Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:46,314 --> 00:01:48,919
- That's fine. Here you are.
- Thank you.
3
00:01:50,406 --> 00:01:52,347
Gee... that's swelll photography.
4
00:01:53,053 --> 00:01:55,780
Well, we better get back to the hotel
and get our things packed...
5
00:01:55,989 --> 00:01:58,340
because the boat sails
at 12 o'clock tonight.
6
00:01:58,552 --> 00:01:59,998
Not for me, it doesn't.
7
00:02:00,206 --> 00:02:01,523
What do you mean?
8
00:02:01,859 --> 00:02:03,588
I've decided to stay a while.
9
00:02:03,803 --> 00:02:06,154
In fact, if my plans work out right...
10
00:02:06,367 --> 00:02:08,259
I may never go back!
11
00:02:08,475 --> 00:02:11,862
Oh, we have to go back or we'll lose
our job at the fish market in DesMoine.
12
00:02:12,073 --> 00:02:13,471
So what?
13
00:02:13,685 --> 00:02:16,496
There're plenty of fish markets
here in Paris.
14
00:02:17,982 --> 00:02:19,157
- Garzon!
15
00:02:19,754 --> 00:02:20,616
- Oui, Mesier?!
16
00:02:20,797 --> 00:02:24,266
Another glass of milk
and two fresh straws.
17
00:02:30,348 --> 00:02:33,449
You know what? I think you're hiding
something from me.
18
00:02:45,440 --> 00:02:48,331
Oh... Roses are red, candy is sweet...
19
00:02:48,541 --> 00:02:52,209
This is something I sent you to eat.
Ollie.
20
00:02:53,833 --> 00:02:55,197
That's so funny!
21
00:02:55,776 --> 00:02:57,175
But the flowers are beautiful.
22
00:02:58,588 --> 00:02:59,987
Candy!
23
00:03:00,490 --> 00:03:01,595
Who is he?
24
00:03:01,814 --> 00:03:03,423
He's the American guest in number 4.
25
00:03:03,839 --> 00:03:05,368
We must not ridiciule his generosity.
26
00:03:05,576 --> 00:03:08,010
Really he's been very kind.
27
00:03:30,219 --> 00:03:31,205
Mr. Hardy!
28
00:03:32,121 --> 00:03:33,354
Yes, Ma'am?
29
00:03:34,477 --> 00:03:37,406
- I want to thank you for your photograph.
- You're welcome!
30
00:03:37,620 --> 00:03:39,512
And for beautiful flowers...
31
00:03:39,728 --> 00:03:42,244
Oh, shucks. It was just a thought....
32
00:03:42,664 --> 00:03:44,557
...and the delicious chocolate!
33
00:03:44,938 --> 00:03:47,537
Well, I thought you might want
sometning to nibble on...
34
00:03:47,759 --> 00:03:50,780
...while you were smelling the flowers.
35
00:04:12,574 --> 00:04:14,271
What you are so happy about?
36
00:04:14,935 --> 00:04:16,583
Stanley, can you keep the secret?
37
00:04:16,799 --> 00:04:17,823
Sure!
38
00:04:18,041 --> 00:04:19,148
I'm in love!
39
00:04:19,366 --> 00:04:21,475
You don't tell me! Who is it?
40
00:04:21,686 --> 00:04:25,326
The most gorgeus
creature in the world.
41
00:04:25,538 --> 00:04:27,929
Georgette, the innkeeper's daughter.
42
00:04:28,149 --> 00:04:31,210
Well, I don't blame you.
She sure is a swell dish.
43
00:04:31,420 --> 00:04:33,199
- She certain...
- Yes, sir!
44
00:04:33,450 --> 00:04:37,173
Don't call her a dish.
She's the girl I'm going to marry!
45
00:04:37,384 --> 00:04:39,281
Get a look at this diamond ring.
46
00:04:46,415 --> 00:04:48,063
Boy, it sure is a load.
47
00:04:48,362 --> 00:04:49,632
Yes, sir!
48
00:04:49,852 --> 00:04:51,466
Say, when are going to get married?
49
00:04:51,676 --> 00:04:53,323
Just as soon as I ask her.
50
00:04:53,622 --> 00:04:56,142
Why don't you ask her now.
Then, we can all go out and celebrate.
51
00:04:56,355 --> 00:04:58,134
That's just what I intended to do.
52
00:04:58,344 --> 00:05:00,947
We get cleaned up
and I'll go down and pop the question!
53
00:05:01,160 --> 00:05:02,525
That's a good idea!
54
00:05:02,734 --> 00:05:04,760
I'm sure we have
a lot of fun now!
55
00:05:04,971 --> 00:05:07,526
Sure, we can pick'em.
I never saw him behind you...
56
00:05:37,198 --> 00:05:39,094
What are you doing with that cushion?
57
00:05:40,387 --> 00:05:42,660
Well, I keep on bumping "me" head.
58
00:05:44,324 --> 00:05:45,346
See?!
59
00:05:46,104 --> 00:05:48,495
Move it in front of the the window
were you can stand up.
60
00:06:25,910 --> 00:06:28,844
How anyone can be so stupid to stand there...
61
00:06:29,056 --> 00:06:32,073
and continually bump their head
is beyond me!
62
00:06:49,726 --> 00:06:51,174
Why you didn't stand by the window?
63
00:06:51,383 --> 00:06:53,857
Why don't you mind your own business?!
64
00:06:55,690 --> 00:06:58,376
What is all this?
All I hear are some stories....
65
00:06:58,590 --> 00:07:01,523
Papa... it's this.
The girls think he's funny.
66
00:07:01,945 --> 00:07:03,476
Yes, this one is...
67
00:07:03,683 --> 00:07:05,993
But remember Georgette,
you're a married woman...
68
00:07:06,210 --> 00:07:08,861
and Francois is little bit jealous.
69
00:07:09,068 --> 00:07:11,507
Oh... papa.
70
00:07:11,720 --> 00:07:13,862
He's not serious.
It's just the American way of having fun.
71
00:07:14,081 --> 00:07:15,483
Oh, yes., yes. Maybe.
72
00:07:16,027 --> 00:07:18,467
Well... run out...
73
00:07:18,677 --> 00:07:21,069
Come, come, come...
74
00:07:25,886 --> 00:07:26,910
Francois!
75
00:07:29,744 --> 00:07:30,559
Francois.
76
00:07:30,755 --> 00:07:32,585
- So good to see you.
- Oh, it's been such a long time!
77
00:07:32,803 --> 00:07:34,334
Why didn't you say you were coming?
78
00:07:34,542 --> 00:07:37,016
I wanted to surprise Georgette.
Where is she?
79
00:07:39,026 --> 00:07:40,353
Georgette! Georgette!
80
00:07:44,656 --> 00:07:46,401
Yes, papa.
81
00:07:47,472 --> 00:07:48,486
Francois!
82
00:07:50,531 --> 00:07:53,840
My darling Georgette! I waited every day...
every hour... every minute.
83
00:07:54,342 --> 00:07:55,955
My poor Francois!
84
00:07:56,164 --> 00:07:58,519
How I was worried about you,
way out in that lonely post in Morocco!
85
00:07:58,732 --> 00:08:01,418
That was lonely, terribly lonely.
But that's all over now.
86
00:08:01,797 --> 00:08:04,777
I have great news for you.
I made arrangements for you to join me
when I go back.
87
00:08:04,987 --> 00:08:06,848
Oh, darling. I am so happy!
88
00:08:11,116 --> 00:08:13,471
You must be hungry.
I'll get you something to eat.
89
00:08:17,164 --> 00:08:19,272
Well, how about a nice cold drink?
90
00:08:19,484 --> 00:08:22,628
That's great.
It will just put me in the mood.
91
00:08:23,419 --> 00:08:24,690
Yes, sir.
92
00:08:38,703 --> 00:08:40,186
Throw it over the shoulder.
93
00:09:21,282 --> 00:09:22,684
What can I do for you?
94
00:09:23,478 --> 00:09:26,789
My friend and I will like a bottle of wine.
And bring three glasses.
95
00:09:27,454 --> 00:09:28,609
Three glasses?
96
00:09:28,863 --> 00:09:30,559
We thought maybe you would like to join us.
97
00:09:33,840 --> 00:09:35,533
You know I feel as fidgety as a jitterbug.
98
00:09:35,821 --> 00:09:37,305
You do? What's the matter?
99
00:09:37,519 --> 00:09:41,620
I'm nervous!
You know, Stanley, this will be the first time
I've ever been married.
100
00:09:44,471 --> 00:09:46,897
- Say... now is a good time.
- Shhhhh!
101
00:09:47,078 --> 00:09:48,253
Go on now. Why, don't you?
102
00:09:48,372 --> 00:09:49,479
Go on, tell her.
103
00:09:49,697 --> 00:09:51,023
What's the matter, you scared?
104
00:09:51,139 --> 00:09:54,330
I'll tell her for you.
I know just how you feel.
105
00:09:54,336 --> 00:09:57,779
- Let me fix it for you.
- I can fix it. Just leave it...
106
00:09:58,659 --> 00:10:00,803
Say... He got something to tell you.
107
00:10:01,311 --> 00:10:04,408
- Something to tell me?
- Yes, he is "nuts" about you.
108
00:10:04,872 --> 00:10:07,604
- "Nuts"?
- Just plain nuts!
109
00:10:09,043 --> 00:10:09,690
Oh, oui!
110
00:10:12,287 --> 00:10:15,055
No, I don't mean that...
I mean he's crazy about you!
111
00:10:15,269 --> 00:10:17,789
He's going to marry you!
Aren't you, Ollie?
112
00:10:18,002 --> 00:10:19,900
Go on, start talking.
113
00:10:20,944 --> 00:10:22,840
You want to marry me?
114
00:10:23,967 --> 00:10:26,111
That is, if you do not mind.
115
00:10:27,737 --> 00:10:28,843
Monsieur, youn make fun of me.
116
00:10:29,477 --> 00:10:31,367
No, he's not kidding.
He's on the level.
117
00:10:31,473 --> 00:10:32,560
Aren't you, Ollie?
118
00:10:33,245 --> 00:10:34,646
Why... certainly.
119
00:10:35,234 --> 00:10:38,378
I was never more sincere in my life.
120
00:10:39,375 --> 00:10:41,601
This is very nice of you, I'm sure.
121
00:10:42,109 --> 00:10:43,758
But that can never be...
122
00:10:44,098 --> 00:10:46,325
Why don't you give me one chance,
Georgette?
123
00:10:47,328 --> 00:10:48,400
Go on... why don't you?!
124
00:10:49,357 --> 00:10:51,054
Is there someone else?
125
00:10:51,347 --> 00:10:53,998
Yes, very much so.
126
00:10:55,032 --> 00:10:56,482
I'm so sorry.
127
00:11:06,381 --> 00:11:08,078
Well, that's that!
128
00:11:08,909 --> 00:11:11,051
No use crying over split milk.
129
00:11:11,435 --> 00:11:14,451
Well, I guess we better be going, eh?
Come on...
130
00:11:14,665 --> 00:11:15,820
You, go ahead.
131
00:11:16,198 --> 00:11:17,849
What's the matter?
Aren't you going out with me?
132
00:11:19,802 --> 00:11:23,936
I want to be... alone.
133
00:12:03,252 --> 00:12:04,324
Don't be long, darling.
134
00:12:04,536 --> 00:12:07,009
No, darling but it's absolutely necessary
that I report to Headquarters.
135
00:12:07,229 --> 00:12:09,702
- You'll be back right away?
- Just as soon as I can.
136
00:12:18,163 --> 00:12:21,261
Don't worry about it,
you'll get over it allright.
137
00:12:31,914 --> 00:12:34,682
Just think...
that this would happen to me.
138
00:12:35,269 --> 00:12:37,213
Just at the time in my life...
139
00:12:37,424 --> 00:12:39,566
when I needed something real...
140
00:12:40,033 --> 00:12:41,976
something wholesome...
141
00:12:42,767 --> 00:12:45,499
something tender...
142
00:12:45,708 --> 00:12:48,605
Why don't you try a nice fat, juicy steak?
143
00:12:48,856 --> 00:12:51,164
That would make you feel better,
if you have something to eat.
144
00:12:51,383 --> 00:12:53,491
You don't understand.
145
00:12:55,192 --> 00:12:57,256
Give me some smelling salts.
146
00:13:13,004 --> 00:13:14,488
That better now?
147
00:13:15,654 --> 00:13:17,267
Get... get...
148
00:13:19,010 --> 00:13:20,199
Won't come out.
149
00:13:21,702 --> 00:13:22,774
Get... get this off!
150
00:13:39,884 --> 00:13:42,028
Put some water on my head.
151
00:13:52,811 --> 00:13:54,260
Get a towel!
152
00:14:00,268 --> 00:14:02,081
That. Now, is that better?
153
00:14:02,794 --> 00:14:04,408
Make it wet.
154
00:14:19,279 --> 00:14:20,893
Is there anything else I can do for you?
155
00:14:21,101 --> 00:14:23,658
Yes! Leave me alone!
156
00:14:25,658 --> 00:14:28,885
Don't talk to me like that
after all the hospital I've given you.
157
00:14:29,178 --> 00:14:32,736
I tried to give you a candy
a nice fat, juicy steak.
158
00:14:33,280 --> 00:14:35,470
I've waiting on you with my hands and feet.
159
00:14:35,723 --> 00:14:39,563
Tried to tell you that there's plenty more girls,
that you don't have to worry about that...
160
00:14:42,267 --> 00:14:45,271
If I felt as bad as you,
I'd go and drown myself.
161
00:14:47,527 --> 00:14:49,802
- Stanley, you've given me an idea.
- What?
162
00:14:50,137 --> 00:14:52,372
- I'm going to follow your advice...
- Good.
163
00:14:52,374 --> 00:14:54,153
...and drown myself.
164
00:14:54,486 --> 00:14:56,925
Oh, wait a minute now. Listen...
I was only kidding.
165
00:14:57,346 --> 00:14:59,489
This is no time for kidding.
166
00:14:59,707 --> 00:15:02,262
I know, but don't you think it over
think it over?
Have you ever been drow?
167
00:15:02,482 --> 00:15:05,909
I have thought it over... and since Georgette
has given me the air...
168
00:15:06,126 --> 00:15:07,987
I have nothing left to live for?
169
00:15:08,199 --> 00:15:09,270
Oh, don't be silly.
170
00:15:09,482 --> 00:15:11,260
What do you mean, "Don't be silly"?
171
00:15:11,469 --> 00:15:14,320
This is a far, far better thing I do now...
172
00:15:14,536 --> 00:15:17,432
than I have ever done before.
173
00:15:19,242 --> 00:15:20,105
Stand up.
174
00:16:24,626 --> 00:16:26,529
- Well... Goodbye, Ollie.
- Goodbye, Stanley.
175
00:16:26,738 --> 00:16:27,845
Good luck.
176
00:16:28,063 --> 00:16:29,168
Where are you going?
177
00:16:29,553 --> 00:16:32,239
Well, I don't want to get my name
dragged ino this.
178
00:16:39,455 --> 00:16:40,525
What...?
179
00:16:41,781 --> 00:16:44,986
- What this for?
- Now, when I count three, we'll both jump in.
180
00:16:45,821 --> 00:16:48,635
What have I got to jump in there for?
I'm not in love!
181
00:16:49,049 --> 00:16:51,570
So that's the kind of guy you are...
After all I've done for you...
182
00:16:51,681 --> 00:16:53,679
let's me jump in there alone.
183
00:16:54,140 --> 00:16:56,742
Do you realize that after I'm gone...
184
00:16:56,955 --> 00:16:59,426
that you will just go on living by yourself?
185
00:16:59,646 --> 00:17:02,990
People would stare at you
and wonder what you are?
186
00:17:03,206 --> 00:17:05,595
And I wouldn't be here to tell them.
187
00:17:05,938 --> 00:17:07,880
That would be no one to protect you.
188
00:17:08,420 --> 00:17:10,692
Do you want that to happen to you?
189
00:17:12,561 --> 00:17:14,373
I never thought of that.
190
00:17:15,168 --> 00:17:17,394
I'm sorry if I hurt your feelings, Ollie.
191
00:17:17,610 --> 00:17:20,047
I didn't mean to be so dispolite.
192
00:17:20,259 --> 00:17:23,897
That's all right, Stanley.
Let bygones be bygones.
193
00:17:24,315 --> 00:17:27,041
This is going to be easier than you think.
194
00:17:27,153 --> 00:17:28,982
Now, move this over here for me.
195
00:17:42,695 --> 00:17:44,141
Don't do that.
196
00:17:45,842 --> 00:17:46,822
Are you ready?
197
00:17:48,617 --> 00:17:51,135
- Goodbye, Ollie.
- Goodbye, Stanley.
198
00:17:53,208 --> 00:17:56,326
One... two...
199
00:17:57,379 --> 00:17:58,724
- Ollie.
- What?
200
00:17:58,832 --> 00:17:59,699
I just thought of something.
201
00:18:00,123 --> 00:18:03,367
Listen, you remember once
you were telling me that...
202
00:18:03,391 --> 00:18:06,618
when we passed away we'd come back
on this earth in some other form?
203
00:18:06,827 --> 00:18:09,590
Like a bird or dog or horse or something?
204
00:18:09,601 --> 00:18:12,039
- Oh, you mean reincarnation.
- Yeah, yeah, that's it.
205
00:18:12,458 --> 00:18:16,295
Well, now that we are going to go,
what would you like to be
when you come back?
206
00:18:16,638 --> 00:18:19,239
Well, I don't know.
I've never given it much thought.
207
00:18:19,825 --> 00:18:21,473
I like horses.
208
00:18:21,771 --> 00:18:24,107
- I guess I'd like to come back as a horse.
- Huh!
209
00:18:24,544 --> 00:18:26,274
What would you like to be
when you come back?
210
00:18:26,489 --> 00:18:28,630
I would like to come back as myself.
211
00:18:28,848 --> 00:18:31,039
I always get along swell with me.
212
00:18:31,249 --> 00:18:33,474
You can't come back as yourself!
213
00:18:33,691 --> 00:18:36,669
Now come on and stop wasting my time!
214
00:18:36,879 --> 00:18:38,114
Are you ready?
215
00:18:38,618 --> 00:18:40,477
- Goodbye, Ollie.
- Goodbye!
216
00:18:42,163 --> 00:18:44,439
One... two...
217
00:18:44,932 --> 00:18:47,450
Ollie?
Just thought of something.
218
00:18:49,213 --> 00:18:53,133
Do you think the water is deep enough?
Maybe you might bump your head, if...
219
00:18:53,436 --> 00:18:55,377
Well, I never thought of that.
220
00:19:34,754 --> 00:19:36,073
Termites.
221
00:19:42,053 --> 00:19:43,059
Hey...
222
00:19:43,754 --> 00:19:46,517
We can't jump in there.
There's a fellow watching us.
223
00:19:50,837 --> 00:19:53,114
What are you trying to do?
Talk me out of this?
224
00:19:54,470 --> 00:19:57,605
I came here to jump in this river
and that's what we're going to!
225
00:19:58,029 --> 00:20:00,399
Now you quit this horsing around,
or I'll jump in without you!
226
00:20:01,483 --> 00:20:02,506
Don't leave me, Ollie!
227
00:20:02,724 --> 00:20:04,329
Well... are you ready?
All right.
228
00:20:04,439 --> 00:20:05,447
- Goodbye, Ollie.
- Shut up!
229
00:20:06,838 --> 00:20:09,618
One... two...
230
00:20:09,967 --> 00:20:13,029
Pardon me, gentlemen.
What seems to be the trouble?
231
00:20:13,794 --> 00:20:15,679
Well, if you don't mind,
we're going to jump in the river.
232
00:20:16,176 --> 00:20:18,154
But why to commit such a foolish action?
233
00:20:18,371 --> 00:20:20,561
Surely your troubles can't be
as bad as all that.
234
00:20:20,771 --> 00:20:22,549
Well, that's what I have been
trying to tell him.
235
00:20:22,758 --> 00:20:26,514
All because he fell in love with a dame.
Now, isn't that silly?
236
00:20:26,732 --> 00:20:29,382
- No woman is worth that.
- I should say not.
237
00:20:29,588 --> 00:20:32,628
You haven't seen her!
If you knew her as I know her.
238
00:20:33,024 --> 00:20:36,285
I understand. But don't forget.
There are plenty more fish in the sea.
239
00:20:36,584 --> 00:20:39,478
He is not in love with a fish...
It's a girl.
240
00:20:39,688 --> 00:20:41,852
- That's just an expression, my friend.
- Oh.
241
00:20:41,965 --> 00:20:45,686
I realize how you feel,
but you have to much to live for.
242
00:20:45,897 --> 00:20:47,921
Sure, you have your dog and there's me...
243
00:20:48,133 --> 00:20:50,651
Life is too precious to throw away on account...
244
00:20:50,864 --> 00:20:52,806
of some woman who probably
isn't worthy of you.
245
00:20:53,017 --> 00:20:54,122
He is right, Ollie.
246
00:20:54,383 --> 00:20:57,479
She is worthy, all right.
But there was another man...
247
00:20:57,693 --> 00:21:02,615
and if I could meet him face to face,
what I'd to him would be nobody's business.
248
00:21:02,868 --> 00:21:04,139
Yes, sir!
249
00:21:04,358 --> 00:21:06,170
Well, advise is cheap.
250
00:21:06,386 --> 00:21:09,448
Maybe if you have listened to my
suggestion your problem would be solved.
251
00:21:09,697 --> 00:21:10,851
What is your suggestion?
252
00:21:11,063 --> 00:21:13,041
Join the Foreign Legion.
253
00:21:13,879 --> 00:21:15,938
- What for?!
- To forget.
254
00:21:17,355 --> 00:21:19,332
Say, that's not a bad idea, Ollie.
255
00:21:19,549 --> 00:21:22,233
Better than jumping in here...
We could forget all our troubles...
256
00:21:22,447 --> 00:21:23,683
You're right, Stanley.
257
00:21:24,019 --> 00:21:26,152
- Thank you, mister for telling us.
- It was a pleasure.
258
00:21:26,172 --> 00:21:28,592
- Goodbye and good luck.
- Goodbye.
259
00:21:29,195 --> 00:21:31,094
Geee...that's great, isn't it?
260
00:21:31,304 --> 00:21:33,742
- No we don't have...
- Say, we can't join the Foreign Legion.
261
00:21:33,954 --> 00:21:36,988
We gotta to be back in DesMoines
on the 17th.
262
00:21:37,082 --> 00:21:38,062
Well, you ready?
263
00:21:38,833 --> 00:21:40,007
- One...
- Just a minute, Ollie.
264
00:21:40,028 --> 00:21:41,134
Hey, mister!
265
00:21:42,186 --> 00:21:45,385
If we join the Foreign Legion,
how long will it take him to forget?
266
00:21:45,426 --> 00:21:48,513
No time at all.
Just a matter of a few days.
267
00:21:49,461 --> 00:21:52,214
- Well, that's swell.
We'll have plenty of time. - Great.
268
00:21:52,371 --> 00:21:53,354
Now we don't have to worry about it.
269
00:21:53,563 --> 00:21:55,749
- Say, we won't need this, will we?
- No.
270
00:23:08,850 --> 00:23:10,844
Right shoulder... arms!
271
00:23:13,154 --> 00:23:15,853
Present... arms!
272
00:23:18,335 --> 00:23:20,376
Order... arms!
273
00:23:26,766 --> 00:23:27,913
Take command, Captain.
274
00:23:28,489 --> 00:23:31,053
Sergeant, close order drill.
Prepare the platoon.
275
00:23:31,182 --> 00:23:32,157
Very well, sir!
276
00:23:42,902 --> 00:23:45,392
This clothes sure don't fit you
vey well, do they?
277
00:23:45,500 --> 00:23:46,950
Oh, they will be all right for now.
278
00:23:47,169 --> 00:23:49,843
We only use them for a few days...
until I forget.
279
00:23:49,887 --> 00:23:51,063
That's right, too.
280
00:23:51,171 --> 00:23:52,299
Left time.
281
00:23:52,718 --> 00:23:54,243
Left!
282
00:23:56,423 --> 00:23:59,253
Right shoulder... fire.
283
00:24:01,302 --> 00:24:04,012
Walk left... march!
284
00:24:06,168 --> 00:24:07,616
Left flank... march!
285
00:24:07,823 --> 00:24:08,845
Turn around!
286
00:24:09,064 --> 00:24:11,417
Right flank... turn around!
287
00:24:11,629 --> 00:24:13,570
Column... turn around!
288
00:24:43,277 --> 00:24:44,642
Pardon us.
289
00:24:47,663 --> 00:24:50,840
Well, look who's here!
Hey, Ollie. Look.
290
00:24:51,055 --> 00:24:53,706
Well, blow me down.
Ha, ha, ha...
291
00:24:53,951 --> 00:24:57,093
What a small worldl!
Well, we followed your advice.
292
00:24:57,343 --> 00:24:59,073
Yeah, but nothing has happened yet,
has it, Ollie?
293
00:24:59,288 --> 00:25:01,393
- Show this men to the Commandant.
- Yes, sir!
294
00:25:02,036 --> 00:25:05,032
- Well, we'll be seing you. Goodbye.
- Yeah, take good care of yourself.
295
00:25:05,245 --> 00:25:07,634
- Don't he look good?
- Sure he does.
296
00:25:08,854 --> 00:25:12,394
Hey, hey...
When you going to have dinner?
297
00:25:13,726 --> 00:25:14,879
- Attention!
298
00:25:16,854 --> 00:25:18,008
- Goodbye.
299
00:25:31,393 --> 00:25:32,921
Good morning.
300
00:25:33,626 --> 00:25:35,732
I will now assign you to your duties.
301
00:25:35,942 --> 00:25:37,637
Revelie at 5, you dress quickly...
302
00:25:37,846 --> 00:25:39,904
make up your bunks
and get ready for inspection.
303
00:25:40,162 --> 00:25:43,340
Inspection untill 7.
10 minutes for breakfast.
304
00:25:43,555 --> 00:25:46,238
You drill until until 1
and march until 4.
305
00:25:47,459 --> 00:25:48,718
What about lunch?
306
00:25:48,826 --> 00:25:50,495
You'll have that while marching.
307
00:25:50,709 --> 00:25:52,856
You have inspection until 6.
308
00:25:53,070 --> 00:25:55,621
15 minutes for mess,
kitchen duties until 10...
309
00:25:55,842 --> 00:25:59,512
inspection at 11, then taps.
That is all.
310
00:25:59,640 --> 00:26:03,025
If we have to do all that,
you won't have time to forget.
Why don't you tell him?
311
00:26:03,546 --> 00:26:06,004
Uuuh, how much do we get
for all this work?
312
00:26:06,116 --> 00:26:07,554
100 centimes a day.
313
00:26:07,768 --> 00:26:09,168
Well, that's not bad.
314
00:26:09,547 --> 00:26:12,441
Uh, how much is that
in American money?
315
00:26:12,649 --> 00:26:14,096
Oh, American money?
316
00:26:14,304 --> 00:26:16,610
It's equivalent to about 3 cents a day.
317
00:26:16,828 --> 00:26:19,216
Of course it varies
with the rate of exchange.
318
00:26:19,683 --> 00:26:21,377
Well, how much do we get
for the overtime?
319
00:26:21,587 --> 00:26:23,773
There ain't going to be any overtime.
320
00:26:23,984 --> 00:26:28,986
If you think you're going to get
that much work out of me
for 3 cents a day, brother...
321
00:26:29,199 --> 00:26:30,680
you are crazy.
322
00:26:30,894 --> 00:26:34,318
- Is that so?
- Absolutely!
323
00:26:34,535 --> 00:26:36,594
Yeah, and that goes for me too.
324
00:26:36,810 --> 00:26:40,069
Cause we don't work for less
than 25 cents a day.
325
00:26:40,286 --> 00:26:41,519
Do we, Ollie?
326
00:26:41,537 --> 00:26:42,562
Uh-uh, uh-uh-uh...
327
00:29:19,774 --> 00:29:22,457
Come on, get to work!
What do you think this is?
328
00:30:29,816 --> 00:30:31,179
Get back to work!
329
00:30:40,529 --> 00:30:41,684
Get back to work!
330
00:30:54,596 --> 00:30:57,854
Haven't I got enough trouble
without you making it tougher?
331
00:30:58,072 --> 00:30:59,390
Well, it's your own fault.
332
00:30:59,602 --> 00:31:02,779
If you hadn't fallen in love with
Georgette, we wouldn't be here.
333
00:31:02,785 --> 00:31:05,403
- Wouldn't that...
- Will you stop remanding me of that?!
334
00:31:05,512 --> 00:31:10,767
Here I am trying to forget and you
keep talking about it all the time!
Now here's another day wasted!
335
00:31:11,958 --> 00:31:14,434
Well, maybe you don't try hard enough.
336
00:31:14,778 --> 00:31:17,826
If you can't forget,
why don't you try to pretend to forget?
337
00:31:18,035 --> 00:31:20,879
How can anybody pretend to forget?
338
00:31:21,093 --> 00:31:24,184
Well, I know if it was me,
I would sit down and relax.
339
00:31:24,399 --> 00:31:27,985
I would close my eyes and concentrate
and I would think of nothing.
340
00:31:28,243 --> 00:31:30,099
Wouldn't be long then.
That's what I'd do.
341
00:31:30,308 --> 00:31:32,531
Say, I think you've got something there.
342
00:31:32,747 --> 00:31:35,676
I know I've got something.
Why don't you take a whirl at it?
343
00:31:41,302 --> 00:31:42,619
Now don't think of anything.
344
00:31:43,203 --> 00:31:44,309
I won't.
345
00:31:45,767 --> 00:31:48,822
I know it's tough to forget
a swell girl like that.
346
00:31:49,114 --> 00:31:52,452
Gorgeous hair and lovely eyes...
347
00:31:53,824 --> 00:31:55,058
beautiful teeth...
348
00:31:56,554 --> 00:31:57,821
Ruby lips...
349
00:31:59,280 --> 00:32:00,384
Gorgeous!
350
00:32:01,760 --> 00:32:03,204
I can see her now.
351
00:32:06,430 --> 00:32:07,793
So can I.
352
00:32:08,537 --> 00:32:09,937
Will you shut up?
353
00:32:10,149 --> 00:32:13,452
How can I concentrate when you
keep talking about her all the time?
354
00:32:13,662 --> 00:32:15,683
Now keep quiet.
Leave me alone!
355
00:32:15,894 --> 00:32:17,503
Now sit down!
356
00:32:42,673 --> 00:32:46,341
- Hey, Ollie...
- If you don't stop bothering me,
I'm going to punch you in the nose.
357
00:32:47,758 --> 00:32:50,649
Didn't I tell you... to quit that?
358
00:33:00,431 --> 00:33:02,450
You'll hear about this later!
359
00:33:19,796 --> 00:33:20,537
Hey lads.
360
00:33:21,450 --> 00:33:22,600
When you get through with that washing...
361
00:33:22,812 --> 00:33:24,586
the cook wants you to manicure
those vegetables...
362
00:33:24,794 --> 00:33:26,275
for tomorrow's stew.
363
00:33:26,487 --> 00:33:27,145
I bag your pardon?
364
00:33:27,520 --> 00:33:28,965
You heard.
365
00:33:31,238 --> 00:33:33,538
Well, can you beat that?
How do you think that we're gonna...
366
00:33:33,671 --> 00:33:37,591
- Stanley, I feel something coming over me.
- You do?
367
00:33:41,270 --> 00:33:42,585
A miracle has happened.
368
00:33:42,798 --> 00:33:44,690
- What?
- I've completely forgotten.
369
00:33:45,276 --> 00:33:48,530
- You mean you've forgotten Georgette?
- Who is Georgette?
370
00:33:48,744 --> 00:33:51,900
Gee, that's swell!
Now we can finish the washing
and we can go home.
371
00:33:52,380 --> 00:33:55,551
Finish nothing!
We are going now.
372
00:33:57,706 --> 00:34:00,595
Now you're talking!
Absolutely.
373
00:34:03,940 --> 00:34:05,338
And I found them asleep.
374
00:34:05,552 --> 00:34:06,947
When I told them to go back to work...
375
00:34:07,162 --> 00:34:09,594
they threw wet laundry in my face!
376
00:34:10,672 --> 00:34:11,905
Um... they did, eh?
377
00:34:12,135 --> 00:34:15,349
I'll show them what that means
to disobey my orders!
378
00:34:18,182 --> 00:34:19,312
- Goodbye... goodbye.
- Bye, bye.
379
00:34:20,789 --> 00:34:22,911
- Gee, I'm sure glad to get out of this joint.
- Me too.
380
00:34:23,021 --> 00:34:25,161
- Have you have everything?
- Uh-huh.
381
00:34:25,829 --> 00:34:28,067
Now we'll go to that commandant guy
and tell him we're through.
382
00:34:28,180 --> 00:34:30,482
And at the same time,
I'll give him a piece of my mind.
383
00:34:30,699 --> 00:34:33,589
I don't blame you.
3 cents a day, ha!
384
00:34:33,921 --> 00:34:35,317
Left time!
385
00:34:35,984 --> 00:34:37,216
Left!
386
00:34:43,171 --> 00:34:46,176
- Turn out the guard
and place them both under arrest!
- Yes, sir!
387
00:34:59,398 --> 00:35:01,911
Say, what's a big idea
of keeping us waiting?
388
00:35:06,667 --> 00:35:08,309
- You know what? - What?
- He's not here.
389
00:35:08,524 --> 00:35:09,675
Well, of course he's not here!
390
00:35:09,888 --> 00:35:12,941
- Well, let's go look for him.
- Look nothing. I'll leave him a note.
391
00:35:13,149 --> 00:35:15,039
Oh, I wouldn't bother to leave him a note.
392
00:35:15,257 --> 00:35:16,735
Just leave him a P.S.
393
00:35:16,948 --> 00:35:18,676
Good enough for him.
394
00:35:50,601 --> 00:35:53,446
Now he can put that in his pipe
and smoke it.
395
00:35:53,864 --> 00:35:55,428
Maybe he doesn't smoke a pipe?
396
00:35:55,640 --> 00:35:57,333
Well, whatever he smokes.
397
00:35:57,541 --> 00:35:59,677
Well, you've gotta to be careful
about those things.
398
00:36:21,243 --> 00:36:22,772
What did you say in the note, Ollie?
399
00:36:22,978 --> 00:36:26,980
I said plenty and if I could've spelled raspberry
I would have told him a lot more.
400
00:36:27,189 --> 00:36:30,160
- That will learn him.
3 cents a day. - Right!
401
00:36:50,108 --> 00:36:54,394
Never during my army career have
I been so grossly insulted!
402
00:36:54,608 --> 00:36:57,615
Just wait until I get my hands on them.
403
00:37:20,676 --> 00:37:21,598
Attention!
404
00:38:23,597 --> 00:38:29,375
Shine on, shine on
harvest moon...
405
00:38:29,586 --> 00:38:31,967
up in the sky...
406
00:38:32,516 --> 00:38:38,543
I ain't have no loving
since every April...
407
00:38:38,752 --> 00:38:40,890
June or July...
408
00:38:41,147 --> 00:38:42,507
Snow time...
409
00:38:42,715 --> 00:38:48,530
ain't no time to stay
moon...
410
00:38:49,158 --> 00:38:57,159
Shine on, shine on
harvest moon for me and my girl.
411
00:39:31,865 --> 00:39:35,357
- I wonder what time the train
leaves for Paris?
- The sooner the better for me.
412
00:39:35,658 --> 00:39:37,380
Say, which way to the depot?
413
00:39:37,594 --> 00:39:39,428
- Just around the corner.
- Thank you. - Godbye.
414
00:39:43,692 --> 00:39:47,559
- Let no one pass through the gate
no matter what happens. - Yes, sir!
415
00:39:54,038 --> 00:39:55,187
Come on.
416
00:39:58,608 --> 00:40:00,988
Say, we're not going to take a plane,
are we?
417
00:40:01,206 --> 00:40:02,974
Ha! I should say not.
418
00:40:16,329 --> 00:40:17,888
I wonder what keeps them up?
419
00:40:18,099 --> 00:40:20,818
I don't know but I know
what keeps me down.
420
00:40:22,219 --> 00:40:25,596
Me too.
Good old terracotta for me anytime.
421
00:40:26,052 --> 00:40:27,446
"Permescously".
422
00:40:39,932 --> 00:40:41,601
Georgette, darling.
423
00:40:43,894 --> 00:40:46,814
Now I'm so happy.
At last I'm here with you.
424
00:40:47,026 --> 00:40:49,288
- Have you missed you?
- Every day has been a year, darling.
425
00:40:49,498 --> 00:40:51,380
I'll bring the car for you.
You wait here just a moment.
426
00:40:57,205 --> 00:40:59,422
Could you tell us
the way to railroad depot?
427
00:41:01,118 --> 00:41:03,907
- Mr. Hardy!
- Gergette!
428
00:41:04,351 --> 00:41:06,514
So, you've changed your mind?
429
00:41:06,724 --> 00:41:09,806
Darling, I forgive you everything!
430
00:41:10,101 --> 00:41:12,071
Say, I though you said
you'd forgotten her.
431
00:41:12,287 --> 00:41:16,072
Don't be silly! How could I forget
my little Georgette?
432
00:41:17,214 --> 00:41:18,480
Oh, Monsieur, I...
433
00:41:18,570 --> 00:41:19,731
I understand.
434
00:41:19,846 --> 00:41:21,837
- Stanley... We wish to be alone.
- Come on.
435
00:41:22,338 --> 00:41:24,801
Come on, go on...
436
00:41:43,314 --> 00:41:45,247
Please, please.
Mr. Hardy!
437
00:41:46,034 --> 00:41:47,474
What's the big idea?
438
00:41:47,681 --> 00:41:49,816
The idea is that this lady
happens to be my wife.
439
00:41:50,030 --> 00:41:51,388
Oh, is that so?
440
00:41:52,216 --> 00:41:53,363
Your wife?
441
00:41:53,574 --> 00:41:55,589
Yes, you would be home wrecker!
442
00:41:56,063 --> 00:41:57,901
Francois, please don't hit him.
He wouldn't understand.
443
00:41:58,108 --> 00:42:00,568
Honey, step into the car.
I want to speak to this gentleman alone.
444
00:42:04,000 --> 00:42:05,888
Now once more I'm going to give you
a piece of advice.
445
00:42:06,101 --> 00:42:07,659
Keep away from my wife.
446
00:42:07,874 --> 00:42:11,202
If I ever see or hear of you
being in her presence again...
447
00:42:11,416 --> 00:42:15,531
I'll see to it that your worthless carcass
lies sizzling in the desert sun...
448
00:42:15,744 --> 00:42:18,708
at the mercy of the vultures.
You understand?
449
00:42:18,810 --> 00:42:19,834
Yes, sir.
450
00:42:21,348 --> 00:42:22,536
Yes, sir.
451
00:42:29,010 --> 00:42:32,511
Hey, mister, you don't have to worry
about us. We are leaving right now.
452
00:42:32,719 --> 00:42:35,450
- Aren't we Ollie?
- We certainly are! - Yes, sir.
453
00:42:35,770 --> 00:42:36,836
Fall in!
454
00:42:37,747 --> 00:42:38,855
Who's he talking to?
455
00:42:38,963 --> 00:42:40,362
Fall in!
456
00:42:40,631 --> 00:42:43,386
What do you mean "Fall in"?
We're through. Didn't you get our note?
457
00:42:43,599 --> 00:42:47,466
Yes, I got your note and when you signed,
you signed your own death warrant.
458
00:42:47,680 --> 00:42:50,643
You under arrest for desertion.
Now fall in!
459
00:42:52,870 --> 00:42:55,869
- Call them at the jail and have the guard
to keep a close watch on them. - Yes, sir!
460
00:42:56,580 --> 00:42:58,183
Fall in, march!
461
00:43:05,906 --> 00:43:08,648
Halt!
Two deserters.
462
00:43:10,226 --> 00:43:13,662
Deserters, eh?
Come on, I'll show you to your suite.
463
00:43:18,657 --> 00:43:20,272
Get in.
464
00:43:20,731 --> 00:43:22,050
Hey, come on...
465
00:43:24,882 --> 00:43:26,040
Don't push me.
466
00:43:26,253 --> 00:43:27,704
Revolution, eh?
467
00:43:33,933 --> 00:43:35,585
I'll see you at sunrise.
468
00:43:35,885 --> 00:43:39,782
I'll learn them. I'll show them
where they get off at.
469
00:43:41,200 --> 00:43:43,892
- But what did we do?
- What did you do?
470
00:43:44,119 --> 00:43:44,935
Why you...
471
00:43:50,705 --> 00:43:52,112
Get in there!
472
00:43:56,022 --> 00:43:58,006
- Hey, mister?
- What?
473
00:43:58,679 --> 00:44:00,627
You forgot your key. Look.
474
00:44:05,114 --> 00:44:07,014
Why don't you keep your mouth shut?
475
00:44:40,446 --> 00:44:42,477
The prisoners have been found guilty...
476
00:44:42,688 --> 00:44:44,886
and will be shot at sunrise.
477
00:44:50,411 --> 00:44:54,261
Here's a nice pickle we're in.
Shot at sunrise.
478
00:44:55,226 --> 00:44:57,175
I hope it's cloudy tomorrow.
479
00:44:57,510 --> 00:44:58,784
- Say, Ollie.
- What?
480
00:44:59,005 --> 00:45:00,906
Do you still want to come back
as a horse?
481
00:45:01,122 --> 00:45:03,649
I don't care if I never come back.
482
00:47:01,569 --> 00:47:03,020
I'll play you another one now.
483
00:47:03,230 --> 00:47:04,467
Shut up!
484
00:47:06,220 --> 00:47:07,457
Go to sleep!
485
00:47:43,046 --> 00:47:44,911
Put that thing down!
486
00:48:15,701 --> 00:48:17,468
Well, I guess we better get some sleep.
487
00:48:24,799 --> 00:48:26,273
- What?
- Get in there.
488
00:48:26,487 --> 00:48:29,073
- What for?
- Shh... never mind what for. Hurry up.
489
00:48:32,084 --> 00:48:33,477
Come on, get in.
490
00:48:34,883 --> 00:48:36,112
You could let the fellow know...
491
00:48:36,324 --> 00:48:38,863
Here, take this candle.
492
00:49:00,280 --> 00:49:01,883
Say, where are we going?
493
00:49:02,092 --> 00:49:04,631
This tunnel leads to the outside wall.
494
00:49:04,849 --> 00:49:06,569
We're making our escape.
495
00:49:07,979 --> 00:49:09,580
Are we allow to do that?
496
00:49:11,024 --> 00:49:12,171
Go ahead!
497
00:49:15,015 --> 00:49:16,819
"Are we allow to do that"?
498
00:49:21,768 --> 00:49:24,763
Is it far?
I just don't know where we are.
499
00:49:25,060 --> 00:49:28,712
It's sure is, I'm dying with laugher.
500
00:49:29,108 --> 00:49:31,068
- Go ahead!
- Don't you hit me!
501
00:49:36,668 --> 00:49:38,060
See what you've done?
502
00:49:38,273 --> 00:49:40,367
Now we've have to dig our way out.
503
00:49:41,443 --> 00:49:44,077
Go back to the cell
and get those tin plates.
504
00:49:44,447 --> 00:49:45,759
I don't want to go back to the cell.
505
00:49:45,971 --> 00:49:48,510
Will you hurry?
This is our last chance.
506
00:49:49,798 --> 00:49:52,223
Why do I always have to do everything?
507
00:49:55,768 --> 00:49:57,160
Always me, me, me...
508
00:49:59,965 --> 00:50:01,358
Put your head down.
509
00:50:01,942 --> 00:50:03,498
Never you, you...
510
00:50:20,410 --> 00:50:21,560
- Bring the prisoners!
- Yes, sir!
511
00:50:27,798 --> 00:50:30,801
All right, come on you. The sun's up.
Come on.
512
00:50:36,422 --> 00:50:37,864
- They're gone! Escaped!
- What?
513
00:50:40,136 --> 00:50:41,320
Give me the Commandant!
514
00:50:46,409 --> 00:50:49,050
Sir! The prisoners have escaped.
515
00:50:49,751 --> 00:50:53,249
What? The prisoners have escaped?
Than find them!
516
00:50:53,465 --> 00:50:54,698
Yes, sir!
517
00:50:56,578 --> 00:50:59,417
I want both of those prisoners
brought back, dead or alive.
518
00:50:59,527 --> 00:51:01,896
Call out the entire post, if necessary.
519
00:51:03,154 --> 00:51:04,943
I wonder what time it is?
520
00:51:05,162 --> 00:51:06,969
Now how do I know?
521
00:51:07,344 --> 00:51:09,978
We should be beyond the wall by now.
522
00:51:10,567 --> 00:51:13,079
- Seems like we've been working...
- I guess you're right.
523
00:51:13,538 --> 00:51:16,051
- We better start digging up.
- That's a good idea.
524
00:51:23,706 --> 00:51:26,383
Oh, stop all this nonsense now.
525
00:51:26,844 --> 00:51:29,684
- Don't you dare go back to Paris again
and leave me alone. - Darling.
526
00:51:34,355 --> 00:51:38,421
- Oh, uh, bring up a bottle of that special
vintage wine from the cellar, will you?
- Yes, sir.
527
00:51:45,661 --> 00:51:47,140
Will you get out of here!
528
00:51:47,602 --> 00:51:51,100
I'm trying to get dressed.
You're starting to annoy me. Now go!
529
00:52:34,977 --> 00:52:36,747
I wonder where we are.
530
00:52:36,958 --> 00:52:39,243
Maybe some saloon outside the fort.
531
00:52:46,447 --> 00:52:48,056
See if the coast is clear.
532
00:52:48,265 --> 00:52:50,365
I don't want to see
if the coast is clear.
533
00:52:54,661 --> 00:52:55,811
Quiet!
534
00:53:03,451 --> 00:53:04,601
Maybe someone is...
535
00:53:30,481 --> 00:53:33,122
Company!
General search of the barracks!
536
00:53:42,167 --> 00:53:43,485
Georgette, may I come in?
537
00:53:57,457 --> 00:53:58,644
- Georgette.
- Yes, dear!
538
00:53:58,989 --> 00:54:00,011
Are you all right?
539
00:54:00,228 --> 00:54:02,118
Yes, fine.
540
00:54:48,413 --> 00:54:50,883
At a time like this,
you had to do that.
541
00:54:53,332 --> 00:54:55,057
Quick. Help me get her on the bed!
542
00:54:58,620 --> 00:54:59,983
Get her feet.
543
00:55:08,125 --> 00:55:10,066
Quick, get me a glass of water!
544
00:55:29,243 --> 00:55:30,605
Look out.
545
00:55:36,722 --> 00:55:38,169
Don't do that!
546
00:55:39,326 --> 00:55:41,137
What is the meaning of this?
547
00:55:42,055 --> 00:55:43,076
What will we say?
548
00:55:43,295 --> 00:55:45,726
You think up your story.
I've got mine.
549
00:56:12,133 --> 00:56:13,994
This thing depends on all of you!
550
00:56:14,448 --> 00:56:16,557
The men who were to be shot
this morning have escaped.
551
00:56:16,767 --> 00:56:19,782
Make sure all gates are closed
and make a full search
of the entire barracks.
552
00:56:20,326 --> 00:56:21,727
Whoever brings them back...
553
00:56:21,836 --> 00:56:24,002
will be given a reward
of six weeks furlough.
That's all.
554
00:58:56,725 --> 00:58:58,180
Let's cover up the hole.
555
01:00:35,920 --> 01:00:38,844
- Hey. - What?
- See it they're gone?
556
01:00:46,639 --> 01:00:48,050
Yeah, we've given them the slip.
557
01:00:48,263 --> 01:00:50,133
Good. Now let's get out of here.
558
01:07:07,945 --> 01:07:10,478
Hey, Stan. Look!
559
01:07:10,733 --> 01:07:11,976
I'm over here!
560
01:07:15,645 --> 01:07:18,560
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
561
01:07:23,764 --> 01:07:25,718
Ollie, is that really you?
562
01:07:26,137 --> 01:07:27,414
Of course, it's me.
563
01:07:27,636 --> 01:07:29,757
Gee, I'm glad to see you.
563
01:07:30,305 --> 01:07:36,220
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
42731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.