All language subtitles for Survivor.S32E14b12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:02:16,331 --> 01:02:18,977 Y a-t-il quelqu'un d'autre qui selon toi 2 01:02:19,102 --> 01:02:21,482 serait plus dangereux ? 3 01:02:21,729 --> 01:02:25,885 Je suppute que Tai a plus de soutiens qu'il ne le dit. 4 01:02:26,010 --> 01:02:27,052 J'approuve. 5 01:02:28,133 --> 01:02:31,818 Qui pourrait craquer pour son histoire � la David et Goliath ? 6 01:02:31,943 --> 01:02:34,353 Je ne sais pas. Je me dis que Jason et Scot... 7 01:02:35,435 --> 01:02:37,735 Il y a des chances qu'ils votent Tai 8 01:02:37,860 --> 01:02:40,204 et des chances qu'ils lui en veuillent. 9 01:02:40,547 --> 01:02:44,688 Mais je ne vois pas Jason voter pour moi. 10 01:02:45,040 --> 01:02:46,065 Ni Scot. 11 01:02:46,917 --> 01:02:50,937 D'un autre c�t�, pour Joe, ce n'est pas lui qui ira 12 01:02:51,492 --> 01:02:53,700 - tailler quelqu'un en pi�ces. - C'est juste. 13 01:02:54,043 --> 01:02:56,081 - Je sais. - Je vois bien Scot faire �a. 14 01:02:56,981 --> 01:02:59,416 � ce stade, je dois me sauver. 15 01:02:59,724 --> 01:03:01,244 Alors je lui ai dit 16 01:03:01,369 --> 01:03:03,855 qu'il fallait peut-�tre sortir Scot, 17 01:03:03,980 --> 01:03:06,694 car il pourrait d�nigrer sa personnalit�. 18 01:03:06,819 --> 01:03:09,564 En gros, je lui ai dit que Tai �tait tr�s dangereux. 19 01:03:10,000 --> 01:03:12,856 L'homme qu'il est et ce qu'il a travers�... 20 01:03:12,981 --> 01:03:16,418 S'il parvient � exprimer ce qu'il a fait, 21 01:03:16,543 --> 01:03:18,683 il sera tr�s dangereux. 22 01:03:19,621 --> 01:03:21,865 J'ai sem� le doute, esp�rons que �a marche. 23 01:03:21,990 --> 01:03:25,283 Car la d�cision de Michele pourrait m'affaiblir. 24 01:03:25,705 --> 01:03:27,292 Elle a un flingue charg�. 25 01:03:27,417 --> 01:03:29,732 J'esp�re juste qu'elle vise mal. 26 01:03:33,952 --> 01:03:34,953 Coucou ! 27 01:03:35,731 --> 01:03:38,850 On parle de la grande d�cision de Michele. 28 01:03:38,975 --> 01:03:40,194 Qu'en dis-tu ? 29 01:03:40,666 --> 01:03:42,321 Je voterais Scot. 30 01:03:42,918 --> 01:03:44,421 Pourquoi voterais-tu Scot ? 31 01:03:44,546 --> 01:03:46,890 Ils sont tr�s persuasifs, Jason et lui. 32 01:03:47,336 --> 01:03:49,358 �a am�nerait un facteur relaxant. 33 01:03:49,483 --> 01:03:51,260 Ouais. Et si tu le sortais ? 34 01:03:52,053 --> 01:03:54,130 Je pourrais clairement voter Scot. 35 01:03:54,735 --> 01:03:56,302 Aubry est tr�s maline. 36 01:03:56,427 --> 01:03:58,535 Scot pourrait voter pour moi. 37 01:03:59,035 --> 01:04:00,503 Je l'ai trahi en profondeur. 38 01:04:00,791 --> 01:04:03,859 Mais il pourrait comprendre et appr�cier mon gros coup, 39 01:04:03,984 --> 01:04:06,384 et pourrait persuader des gens. 40 01:04:06,634 --> 01:04:08,553 S'il a quelqu'un en t�te, 41 01:04:08,803 --> 01:04:11,956 il pourrait s'impliquer et plaider pour cette personne. 42 01:04:13,341 --> 01:04:15,360 - Je pourrais... - C'est tr�s l�ger. 43 01:04:15,485 --> 01:04:17,256 Je ne suis pas. 44 01:04:17,381 --> 01:04:19,492 Neal est bien plus dangereux, � mon avis. 45 01:04:19,617 --> 01:04:22,236 J'ai plusieurs options 46 01:04:22,361 --> 01:04:26,274 et je les �value, pour d�terminer le meilleur choix pour moi. 47 01:04:26,681 --> 01:04:27,964 Et c'est flippant. 48 01:04:28,089 --> 01:04:30,942 Car si je fais le mauvais choix, 49 01:04:31,067 --> 01:04:32,939 alors j'aurai l'air bien b�te. 50 01:04:33,064 --> 01:04:34,805 Et cette d�cision que je vais prendre 51 01:04:34,930 --> 01:04:37,771 sera la derni�re chose dont se rappellera le jury 52 01:04:37,896 --> 01:04:39,605 avant le vote final. 53 01:04:57,330 --> 01:04:59,537 Voici maintenant les membres du jury. 54 01:05:01,381 --> 01:05:02,382 Neal, 55 01:05:02,507 --> 01:05:03,508 Nick, 56 01:05:03,633 --> 01:05:04,634 Debbie, 57 01:05:05,413 --> 01:05:06,414 Scot, 58 01:05:06,539 --> 01:05:07,540 Julia... 59 01:05:07,998 --> 01:05:09,409 Pas de collier. 60 01:05:09,534 --> 01:05:10,535 ...Jason, 61 01:05:10,660 --> 01:05:11,661 Joe 62 01:05:11,786 --> 01:05:14,446 et Cydney, �limin�e au dernier conseil. 63 01:05:17,005 --> 01:05:19,018 �a pourrait �tre int�ressant. Pas de collier. 64 01:05:19,292 --> 01:05:23,561 Alors, f�licitations pour avoir atteint le trio final. 65 01:05:25,348 --> 01:05:27,732 Vous �tes all�s aussi loin qu'on le peut dans le jeu 66 01:05:27,857 --> 01:05:31,504 et demain soir, vous pourrez plaider votre cause devant les jur�s, 67 01:05:31,629 --> 01:05:35,507 dans le but d'obtenir que chacun d'eux vote pour vous 68 01:05:35,897 --> 01:05:37,075 pour la victoire. 69 01:05:37,409 --> 01:05:38,910 Mais �a, c'est demain soir. 70 01:05:39,035 --> 01:05:40,608 Concentrons-nous sur le pr�sent. 71 01:05:40,733 --> 01:05:42,989 Aujourd'hui, Michele, vous avez gagn� une r�compense, 72 01:05:43,114 --> 01:05:45,874 votre quatri�me victoire individuelle, plut�t impressionnant, 73 01:05:45,999 --> 01:05:48,653 et vous avez obtenu un avantage tr�s pr�cieux. 74 01:05:48,903 --> 01:05:51,906 Vous savez de quoi il s'agit. Le jury l'ignore. 75 01:05:52,031 --> 01:05:54,897 Alors, lisez-le, que tout le monde soit au courant. 76 01:05:58,115 --> 01:06:00,632 "Ce soir, vous �liminerez un membre du jury." 77 01:06:03,830 --> 01:06:04,861 Ouah. 78 01:06:04,986 --> 01:06:08,109 "Cette personne n'assistera pas au dernier conseil 79 01:06:08,356 --> 01:06:11,042 et ne votera pas pour d�signer le vainqueur. 80 01:06:11,167 --> 01:06:12,458 Choisissez avec sagesse, 81 01:06:12,583 --> 01:06:14,537 ce pourrait �tre une d�cision � un million." 82 01:06:16,898 --> 01:06:17,949 Et donc, 83 01:06:18,199 --> 01:06:19,918 les enjeux sont tr�s clairs. 84 01:06:20,043 --> 01:06:23,655 Votre avantage est d'�liminer un membre de ce jury 85 01:06:23,780 --> 01:06:25,515 dont vous �tes raisonnablement s�re 86 01:06:25,640 --> 01:06:27,662 - qu'il votera Tai ou Aubry. - �a va �tre Joe. 87 01:06:27,787 --> 01:06:29,789 Ce qui vous rapprocherait du but. 88 01:06:30,845 --> 01:06:33,056 Alors, parlez-moi de cette apr�s-midi. 89 01:06:33,181 --> 01:06:35,633 Vous avez r�fl�chi, compt�, 90 01:06:35,758 --> 01:06:37,005 "Qui est avec moi ?" 91 01:06:37,130 --> 01:06:38,227 Oui, bien s�r. 92 01:06:38,352 --> 01:06:39,629 Un seul vote 93 01:06:39,754 --> 01:06:43,945 peut faire la diff�rence entre la victoire et la d�faite. 94 01:06:44,070 --> 01:06:46,985 Alors j'ai calcul� toute la journ�e 95 01:06:47,110 --> 01:06:49,783 et leur ai soumis des id�es. 96 01:06:49,908 --> 01:06:54,352 Quelle confiance pouvez-vous avoir en ce que disent Aubry et Tai ? 97 01:06:54,477 --> 01:06:55,820 C'est int�ressant, 98 01:06:55,945 --> 01:06:59,390 on les voit prot�ger leurs relations, 99 01:06:59,515 --> 01:07:01,682 tenter de vous pousser dans une direction... 100 01:07:01,807 --> 01:07:05,474 J'essaye de d�terminer � qui je pourrai en appeler � la fin 101 01:07:05,599 --> 01:07:08,633 et qui a d�j� pris sa d�cision. 102 01:07:08,883 --> 01:07:10,068 Et donc, Aubry, 103 01:07:10,193 --> 01:07:11,995 vous ne pouvez vous dire qu'une chose : 104 01:07:12,120 --> 01:07:13,666 "Peu importe qui tu �limines 105 01:07:13,791 --> 01:07:15,603 tant que ce n'est pas un de mes votes." 106 01:07:15,728 --> 01:07:18,176 Jeff, c'est un territoire vierge. 107 01:07:18,301 --> 01:07:21,070 La carte de cette partie de Survivor reste � dessiner. 108 01:07:21,658 --> 01:07:25,380 Alors j'ai dit � Michele : "Il y a plusieurs fa�ons d'aborder �a. 109 01:07:25,505 --> 01:07:28,186 Tu peux partir sur ce que tu penses �tre s�r 110 01:07:28,311 --> 01:07:31,689 et sortir une personne dont tu penses qu'elle ne votera pas pour toi, 111 01:07:31,814 --> 01:07:33,928 ou tu peux choisir de faire un coup." 112 01:07:34,053 --> 01:07:36,047 �a peut �tre utilis� de diff�rentes mani�res. 113 01:07:36,172 --> 01:07:38,763 Tai, je suis un peu perdu. Pour moi, c'est tr�s simple. 114 01:07:38,888 --> 01:07:40,398 "J'ai un bout de parchemin 115 01:07:40,523 --> 01:07:43,593 et j'esp�re �crire le nom de quelqu'un qui n'aurait jamais vot� pour moi." 116 01:07:43,718 --> 01:07:45,881 Et �a vous prend un vote, ou � Aubry. 117 01:07:46,006 --> 01:07:48,264 Dites-moi quel est le niveau que je ne vois pas. 118 01:07:48,624 --> 01:07:51,276 Vous avez une chance de sortir quelqu'un de s�r, 119 01:07:51,526 --> 01:07:54,782 ou vous sortez quelqu'un qui pourrait faire un grand discours 120 01:07:55,029 --> 01:07:58,283 et influencer d'autres jur�s, 121 01:07:58,590 --> 01:08:01,045 ou vous adresser une question difficile 122 01:08:01,170 --> 01:08:04,722 et une question plus facile � la personne qu'il soutient. 123 01:08:05,315 --> 01:08:08,649 Michele, ce n'est donc pas juste �liminer un jur�, 124 01:08:08,774 --> 01:08:12,468 c'est s'assurer d'�liminer celui qui est le plus susceptible 125 01:08:12,593 --> 01:08:14,964 de persuader tout le jury de voter pour Tai ou Aubry. 126 01:08:15,089 --> 01:08:16,829 - �a pourrait �tre moi. - Exactement. 127 01:08:16,954 --> 01:08:19,337 - Il y a l� de nombreuses personnes... - �a te ressemble. 128 01:08:19,462 --> 01:08:20,867 ...qui pourraient voter Tai, 129 01:08:20,992 --> 01:08:23,328 d'autres qui pourraient voter Aubry. 130 01:08:23,453 --> 01:08:26,148 En gros : qui va se dresser ici 131 01:08:26,273 --> 01:08:30,548 et faire des pieds et des mains pour faire gagner son favori 132 01:08:30,673 --> 01:08:33,023 et faire diminuer d'autant mes voix ? 133 01:08:34,162 --> 01:08:35,987 Donc Michele, en un sens, 134 01:08:36,112 --> 01:08:38,414 le conseil final a d�j� commenc� 135 01:08:38,539 --> 01:08:42,260 et vous avez l'occasion de faire une gigantesque impression. 136 01:08:42,656 --> 01:08:45,680 �tes-vous confiante d'�tre sur le point d'�liminer quelqu'un 137 01:08:45,805 --> 01:08:47,857 qui non seulement n'allait pas voter pour vous, 138 01:08:47,982 --> 01:08:51,592 mais qui aurait nui � votre jeu par ailleurs ? 139 01:08:52,247 --> 01:08:56,474 J'ai r�uni autant d'informations que possible sur tout le monde, 140 01:08:56,599 --> 01:08:58,876 et la personne que je choisis ce soir 141 01:08:59,001 --> 01:09:02,317 a la capacit� d'�tre tr�s persuasive 142 01:09:02,442 --> 01:09:05,044 - et n'aurait pas vot� pour moi. - Bye. 143 01:09:05,169 --> 01:09:08,219 Donc oui, j'ai confiance en ma d�cision. 144 01:09:08,344 --> 01:09:09,825 �a va renforcer mon jeu 145 01:09:09,950 --> 01:09:14,092 et me rendre plus forte et confiante au prochain conseil. 146 01:09:17,465 --> 01:09:20,164 Bien, Michele, il est temps de voter. 147 01:09:43,282 --> 01:09:44,789 Je vais chercher le vote. 148 01:09:48,342 --> 01:09:49,619 Quel retournement ! 149 01:09:56,317 --> 01:09:57,597 Le membre du jury 150 01:09:58,034 --> 01:10:00,341 qui apr�s 38 jours 151 01:10:00,588 --> 01:10:03,408 ne participera pas au dernier conseil 152 01:10:03,533 --> 01:10:05,543 et n'aura pas son mot � dire 153 01:10:05,668 --> 01:10:07,336 sur qui remportera ce jeu... 154 01:10:13,032 --> 01:10:14,033 Neal. 155 01:10:18,706 --> 01:10:20,625 Neal, vous �tes �limin� du jury. 156 01:10:20,750 --> 01:10:23,077 Vous serez s�questr� jusqu'� la fin du dernier conseil. 157 01:10:23,202 --> 01:10:25,158 C'est un honneur qu'on �crive enfin mon nom. 158 01:10:27,577 --> 01:10:30,377 Tu es arriv�e dans ce jeu comme un pit-bull, 159 01:10:30,832 --> 01:10:32,740 mais tu es plut�t un petit chiot 160 01:10:32,865 --> 01:10:34,272 qui t�te encore. 161 01:10:34,397 --> 01:10:36,407 Je doute que tu aies la moindre chance. 162 01:10:36,963 --> 01:10:38,467 Il est temps de partir. 163 01:10:44,073 --> 01:10:45,074 Ouah ! 164 01:10:45,199 --> 01:10:46,514 Je n'ai pas tout entendu, 165 01:10:46,639 --> 01:10:48,502 mais on dirait que vous avez bien choisi. 166 01:10:48,627 --> 01:10:50,188 Oui, je le crois. 167 01:10:51,214 --> 01:10:53,482 Vous �tes all�s aussi loin qu'on le peut dans ce jeu. 168 01:10:53,824 --> 01:10:55,636 Aubry, Tai, Michele. 169 01:10:55,761 --> 01:10:57,931 Vous avez dur� plus que tous les autres ici, 170 01:10:58,056 --> 01:11:00,193 mais � pr�sent, le pouvoir change de mains, 171 01:11:00,318 --> 01:11:01,599 et sept personnes 172 01:11:01,724 --> 01:11:03,526 vont d�cider de votre destin. 173 01:11:03,990 --> 01:11:06,871 Il vous reste une nuit, ici, � Ka�h R�ng. 174 01:11:07,121 --> 01:11:08,248 Dormez un peu. 175 01:11:08,373 --> 01:11:10,166 Vous en aurez clairement besoin. 176 01:11:10,291 --> 01:11:13,341 Prenez vos torches, retournez au camp. Bonne nuit. 177 01:11:17,924 --> 01:11:20,247 C'�tait un beau chant du cygne, 178 01:11:20,372 --> 01:11:23,177 d'�tre le tout premier jur� � se faire �liminer. 179 01:11:23,302 --> 01:11:24,410 Pour Michele, 180 01:11:24,535 --> 01:11:27,407 m'�liminer �tait sans doute le seul choix possible. 181 01:11:27,532 --> 01:11:30,190 Car je me serais clairement fait l'avocat d'Aubry. 182 01:11:30,315 --> 01:11:33,463 C'�tait intelligent de sa part, mais �a n'a pas d'importance, 183 01:11:33,588 --> 01:11:35,417 car ses deux adversaires 184 01:11:35,542 --> 01:11:37,192 ont mieux jou� qu'elle. 185 01:11:43,628 --> 01:11:47,178 J'aimerais vraiment que tous ceux qui sont devant leur �cran 186 01:11:47,303 --> 01:11:49,312 puissent regarder avec nous ici, 187 01:11:49,437 --> 01:11:53,776 car le sentiment de communaut� est vraiment excitant. 188 01:11:54,438 --> 01:11:57,627 Et c'est pour �a que vous regardez, ces nouveaux retournements... 189 01:11:57,752 --> 01:12:00,248 Je vais vous dire un truc. Un instant, vous autres ! 190 01:12:00,981 --> 01:12:04,254 Je voudrais partager, pour vous donner une id�e : 191 01:12:04,379 --> 01:12:06,558 �liminer un membre du jury... 192 01:12:06,683 --> 01:12:08,764 Est-ce une bonne chose de le reconna�tre ? 193 01:12:08,889 --> 01:12:11,043 On en parle depuis sept ans. 194 01:12:11,168 --> 01:12:13,753 On a attendu que �a nous semble le bon moment. 195 01:12:13,878 --> 01:12:17,317 Et on dirait qu'on a eu raison, car c'�tait spectaculaire. 196 01:12:17,442 --> 01:12:19,983 Bien. Donc, Neal est �limin�, 197 01:12:20,108 --> 01:12:23,522 euh, �vacu�, m�me pas �limin�, int�gre le jury, est �limin� du jury, 198 01:12:23,647 --> 01:12:25,114 rude saison pour lui ! 199 01:12:25,239 --> 01:12:27,039 Il ne sera pas au conseil, 200 01:12:27,164 --> 01:12:29,625 mais il y aura un invit� inattendu 201 01:12:29,750 --> 01:12:32,080 � ce dernier conseil. 202 01:12:32,528 --> 01:12:34,587 Est-ce un retournement ? Je ne sais pas ! 203 01:12:34,712 --> 01:12:37,290 On revient ! Quand je vous reverrai, j'aurai les votes. 204 01:12:54,927 --> 01:12:57,936 Il �tait pas sympa, en partant, hein ! 205 01:12:58,191 --> 01:13:00,646 - Il m'a cass�e en partant. - Bon sang ! 206 01:13:01,054 --> 01:13:02,787 - C'est pas grave. - Ouah. 207 01:13:03,271 --> 01:13:05,153 Je me suis fait massacrer. 208 01:13:05,875 --> 01:13:07,795 Ce sera un long conseil. 209 01:13:07,920 --> 01:13:08,921 Ouais. 210 01:13:10,294 --> 01:13:11,649 J'ai peur. 211 01:13:11,774 --> 01:13:14,127 Neal est parti en se d�cha�nant. 212 01:13:14,252 --> 01:13:16,429 �a confirme mon id�e : 213 01:13:16,792 --> 01:13:18,899 il m'aurait sans doute d�molie au conseil. 214 01:13:19,024 --> 01:13:21,831 Je ne lui en ai pas laiss� l'occasion. 215 01:13:21,956 --> 01:13:24,145 C'�tait un bon choix de ma part. 216 01:13:24,270 --> 01:13:27,882 Mais si ce soir �tait un avant-go�t de demain soir, 217 01:13:28,007 --> 01:13:30,107 je crois qu'on va tous souffrir. 218 01:13:30,511 --> 01:13:33,379 On va s'en prendre plein la t�te. 219 01:13:33,722 --> 01:13:35,790 Mon pire cauchemar s'est r�alis� ce soir. 220 01:13:36,036 --> 01:13:39,756 Michele a utilis� son avantage-r�compense 221 01:13:39,881 --> 01:13:41,220 pour �liminer Neal. 222 01:13:41,799 --> 01:13:44,349 Je pense que Neal allait voter pour moi. 223 01:13:44,799 --> 01:13:47,527 Mais je suis toujours dans le jeu, jusqu'� la toute fin. 224 01:13:47,871 --> 01:13:50,334 Je dois me battre � fond 225 01:13:50,459 --> 01:13:52,495 pour rallier tous les votes possibles. 226 01:14:08,441 --> 01:14:09,746 J'ai du courrier ! 227 01:14:10,597 --> 01:14:11,598 Bon. 228 01:14:12,006 --> 01:14:14,292 "F�licitations, trio final ! 229 01:14:14,417 --> 01:14:17,353 Quand vous le souhaiterez, suivez la piste derri�re votre camp 230 01:14:17,478 --> 01:14:19,190 vers une surprise suppl�mentaire 231 01:14:19,315 --> 01:14:22,300 et voyez ce que vous ont co�t� ces 39 jours." 232 01:14:23,684 --> 01:14:24,685 Allons-y ! 233 01:14:26,579 --> 01:14:29,403 �tre ici et me savoir dans le trio final, 234 01:14:29,528 --> 01:14:32,043 je me dis : "Bon, j'ai une chance !" 235 01:14:32,293 --> 01:14:33,370 Oh, mon Dieu ! 236 01:14:33,495 --> 01:14:35,872 Il y a un miroir ! Oh, et une balance ! 237 01:14:36,253 --> 01:14:37,661 Il y a une balance ? 238 01:14:37,786 --> 01:14:39,689 Oh, mon Dieu ! 239 01:14:40,133 --> 01:14:41,820 C'est dingue ! 240 01:14:46,007 --> 01:14:48,037 Ce soir, je vais convaincre le jury 241 01:14:48,162 --> 01:14:51,466 que je ne suis pas arriv�e ici par chance ou par hasard, 242 01:14:51,591 --> 01:14:54,055 que je ne me suis pas faufil�e, 243 01:14:54,180 --> 01:14:57,781 mais que j'ai fait de petits ajustements de-ci, de-l�, 244 01:14:57,906 --> 01:15:00,676 et me suis battue pour obtenir ma place. 245 01:15:00,801 --> 01:15:03,406 Et quand j'ai eu besoin de gagner des �preuves, 246 01:15:03,531 --> 01:15:05,021 je l'ai fait. 247 01:15:05,908 --> 01:15:07,052 Mon Dieu ! 248 01:15:08,505 --> 01:15:10,160 On dirait un r�fugi� ! 249 01:15:10,617 --> 01:15:12,061 Oh, mon Dieu ! 250 01:15:12,446 --> 01:15:13,543 O� est mon cul ? 20211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.