All language subtitles for Survivor.S32E14b13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:15:13,668 --> 01:15:14,669 Oh, mon Dieu ! 2 01:15:14,794 --> 01:15:18,225 L� ! Sans bagages inutiles ! Je suis avec toi. 3 01:15:18,350 --> 01:15:21,406 Au bout du compte, j'ai besoin de ce million. 4 01:15:21,984 --> 01:15:23,900 Alors je mets tout sur le tapis 5 01:15:24,025 --> 01:15:26,205 et j'esp�re que les gens verront 6 01:15:26,330 --> 01:15:28,989 que je ne suis pas une timide qui s'est laiss�e porter, 7 01:15:29,114 --> 01:15:33,204 mais bien quelqu'un qui a fait des coups strat�giques tout du long. 8 01:15:36,017 --> 01:15:37,124 Mon Dieu ! 9 01:15:37,625 --> 01:15:40,011 - Oh, mon Dieu ! - Oh, mon Dieu, du pain... 10 01:15:40,136 --> 01:15:41,479 ...et du beurre ! 11 01:15:41,897 --> 01:15:42,898 Des oeufs ! 12 01:15:43,023 --> 01:15:45,141 - Mon Dieu, du lard ! - Des fruits, des l�gumes ! 13 01:15:45,477 --> 01:15:48,267 Je suis � deux doigts de finir ce jeu, 14 01:15:48,392 --> 01:15:51,008 mais une derni�re chose, la plus importante : 15 01:15:51,133 --> 01:15:52,523 faire face au jury 16 01:15:52,648 --> 01:15:54,793 et lui donner des r�ponses satisfaisantes. 17 01:15:54,918 --> 01:15:57,338 Et si je n'assure pas ce soir, 18 01:15:57,463 --> 01:15:59,478 les jur�s ne voteront pas pour moi. 19 01:15:59,603 --> 01:16:03,626 Et tout le dur travail de ces 39 jours n'aura servi � rien. 20 01:16:04,214 --> 01:16:06,054 - Au trio final ! - Au trio final ! 21 01:16:06,179 --> 01:16:07,439 Merci, les amies ! 22 01:16:07,564 --> 01:16:11,005 Mon plus gros coup a �t� de sortir Scot par surprise. 23 01:16:11,130 --> 01:16:14,091 Et sa chute a caus� celle des autres. 24 01:16:14,216 --> 01:16:16,308 �a a chang� tout le jeu. 25 01:16:16,433 --> 01:16:19,146 - C'est mieux que les escargots ! - Tu m'�tonnes ! 26 01:16:19,271 --> 01:16:20,652 Oh, mon Dieu ! 27 01:16:20,777 --> 01:16:22,686 Mais j'ai trahi Scot. 28 01:16:22,811 --> 01:16:25,447 Si je veux gagner le million, je dois reconqu�rir Scot. 29 01:16:25,572 --> 01:16:27,483 Mais il est tr�s fan du jeu, 30 01:16:27,608 --> 01:16:29,443 il sait comment on y joue. 31 01:16:29,568 --> 01:16:31,762 J'esp�re qu'il verra �a 32 01:16:31,887 --> 01:16:34,437 et dira : "Ouais, c'est un super joueur. 33 01:16:35,007 --> 01:16:36,969 Il devrait avoir mon vote." 34 01:16:41,075 --> 01:16:44,478 Je me suis vraiment transform�e entre le 1er et le 39e jour. 35 01:16:44,603 --> 01:16:46,402 La personne que j'�tais le premier jour 36 01:16:46,527 --> 01:16:50,081 �tait compl�tement paralys�e � l'id�e de prendre une d�cision. 37 01:16:50,451 --> 01:16:52,555 Et ce jeu m'a propuls�e 38 01:16:52,680 --> 01:16:56,320 hors de ma bulle d'angoisse et de folie 39 01:16:56,825 --> 01:16:59,735 et m'a appris que c'�tait OK d'avoir le contr�le, 40 01:16:59,860 --> 01:17:02,551 et que c'�tait OK d'�tre per�u comme une menace. 41 01:17:04,429 --> 01:17:07,310 Je suis vraiment aux anges d'�tre dans le trio final, 42 01:17:07,435 --> 01:17:09,254 de pouvoir plaider devant le jury, 43 01:17:09,379 --> 01:17:11,393 mais je ne veux pas trop m'exciter. 44 01:17:11,518 --> 01:17:14,296 Car mon jeu est parti dans tous les sens. 45 01:17:14,421 --> 01:17:18,676 �a a �t� un pot-pourri de Survivor, triomphes et infortunes. 46 01:17:18,801 --> 01:17:21,804 Et si je n'�tais pas celle qu'on voyait le plus, 47 01:17:21,929 --> 01:17:25,129 j'�tais dans l'ombre, � concr�tiser les choses. 48 01:17:27,256 --> 01:17:29,781 Mais je me rends � ce dernier conseil 49 01:17:29,906 --> 01:17:32,160 comme � n'importe quel autre. 50 01:17:32,742 --> 01:17:35,759 Je suis en danger. Comment sauver ma t�te ? 51 01:17:57,740 --> 01:17:59,508 Voici maintenant les membres du jury. 52 01:18:01,571 --> 01:18:02,572 Nick, 53 01:18:03,023 --> 01:18:04,024 Debbie, 54 01:18:04,522 --> 01:18:05,523 Scot, 55 01:18:05,956 --> 01:18:06,957 Julia, 56 01:18:07,324 --> 01:18:08,325 Jason, 57 01:18:08,713 --> 01:18:09,714 Joe 58 01:18:09,997 --> 01:18:10,998 et Cydney. 59 01:18:11,393 --> 01:18:12,755 Mark est l�. 60 01:18:12,880 --> 01:18:14,890 J'adore ! 61 01:18:15,321 --> 01:18:18,469 Le premier jour, quand vous �tes tout frais, 62 01:18:18,594 --> 01:18:20,459 bien nourris, dans des v�tements propres, 63 01:18:20,584 --> 01:18:23,635 c'est de �a que vous r�vez : arriver au bout. 64 01:18:23,760 --> 01:18:25,394 Vous l'avez accompli. 65 01:18:25,519 --> 01:18:27,679 Vous �tes all�s aussi loin qu'on le peut. 66 01:18:27,804 --> 01:18:29,280 Il n'y a plus rien apr�s. 67 01:18:29,405 --> 01:18:33,342 Il vous reste seulement � convaincre ces sept jur�s 68 01:18:33,467 --> 01:18:36,921 que c'est vous qui m�ritez le titre d'Ultime Survivant 69 01:18:37,046 --> 01:18:38,947 et le million de dollars qui va avec. 70 01:18:39,072 --> 01:18:41,091 Vous allez devoir le m�riter. 71 01:18:41,216 --> 01:18:44,251 Ils vont s'efforcer d'obtenir les informations n�cessaires 72 01:18:44,376 --> 01:18:47,097 pour prendre une d�cision � un million de dollars. 73 01:18:47,222 --> 01:18:50,248 Je vais vous laisser un moment pour mettre de l'ordre dans vos id�es 74 01:18:50,373 --> 01:18:51,802 et on s'y mettra. 75 01:19:01,670 --> 01:19:02,671 Bien. 76 01:19:02,796 --> 01:19:07,365 Il est temps de conclure cette aventure de 39 jours. 77 01:19:08,243 --> 01:19:09,878 Nick, ouvrez le bal. 78 01:19:12,260 --> 01:19:15,070 F�licitations pour �tre arriv�s l�. 79 01:19:15,404 --> 01:19:17,019 Je vais vous donner un conseil 80 01:19:17,144 --> 01:19:19,430 et vous indiquer l'�tat d'esprit du jury. 81 01:19:20,213 --> 01:19:21,988 Il y aura de l'animosit�, ce soir. 82 01:19:22,113 --> 01:19:24,657 Certains d'entre vous n'auront peut-�tre m�me pas de question. 83 01:19:24,782 --> 01:19:26,545 Certains auront peut-�tre un discours. 84 01:19:26,670 --> 01:19:30,675 Alors, profitez de chaque question qui vous sera adress�e. 85 01:19:31,333 --> 01:19:34,212 Michele, montre de l'intelligence ce soir. 86 01:19:34,521 --> 01:19:36,705 Dans tes r�ponses, dans ta strat�gie. 87 01:19:37,476 --> 01:19:38,914 Et montre � ce jury 88 01:19:39,039 --> 01:19:41,852 que tu es intelligente sur le plan strat�gique. 89 01:19:42,319 --> 01:19:43,320 Tai. 90 01:19:43,796 --> 01:19:46,149 Montre que tu es conscient de ton jeu. 91 01:19:46,544 --> 01:19:48,694 Et Aubry, montre de la confiance. 92 01:19:49,316 --> 01:19:50,961 Si vous ne faites pas �a, 93 01:19:51,086 --> 01:19:52,788 vous n'avez aucune chance de gagner. 94 01:19:52,913 --> 01:19:55,818 Mais surtout, soyez honn�tes. Je me fiche que vous ayez merd�. 95 01:19:55,943 --> 01:19:58,640 La plupart des votes restent � prendre, y compris le mien. 96 01:19:58,765 --> 01:20:02,017 Quand on vous posera des questions, j'�couterai attentivement. 97 01:20:03,889 --> 01:20:04,890 Debbie. 98 01:20:06,571 --> 01:20:08,656 F�licitations � vous trois. 99 01:20:09,001 --> 01:20:11,248 Vous devriez �tre fiers de vous. 100 01:20:11,373 --> 01:20:13,150 Je le suis. Ce fut un privil�ge. 101 01:20:13,275 --> 01:20:14,276 Tai. 102 01:20:14,401 --> 01:20:17,588 Tu as produit quelques votes inexplicables, 103 01:20:17,713 --> 01:20:20,591 passant des gars aux filles, des filles aux gars... 104 01:20:20,841 --> 01:20:22,451 Je suis vraiment curieuse. 105 01:20:22,576 --> 01:20:25,254 Y a-t-il plus d'une personnalit� sous ton cr�ne ? 106 01:20:25,379 --> 01:20:29,670 Ou �tais-tu d�chir� par l'ind�cision dans ta strat�gie ? 107 01:20:30,159 --> 01:20:31,160 Au d�part, 108 01:20:31,285 --> 01:20:33,659 je pensais que le jeu social serait le plus dur. 109 01:20:33,784 --> 01:20:36,507 Car la partie physique, �a va, j'aime �a. 110 01:20:36,757 --> 01:20:38,807 Mais je ne crois pas avoir fait ce que tu dis, 111 01:20:38,932 --> 01:20:40,469 faire des aller-retour. 112 01:20:40,594 --> 01:20:42,146 D�s le m�lange, 113 01:20:42,271 --> 01:20:44,544 j'�tais � la fois avec Scot et avec Aubry. 114 01:20:44,669 --> 01:20:47,272 Et j'ai �t� loyal envers �a jusqu'� la fusion. 115 01:20:47,595 --> 01:20:50,154 Et soudain, Scot et Jason semblaient tout contr�ler 116 01:20:50,279 --> 01:20:51,616 dans ma petite alliance. 117 01:20:51,741 --> 01:20:52,748 � ce carrefour, 118 01:20:52,873 --> 01:20:55,284 Scot et Jason tentaient d'�liminer Aubry. 119 01:20:55,617 --> 01:20:58,387 Et � ce moment, j'ai rompu l'alliance. 120 01:20:58,512 --> 01:20:59,593 Tu me suis ou... ? 121 01:20:59,718 --> 01:21:01,799 C'est lapidaire, mais je te suis. 122 01:21:01,924 --> 01:21:05,188 La r�ponse semble �tre non : tu n'as pas de personnalit�s multiples. 123 01:21:05,313 --> 01:21:06,737 Non, en effet. 124 01:21:06,862 --> 01:21:09,164 Je crois avoir jou� de mani�re coh�rente. 125 01:21:09,289 --> 01:21:12,034 Je n'ai chang� de camp qu'une fois, je n'ai pas fait d'aller-retour. 126 01:21:12,159 --> 01:21:14,303 Je suis rest� fid�le � tout le monde. 127 01:21:14,428 --> 01:21:16,031 Je n'ai trahi que Scot. 128 01:21:16,156 --> 01:21:18,749 Mais c'�tait un gros coup que je devais faire. 129 01:21:20,075 --> 01:21:21,076 Bien. 130 01:21:21,201 --> 01:21:22,286 Aubry. 131 01:21:22,411 --> 01:21:24,593 �a a �t� un r�gal d'assister � ta m�tamorphose 132 01:21:24,718 --> 01:21:29,259 d'intello n�vros�e en guerri�re geek. 133 01:21:29,710 --> 01:21:31,588 J'�tais l�, les premiers jours, 134 01:21:31,713 --> 01:21:33,886 on a froid, on est mouill�, c'est la mis�re, 135 01:21:34,704 --> 01:21:35,999 c'est l'inconfort, 136 01:21:36,124 --> 01:21:39,660 et j'ai eu l'impression de t'aider � rester dans le jeu. 137 01:21:39,785 --> 01:21:42,639 Penses-tu vraiment que tu en aurais fait autant pour moi ? 138 01:21:42,764 --> 01:21:44,321 Absolument, Debbie. 139 01:21:44,446 --> 01:21:46,902 Tu es mon seul regret dans le jeu. 140 01:21:47,027 --> 01:21:48,937 Quand tu allais avoir un coup de chaleur, 141 01:21:49,062 --> 01:21:52,366 �a a �t� le moment le plus effrayant de tout le jeu pour moi. Vraiment. 142 01:21:52,491 --> 01:21:54,918 Et d'�tre aussi proche de toi 143 01:21:55,168 --> 01:21:58,539 allait rendre la plus dure d�cision de mon jeu 144 01:21:58,664 --> 01:22:00,148 d'autant plus douloureuse, 145 01:22:00,273 --> 01:22:01,892 d'autant plus une trahison. 146 01:22:02,017 --> 01:22:03,418 En tant qu'�tre humain, 147 01:22:03,543 --> 01:22:05,329 j'aurais �t� � tes c�t�s. 148 01:22:05,579 --> 01:22:07,197 Mais au bout du compte, 149 01:22:07,322 --> 01:22:10,066 en termes de jeu, on divergeait, 150 01:22:10,191 --> 01:22:12,091 et tu �tais trop dangereuse. 151 01:22:12,939 --> 01:22:14,405 Je suis tr�s fi�re de toi. 152 01:22:14,530 --> 01:22:15,531 Merci, Debbie. 153 01:22:15,656 --> 01:22:17,805 On a fait flotter nos drapeaux de geeks. 154 01:22:17,930 --> 01:22:18,931 Clairement. 155 01:22:19,056 --> 01:22:20,869 Bravo. Encore mes f�licitations. 156 01:22:20,994 --> 01:22:22,538 - � vous tous. - Merci, Debbie. 157 01:22:24,239 --> 01:22:25,670 Julia, � vous. 158 01:22:28,316 --> 01:22:29,503 Bien. Alors, Michele. 159 01:22:29,628 --> 01:22:31,213 On peut le dire, maintenant : 160 01:22:31,338 --> 01:22:35,183 tu �tais probablement le maillon faible de Beaut�. 161 01:22:35,308 --> 01:22:37,494 Et pendant la 1re moiti� du jeu, 162 01:22:37,619 --> 01:22:39,121 tu as eu beaucoup de chance. 163 01:22:39,246 --> 01:22:41,530 Sans un seul conseil en 22 jours, 164 01:22:41,655 --> 01:22:44,268 tu as pu glisser � travers le jeu sans d�velopper de strat�gie. 165 01:22:44,393 --> 01:22:46,795 Puis la fusion est venue et tu es devenue un renfort. 166 01:22:46,920 --> 01:22:48,296 Tu as �t� embarqu�e. 167 01:22:48,421 --> 01:22:50,472 Dans l'�limination de Nick, tu as �t� un renfort, 168 01:22:50,597 --> 01:22:53,368 dans celle de Debbie aussi, et pour l'�limination de Scot, 169 01:22:53,493 --> 01:22:55,304 tes alli�s t'ont prise par surprise. 170 01:22:55,429 --> 01:22:57,719 Et donc, quand tu m'as �limin�e, 171 01:22:58,009 --> 01:22:59,416 ta plus proche alli�e, 172 01:22:59,541 --> 01:23:02,230 j'ai �t� fi�re de toi. Car c'�tait ton plus gros coup 173 01:23:02,355 --> 01:23:04,446 et pour moi, �a a �t� le tournant de ton jeu. 174 01:23:04,571 --> 01:23:07,312 Mais est-ce suffisant pour justifier un vote � un million, 175 01:23:07,437 --> 01:23:09,484 juste cette toute derni�re phase de ton jeu ? 176 01:23:09,609 --> 01:23:12,362 J'ai mis du temps � trouver mon rythme. 177 01:23:12,487 --> 01:23:15,599 Quand on commence dans Intelligence ou Muscles, 178 01:23:15,724 --> 01:23:18,201 on a le cerveau ou la force. 179 01:23:18,326 --> 01:23:22,406 Quand on commence dans Beaut�, on doit faire ses preuves. 180 01:23:22,656 --> 01:23:25,020 On arrive avec ce st�r�otype automatique. 181 01:23:25,145 --> 01:23:28,145 Alors, peut-�tre ai-je donn� l'impression d'�tre embarqu�e. 182 01:23:28,270 --> 01:23:31,346 Mais quand j'ai eu pris mes marques, je crois avoir excell�. 183 01:23:31,471 --> 01:23:32,674 Et ces d�cisions 184 01:23:32,799 --> 01:23:35,423 �taient bien r�fl�chies pour moi-m�me et pour toi, 185 01:23:35,548 --> 01:23:38,288 jusqu'� ce que, h�las, je doive t'�liminer. 186 01:23:38,853 --> 01:23:39,957 Merci. 187 01:23:40,207 --> 01:23:42,651 Tai. Pour toi, c'est le contraire. 188 01:23:42,776 --> 01:23:44,326 Tu as d�marr� � fond. 189 01:23:44,451 --> 01:23:46,221 Je voulais te sortir d�s le d�part, 190 01:23:46,346 --> 01:23:48,403 car tu �tais un �norme atout sur le camp, 191 01:23:48,528 --> 01:23:50,907 tu dominais dans les �preuves, tu avais trouv� une idole, 192 01:23:51,032 --> 01:23:52,436 tu �tais tr�s dangereux. 193 01:23:52,561 --> 01:23:54,566 Et �a a �t� le cas jusqu'� la fusion. 194 01:23:54,691 --> 01:23:56,840 L�, c'est devenu un peu dingue. 195 01:23:56,965 --> 01:23:59,630 Penses-tu que mon vote devrait �tre justifi� 196 01:23:59,755 --> 01:24:01,865 par une solide premi�re moiti� de jeu 197 01:24:01,990 --> 01:24:04,020 se d�t�riorant sur la fin ? 198 01:24:04,145 --> 01:24:05,233 En gros, 199 01:24:05,358 --> 01:24:08,343 j'ai commenc� tr�s fort, j'avais tous les outils n�cessaires, 200 01:24:08,468 --> 01:24:10,178 j'ai sorti Scot par surprise, 201 01:24:10,303 --> 01:24:12,723 et apr�s �a, je n'�tais pas faible. 202 01:24:12,848 --> 01:24:16,418 J'ai trouv� une alliance o� je me sentais bien 203 01:24:16,543 --> 01:24:18,231 pour aller jusqu'au bout. 204 01:24:18,356 --> 01:24:21,389 Mais est-ce pour �a que tu m�rites le million ? 205 01:24:21,514 --> 01:24:23,859 �a d�pend de ce � quoi tu attaches le plus d'importance. 206 01:24:23,984 --> 01:24:25,502 Pour moi, je pense toujours 207 01:24:25,627 --> 01:24:28,972 que ce que j'ai accompli au d�but, tout ce que j'ai fait, 208 01:24:29,097 --> 01:24:31,233 surpasse ce qu'elle a accompli. 209 01:24:31,358 --> 01:24:33,068 Et donc, tu devrais voter pour moi. 210 01:24:34,436 --> 01:24:36,972 Merci. J'appr�cie vos deux r�ponses. 211 01:24:37,806 --> 01:24:38,956 Merci, Julia. 212 01:24:40,200 --> 01:24:42,047 Joe, � vous. 213 01:24:45,397 --> 01:24:47,682 Michele, je vois bien en quoi consiste ton jeu, 214 01:24:47,807 --> 01:24:51,153 je vais donc m'adresser aux deux autres. 215 01:24:52,099 --> 01:24:53,555 Tai, commen�ons par toi. 216 01:24:53,680 --> 01:24:56,396 Tu es altruiste et travailleur. 217 01:24:56,521 --> 01:24:59,570 Tu d�gages une forme de pl�nitude bouddhiste, 218 01:24:59,695 --> 01:25:01,329 tu es tr�s honn�te. 219 01:25:01,761 --> 01:25:04,051 Ma question est : qu'est-ce qui te fait penser 220 01:25:04,176 --> 01:25:06,001 que c'est toi qui devrais �tre consid�r� 221 01:25:06,126 --> 01:25:07,269 et pas Aubry ? 222 01:25:07,394 --> 01:25:10,113 Par rapport � Aubry, j'ai accompli davantage. 223 01:25:10,363 --> 01:25:12,149 Et aussi physiquement. 224 01:25:12,274 --> 01:25:13,850 J'ai trouv� une idole, 225 01:25:13,975 --> 01:25:15,719 j'ai gagn� un vote suppl�mentaire, 226 01:25:15,844 --> 01:25:17,312 j'ai gagn� une immunit�. 227 01:25:17,437 --> 01:25:20,382 J'ai aussi fait un gros coup en sortant Scot. 228 01:25:20,507 --> 01:25:22,117 Tout �a, je l'ai accompli. 229 01:25:22,242 --> 01:25:24,148 Je pense qu'Aubry et moi, 230 01:25:24,273 --> 01:25:26,977 on a le m�me genre d'ordinateur, qui tourne en permanence. 231 01:25:27,102 --> 01:25:29,900 Mais ton ordinateur est plus d�traqu� que le sien. 232 01:25:30,025 --> 01:25:31,737 Mais c'est une bonne r�ponse. 233 01:25:31,862 --> 01:25:34,004 Aubry. En quoi ton jeu �tait-il diff�rent, 234 01:25:34,129 --> 01:25:38,589 et qu'est-ce qui te fait croire que tu devrais recevoir nos votes ? 235 01:25:38,714 --> 01:25:40,077 En termes de strat�gie, 236 01:25:40,202 --> 01:25:41,788 Tai a �t� incroyablement utile, 237 01:25:41,913 --> 01:25:44,353 et il m'a apport� beaucoup d'informations. 238 01:25:44,478 --> 01:25:46,566 Mais j'ai d� prendre les choses en main 239 01:25:46,691 --> 01:25:49,364 avec les outils n�cessaires pour appliquer ces id�es. 240 01:25:49,489 --> 01:25:50,846 Si Tai ne m'avait pas eue, 241 01:25:51,186 --> 01:25:52,804 il ne se serait jamais rien pass�. 242 01:25:52,929 --> 01:25:53,982 Apr�s la fusion, 243 01:25:54,107 --> 01:25:56,393 j'ai �t� du bon c�t� de tous les votes. 244 01:25:56,518 --> 01:25:58,895 Tai a �t� du mauvais c�t� trois fois. 245 01:25:59,145 --> 01:26:01,598 Tai a eu des super-idoles et des avantages, 246 01:26:01,723 --> 01:26:06,027 mais je ne crois pas qu'il sentait le pouls du jeu comme moi. 247 01:26:06,152 --> 01:26:09,373 J'�tais celle vers qui on venait pour prendre une d�cision. 248 01:26:09,498 --> 01:26:10,780 Et au bout du compte, 249 01:26:10,905 --> 01:26:14,394 je pouvais rassembler les gens pour accomplir quelque chose 250 01:26:14,519 --> 01:26:16,503 qui aurait pu n'�tre que paroles en l'air. 19967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.