All language subtitles for Tecumseh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:14,440 --> 00:00:18,000 TECUMSEH 2 00:00:18,600 --> 00:00:22,080 with Gojko Mitic 3 00:00:22,560 --> 00:00:25,600 Annekathrin Burger 4 00:00:26,320 --> 00:00:29,040 Rolf Romer 5 00:00:29,720 --> 00:00:32,520 Leon Niemczyk 6 00:01:31,160 --> 00:01:34,040 Music Gunther Fischer 7 00:02:07,840 --> 00:02:11,280 Directed by Hans Kratzert 8 00:02:16,240 --> 00:02:21,000 This story has happen 9 00:02:21,400 --> 00:02:26,080 on the territory of Indiana around 1805. 10 00:02:44,440 --> 00:02:47,800 Judge Clift sends them. Do you want to check what is going on? 11 00:02:48,200 --> 00:02:50,000 Let's go. 12 00:02:55,880 --> 00:02:59,600 They were Indians. It was all over when we arrived. 13 00:03:00,600 --> 00:03:05,440 This strange letter was nailed to the table with an arrow. 14 00:03:06,920 --> 00:03:08,960 Judge Clift, 15 00:03:09,160 --> 00:03:12,600 you killed my brother Walkone-Toga and I forgot and forgave. 16 00:03:12,880 --> 00:03:18,240 Now you killed my men and it's my turn. Taka-Utah. 17 00:03:19,240 --> 00:03:22,920 Taka-Utah... - Judge Clift sent commander Barry 18 00:03:23,200 --> 00:03:26,240 to lead the attack against the Indians. 19 00:03:26,480 --> 00:03:30,000 Barry have drunk the hole village, 20 00:03:30,760 --> 00:03:35,280 put the redskins in canoes and release the canoes in the river. 21 00:03:35,640 --> 00:03:38,600 Then he organized a shooting competition against the helpless. 22 00:03:38,760 --> 00:03:42,440 When Taka-Utah came from hunting there was no one left alive. 23 00:03:42,760 --> 00:03:48,600 His wife, his children and grandchildren - all were dead. 24 00:03:50,080 --> 00:03:54,840 When they choose me for a judge they knew that I don't approve this kind of crimes. 25 00:03:55,160 --> 00:03:58,280 Father, he only wants to say... - I am not Clift I am McKew. 26 00:03:58,440 --> 00:04:00,800 We always keep our word. 27 00:04:00,960 --> 00:04:06,080 You can't stop the killing and the violence against us, the Indians. 28 00:04:06,800 --> 00:04:11,800 The Redman must do it. He has to do it by himself. 29 00:04:19,920 --> 00:04:22,560 Very strange man is our Tecumseh. 30 00:04:23,160 --> 00:04:26,880 How is that he speaks English freely? - Eileen has told him. 31 00:04:27,400 --> 00:04:31,000 I want to be an Indian for a while so to understand how they think. 32 00:04:32,920 --> 00:04:35,800 Do you really can thrust him? - Definitely. 33 00:04:36,000 --> 00:04:40,200 We have fought for a constitution in which the color of the skin doesn't matter, 34 00:04:40,440 --> 00:04:42,800 if you mean this. - In other words, 35 00:04:43,080 --> 00:04:45,560 do you really want to give him Eileen for a wife? 36 00:04:45,760 --> 00:04:50,200 If he stays with us, why not? - You have to think about it. 37 00:04:50,680 --> 00:04:53,560 Now you are a judge and you can't afford this. 38 00:04:53,760 --> 00:04:57,280 Don't get me wrong... - This doesn't matter. 39 00:04:57,560 --> 00:05:00,600 Eileen loves him and he loves her. This is the only important thing. 40 00:05:00,800 --> 00:05:04,760 Simon is right. This decision is theirs to make. 41 00:05:18,040 --> 00:05:20,160 It's cute! 42 00:05:20,920 --> 00:05:22,400 Thank you. 43 00:05:23,640 --> 00:05:26,280 Mac! Are you awake? 44 00:05:26,960 --> 00:05:29,680 Certainly. What is it? 45 00:05:30,160 --> 00:05:32,880 Look. - A raccoon. 46 00:05:33,880 --> 00:05:35,680 I build it a home... 47 00:05:35,920 --> 00:05:37,400 I will give it back to you. - Really? 48 00:05:37,600 --> 00:05:39,160 Really. 49 00:06:08,840 --> 00:06:12,200 I look forward for the time then you will stay with us for good. 50 00:06:12,560 --> 00:06:17,440 Then you will be here when I awake and when I go to bed. 51 00:06:30,840 --> 00:06:34,040 I am amused by couple of things every time 52 00:06:34,320 --> 00:06:38,000 I see your villages, towns and forts - 53 00:06:38,560 --> 00:06:42,360 how many you are and that the face of each person is deferent. 54 00:06:42,760 --> 00:06:47,520 The whiteskins came here only two generations ago, 55 00:06:48,360 --> 00:06:51,640 and now they are everywhere. 56 00:06:59,480 --> 00:07:02,960 This is our new belonging - Berzeli's rifle. 57 00:07:03,080 --> 00:07:06,800 We also have guns Berzeli's. They are much better than Caltof's. 58 00:07:07,080 --> 00:07:09,280 Mainly they are more precise. 59 00:07:13,040 --> 00:07:16,160 Bravo! Wonderful! 60 00:07:36,960 --> 00:07:38,840 I am glad that you arrive chief Scarlet Falcon. 61 00:07:39,000 --> 00:07:43,440 I came and brought with me Taka-Utah who will be judged. 62 00:07:49,080 --> 00:07:51,360 Taka-Utah is ready for anything to get away from here, don't you think? 63 00:07:51,560 --> 00:07:54,000 Can you go next to the gate? - I am already there. 64 00:07:54,360 --> 00:07:59,200 Hey, Mac, put out the horses! We go to the commander. 65 00:08:01,720 --> 00:08:04,520 If you deliver Taka-Utah, the whiteskins will hang him. 66 00:08:04,680 --> 00:08:07,320 You know very well why he killed judge Clift. 67 00:08:07,640 --> 00:08:11,080 Chief you are wrong, and you are wrong not for the first time. 68 00:08:11,320 --> 00:08:13,680 We won't hang him of course. 69 00:08:14,200 --> 00:08:18,240 It's good that Scarlet falcon came to deliver us Taka-Utah. 70 00:08:18,360 --> 00:08:21,640 This will help us to clear things and restore the peaceful and quite life. 71 00:08:21,840 --> 00:08:24,240 Peace! Quite life! Deliver! 72 00:08:24,600 --> 00:08:27,800 Have you ever thought that the delivering is only from us to them? 73 00:08:28,000 --> 00:08:30,040 Always to the white never to us! 74 00:08:30,280 --> 00:08:33,480 I always thought that the white are your friends. 75 00:08:56,760 --> 00:09:00,880 This was not good. 76 00:09:01,080 --> 00:09:03,880 I don't approve what Taka-Utah did 77 00:09:04,080 --> 00:09:06,560 but we must remember that Clift broke the contract 78 00:09:06,720 --> 00:09:09,920 and order the slaughter of innocent people. - Sir, people are gathering outside. 79 00:09:10,200 --> 00:09:14,320 They want to hang the Indians from the trees. What to do, sir? 80 00:09:14,520 --> 00:09:16,800 You will take care that they don't disturb us. Understand? 81 00:09:17,000 --> 00:09:19,880 Yes, sir! - Take my batmen with you. 82 00:09:22,720 --> 00:09:25,520 I envy you for your self-control. 83 00:09:30,440 --> 00:09:33,080 No. - I don't think this will suit you. 84 00:09:33,280 --> 00:09:36,320 It's more suitable for brunette lady. - This... isn't this good? 85 00:09:36,760 --> 00:09:41,760 Yes, but this won't be enough. A have more backwards. Come with me. 86 00:09:45,320 --> 00:09:47,520 Did you speak with Eileen? 87 00:09:50,400 --> 00:09:53,360 She rely on that you will stay with us, 88 00:09:53,680 --> 00:09:55,800 that you will no longer leave us. 89 00:09:56,200 --> 00:09:58,480 Take your rifles and come with me. 90 00:09:58,720 --> 00:10:00,360 Eileen! 91 00:10:02,080 --> 00:10:06,760 The Indian delegates are under arrest! 92 00:10:07,040 --> 00:10:10,640 Sir, if you oppose the people's decision... 93 00:10:12,720 --> 00:10:15,600 I summon in front of the court every white who has been in Scarlet falcon's home 94 00:10:15,760 --> 00:10:17,640 and has not been feed. 95 00:10:17,840 --> 00:10:21,200 Where was Scarlet Falcon when you were killing? 96 00:10:21,640 --> 00:10:24,040 He was in his camp and save the peace. 97 00:10:24,320 --> 00:10:27,840 My brother's was pointing at me and saying this is Scarlet Falcon, friend of the white, 98 00:10:28,040 --> 00:10:31,400 the traitor. - A traitor! You admitted it! 99 00:10:40,160 --> 00:10:42,800 Freeze! Nobody moves! 100 00:10:44,640 --> 00:10:46,600 Draw down your weapons! 101 00:11:05,080 --> 00:11:10,000 I was a river stone thorn from a rock. Water left me at your front door. 102 00:11:10,240 --> 00:11:12,040 I was always happy when we saw each other 103 00:11:12,240 --> 00:11:15,920 and my heart was strong as thousands of hearts because you show me your love. 104 00:11:17,560 --> 00:11:21,600 You taught me to write in English and now I know everything for Alexander the Great 105 00:11:21,760 --> 00:11:24,160 and for Prince Hamlet. 106 00:11:25,440 --> 00:11:28,000 I will never forget your kind words. 107 00:11:28,480 --> 00:11:31,840 Tecumseh I will come with you wherever you go. 108 00:11:34,240 --> 00:11:37,680 I have heard stories of a small bird... - A small bird, which sing, 109 00:11:37,840 --> 00:11:40,080 when people separate each other. 110 00:11:41,080 --> 00:11:44,960 It was born without legs and spends it entire life in the air. 111 00:11:45,240 --> 00:11:48,840 It is light blue and it wings are as translucent silk, 112 00:11:49,080 --> 00:11:51,360 but it always yearn for the ground which don't know, 113 00:11:51,520 --> 00:11:54,400 because if it touches the ground it will die. 114 00:11:55,240 --> 00:11:58,280 So it's yearning becomes true at the moment of its death. 115 00:12:08,440 --> 00:12:12,560 Where will you go? - In Wapakoneta, the village of the Shawnees. 116 00:12:12,760 --> 00:12:15,120 Will you stay there forever? 117 00:12:20,720 --> 00:12:22,600 I don't know. 118 00:12:30,400 --> 00:12:32,280 Farewell. 119 00:12:37,360 --> 00:12:41,880 I suppose that you think out everything. 120 00:12:42,400 --> 00:12:45,360 We... that is, I think 121 00:12:45,680 --> 00:12:50,280 that... You can do much about your people here staying with us. 122 00:12:52,480 --> 00:12:55,920 Sorry, my boy. I'm really sorry. 123 00:12:56,640 --> 00:13:00,160 To stay with you and do something here is one thing 124 00:13:00,560 --> 00:13:03,920 but to leave and do something for my people is another thing. 125 00:13:04,560 --> 00:13:06,440 It is more appropriate. 126 00:13:15,200 --> 00:13:17,320 Never forget that I am your friend. 127 00:13:17,480 --> 00:13:20,920 Where and when you need help I will do my best to help you. 128 00:13:21,520 --> 00:13:25,400 Here, a Berzeli's. My Berzeli's. 129 00:13:26,360 --> 00:13:28,720 So we never meet as enemies. 130 00:13:44,640 --> 00:13:48,440 You wrote to President Madison, that over two years now 131 00:13:48,600 --> 00:13:51,240 attacks, murders, arsons and other such things against 132 00:13:51,400 --> 00:13:56,160 our Indian neighbors have decreased significantly. 133 00:13:56,440 --> 00:14:00,000 You wrote to him that despite higher rate of interest 134 00:14:00,280 --> 00:14:01,840 they almost paid their debts to the traders 135 00:14:02,080 --> 00:14:05,520 and that they almost without exception reject any alcohol. 136 00:14:05,920 --> 00:14:07,800 You are worried about this. 137 00:14:08,000 --> 00:14:10,200 The president read it with joy and satisfaction. 138 00:14:10,400 --> 00:14:14,440 I also wrote him that there interest in weapons has increased alarmingly 139 00:14:14,640 --> 00:14:17,280 and that they become more confident and impudent when they trade with us. 140 00:14:17,400 --> 00:14:19,280 They want cash 141 00:14:20,160 --> 00:14:21,880 increasingly higher prices for their fur. 142 00:14:22,080 --> 00:14:25,600 You make incorrect conclusions, Governor. You have to trust them. 143 00:14:25,760 --> 00:14:28,160 So you should observe, how here before our eyes, 144 00:14:28,360 --> 00:14:30,080 a union between Indian tribes is developing? 145 00:14:30,240 --> 00:14:32,360 There has never been a lasting union among the Indians. 146 00:14:32,480 --> 00:14:35,840 Why not now? May be there have been also involved English spies. 147 00:14:36,080 --> 00:14:40,280 In recent months, I was in the northern territories more than once. 148 00:14:41,080 --> 00:14:43,880 Believe me, they all rebel against the contracts 149 00:14:44,000 --> 00:14:46,120 against the purchase of land and against the alcohol... 150 00:14:46,280 --> 00:14:48,400 Shortly against any friendship with us. 151 00:14:48,600 --> 00:14:52,040 Trade has become impossible except about arms. 152 00:14:52,800 --> 00:14:55,600 Did you see any English spies? 153 00:14:56,040 --> 00:14:57,920 No, but... - This was only a presumption. 154 00:14:58,040 --> 00:15:02,080 Sir, maybe you should see the trade in arms with your own eyes. 155 00:15:02,880 --> 00:15:05,160 This is not a bad idea. 156 00:15:06,800 --> 00:15:09,680 Let's have a drink before the official part, okay? 157 00:15:11,240 --> 00:15:14,240 You ignore my hospitality, 158 00:15:14,280 --> 00:15:17,280 but if you don't want... 159 00:15:18,480 --> 00:15:19,960 All right. 160 00:15:22,560 --> 00:15:27,000 What will your wives say, when you return without gifts? 161 00:15:27,400 --> 00:15:31,480 Here, these magnificent pearls 162 00:15:31,480 --> 00:15:35,560 and these magnificent mirrors. 163 00:15:37,440 --> 00:15:40,800 May be woolen blankets. Don't you want anything? 164 00:15:41,280 --> 00:15:44,000 Let's your white women decorate with these things. 165 00:15:45,480 --> 00:15:47,680 So the alcohol means death for the red man? 166 00:15:47,880 --> 00:15:53,160 My lovely necklaces and pearls should decorate our women? 167 00:15:53,440 --> 00:15:57,320 And of course you do not want anything else than weapons and ammunitions? 168 00:15:57,640 --> 00:15:58,640 Yes. 169 00:15:58,960 --> 00:16:01,920 Nothing else? - Nothing else. 170 00:16:02,480 --> 00:16:04,880 Why do you need so many weapons? 171 00:16:05,160 --> 00:16:08,280 I don't know a single white man who haven't got a rifle. 172 00:16:09,360 --> 00:16:12,560 But how many red men still do not have? 173 00:16:24,720 --> 00:16:27,360 Why we hesitate? We have to fight. 174 00:16:27,520 --> 00:16:31,040 And when we drive out white men from Indiana all our red brothers will follow us. 175 00:16:31,160 --> 00:16:34,800 Since white men came to our lands we fight against them 176 00:16:35,240 --> 00:16:38,600 and always win at first, 177 00:16:39,160 --> 00:16:42,120 but then they return and crushes us. 178 00:16:42,280 --> 00:16:44,920 We will chase them till the Big Water. 179 00:16:45,240 --> 00:16:48,120 They do not expect our attack. - There are too many of them. 180 00:16:48,280 --> 00:16:52,000 We can't beat them. Great Spirit is with them. 181 00:16:52,200 --> 00:16:56,080 We will watch how whitefaces occupy our, land make settlements, 182 00:16:56,280 --> 00:16:58,920 take our air and do nothing? 183 00:16:59,400 --> 00:17:01,360 Black Eagle is right. 184 00:17:01,640 --> 00:17:05,000 We have to fight, because the white men does not leave us any choice. 185 00:17:05,240 --> 00:17:07,040 But the Black Eagle is also wrong. 186 00:17:07,200 --> 00:17:11,480 We mustn't fight now and above all not alone. 187 00:17:13,280 --> 00:17:16,160 These are the Shawnees. 188 00:17:18,000 --> 00:17:20,120 These are the Miamis. 189 00:17:22,320 --> 00:17:24,280 The Iroquoises. 190 00:17:26,360 --> 00:17:27,840 The Dakotas. 191 00:17:28,040 --> 00:17:30,320 Only ash and smoke will remain from them. 192 00:17:30,640 --> 00:17:34,680 But these are all red tribes united in a firm and strong union. 193 00:17:34,880 --> 00:17:39,320 Tecumseh, you are right, but many will be against you and few will follow you, 194 00:17:39,520 --> 00:17:42,240 and even fewer will understand you. 195 00:17:42,640 --> 00:17:47,000 They will understand me. Till then, I will not rest for a second. 196 00:17:49,640 --> 00:17:53,240 The chiefs have arrived in the town, but they refuse to surrender their weapons. 197 00:17:53,440 --> 00:17:56,880 Okay, they may enter. Send reinforcements to the posts. 198 00:17:57,920 --> 00:18:01,120 Go and meet your friend from the childhood. 199 00:18:39,160 --> 00:18:41,640 Offer him a place at the table next to me. 200 00:18:42,000 --> 00:18:44,800 Your father allows you to sit down. 201 00:18:45,080 --> 00:18:47,440 Till when the governor allows me something... - Let my red brother 202 00:18:47,600 --> 00:18:51,120 forget those words. They were wrong. 203 00:18:51,920 --> 00:18:57,600 He speaks English! - And French. Can read and write. 204 00:18:58,720 --> 00:19:02,920 Come. - I'll stay with my warriors. 205 00:19:03,800 --> 00:19:07,320 Are you ready to hear the words of my red brothers from me? 206 00:19:07,480 --> 00:19:09,280 I am ready. 207 00:19:09,560 --> 00:19:12,760 You call yourself our fathers, this is nothing new. 208 00:19:13,160 --> 00:19:16,120 When the French came to our land, they embraced us and kissed us. 209 00:19:16,320 --> 00:19:20,000 We called us their children, gave us money and wanted a small piece of land. 210 00:19:20,280 --> 00:19:22,560 Then came the British and defeated the French. 211 00:19:22,720 --> 00:19:25,680 They wanted more land and they also called themselves our fathers. 212 00:19:25,880 --> 00:19:29,240 Then the Long Knives fought with you and lost this war. 213 00:19:29,600 --> 00:19:34,120 Now you say that you are our fathers. But what fathers are you? 214 00:19:34,520 --> 00:19:36,880 You do not respect borders and violate the contracts. 215 00:19:37,120 --> 00:19:40,840 This is the reason why you insult me when you speak about American fathers. 216 00:19:41,160 --> 00:19:44,360 Undoubtedly much of this, you say is true. 217 00:19:45,880 --> 00:19:48,600 However, there are lesser attacks from both sides. 218 00:19:48,800 --> 00:19:52,840 We live in peace and quiet with each others and this fills me with joy. 219 00:19:53,080 --> 00:19:57,680 My red brothers also rejoice but you do not say how this came to be. 220 00:19:57,920 --> 00:20:02,200 It's simple. You no longer dare to attack our villages. 221 00:20:02,640 --> 00:20:06,320 I came to tell you the decisions of the council of the elders. 222 00:20:06,760 --> 00:20:11,040 The rest of the Indian land is a property of all red men. 223 00:20:11,320 --> 00:20:13,960 You do not try to bargain for land 224 00:20:14,120 --> 00:20:15,840 and you don't try to buy land from one or another. 225 00:20:16,000 --> 00:20:19,040 The chief who will sell it to you will die. 226 00:20:19,840 --> 00:20:23,510 I heard your words and... 227 00:20:23,580 --> 00:20:27,250 I accept your requirements. 228 00:20:27,720 --> 00:20:30,760 Because I, General William Harrison, have not forgotten 229 00:20:30,920 --> 00:20:32,960 that we won the war for independence against England 230 00:20:33,120 --> 00:20:36,320 with the blood of the red men. 231 00:20:37,520 --> 00:20:40,400 However, allow me a question. 232 00:20:40,600 --> 00:20:45,280 You arm your people like never before. 233 00:20:45,600 --> 00:20:49,200 Who will guarantee that one day your union will not turn against us, 234 00:20:49,400 --> 00:20:50,960 against the United States? 235 00:20:51,120 --> 00:20:54,000 There is no future without past, Governor. 236 00:20:54,360 --> 00:20:57,080 The past teaches us that the white man understands only one language - 237 00:20:57,240 --> 00:20:58,640 the language of violence. 238 00:20:58,800 --> 00:21:01,680 Therefore, we make Union of all the red men 239 00:21:01,960 --> 00:21:05,640 and thus follow the example of the United States. 240 00:21:05,960 --> 00:21:08,320 Do you think this is bad, Governor? 241 00:21:17,600 --> 00:21:19,240 Welcome. 242 00:21:35,960 --> 00:21:40,480 We no longer used to, drink firewater. 243 00:21:46,480 --> 00:21:49,760 It's good that you are not forgotten where your friends live. 244 00:21:50,080 --> 00:21:52,240 Do you want something to eat? 245 00:21:58,200 --> 00:22:01,640 I feel like yesterday I was here. 246 00:22:01,960 --> 00:22:04,680 But it was years ago. - It's true. 247 00:22:05,120 --> 00:22:10,240 Meanwhile you become famous. - And you? He was sitting next to the governor. 248 00:22:10,480 --> 00:22:13,360 Don't worry, I don't want to become governor. 249 00:22:16,560 --> 00:22:21,480 Do you remember the night when you left? - Yeah, I remember it very well. 250 00:22:21,840 --> 00:22:24,480 You promised me help, when and where I want it. 251 00:22:24,640 --> 00:22:26,680 I also remember that. 252 00:22:27,000 --> 00:22:31,360 We need weapons - rifles, gunpowder and lead. 253 00:22:38,480 --> 00:22:43,360 These are almost 9000 dollars. 254 00:22:45,080 --> 00:22:48,040 With them you could equip an entire army. - This is our aim. 255 00:22:48,320 --> 00:22:50,040 Exactly. 256 00:22:51,160 --> 00:22:54,640 I could not give you that many right now. We do not have such quantity. 257 00:22:54,960 --> 00:22:59,480 Maybe later something will be arranged. A small shipment is possible. 258 00:22:59,880 --> 00:23:02,360 Okay, thank you. 259 00:23:03,840 --> 00:23:09,360 Come for dinner. - It smells delicious. 260 00:23:09,880 --> 00:23:11,920 I hope you like it. 261 00:23:14,000 --> 00:23:18,520 Begin. Come, I want to show you something. 262 00:23:26,080 --> 00:23:28,400 You know him? 263 00:23:50,760 --> 00:23:55,120 You look very tired. - I can't hide anything from you. 264 00:23:55,720 --> 00:23:59,840 You know, I have big worries. We can't buy weapons at normal prices. 265 00:24:00,080 --> 00:24:03,680 Is that why you came here? - This was not the only reason. 266 00:24:05,640 --> 00:24:10,320 There are legends about you. They even say that you founded a capital. 267 00:24:10,520 --> 00:24:13,800 Are the white talking about this? - Yes. All trappers and traders speak about this. 268 00:24:13,920 --> 00:24:17,120 And that they had never seen, so many Indians in one place. 269 00:24:17,360 --> 00:24:19,840 Yes, every tribe, which joined to the union 270 00:24:20,000 --> 00:24:23,880 have sent a delegation of chiefs and warriors to be trained in the Holy city. 271 00:24:24,080 --> 00:24:27,040 They talk about this and about your union too. 272 00:24:27,240 --> 00:24:29,880 And that you are united as never before. 273 00:24:30,280 --> 00:24:33,720 Unity... - Isn't this true? 274 00:24:34,080 --> 00:24:37,960 You know, it seems that we are hopelessly divided - 275 00:24:38,520 --> 00:24:40,880 the young warriors support the union 276 00:24:41,120 --> 00:24:44,800 but the old shamans and peacetime chiefs do not. 277 00:24:45,360 --> 00:24:47,840 They fear about their authority. 278 00:24:48,600 --> 00:24:51,960 Simon said to me that they have tried to kill you twice. 279 00:24:52,200 --> 00:24:55,480 But I have many friends and probably I am lucky. 280 00:24:55,880 --> 00:24:59,760 If Tecumseh buys so many weapons, the warehouses will be empty at last. 281 00:25:02,040 --> 00:25:04,000 First I have to speak with Dad. - But why? 282 00:25:04,080 --> 00:25:06,800 We speak here about almost 9000 dollars. - But this is wonderful! 283 00:25:06,960 --> 00:25:08,520 Dad still makes the decisions about the trade. 284 00:25:08,720 --> 00:25:11,200 I can't ignore him. - Oh, do not say that... 285 00:25:11,640 --> 00:25:14,520 It's getting late. We have to go. 286 00:25:23,840 --> 00:25:26,400 The years have changed us much. 287 00:25:26,680 --> 00:25:28,880 More than I thought. 288 00:25:33,520 --> 00:25:35,240 Goodbye. 289 00:25:53,240 --> 00:25:55,280 How could you do this, Simon? 290 00:25:55,480 --> 00:25:57,680 Harrison prohibited the sell of any weapon to them. 291 00:25:57,760 --> 00:25:59,960 I swore in the constitution. 292 00:26:04,440 --> 00:26:06,400 My Berzeli's. 293 00:26:08,120 --> 00:26:09,760 May I? 294 00:26:10,440 --> 00:26:13,800 They closed the circle around us. - You are saying that we are surrounded? 295 00:26:13,920 --> 00:26:16,880 Yes, I do. The Indians are united as never before, 296 00:26:17,080 --> 00:26:19,360 but I have something in mind. 297 00:26:19,720 --> 00:26:23,680 Chief Leather Lip is in open conflict with Tecumseh. 298 00:26:23,920 --> 00:26:25,880 He is our man. 299 00:26:26,880 --> 00:26:31,600 Tecumseh is Shawnee and down here is the land of his tribe. 300 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 He built up his capital up here, 301 00:26:35,040 --> 00:26:38,040 in the lands of Miamis and Miandotes. 302 00:26:38,760 --> 00:26:42,280 And this is our chance. - I do not understand you, Governor? 303 00:26:42,480 --> 00:26:47,600 Chief Leather Lip will come here tomorrow to sell me these lands. 304 00:26:47,840 --> 00:26:49,800 But this is a half state! - Exactly. 305 00:26:50,000 --> 00:26:52,640 And so we destroy the whole red movement. 306 00:26:53,040 --> 00:26:55,840 Governor, you have agreed with the requirements of Tecumseh. 307 00:26:56,200 --> 00:26:59,320 You have given your word. - I said I would report to the President, 308 00:26:59,440 --> 00:27:01,840 nothing more nothing less. 309 00:27:02,320 --> 00:27:06,280 Tecumseh threatens with death those who violate the prohibition on the sale of land. 310 00:27:06,440 --> 00:27:10,480 I will offer the chief such a price, that he will quickly forget about the prohibition. 311 00:27:11,000 --> 00:27:14,200 Excuse me, sir, but I find your plan not worthy. 312 00:27:14,400 --> 00:27:16,760 Enough, young man! 313 00:27:18,160 --> 00:27:21,600 We could not guarantee the Indians today's boundaries of their land! 314 00:27:21,920 --> 00:27:24,880 There are new settlers from Europe arriving every day, who want land. 315 00:27:25,120 --> 00:27:27,400 Land, which today still belongs to the Indians. 316 00:27:27,920 --> 00:27:30,400 Have you thought that everyone of these settlers 317 00:27:30,600 --> 00:27:32,960 uses in the worst case one-tenth of the land 318 00:27:33,080 --> 00:27:35,360 that belongs to an Indian? 319 00:27:35,520 --> 00:27:38,960 Do you say that we have to tolerate this forever? 320 00:27:39,720 --> 00:27:42,000 We mustn't lie Tecumseh. 321 00:27:43,600 --> 00:27:45,160 Where is your smile? 322 00:27:58,080 --> 00:28:00,200 Do you understand? - No, 323 00:28:00,360 --> 00:28:03,560 but I know that sometimes money are found on the street. 324 00:28:42,840 --> 00:28:44,800 Hey, Mac. 325 00:29:33,520 --> 00:29:36,320 Where is Tecumseh? - He went to hunt with his warriors. 326 00:29:36,480 --> 00:29:38,920 He will be missing at least 3 days. 327 00:29:39,400 --> 00:29:41,960 I can't wait that longer. You need weapons. 328 00:29:42,160 --> 00:29:44,480 I bring what I could load. 329 00:29:45,840 --> 00:29:48,720 My white sister is very brave. - Me too. 330 00:29:49,920 --> 00:29:51,480 Let she follows me. 331 00:29:59,280 --> 00:30:00,680 Please. 332 00:30:07,640 --> 00:30:09,760 All this is just laying here! 333 00:30:10,560 --> 00:30:13,920 It seems that your brother has changed his mind? 334 00:30:14,680 --> 00:30:16,160 No, he is not. 335 00:30:20,800 --> 00:30:26,000 It is difficult to make so mush money at once! 336 00:30:26,400 --> 00:30:29,600 Are you Eileen? - Yes. Do you know me? 337 00:30:29,880 --> 00:30:33,760 Tecumseh often talks about you. - Tecumseh? 338 00:30:34,040 --> 00:30:36,600 Valagua is Tecumseh's wife. 339 00:30:37,320 --> 00:30:40,200 There is no place for a woman next to him. 340 00:30:40,520 --> 00:30:44,040 I am not his wife. I am the mother of his son. 341 00:31:04,120 --> 00:31:06,680 Life is so wonderful... 342 00:31:47,760 --> 00:31:51,880 Hey, Sam, I like the rifle. - Leave it. It's too dangerous. 343 00:31:52,080 --> 00:31:54,120 Come on! 344 00:31:57,840 --> 00:31:59,720 Hey, Mac! 345 00:32:02,200 --> 00:32:04,320 Thanks, Sam. - Come. 346 00:32:17,800 --> 00:32:20,000 Who did this? - The Indians. 347 00:32:20,240 --> 00:32:23,120 People say that they were Indians. 348 00:32:24,800 --> 00:32:27,360 And they found from Eileen only... 349 00:32:28,240 --> 00:32:30,360 She has disappeared. 350 00:32:32,720 --> 00:32:34,200 Doc. 351 00:32:35,640 --> 00:32:39,000 Hi, Dad. - He is not hearing you, Simon. 352 00:32:39,360 --> 00:32:41,920 Otherwise... I mean... 353 00:32:42,360 --> 00:32:45,400 So... He will probably here again one day. 354 00:32:52,280 --> 00:32:57,120 Sam has found a bow and arrows. He says that they belong to Tecumseh's men. 355 00:33:07,840 --> 00:33:12,520 You want a high price, chief. - You want too much land, Governor. 356 00:33:12,680 --> 00:33:16,340 Nevertheless the price is high. According to the contract by Greenville 357 00:33:16,440 --> 00:33:19,280 the land worth 20000 dollars. 358 00:33:19,520 --> 00:33:23,560 Yes. That was 2 dollars for each red man. This is too little, Governor. 359 00:33:23,800 --> 00:33:28,400 The examples are not always good, but chief we always agree each other. 360 00:33:28,600 --> 00:33:31,960 I will return when you've got the money. - Okay! I will pay you the price 361 00:33:32,240 --> 00:33:33,880 but in one condition ... 362 00:33:34,080 --> 00:33:37,040 The payment will be two-thirds in products. 363 00:33:37,200 --> 00:33:40,000 Well. I agree. 364 00:33:52,720 --> 00:33:55,440 Are you afraid of Tecumseh? - No, I am not afraid. 365 00:33:55,960 --> 00:34:00,080 He will accuse you and then kill you. - Tecumseh is a warrior. 366 00:34:00,600 --> 00:34:04,640 Nobody elected him for a chief. - Many of your men are with him. 367 00:34:06,040 --> 00:34:09,800 They will come back to me, when I tell them I have gold. 368 00:34:40,360 --> 00:34:42,000 I warn you for the last time Governor. 369 00:34:42,080 --> 00:34:45,600 Do not make contracts with the red men! You will not see them alive. 370 00:34:45,800 --> 00:34:47,440 I should arrest you. 371 00:34:47,640 --> 00:34:51,360 I know that you want to turn us against each other, but you achieved the opposite. 372 00:34:51,600 --> 00:34:53,640 The Council condemned Leather Lip, 373 00:34:53,800 --> 00:34:58,640 but many of his sons came to us to correct their father's wrong. 374 00:34:58,920 --> 00:35:02,200 Governor, do I call the posts and order to close the gates? 375 00:35:02,960 --> 00:35:05,760 Let me take this decision for you, Governor. 376 00:35:06,000 --> 00:35:09,880 Nobody will leave this room until I say what I have to say. 377 00:35:10,440 --> 00:35:13,640 We have not forgotten what happened to Scarlet Falcon few summers ago. 378 00:35:13,920 --> 00:35:17,440 Therefore 2000 warriors are waiting our return in front of the city gates. 379 00:35:17,840 --> 00:35:19,560 Go to your President and tell him 380 00:35:19,680 --> 00:35:21,600 that the 13 counsillors must officially 381 00:35:21,640 --> 00:35:23,560 resign all purchases of land. 382 00:35:23,880 --> 00:35:26,520 In return we will bring all red men the holy oath 383 00:35:26,680 --> 00:35:28,800 never to attack you. 384 00:35:29,240 --> 00:35:32,680 Well. I want to swear too. 385 00:35:40,160 --> 00:35:42,360 Let's be a peace between us. 386 00:35:42,640 --> 00:35:46,320 For the rest, we will wait the result from my visit with the president. 387 00:35:46,960 --> 00:35:50,160 Let's be. Notify me when you have a reply. 388 00:35:50,360 --> 00:35:53,320 McKew send our guest. 389 00:35:55,960 --> 00:36:00,160 Simon, you know better than anyone what was between Eileen and me. 390 00:36:00,400 --> 00:36:04,360 But bringing us guns was her own choice. 391 00:36:06,080 --> 00:36:09,200 Then why you killed her? - Ask her murderers. 392 00:36:09,480 --> 00:36:13,840 They were Shawnee. - Simon, they brought you a bow and arrows, 393 00:36:14,120 --> 00:36:16,840 but what does this mean? - Is it not enough? 394 00:36:17,280 --> 00:36:21,480 Too much, it's too much. It is convincing. 395 00:36:25,680 --> 00:36:27,880 We were brothers for so long. 396 00:36:29,240 --> 00:36:32,600 We are friends till I cross the gates of your city. 397 00:36:32,760 --> 00:36:35,640 After that we are enemies and we can kill each other. 398 00:36:42,920 --> 00:36:45,040 I have a suggestion, sir. - What suggestion? 399 00:36:45,160 --> 00:36:47,440 You know that Tecumseh will travel south in the coming weeks 400 00:36:47,640 --> 00:36:50,600 to win the Seminoles for the Union. - So what? 401 00:36:50,840 --> 00:36:54,040 He have to travel 30 days to Alabama. 402 00:36:54,840 --> 00:36:57,640 In his absence we may get with the Holy city. 403 00:36:58,120 --> 00:37:01,560 The Holy city! But of course! Excellent, McKew. 404 00:37:02,080 --> 00:37:05,040 Colonel McKew. - Thank you, sir. 405 00:37:05,880 --> 00:37:07,840 What is a snake without a head? 406 00:37:53,000 --> 00:37:55,200 Governor, did Newman say you about his suggestion? 407 00:37:55,360 --> 00:37:58,560 No, why? Does he also want a uniform? - Hardly, sir. 408 00:37:58,760 --> 00:38:01,320 I prefer my leather clothes. - So, what is it? 409 00:38:01,560 --> 00:38:06,320 A have a few fireworks in the saddlebags. I could use them in the Holy city 410 00:38:06,520 --> 00:38:11,280 to do some magic tricks. Probably they will attack us. 411 00:38:11,640 --> 00:38:14,120 Fireworks? All right. 412 00:38:20,680 --> 00:38:23,640 There are many signs of upcoming war, 413 00:38:24,040 --> 00:38:26,520 war between England and the Americans. 414 00:38:26,800 --> 00:38:27,920 So what we do? 415 00:38:28,080 --> 00:38:30,960 Better ask what we always did. 416 00:38:31,160 --> 00:38:33,280 Whenever palefaces were fighting each other, 417 00:38:33,480 --> 00:38:36,360 we have been allies with some against the others. 418 00:38:36,600 --> 00:38:40,160 And in any war of white men Indians fought against Indians. 419 00:38:40,360 --> 00:38:44,560 And they died for white men. - So we should unite 420 00:38:44,840 --> 00:38:47,720 otherwise soon there will be no red men. 421 00:38:48,960 --> 00:38:52,480 Since you arrived, my warriors are completely uncontrollable, 422 00:38:52,760 --> 00:38:54,160 but will all others follow you? 423 00:38:54,360 --> 00:38:58,720 At the beginning I have three men from my tribe with me. Now I have hundreds of men. 424 00:38:59,080 --> 00:39:03,040 And thousands others remained in their villages and are only waiting for my word. 425 00:39:03,320 --> 00:39:06,760 Tomorrow you will meet with the warriors, who will accompany you to the north. 426 00:39:07,080 --> 00:39:08,800 Give me some good messengers, 427 00:39:08,960 --> 00:39:11,760 who I will send you only when it is necessary. 428 00:39:33,280 --> 00:39:34,920 I congratulate you chiefs. 429 00:39:35,120 --> 00:39:38,320 Unfortunately, I carry news, which will not make you happy. 430 00:39:38,560 --> 00:39:41,520 General Harrison is going to the Holy city. 431 00:39:42,040 --> 00:39:45,760 He wants to attack at dawn. - Why do you bring us this news? 432 00:39:46,000 --> 00:39:49,120 Why? I am your friend. 433 00:39:49,760 --> 00:39:52,560 And as a trader I am peaceful man. 434 00:39:56,240 --> 00:40:01,680 The Big Water brought us the palefaces and will never take them away. 435 00:40:02,400 --> 00:40:03,720 No. 436 00:40:04,040 --> 00:40:06,920 Until there is a single paleface living on our island 437 00:40:07,160 --> 00:40:11,040 there will be no peace. - Do you want to kill them all? 438 00:40:11,520 --> 00:40:14,320 We must learn to live with them. 439 00:40:17,880 --> 00:40:21,440 The day of vengeance has come, my brethren. Do not hesitate. 440 00:40:21,680 --> 00:40:26,800 We will win before the dawn. - Tecumseh ordered us to wait. 441 00:40:27,040 --> 00:40:30,800 Tecumseh told us to withdraw, if we face big danger and not to fight. 442 00:40:30,960 --> 00:40:35,480 Let us withdraw tonight and thwart the plans of Harrison. 443 00:40:35,640 --> 00:40:39,600 You do not talk like a warrior. To surrender the Holy city? 444 00:40:39,880 --> 00:40:43,000 Yeah, you are right. It's better to fight. - You should not attack! 445 00:40:43,160 --> 00:40:46,600 It's stupid to leave the town and to attack Harrison somewhere around. 446 00:40:46,760 --> 00:40:49,400 Black Eagle speaks wisely. Let's wait here. 447 00:40:49,680 --> 00:40:53,120 Harrison wants to fight and the battle is important for us 448 00:40:53,320 --> 00:40:55,440 but more important is the union of all the red men. 449 00:40:55,600 --> 00:41:00,960 So not to act? No, brothers, the Great Spirit will never forgive us. 450 00:41:01,280 --> 00:41:05,640 I hear his voice and he tells us: "Fight against the Long Knives! 451 00:41:05,880 --> 00:41:10,160 Our warriors will be invincible and the victories will follow one after another! 452 00:41:10,360 --> 00:41:15,120 Brothers! Our brother did not speak wisely. Do not listen to his words! 453 00:41:15,400 --> 00:41:17,200 Wake your wise thoughts! 454 00:41:17,400 --> 00:41:22,000 We mustn't fight, brothers. Do you hear me? We mustn't fight! 455 00:42:52,040 --> 00:42:53,680 Alarm! 456 00:43:43,920 --> 00:43:46,120 To the cannons! 457 00:43:50,880 --> 00:43:53,240 Where are the cannons? 458 00:44:00,200 --> 00:44:02,760 Cannoneers with me! 459 00:44:19,520 --> 00:44:21,560 Fire! 460 00:44:38,000 --> 00:44:40,440 Ready! Fire! 461 00:45:06,120 --> 00:45:10,480 Our warriors fall! What we do? 462 00:45:16,720 --> 00:45:21,000 Does the Great Spirit left us? The Long Knives are killing our warriors! 463 00:45:21,080 --> 00:45:23,040 What the Great Spirit speaks to you? 464 00:45:23,280 --> 00:45:26,800 Fight, brothers! The victory is near! 465 00:45:26,920 --> 00:45:31,200 Don't you have anything else to say? Our ranks thin down! We will lose! 466 00:45:31,360 --> 00:45:34,080 Fight, brothers, fight on! - Fight, brothers, fight on! 467 00:45:34,240 --> 00:45:36,960 The Great Spirit is with us! 468 00:45:39,200 --> 00:45:40,520 Come. 469 00:45:54,560 --> 00:45:57,120 Ready to attack! 470 00:46:05,880 --> 00:46:07,760 Forward! 471 00:47:46,960 --> 00:47:51,320 Tell Tecumseh not to surrender. 472 00:48:03,280 --> 00:48:05,920 Tecumseh must not surrender. 473 00:49:03,720 --> 00:49:06,840 I congratulate you, General, for our first victory. 474 00:49:08,160 --> 00:49:10,640 Thank you, McKew. 475 00:49:12,920 --> 00:49:15,120 Take a few people 476 00:49:16,160 --> 00:49:18,320 and burn down this fiendish nest. 477 00:49:26,040 --> 00:49:28,320 Colonel, we are ready. Can we begin? 478 00:49:28,520 --> 00:49:30,720 You could begin. - Yes, Colonel! 479 00:49:32,520 --> 00:49:34,720 Sam! - Colonel. 480 00:49:35,000 --> 00:49:38,120 Did you find anything from Eileen? - No, Colonel. 481 00:49:38,360 --> 00:49:42,800 Did you... - We searched everything. Come on! Ignite! 482 00:52:30,920 --> 00:52:34,480 You cut the ropes without asking us why we want to judge him. 483 00:52:34,640 --> 00:52:38,080 Didn't you know that he is fraud? - We had to be "invincible." 484 00:52:38,320 --> 00:52:41,440 But what happened? All my warriors has fallen, 485 00:52:41,640 --> 00:52:44,760 and their graves are in the clouds. - Tenskwatawa is not a prophet, 486 00:52:44,920 --> 00:52:46,800 he is apathetic fraud! 487 00:52:47,000 --> 00:52:49,360 If you have stood just a hour more, we would... 488 00:52:49,560 --> 00:52:51,360 Shut up! 489 00:52:58,560 --> 00:53:01,360 Brothers, the Holy city was a fraud. 490 00:53:01,640 --> 00:53:05,200 It had to mislead the red men that they are stronger than The Long Knives. 491 00:53:05,480 --> 00:53:07,280 They beat us, 492 00:53:07,480 --> 00:53:10,440 because only children could believe that the white can be beaten! 493 00:53:10,600 --> 00:53:14,040 But Tecumseh knows their cities, their ships, their armies. 494 00:53:14,240 --> 00:53:16,680 His is also fraud, no better than the prophet! 495 00:53:16,880 --> 00:53:19,520 So you blame me and convict me! 496 00:53:19,760 --> 00:53:24,040 By tradition you search a victim to wash away your shame and dishonor! 497 00:53:24,240 --> 00:53:27,840 I ask you. Where did you receive your wounds? Which of you is innocent? 498 00:53:28,000 --> 00:53:29,480 I left an order - 499 00:53:29,680 --> 00:53:33,040 to avoid any fighting, before the formation of the Grand Union. 500 00:53:33,280 --> 00:53:36,960 Brethren, why you destroy our Union? 501 00:53:38,520 --> 00:53:40,480 It is true. 502 00:53:41,120 --> 00:53:45,480 Brothers, we were blinded, we started a battle 503 00:53:45,800 --> 00:53:48,440 and the words of the Black Eagle were in vain. 504 00:53:50,080 --> 00:53:53,440 I support you, Tecumseh, with all my men. 505 00:53:53,680 --> 00:53:57,360 I was wrong, brothers, because my mind was asleep. 506 00:53:57,480 --> 00:54:00,920 If you accept me, chief... - The Long Knives want a war. 507 00:54:01,160 --> 00:54:04,840 They will receive it. The blood of our brethren will pour over them like a flood. 508 00:54:05,160 --> 00:54:09,280 Brothers, let think straight- there is no room for quarrel and betrayal! 509 00:54:09,480 --> 00:54:12,280 Our Union is alive, if we want it! 510 00:54:12,800 --> 00:54:16,000 Logan could not follow you. Logan does not believe in affairs of the red men. 511 00:54:16,200 --> 00:54:19,160 The Great Spirit is dead. Now Jesus Christ is my God. 512 00:54:19,440 --> 00:54:22,880 So my place is with the Long Knives. 513 00:54:40,680 --> 00:54:42,240 Put out all the fires. 514 00:54:42,440 --> 00:54:45,720 We return home. We go to region of the Great Lakes. 515 00:54:50,080 --> 00:54:53,600 There we will find a new strength for a new beginning. 516 00:55:35,280 --> 00:55:39,080 Line up! All soldiers follow my commands! - If I haven't got this bloody gout. 517 00:55:39,360 --> 00:55:41,560 Sir, your baggage is loaded. 518 00:55:41,760 --> 00:55:44,320 Seven, eight ... right! 519 00:55:46,600 --> 00:55:48,800 Speak, General. 520 00:55:49,000 --> 00:55:51,560 Do not take so tragically, 521 00:55:51,720 --> 00:55:54,920 the official announcement of war from the Americans. 522 00:55:55,160 --> 00:55:57,520 There is no open front here. 523 00:55:57,760 --> 00:56:02,280 Prepare yourself for severe, very severe guerilla war. 524 00:56:02,880 --> 00:56:06,160 This is not Europe nor the lovely, warm Egypt. 525 00:56:06,560 --> 00:56:09,200 The Redskins will take care of this. 526 00:56:09,800 --> 00:56:13,520 I want to give you an advice... 527 00:56:13,920 --> 00:56:19,280 We have little food few settlers and few scouts. 528 00:56:19,920 --> 00:56:23,280 Try to avoid the battles in open field. 529 00:56:23,520 --> 00:56:26,640 As to the Indians, we should... - I will do everything possible 530 00:56:26,760 --> 00:56:30,500 to win them as allies. 531 00:56:30,500 --> 00:56:34,240 Allies! What a strange idea! 532 00:56:36,440 --> 00:56:38,320 You will not have a great success. 533 00:56:38,480 --> 00:56:42,680 We have to give them clothes and blankets, infected with plague and they will die. 534 00:56:42,840 --> 00:56:46,800 We could use the Spanish way - 535 00:56:47,360 --> 00:56:51,480 riders and bloodthirsty dogs! This would be appropriate for them! 536 00:56:51,760 --> 00:56:56,280 Please allow me to oppose you, sir. - General, do not innovate new methods. 537 00:56:56,440 --> 00:56:58,240 We have proved methods. 538 00:56:58,400 --> 00:57:02,680 Colonel Procter could tell you much about the redskins. 539 00:57:03,000 --> 00:57:05,280 I am sure about this, sir. 540 00:57:05,920 --> 00:57:09,440 General, you have many successes in the recent years. 541 00:57:09,680 --> 00:57:12,640 You even beat Napoleon in Egypt 542 00:57:12,960 --> 00:57:16,640 and I think that admiralty sent you here, 543 00:57:16,760 --> 00:57:18,960 just because you were too successful. 544 00:57:19,080 --> 00:57:21,960 I am deeply impressed, 545 00:57:22,520 --> 00:57:28,280 but there are rumors that you adopted bad republican habits from the French. 546 00:57:28,840 --> 00:57:31,960 General, do not make innovations here. 547 00:57:32,080 --> 00:57:35,200 It may cost you your life. - Yes, sir. 548 00:57:37,400 --> 00:57:39,040 Off! 549 00:57:45,480 --> 00:57:47,760 Hello, General! 550 00:57:51,000 --> 00:57:53,280 You are returning in good health. 551 00:57:53,480 --> 00:57:55,920 Did you succeed? - Tecumseh is waiting for you. 552 00:57:56,160 --> 00:57:58,120 What is your impression? 553 00:57:58,440 --> 00:58:01,480 The Indians are almost overcome the shock of Tippecanoe. 554 00:58:01,680 --> 00:58:04,080 Again Tecumseh has a strong army. 555 00:58:04,440 --> 00:58:07,400 Here he have written their conditions. 556 00:58:07,720 --> 00:58:11,680 Furthermore, he wants to meet you privately at the set location. 557 00:58:12,120 --> 00:58:13,760 I agree. 558 00:58:14,000 --> 00:58:16,320 But I am not sure that he will come. 559 00:58:16,560 --> 00:58:19,360 Tecumseh will come, be sure. 560 00:58:43,440 --> 00:58:48,880 You called me, General. I am ready to hear your words. 561 00:59:00,720 --> 00:59:04,840 Allow my first question. On behalf of whom you speak, Tecumseh? 562 00:59:05,160 --> 00:59:09,760 On behalf of those born in this land, on behalf of all red people. 563 00:59:10,040 --> 00:59:13,640 These are big words, my friend. So big that it is hard for me to believe. 564 00:59:13,920 --> 00:59:17,520 The choice is yours, General. 565 00:59:17,800 --> 00:59:20,600 I think you are not friend of the white men? 566 00:59:20,840 --> 00:59:25,600 How could I? How could we be friends with the white? 567 00:59:29,680 --> 00:59:32,720 But you came. Listen my words. 568 00:59:35,560 --> 00:59:39,120 I need your help. America declared us a war on the 19th of June. 569 00:59:39,560 --> 00:59:44,840 I have very few troops and the number of the volunteers is very limited. 570 00:59:45,360 --> 00:59:50,400 The Americans are 3 times as many. - And more. 571 00:59:51,560 --> 00:59:53,600 Yes, even more. 572 00:59:54,440 --> 00:59:58,440 So I suggest a Union with all the Indians, 573 00:59:58,480 --> 01:00:01,200 living in our colony. 574 01:00:01,920 --> 01:00:06,760 You know my answer. - Yes. You inform me about your terms. 575 01:00:07,560 --> 01:00:10,840 First: A guarantee of equal conditions in battle. 576 01:00:11,040 --> 01:00:15,240 Second: The integrity of the remaining Indian lands. 577 01:00:15,520 --> 01:00:19,560 And third: A guarantee for independent Indian state at northwest. 578 01:00:19,760 --> 01:00:22,560 With so betrayals we need guarantees. 579 01:00:22,720 --> 01:00:24,880 We no longer could trust blindly. 580 01:00:25,200 --> 01:00:28,160 What could I answer? Only this: 581 01:00:28,560 --> 01:00:32,240 While the commander here is me, General Governor Isaac Brook, 582 01:00:32,480 --> 01:00:36,160 there will be no betrayal. I promise. 583 01:00:36,680 --> 01:00:42,040 And no Englishman will break our contract, if you sign it. 584 01:00:42,320 --> 01:00:44,440 For this I pledge your life. 585 01:00:46,480 --> 01:00:51,760 So I have only your word? - Only my word. 586 01:00:53,600 --> 01:00:57,880 Okay. Once again I will trust a white man, general. 587 01:01:47,440 --> 01:01:49,480 The Long Knives are coming. 588 01:01:49,720 --> 01:01:54,000 This is the ford. The ford is narrow. Few can cross the river at one and the same time. 589 01:01:54,360 --> 01:01:57,080 Therefore they will gather on the lawn. 590 01:01:57,520 --> 01:02:02,280 We will hide in the woods and in the swamp. Our horsemen will stand on the other coast. 591 01:02:03,040 --> 01:02:06,080 Once the Long Knives enter the river we will attack. 592 01:02:06,680 --> 01:02:08,560 The plan is wonderful, 593 01:02:08,760 --> 01:02:11,560 but what we will do if the Americans do not provide us with this pleasure? 594 01:02:11,720 --> 01:02:13,600 Black Eagle has take care of this. 595 01:02:13,720 --> 01:02:16,080 None of their scouts will be able to warn them. 596 01:02:16,560 --> 01:02:18,680 Here these are our Canadian friends. 597 01:02:25,960 --> 01:02:27,600 Hi, Charles. 598 01:02:45,040 --> 01:02:49,000 It's time to present you my wife. She insisted to come. 599 01:02:52,640 --> 01:02:54,760 But you probably already know her. 600 01:02:59,400 --> 01:03:04,520 You are alive and with my friends. - Jean found me and took me with him. 601 01:03:06,640 --> 01:03:10,440 My heart has been full with sadness. Now it is full with joy. 602 01:04:12,640 --> 01:04:14,440 You may think this is not the appropriate time, 603 01:04:14,600 --> 01:04:17,480 but I am very attached to my scalp. 604 01:04:24,520 --> 01:04:26,240 They are coming! 605 01:04:27,200 --> 01:04:29,920 I am going to the ford! - We will wait for your signal! 606 01:04:31,000 --> 01:04:33,280 This is our first battle. Much depends on it. 607 01:04:33,520 --> 01:04:35,920 And the first impression is always the best. 608 01:04:36,160 --> 01:04:37,800 You are very smart. 609 01:04:52,920 --> 01:04:55,960 Do not think I am a coward, but I don't like this place. 610 01:04:56,120 --> 01:04:59,160 Bullshit, Barry. You are nervous, because the scouts did not return yet. 611 01:04:59,360 --> 01:05:01,520 However I'll feel much better once we cross the river. 612 01:05:01,720 --> 01:05:04,600 I will order to install the cannons. This will protect us from attacks from behind. 613 01:05:04,800 --> 01:05:06,920 If this calms you down. 614 01:05:38,880 --> 01:05:42,480 Officers give up! Resistance is meaningless. 615 01:05:42,960 --> 01:05:46,560 You have no chance. Throw your weapons. 616 01:06:19,880 --> 01:06:23,240 The white flag does not apply to me Tecumseh! 617 01:07:36,960 --> 01:07:38,440 Go! 618 01:08:04,800 --> 01:08:06,920 Your Excellency, I hope you are able to observe the military law. 619 01:08:07,080 --> 01:08:10,360 The winner in this battle Brigadier General Tecumseh. 620 01:08:17,240 --> 01:08:19,440 You are his prisoner. 621 01:08:24,920 --> 01:08:27,800 This was too mush for you. 622 01:08:30,000 --> 01:08:34,760 What we'll do with the prisoners? - Later we will change them at the swap. 623 01:08:37,480 --> 01:08:39,520 I want to talk with him. 624 01:08:39,840 --> 01:08:42,720 Talk with whom? - With Simon. 625 01:08:44,560 --> 01:08:47,680 Why not? But he will not be in a good mood. 626 01:08:48,000 --> 01:08:51,040 I had to bind him, because he threatened to escape. 627 01:09:14,520 --> 01:09:16,480 I am sorry. 628 01:09:17,920 --> 01:09:20,560 I thought that the Indians have killed you. 629 01:09:22,800 --> 01:09:25,120 Dad never believed that you are death. 630 01:09:28,360 --> 01:09:30,640 Why you do not return home? 631 01:09:31,640 --> 01:09:34,000 I have a husband, Simon. - Husband? 632 01:09:34,120 --> 01:09:38,080 Yes, Jean. He found me and took me in Canada. 633 01:09:38,280 --> 01:09:40,240 I owe him my live. 634 01:09:40,400 --> 01:09:45,920 He is a hunter. We live about 1300 kilometers from here. 635 01:09:46,240 --> 01:09:49,120 Some of our friends are Indians... - Indians. 636 01:09:49,480 --> 01:09:53,440 Back to the nature, a? Rousseau would be delighted from you. 637 01:09:56,440 --> 01:09:58,720 You have changed much, Simon. 638 01:09:59,080 --> 01:10:00,640 You have never been cynical. - Then please, explain to me 639 01:10:00,800 --> 01:10:05,920 what are you doing with the British troops? You're an American and we're at war! 640 01:10:07,480 --> 01:10:10,760 Tecumseh has allied with them against us. This could be important for you... 641 01:10:10,960 --> 01:10:13,840 It is important for me! Even very important! 642 01:10:14,000 --> 01:10:16,880 Have you forgotten that there were Indians among your friends? 643 01:10:17,080 --> 01:10:22,360 Your admired them for their ideals of freedom and democracy! 644 01:10:22,520 --> 01:10:25,080 Or this would harm the career of Colonel McKew, 645 01:10:25,240 --> 01:10:28,040 the remembrance of his former ideals? 646 01:10:38,320 --> 01:10:40,440 Can I? 647 01:10:41,520 --> 01:10:44,720 They say that you have great merit in Tippecanoe. 648 01:10:45,280 --> 01:10:47,400 I am ashamed of you. 649 01:10:49,800 --> 01:10:53,240 Why are you here? A war is going on here. 650 01:10:53,680 --> 01:10:56,000 If something happens to you... 651 01:10:58,080 --> 01:11:00,040 Sister... 652 01:11:02,040 --> 01:11:04,400 Why we have become like this? 653 01:11:23,080 --> 01:11:28,200 I shouldn't see him. - Why not? He is my brother. 654 01:11:31,600 --> 01:11:34,240 Jean, you are a Frenchman, aren't you? - I am Canadian. 655 01:11:34,440 --> 01:11:37,720 It is a pure coincidence that my grandfather is a Frenchman. 656 01:11:38,240 --> 01:11:42,520 My grandfather and my father separated from England and founded the Union. 657 01:11:43,000 --> 01:11:45,640 They have always fought with England. 658 01:11:46,280 --> 01:11:50,880 Now my country fight again with England, and I support the British. 659 01:11:51,280 --> 01:11:54,800 Jean, is there a "right side" in this war? 660 01:12:02,840 --> 01:12:06,280 He was carrying documents. Give them to Brook. - Documents? 661 01:12:10,600 --> 01:12:12,880 What strategists are you! 662 01:12:16,200 --> 01:12:19,320 It seems to me that the colonel has escaped. 663 01:12:19,480 --> 01:12:22,440 Alarm! To horses! Mount! 664 01:12:22,640 --> 01:12:24,760 Hurry! Quickly! 665 01:12:28,000 --> 01:12:33,120 2 months already the Englishmen are victorious in an area of 1500 km. 666 01:12:33,920 --> 01:12:35,960 Fort Mackintosh fell, fort Darlbarn too. 667 01:12:36,160 --> 01:12:39,200 The British and Brigadier General Tecumseh was in your hands! 668 01:12:39,400 --> 01:12:43,760 You deserve to disrank you! How could you fell into his trap? 669 01:12:47,960 --> 01:12:50,520 You will not get away so easy. 670 01:12:50,760 --> 01:12:53,560 Do whatever you think is right. - Yes, I will do the right thing. 671 01:12:55,680 --> 01:13:00,200 General, as a prisoner of the British, I met my sister. 672 01:13:00,360 --> 01:13:04,960 So the Indians of Tecumseh have not killed her. 673 01:13:05,160 --> 01:13:09,600 I understand that this has been something of a private war. Revenge for the slain sister. 674 01:13:09,720 --> 01:13:12,000 You will not get away so easily boy. 675 01:13:12,280 --> 01:13:14,640 This is war about vital space and you will not get away! 676 01:13:14,760 --> 01:13:17,720 War... What war we fight? 677 01:13:17,960 --> 01:13:21,320 General, we kill. We kill everyone who looks like an Indian. 678 01:13:21,520 --> 01:13:24,080 We need their land, well but they have to go somewhere! 679 01:13:24,320 --> 01:13:26,960 They have to live somewhere! - The good Indian is a dead Indian. 680 01:13:27,080 --> 01:13:29,280 It's very simple, my boy. - General! 681 01:13:29,480 --> 01:13:31,960 The Englishmen have captured Detroit. 682 01:13:35,360 --> 01:13:37,240 Who? - General Brook 683 01:13:37,400 --> 01:13:39,600 and Brigadier General Tecumseh. 684 01:13:42,920 --> 01:13:46,360 Brook will consider the possibility to march directly to our town. 685 01:13:46,640 --> 01:13:50,760 From the fort we can easily cut his way back. 686 01:13:51,040 --> 01:13:52,520 Leave at once! 687 01:13:52,680 --> 01:13:57,040 Prepare the defense of the fort! I will send you 400 Kentucky riders. 688 01:13:57,440 --> 01:14:02,320 McKew, gather yourself! Think about the Holy City! 689 01:14:02,720 --> 01:14:06,160 This was a victory for our nation, you can not just forget it! 690 01:14:51,520 --> 01:14:54,320 You come. Finally you are here! 691 01:14:54,440 --> 01:14:57,400 Dad, please... - Say nothing. Eat. 692 01:14:57,600 --> 01:14:59,160 You must be hungry. 693 01:14:59,400 --> 01:15:02,920 Eileen has returned. I have always known this. 694 01:15:06,400 --> 01:15:09,280 Eileen! My sister. 695 01:15:12,080 --> 01:15:14,960 It's not good for the man to rest too long on old triumphs. 696 01:15:15,120 --> 01:15:18,640 Right, but until the provisions from Fort Malton arrive, 697 01:15:18,840 --> 01:15:21,720 it would not be reasonable to make the final blow. 698 01:15:22,040 --> 01:15:26,560 Our prey in Detroit was big, but we need much more. 699 01:15:26,760 --> 01:15:29,720 What are the white, without gunpowder and lead? 700 01:15:29,920 --> 01:15:34,640 You're right, but the red men quickly learned how to use them. 701 01:15:34,920 --> 01:15:37,880 Because we have to. 702 01:15:38,280 --> 01:15:42,720 It is much more important for us to learn something else from you. 703 01:15:43,120 --> 01:15:47,160 You cultivate little land but 20 people make a living from it. 704 01:15:47,600 --> 01:15:50,480 The Deer, which will feed once the family of the red man 705 01:15:50,640 --> 01:15:53,520 needs twenty times more land. 706 01:15:54,160 --> 01:15:58,440 If we not learn that from you, the red man is lost. 707 01:15:59,960 --> 01:16:03,000 Colonel McKew has arrived in the fort. He is preparing himself for a battle. 708 01:16:03,200 --> 01:16:06,480 He has very few men right now but he will receive reinforcements, 709 01:16:06,640 --> 01:16:08,880 of 400 Kentucky riders. 710 01:16:09,120 --> 01:16:11,240 Harrison responded faster than I expected. 711 01:16:11,440 --> 01:16:15,120 Eileen is in the Fort and will supply us with information. 712 01:16:15,520 --> 01:16:18,800 Eileen as a scout? Is this not too dangerous for her? 713 01:16:19,040 --> 01:16:21,840 She does not think so. She has grown up there. 714 01:16:22,400 --> 01:16:26,680 If the Americans strengthen the fort, it will not be easy to take it. 715 01:16:27,200 --> 01:16:29,560 We are leaving at once. 716 01:16:32,120 --> 01:16:37,480 Well, General, do you inform Tecumseh about the order from London? 717 01:16:38,400 --> 01:16:42,120 General, you must tell him that London 718 01:16:42,440 --> 01:16:45,640 will never agree about an Indian state at northwest. 719 01:16:45,960 --> 01:16:48,600 The Admiralty was clear enough. 720 01:16:48,800 --> 01:16:52,680 The equal rights in the battles... - I forbid you to interfere, Procter! 721 01:16:53,600 --> 01:16:56,880 Tomorrow morning you will follow me. I will ride in the front lines. 722 01:16:57,080 --> 01:16:59,880 With a forced march, that's all! 723 01:17:06,720 --> 01:17:10,160 They still advise in the headquarters. O'Brian went to sleep. 724 01:17:10,360 --> 01:17:13,960 Do they have many posts? - Yes, I made a map. 725 01:17:14,200 --> 01:17:19,400 In addition there are 2 or 3 patrols. Men will sit up in their houses. 726 01:17:35,200 --> 01:17:37,440 How is the situation with you? - I set a post at the horses too. 727 01:17:37,680 --> 01:17:39,000 Okay. 728 01:17:55,320 --> 01:17:57,360 Englishmen! 729 01:18:07,000 --> 01:18:09,720 I prefer to forego of strategic advantage 730 01:18:10,000 --> 01:18:13,280 rather than of the reputation of the British knighthood, ma'am. 731 01:18:14,840 --> 01:18:17,400 Captain, you are my prisoner! 732 01:18:23,400 --> 01:18:26,200 We have to make him tell us where you can go out on the roof. 733 01:18:28,920 --> 01:18:32,920 Your Honor, sit on the saw 734 01:18:32,980 --> 01:18:36,000 and tell us which toot cut you. 735 01:18:36,840 --> 01:18:38,960 Advise yourself 736 01:18:39,200 --> 01:18:42,160 but know that you do not do it under American authority, 737 01:18:42,400 --> 01:18:44,960 but under the scepter of the King of England. 738 01:18:45,160 --> 01:18:48,920 And because it is so nice... - Watch out! 739 01:18:55,760 --> 01:18:57,400 Go. 740 01:19:19,600 --> 01:19:22,000 Come on! On the roof! 741 01:19:29,960 --> 01:19:32,000 This way! 742 01:19:41,840 --> 01:19:44,560 We act carelessly, General. 743 01:19:44,920 --> 01:19:47,320 Who will pay attention to us up here? 744 01:19:48,440 --> 01:19:50,760 Come on! Let us put down this thing! 745 01:20:06,080 --> 01:20:09,440 Where are my men? - They hide under their beds! 746 01:20:09,640 --> 01:20:12,200 I will deal with them. Believe me! 747 01:20:19,320 --> 01:20:21,280 You smell something? 748 01:20:21,600 --> 01:20:23,320 This is fire. 749 01:21:17,280 --> 01:21:18,680 Brook! 750 01:21:20,360 --> 01:21:21,840 Brook! 751 01:21:50,360 --> 01:21:54,560 Brook! Brook! Brook! 752 01:22:08,760 --> 01:22:11,480 What happened to our country? 753 01:22:13,080 --> 01:22:17,600 Everything I've ever fought, 754 01:22:17,960 --> 01:22:22,880 the thing for which many men crossed the ocean is destroyed. 755 01:22:23,280 --> 01:22:28,880 I am too old and sick. My son is Colonel from the Republicans. 756 01:22:29,440 --> 01:22:34,720 My daughter is with the enemy. - The enemy! Tecumseh is also with them. 757 01:22:36,560 --> 01:22:38,520 Do you still love him? 758 01:22:40,800 --> 01:22:45,840 You are not obliged to answer me, but I'm still your father. 759 01:22:46,920 --> 01:22:50,360 No, Dad, my love belongs to Jean-Raphael. 760 01:22:50,760 --> 01:22:52,560 Tecumseh... 761 01:22:58,360 --> 01:23:01,160 My place is with my husband, 762 01:23:01,680 --> 01:23:04,800 and with Tecumseh and his friends. 763 01:23:11,760 --> 01:23:14,120 Jesus, Simon! 764 01:23:24,600 --> 01:23:26,640 Daddy, hold on for a minute. 765 01:23:42,960 --> 01:23:46,560 Betty says that almost all houses in the Fort are burning. 766 01:23:50,560 --> 01:23:54,440 My boy! Simon, do you want to sacrifice all your men? 767 01:23:56,440 --> 01:23:59,000 I will not give them our weapons. 768 01:24:07,320 --> 01:24:10,680 No! - Stay in the house. 769 01:24:12,800 --> 01:24:15,000 Here nothing will happen to you. 770 01:24:35,280 --> 01:24:36,840 Simon! 771 01:24:47,040 --> 01:24:48,920 Simon! 772 01:24:49,560 --> 01:24:52,120 I told you not to leave the house! 773 01:24:55,440 --> 01:24:58,240 Simon, I forbid you! 774 01:25:16,160 --> 01:25:18,040 Sister... 775 01:25:19,200 --> 01:25:22,320 why we were wrong? 776 01:25:46,720 --> 01:25:52,000 Our victory is worse than 10 losses. - I know what your words mean. 777 01:25:52,640 --> 01:25:55,360 My brother Gen. Brook is dead. 778 01:25:55,880 --> 01:25:59,080 For our cause this is worse than 10 lost battles. 779 01:25:59,720 --> 01:26:03,400 The general said: "Come to fight." 780 01:26:04,840 --> 01:26:07,200 Procter will say: "Go to fight." 781 01:26:07,400 --> 01:26:09,040 Yes, I know. 782 01:26:12,960 --> 01:26:15,520 Here we have a custom... 783 01:26:16,120 --> 01:26:20,640 Somebody have brought it from Europe... 784 01:26:37,080 --> 01:26:41,040 The last cup is about Simon. Cheers to him once again. 785 01:27:07,040 --> 01:27:10,560 Is this the place that you talking about? - Yes. 786 01:27:11,360 --> 01:27:13,520 It's good. 787 01:27:14,400 --> 01:27:18,000 We will make Procter to wait here with us Gen. Harrison. 788 01:27:18,440 --> 01:27:20,400 You mean this, right? 789 01:27:32,120 --> 01:27:36,560 Something else bothers me, my brothers. Procter is not our brother Gen. Brook. 790 01:27:36,840 --> 01:27:38,880 Weeks have past before he said us 791 01:27:39,000 --> 01:27:41,120 about the lost battle of the British fleet near Lake Erie. 792 01:27:41,360 --> 01:27:44,160 So I sent our scouts to bring news. 793 01:27:44,560 --> 01:27:47,200 The Englishmen are losing on all fronts. 794 01:27:47,640 --> 01:27:50,360 I do not speak as a coward 795 01:27:50,640 --> 01:27:52,920 but our brothers mustn't die for the red liveries. 796 01:27:53,080 --> 01:27:55,360 I think we should leave them. 797 01:27:55,560 --> 01:27:58,520 Tecumseh is right. Let's leave the Englishmen. 798 01:27:59,000 --> 01:28:01,200 We have a contract with them. - We have a union. 799 01:28:01,360 --> 01:28:03,400 Council of the Elders approves it. - The Treaties are sacred. 800 01:28:03,560 --> 01:28:05,760 We have union with Weatherford. 801 01:28:05,920 --> 01:28:08,320 He is waiting us for too long. It's a long way before us. 802 01:28:08,520 --> 01:28:11,960 This is true and Weatherford is our brother. 803 01:28:14,080 --> 01:28:18,440 See the scars Tecumseh. They're tell about the battles a fought with you. 804 01:28:18,680 --> 01:28:21,560 We came to you to fight with the Long Knives. 805 01:28:21,760 --> 01:28:24,400 We are warriors! We cannot leave! 806 01:28:24,720 --> 01:28:26,840 That's why you have to stay. 807 01:28:37,320 --> 01:28:40,040 Let's be your decision brothers. 808 01:28:47,400 --> 01:28:50,120 They inform me that you want to fight here. 809 01:28:50,600 --> 01:28:53,320 Maybe Harrison does not want to come here. 810 01:28:53,560 --> 01:28:55,280 He wants. 811 01:28:57,200 --> 01:29:02,000 Well, okay, I think about it. - I want your answer here and now. 812 01:29:02,280 --> 01:29:05,320 Yes, I admit that the terrain is indeed appropriate. 813 01:29:05,480 --> 01:29:07,360 Yes or no? 814 01:29:14,000 --> 01:29:18,880 You do not order here, General. 815 01:29:20,880 --> 01:29:23,480 You have to get use with this. 816 01:29:24,240 --> 01:29:30,180 Moreover, the contract with you should be revised. 817 01:29:30,840 --> 01:29:33,320 The Admiralty also thinks that way. 818 01:29:33,600 --> 01:29:38,720 General Brook, who frequently exceeded his authority... 819 01:29:45,200 --> 01:29:47,760 You will answer for this, General. 820 01:29:48,040 --> 01:29:50,520 Procter, the Iroquoises have scalped prisoners in your presence, 821 01:29:50,680 --> 01:29:54,960 after you gave them alcohol. Why you allow this? 822 01:29:57,400 --> 01:30:01,160 I asked why you allow this? - Why to interfere? 823 01:30:01,440 --> 01:30:03,720 Your Indians do not obey orders. 824 01:30:04,080 --> 01:30:06,440 They are uncontrollable. - Uncontrollable? 825 01:30:06,680 --> 01:30:08,880 You're simply unable to command. 826 01:30:08,920 --> 01:30:11,120 Go home and dress in female clothes! 827 01:31:16,760 --> 01:31:19,560 Fire! Fire! 828 01:31:34,520 --> 01:31:36,880 Fire! Fire! 829 01:32:19,880 --> 01:32:22,240 Back! Stand back! 830 01:32:49,880 --> 01:32:52,280 I suppose it begins. 831 01:33:14,000 --> 01:33:16,360 Fire! Fire! 832 01:34:40,280 --> 01:34:43,960 We have significant losses, General. - I'm not blind, Barry. 833 01:34:44,880 --> 01:34:48,600 The reserves in the center, the others come with me. - Yes, sir. 834 01:35:52,880 --> 01:35:56,400 All reserve and officers to me! 835 01:35:56,680 --> 01:35:59,480 Sounded retreat! - Do we withdraw? But why? 836 01:35:59,680 --> 01:36:01,480 This means death for the Indians. 837 01:36:01,720 --> 01:36:04,520 We retreat to Fort Malton. Batman! 838 01:36:04,680 --> 01:36:08,120 Prepare the cannons for retreat! 839 01:36:18,520 --> 01:36:22,200 Procter is retreating! The cowardly dog is running! 840 01:36:24,560 --> 01:36:26,800 Procter is betraying us. 841 01:36:27,680 --> 01:36:29,800 He abandons us. 842 01:36:31,840 --> 01:36:33,600 Jean. - Yes. 843 01:36:33,880 --> 01:36:37,900 As a general I'm your superior, aren't I? - Yes, general! 844 01:36:38,160 --> 01:36:41,000 I have not given you a single order till now. 845 01:36:41,760 --> 01:36:44,100 Yes it's true. - Now listen to me carefully. 846 01:36:44,440 --> 01:36:46,700 Take Eileen and you two get out of here. 847 01:36:46,960 --> 01:36:49,000 Kish-Kalva will come with you. 848 01:36:58,000 --> 01:37:01,800 Tecumseh you can't do this to us. 849 01:37:02,160 --> 01:37:05,400 I can't do this. We have sworn... 850 01:37:13,520 --> 01:37:16,700 Give this to Valagua. It's for my son. 851 01:42:26,160 --> 01:42:30,800 Tecumseh falls on the 5th of October 1813. 852 01:42:31,080 --> 01:42:35,000 William Henri Harrison became president of USA 853 01:42:35,240 --> 01:42:38,500 in 1840. 854 01:42:39,500 --> 01:42:49,500 Downloaded From www.AllSubs.org 71281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.