to borrow tomorrow's caravan 695 00:38:12,800 --> 00:38:13,680 At the time of sale 696 00:38:14,120 --> 00:38:15,080 Mixed into the temple fair 697 00:38:15,400 --> 00:38:16,600 Stop their conspiracy 698 00:38:18,880 --> 00:38:19,880 Are you alone? 699 00:38:24,880 --> 00:38:25,920 I originally planned 700 00:38:26,520 --> 00:38:28,200 Leave the caravan as soon as possible 701 00:38:29,120 --> 00:38:30,840 But left the land 702 00:38:31,200 --> 00:38:32,680 Where can I go? 703 00:38:33,800 --> 00:38:35,680 Don't rush to wait for me. 704 00:38:36,120 --> 00:38:36,960 If I fail 705 00:38:37,200 --> 00:38:38,680 We don’t think it’s too late 706 00:38:40,600 --> 00:38:41,400 Zhongtian 707 00:38:42,160 --> 00:38:44,920 Since you have this sincere heart 708 00:38:45,320 --> 00:38:46,880 Then I will give my life to accompany my gentleman. 709 00:38:47,000 --> 00:38:47,680 do my best 710 00:38:48,480 --> 00:38:51,200 Also count as my sin 711 00:38:51,640 --> 00:38:52,680 Then a word is fixed 712 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 a word 713 00:39:54,960 --> 00:39:56,080 See you in good health 714 00:39:56,640 --> 00:39:58,240 I don’t want to be an assassin. 715 00:39:58,720 --> 00:39:59,440 Otherwise it won't 716 00:39:59,440 --> 00:40:00,600 Give up your life to save me 717 00:40:01,040 --> 00:40:02,120 This life-saving grace 718 00:40:02,520 --> 00:40:03,880 Little woman keeps in mind 45407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.