All language subtitles for The Deleted 1x04 - Breeda (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,634 --> 00:00:06,423 I just want to find my friends. 2 00:00:06,448 --> 00:00:08,195 I found Kennedy Chapman. 3 00:00:08,220 --> 00:00:10,101 She's going to tell me where everyone's hiding. 4 00:00:10,126 --> 00:00:13,860 I know you think I'm paranoid, but they have found us. 5 00:00:14,074 --> 00:00:15,735 There's no proof that they've found us. 6 00:00:15,775 --> 00:00:17,333 So where in the fuck is Logan? 7 00:00:17,358 --> 00:00:18,817 Where's Mason? Where's Garrett? 8 00:00:18,842 --> 00:00:21,047 They're all fucking gone, Ryder. 9 00:00:21,072 --> 00:00:23,087 How are you guys feeling? 10 00:00:24,467 --> 00:00:27,198 - Does Garrett work here? - Yeah, Garrett, that's my guy. 11 00:00:27,223 --> 00:00:28,512 I know Garrett. 12 00:00:28,537 --> 00:00:30,526 It'd be great if you could help me. 13 00:00:30,551 --> 00:00:33,672 Where have you been? You can't just run away like that. 14 00:00:33,921 --> 00:00:38,254 I was looking for Garrett. Just doing my job. 15 00:00:54,814 --> 00:00:57,222 - How is she? - Under control. 16 00:00:57,400 --> 00:00:59,317 Keep me posted. 17 00:00:59,492 --> 00:01:01,361 How are you guys feeling? 18 00:01:01,795 --> 00:01:04,928 Is there anything I can do to make you more comfortable? 19 00:01:06,428 --> 00:01:08,381 I don't know if I can help you. 20 00:01:08,621 --> 00:01:10,168 I mean, the main reason I'm here 21 00:01:10,202 --> 00:01:12,998 is you want me to lead you to everyone else, right? 22 00:01:13,374 --> 00:01:15,248 That's your big plan? 23 00:01:15,273 --> 00:01:17,482 Find everyone and bring them back? 24 00:01:17,711 --> 00:01:20,009 Some more than others, yes. 25 00:01:21,142 --> 00:01:22,728 What are you afraid of? 26 00:01:22,753 --> 00:01:24,128 What are you so fucking afraid of? 27 00:01:24,153 --> 00:01:25,427 What am I afraid of? 28 00:01:25,452 --> 00:01:27,154 I'm not afraid of anything. 29 00:01:27,179 --> 00:01:28,663 I'm concerned about what happened to you guys. 30 00:01:28,688 --> 00:01:30,390 I'm just trying to help. 31 00:01:30,391 --> 00:01:32,965 Well, what are you gonna do if you find everybody? 32 00:01:33,203 --> 00:01:35,037 Hunt them down? Kidnap them? 33 00:01:35,062 --> 00:01:36,949 I mean, what the fuck are you doing? 34 00:01:39,288 --> 00:01:42,423 What happened to you guys was a mistake. 35 00:01:42,618 --> 00:01:45,308 So when you ask me what I'm going to do to the others 36 00:01:45,333 --> 00:01:47,323 after you help me find them, 37 00:01:47,348 --> 00:01:49,662 I don't know what you're asking. 38 00:01:50,411 --> 00:01:52,912 I'm going to give them back what Logan took away. 39 00:01:52,913 --> 00:01:55,470 - And what's that? - Their freedom. 40 00:02:02,131 --> 00:02:04,549 Have I mistreated you at all? 41 00:02:05,174 --> 00:02:07,967 Have you been mistreated at all since you've been here? 42 00:02:07,992 --> 00:02:09,587 Because if you feel you have... 43 00:02:10,939 --> 00:02:12,540 then you can leave, the door's right there. 44 00:02:12,565 --> 00:02:14,215 I won't stop you. 45 00:02:14,979 --> 00:02:18,494 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 46 00:02:22,776 --> 00:02:24,976 Yeah, we can go whenever, right? 47 00:02:36,916 --> 00:02:38,758 Agatha. Agatha! 48 00:02:38,783 --> 00:02:40,776 Agatha, wake up. 49 00:02:41,173 --> 00:02:42,498 Who did this to you? 50 00:02:42,577 --> 00:02:43,898 Who did this to you, Agatha? 51 00:02:43,923 --> 00:02:46,043 Did you go out looking for people again? 52 00:02:47,170 --> 00:02:49,135 It's them. They were here. 53 00:02:49,160 --> 00:02:50,200 Babe, who? 54 00:02:50,225 --> 00:02:52,605 - They're looking for you. - Who? 55 00:02:52,630 --> 00:02:55,002 I think they're from the institute. 56 00:02:58,892 --> 00:03:01,832 - Did you recognize them? - Mmm-mm. 57 00:03:02,149 --> 00:03:03,665 No. 58 00:03:06,740 --> 00:03:08,282 Where were you? 59 00:03:08,423 --> 00:03:10,775 I was studying and... and... 60 00:03:10,824 --> 00:03:12,491 and looking for Garrett, and then... 61 00:03:12,516 --> 00:03:14,184 - Did you find him? - ... and... 62 00:03:16,163 --> 00:03:17,623 No. I-I... 63 00:03:20,459 --> 00:03:22,059 It's not my fault. 64 00:03:22,084 --> 00:03:23,513 You were supposed to be watching her. 65 00:03:23,538 --> 00:03:26,116 She was still here an hour ago when I checked in on her. 66 00:03:26,974 --> 00:03:28,559 She took the van. 67 00:03:30,135 --> 00:03:32,011 She'll be back. She always... 68 00:03:32,012 --> 00:03:33,474 I know she'll be back. 69 00:03:33,499 --> 00:03:35,584 The problem is what she does when she's gone. 70 00:03:40,229 --> 00:03:43,146 Do you believe me now? They've found us. 71 00:03:51,897 --> 00:03:54,807 - What are you doing? - We've got to get out of here. 72 00:04:38,354 --> 00:04:40,846 Do you know where Agatha is? 73 00:04:41,081 --> 00:04:42,505 No. 74 00:04:44,543 --> 00:04:46,970 But you two were together, right? 75 00:04:48,311 --> 00:04:50,319 Look, I can send someone else to go find her 76 00:04:50,344 --> 00:04:51,382 and bring her back to me, 77 00:04:51,407 --> 00:04:53,326 but it'd be easier if it were you. 78 00:05:02,607 --> 00:05:04,413 Feels so good. 79 00:05:14,821 --> 00:05:16,551 We'll all be okay, right? 80 00:05:16,872 --> 00:05:18,749 Like we used to be? 81 00:05:20,829 --> 00:05:22,830 We'll all be okay if I tell you? 82 00:05:23,304 --> 00:05:24,878 Yeah, Garrett. 83 00:05:25,230 --> 00:05:26,815 Of course, dude. 84 00:05:31,090 --> 00:05:32,799 I've got to take this. 85 00:05:32,800 --> 00:05:34,568 Wait. Don't go. 86 00:05:46,377 --> 00:05:47,839 Logan, you're scaring me. 87 00:05:47,864 --> 00:05:49,764 It's okay. It's okay. Just... 88 00:05:49,789 --> 00:05:51,382 it's just a nightmare. 89 00:05:55,197 --> 00:05:57,253 Do you have any... p... 90 00:05:57,278 --> 00:05:58,825 do you have any pills or anything? 91 00:05:58,826 --> 00:05:59,891 Pills? 92 00:05:59,916 --> 00:06:01,934 Yeah, benzos, painkillers, just anything. 93 00:06:01,959 --> 00:06:04,640 - I don't think I have any... - I'm in pain, Kylie. Please! 94 00:06:04,665 --> 00:06:06,332 Maybe. Hold on. 95 00:06:06,333 --> 00:06:07,690 Fuck! 96 00:06:09,670 --> 00:06:11,196 Where are you? 97 00:06:11,221 --> 00:06:13,730 You can't lock me up like that, Parker. 98 00:06:13,755 --> 00:06:15,291 You know that doesn't work for me. 99 00:06:15,316 --> 00:06:17,084 You know that from the test at the institute. 100 00:06:17,109 --> 00:06:19,674 Breeda, will you please get back here now? 101 00:06:19,699 --> 00:06:21,455 I found Kennedy Chapman. 102 00:06:21,480 --> 00:06:23,320 Wait, how did you find her? 103 00:06:23,624 --> 00:06:25,160 That doesn't matter. 104 00:06:25,185 --> 00:06:27,039 They're setting up a network out here. 105 00:06:27,064 --> 00:06:29,027 Housing them, helping them. 106 00:06:29,419 --> 00:06:31,171 Well, can you bring her here? 107 00:06:32,621 --> 00:06:34,915 She's not being cooperative. 108 00:06:36,238 --> 00:06:38,049 I have these. 109 00:06:38,519 --> 00:06:41,226 They're left over from when I sprained my ankle on set. 110 00:06:41,368 --> 00:06:44,126 I took a couple, but they made me feel really sick. 111 00:06:45,887 --> 00:06:47,768 - Do you want water for... - Yeah. 112 00:06:47,793 --> 00:06:50,609 Well, I feel sick when I don't take them, Kylie. 113 00:06:53,833 --> 00:06:56,495 Your phone was blowing up when you were asleep. 114 00:06:58,327 --> 00:07:00,272 I'm sorry. Thank you. 115 00:07:00,297 --> 00:07:01,899 Guess you're pretty popular, huh? 116 00:07:02,890 --> 00:07:05,016 Yeah. Yeah. 117 00:07:05,017 --> 00:07:07,190 Everyone's chasing me, 118 00:07:07,449 --> 00:07:09,117 and I'm laying low. 119 00:07:11,231 --> 00:07:12,768 What day is it? 120 00:07:13,215 --> 00:07:14,735 It's Saturday. 121 00:07:14,760 --> 00:07:16,702 You've been out for almost two days. 122 00:07:17,252 --> 00:07:18,601 Who is that? 123 00:07:19,816 --> 00:07:22,217 Just a person that I didn't think needed me. 124 00:07:22,242 --> 00:07:23,805 Oh, fuck. 125 00:07:25,162 --> 00:07:27,538 Breeda, our only concern is finding the others. 126 00:07:27,539 --> 00:07:30,096 She's going to tell me where everyone's hiding. 127 00:07:30,226 --> 00:07:33,061 Breeda, Breeda, please do not hurt her. 128 00:07:33,068 --> 00:07:34,213 I don't want you to hurt her. 129 00:07:34,238 --> 00:07:36,356 I just want you to bring her back here so we can talk to her. That's all. 130 00:07:36,381 --> 00:07:38,318 You don't care about the others. 131 00:07:38,369 --> 00:07:40,284 You only care about one thing, 132 00:07:40,309 --> 00:07:41,820 - and that's not the others. - Breeda... 133 00:07:41,845 --> 00:07:45,556 Breeda, I'm just doing a job, and I care about you. 134 00:07:45,557 --> 00:07:47,975 Please do not hurt this girl. 135 00:07:47,976 --> 00:07:49,825 We are not at the institute anymore. 136 00:07:49,850 --> 00:07:51,780 We need to do things differently here. 137 00:07:51,805 --> 00:07:53,448 I know we're not at the institute 138 00:07:53,473 --> 00:07:56,147 'cause you can't tell me what to do anymore. 139 00:07:56,779 --> 00:07:58,255 Breeda! Breeda, will you p... 140 00:08:29,935 --> 00:08:32,097 We have hourly rates too, you know. 141 00:08:33,385 --> 00:08:35,398 What is that supposed to mean? 142 00:08:54,565 --> 00:08:56,878 Where are the others from the institute, Kennedy? 143 00:09:18,233 --> 00:09:20,621 - No! No! - Breeda? 144 00:09:20,646 --> 00:09:22,510 Hey, hey, come on, focus. 145 00:09:22,535 --> 00:09:23,892 Breeda, look at me. Breeda? 146 00:09:23,917 --> 00:09:25,918 I don't like the question. 147 00:09:26,070 --> 00:09:28,650 Well, you're not supposed to like or not like the question. 148 00:09:28,675 --> 00:09:30,397 I mean, do you understand that? 149 00:09:31,108 --> 00:09:32,905 Ask me again. 150 00:09:33,707 --> 00:09:37,209 Do you ever think about what you want to be when you grow up? 151 00:09:37,210 --> 00:09:38,614 Yes. 152 00:09:38,759 --> 00:09:41,594 Well, when you see yourself in the future, 153 00:09:41,619 --> 00:09:43,150 what are you doing? 154 00:09:43,351 --> 00:09:45,880 I'm in control of everything. 155 00:10:20,937 --> 00:10:24,206 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 11008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.