All language subtitles for Survivor.S32E13a1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,381 --> 00:00:03,805 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:05,175 --> 00:00:07,066 Avec le million en vue, 3 00:00:07,339 --> 00:00:10,110 tout le monde voulait contr�ler qui irait � la fin. 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,458 Tai avait une idole 5 00:00:13,078 --> 00:00:14,527 et un avantage. 6 00:00:14,652 --> 00:00:16,516 "Vous avez gagn� un vote suppl�mentaire." 7 00:00:16,641 --> 00:00:18,438 Il pensait pouvoir contr�ler les votes. 8 00:00:18,563 --> 00:00:20,004 Je veux que tu votes Michele. 9 00:00:20,129 --> 00:00:23,265 Il voulait �liminer Michele, la plus grande menace selon lui. 10 00:00:23,515 --> 00:00:24,858 Pour moi, c'est Michele. 11 00:00:24,983 --> 00:00:28,236 Il pensait avoir le soutien de sa plus proche alli�e, Aubry. 12 00:00:28,762 --> 00:00:30,964 - Elle est plus dangereuse. - Oh, je suis avec toi. 13 00:00:31,089 --> 00:00:33,500 Mais en insistant trop, il heurta Cydney, 14 00:00:33,900 --> 00:00:36,378 qui se battit pour garder son alli�e, Michele. 15 00:00:36,503 --> 00:00:38,705 Je te couvrirai autant que je le pourrai. 16 00:00:40,110 --> 00:00:41,374 Au conseil, 17 00:00:41,499 --> 00:00:42,929 Tai joua son avantage... 18 00:00:43,054 --> 00:00:45,401 Je peux ajouter un vote � n'importe quel conseil. 19 00:00:45,526 --> 00:00:47,379 ...pour s'assurer de l'issue. 20 00:00:47,504 --> 00:00:48,815 C'est le num�ro deux. 21 00:00:48,940 --> 00:00:51,286 Mais son alliance se retourna contre lui. 22 00:00:51,411 --> 00:00:53,111 Jason, la tribu a parl�. 23 00:00:54,890 --> 00:00:56,698 Laissant l'alliance des quatre soud�e 24 00:00:56,823 --> 00:00:59,423 et Tai incertain de sa place dans le jeu. 25 00:01:00,248 --> 00:01:01,598 Il en reste cinq. 26 00:01:01,893 --> 00:01:03,693 Qui sera �limin� ce soir ? 27 00:01:20,056 --> 00:01:21,613 Bon, les amis. 28 00:01:22,642 --> 00:01:24,085 Bien jou�. 29 00:01:26,275 --> 00:01:29,300 Le peuple a parl�, ils ne voulaient pas de lui. 30 00:01:29,425 --> 00:01:31,433 Je suis sous le choc, les amis. 31 00:01:31,558 --> 00:01:33,190 Bah, ils ne voulaient pas de lui. 32 00:01:33,315 --> 00:01:35,848 - Je vois. - Et je devais suivre mon alliance. 33 00:01:35,973 --> 00:01:37,158 C'est tout, tu vois ? 34 00:01:37,283 --> 00:01:40,006 Tout le monde voulait absolument l'�liminer. 35 00:01:40,131 --> 00:01:41,617 J'aurais aim� �tre averti. 36 00:01:41,742 --> 00:01:43,812 Je suis rentr� apr�s le conseil, 37 00:01:44,267 --> 00:01:47,140 j'essaie de comprendre ce qui s'est pass� exactement. 38 00:01:47,265 --> 00:01:49,892 Je pensais que nous quatre votions Michele, 39 00:01:50,017 --> 00:01:52,229 mais eux quatre ont vot� Jason. 40 00:01:52,686 --> 00:01:55,002 Donc j'ai g�ch� mon vote suppl�mentaire. 41 00:01:55,127 --> 00:01:56,516 Ils ne m'ont rien dit. 42 00:01:56,641 --> 00:02:00,528 �tre hors du coup, c'est le pire qui puisse arriver. 43 00:02:01,007 --> 00:02:05,125 La premi�re qualit� de cette alliance, c'est qu'on s'�coute toujours. 44 00:02:05,574 --> 00:02:08,200 La qualit� d'une alliance, c'est de ne pas �tre trahie. 45 00:02:09,168 --> 00:02:10,222 Je suis d'accord. 46 00:02:10,347 --> 00:02:13,275 Pourtant, �a fait d�j� trois fois que tu le fais. 47 00:02:13,400 --> 00:02:16,077 Depuis le d�but, Aubry, toi 48 00:02:16,202 --> 00:02:17,812 et Joe le savez, je dis 49 00:02:17,937 --> 00:02:19,926 que tout le monde � la parole, m�me toi, Joe. 50 00:02:20,169 --> 00:02:21,616 Mais pas moi. 51 00:02:23,406 --> 00:02:25,230 Tu fais certainement partie du groupe, 52 00:02:25,355 --> 00:02:27,637 mais dans quelle mesure, je ne suis pas s�r. 53 00:02:27,762 --> 00:02:29,082 Je suis honn�te avec toi. 54 00:02:29,207 --> 00:02:32,093 Je t'en ai parl�. J'ai dit, pour ce qui est du carr� final... 55 00:02:32,218 --> 00:02:34,667 Pour ce qui est du carr� final, je serai facile � �liminer. 56 00:02:34,792 --> 00:02:36,523 Non, c'�tait avant m�me ton arriv�e. 57 00:02:36,648 --> 00:02:39,439 - J'�tais dans le groupe avant toi. - Je dois admettre... 58 00:02:39,564 --> 00:02:41,594 Tai a utilis� ses deux votes contre moi. 59 00:02:41,904 --> 00:02:43,171 C'est �vident 60 00:02:43,296 --> 00:02:44,940 qu'il veut que je sorte 61 00:02:45,065 --> 00:02:46,670 et c'est comme une gifle pour moi. 62 00:02:46,795 --> 00:02:47,934 C'est un jeu. 63 00:02:48,059 --> 00:02:50,280 On savait tous que c'�tait Jason ce soir. 64 00:02:50,405 --> 00:02:52,539 C'est dans l'ordre des choses, c'est tr�s bien. 65 00:02:52,664 --> 00:02:54,749 Heureusement, j'ai eu la chance 66 00:02:54,874 --> 00:02:56,618 que Cydney me prot�ge, 67 00:02:56,743 --> 00:02:58,511 mais j'ai eu des votes contre moi. 68 00:02:58,636 --> 00:03:00,501 Donc j'ignore ma position 69 00:03:00,626 --> 00:03:02,515 et je pourrais �tre la prochaine �limin�e. 70 00:03:02,640 --> 00:03:06,252 S�rieusement, pour moi, il y avait deux alliances, 71 00:03:06,377 --> 00:03:08,396 sans toi, Michele. 72 00:03:08,521 --> 00:03:11,565 Je sais que c'est horrible � dire, mais tu comprends que... 73 00:03:11,690 --> 00:03:14,260 Non, mais �a va, je n'ai pas besoin de te comprendre. 74 00:03:14,385 --> 00:03:15,386 D'accord. 75 00:03:15,511 --> 00:03:16,596 Comme tu veux. 76 00:03:19,482 --> 00:03:21,145 Je suis encore un peu perdu. 77 00:03:21,270 --> 00:03:23,511 Je ne sais pas vraiment ce qui s'est pass�. 78 00:03:23,975 --> 00:03:27,837 C'est Aubry qui m'avait dit vouloir absolument �liminer Michele. 79 00:03:27,962 --> 00:03:30,819 �a me fait de la peine, surtout de la part d'Aubry. 80 00:03:30,944 --> 00:03:33,497 C'est la seule en qui j'aie vraiment confiance. 81 00:03:33,622 --> 00:03:36,491 Et j'ai l'impression qu'elle m'a doubl�. 82 00:03:40,553 --> 00:03:43,482 Pourquoi suis-je isol� ? 83 00:03:44,850 --> 00:03:48,552 Alors que le groupe, et surtout toi et moi, �tions d'accord 84 00:03:48,677 --> 00:03:49,858 pour voter Michele ? 85 00:03:49,983 --> 00:03:52,999 Et j'�tais compl�tement d'accord de voter Jason. 86 00:03:53,124 --> 00:03:55,938 Les gens ont ressenti que quand �a a �t� abord� en groupe, 87 00:03:56,246 --> 00:03:58,989 on ne les a pas autoris�s � s'exprimer. 88 00:03:59,114 --> 00:04:00,810 Oui, mais je n'impose rien. 89 00:04:00,935 --> 00:04:03,659 Et si je n'�coute pas, dis : "On fait �a, 90 00:04:03,784 --> 00:04:05,247 que tu suives ou pas." 91 00:04:05,372 --> 00:04:06,880 Au moins, j'en serai conscient. 92 00:04:07,005 --> 00:04:09,397 J'aurais d� te le dire, c'est s�r. 93 00:04:09,871 --> 00:04:11,350 Vous m'avez pris par surprise. 94 00:04:11,475 --> 00:04:13,553 J'ai laiss� Tai en dehors du coup lors du vote 95 00:04:13,678 --> 00:04:16,364 parce qu'il a tellement de pouvoir dans le jeu 96 00:04:16,489 --> 00:04:18,600 que je devais en r�cup�rer. 97 00:04:18,961 --> 00:04:20,791 Mais il a le sentiment que je l'ai trahi 98 00:04:20,916 --> 00:04:22,771 et c'est tr�s grave pour lui, 99 00:04:22,896 --> 00:04:24,639 quand il se sent bless�. 100 00:04:24,764 --> 00:04:27,441 Donc je ne suis pas s�re de pouvoir avancer avec lui. 101 00:04:27,566 --> 00:04:31,674 Je suis perdu, tu es avec moi ou pas ? 102 00:04:31,799 --> 00:04:34,049 Je suis un peu perdue aussi, car... 103 00:04:36,876 --> 00:04:38,562 C'�tait d�routant, tout �a. 104 00:04:38,687 --> 00:04:40,739 Je n'ai jamais chang� mon vote. Quand je dis... 105 00:04:40,864 --> 00:04:44,626 H�, Joe. J'essaie de clarifier la situation entre nous. 106 00:04:44,751 --> 00:04:45,752 J'�coute. 107 00:04:45,877 --> 00:04:48,070 On �change. Aubry, tu le sais mieux que personne. 108 00:04:48,195 --> 00:04:49,799 Toi et moi, on �change. 109 00:04:49,924 --> 00:04:52,100 Je suis raisonnable. Je suis � l'�coute de tout. 110 00:04:52,225 --> 00:04:55,080 J'ai dit � Tai que les gens estimaient ne pas avoir eu voix au chapitre. 111 00:04:55,205 --> 00:04:56,404 Bien, je comprends. 112 00:04:56,529 --> 00:04:58,482 Tu me fais passer pour d�raisonnable. 113 00:04:58,607 --> 00:05:00,533 Moi, je te fais passer pour d�raisonnable ? 114 00:05:00,658 --> 00:05:04,246 Je ne suis pas. Tu me connais. Je ne suis pas comme �a. 115 00:05:04,371 --> 00:05:07,305 Je me suis senti compl�tement seul, je ne sais pas en qui avoir confiance. 116 00:05:07,430 --> 00:05:10,622 Ma plus grosse inqui�tude, c'est Aubry et Joe. 117 00:05:10,747 --> 00:05:12,799 J'ai mis tous mes oeufs dans leur panier 118 00:05:12,924 --> 00:05:15,248 et je ne sais pas quelle direction prendre maintenant. 119 00:05:17,709 --> 00:05:20,709 Survivor Ka�h R�ng Saison 32 - �pisode 13 Avec moi ou pas avec moi 120 00:05:20,834 --> 00:05:22,834 Traduction : lshomie, Jack Bauer 121 00:05:22,959 --> 00:05:24,959 Relecture : Jack Bauer, lshomie, L�ny 122 00:05:25,084 --> 00:05:27,084 Synchro : L�ny 123 00:05:52,585 --> 00:05:54,285 Par ici, tout le monde ! 124 00:06:01,886 --> 00:06:03,772 Vous n'�tes plus que cinq. 125 00:06:08,401 --> 00:06:11,151 Pr�ts pour l'�preuve de r�compense du jour ? 126 00:06:11,805 --> 00:06:12,872 Aujourd'hui, 127 00:06:12,997 --> 00:06:15,784 vous allez courir dans la jungle jusqu'� une grande �chelle de bois 128 00:06:15,909 --> 00:06:18,620 que vous escaladerez pour r�cup�rer des sacs de sable. 129 00:06:18,745 --> 00:06:23,007 Vous reviendrez et tenterez d'envoyer ces sacs dans des cibles. 130 00:06:23,341 --> 00:06:27,259 Le premier � envoyer un sac dans chacune des cinq cibles 131 00:06:27,900 --> 00:06:29,089 gagne la r�compense. 132 00:06:29,214 --> 00:06:31,166 - Vous voulez conna�tre l'enjeu ? - Oui. 133 00:06:31,291 --> 00:06:34,728 Le gagnant ira dans le spa de Survivor. 134 00:06:35,868 --> 00:06:36,869 T'as vu ? 135 00:06:36,994 --> 00:06:38,765 D'abord, vous pourrez prendre un bain, 136 00:06:38,890 --> 00:06:40,553 vous laver le corps et les cheveux, 137 00:06:40,678 --> 00:06:41,710 �tre propre. 138 00:06:41,835 --> 00:06:42,889 Puis, un massage. 139 00:06:43,790 --> 00:06:45,005 Apr�s, vous mangerez : 140 00:06:45,130 --> 00:06:46,539 du poulet, du boeuf, 141 00:06:47,145 --> 00:06:48,241 du cheesecake. 142 00:06:48,366 --> 00:06:49,642 Oh, du cheesecake ! 143 00:06:50,198 --> 00:06:52,045 Et vous y passerez la nuit. 144 00:06:52,579 --> 00:06:54,923 Pour la premi�re fois en 33 jours, 145 00:06:55,048 --> 00:06:57,359 vous dormirez dans un vrai lit. 146 00:06:58,148 --> 00:07:01,142 Vous vous r�veillerez et reviendrez au camp revigor�s, 147 00:07:01,267 --> 00:07:03,131 avec tout ce dont vous aurez besoin 148 00:07:03,256 --> 00:07:05,567 pour surmonter ces tout derniers jours. 149 00:07:05,692 --> 00:07:08,536 Je sais que �a vaut le coup, on tire les places au sort et on commence. 150 00:07:17,987 --> 00:07:19,201 Bien, on y va. 151 00:07:19,326 --> 00:07:21,182 Pour la r�compense, Survivants, pr�ts ? 152 00:07:22,958 --> 00:07:23,959 Go ! 153 00:07:25,366 --> 00:07:28,823 D'abord, il faut courir � travers la jungle, 154 00:07:28,948 --> 00:07:32,385 en mont�e, pour r�cup�rer la premi�re sacoche de sacs de sable. 155 00:07:32,764 --> 00:07:34,414 Apr�s, il faut revenir. 156 00:07:35,096 --> 00:07:37,196 Vous avez trois sacoches chacun. 157 00:07:37,624 --> 00:07:39,724 Il faut les ramener une par une. 158 00:07:44,146 --> 00:07:46,996 Cydney est de retour avec sa premi�re sacoche. 159 00:07:47,753 --> 00:07:49,303 Vous avez fait vite ! 160 00:07:53,406 --> 00:07:55,584 Voil� Michele, Aubry 161 00:07:55,834 --> 00:07:57,961 et Tai avec leur premi�re sacoche ! 162 00:07:58,086 --> 00:07:59,238 Il faut les vider 163 00:07:59,363 --> 00:08:02,257 puis lancer les sacs de sable un par un. 164 00:08:04,031 --> 00:08:05,602 Cydney lance, c'est un peu court. 165 00:08:05,727 --> 00:08:07,696 Michele, un peu court aussi. 166 00:08:08,812 --> 00:08:09,989 Aubry rate de peu. 167 00:08:11,316 --> 00:08:13,468 Cydney place son premier sac ! 168 00:08:15,870 --> 00:08:17,364 Aubry place son premier sac ! 169 00:08:19,104 --> 00:08:20,308 Tai rate de peu. 170 00:08:22,290 --> 00:08:23,403 Cydney repart. 171 00:08:23,528 --> 00:08:24,894 Aubry repart. 172 00:08:25,019 --> 00:08:26,592 Michele retourne en chercher. 173 00:08:26,717 --> 00:08:28,487 Tai lance son dernier sac. 174 00:08:28,612 --> 00:08:30,950 Non ! Tai rate. Il retourne dans la jungle. 175 00:08:31,075 --> 00:08:32,475 Joe est de retour. 176 00:08:32,815 --> 00:08:34,256 Le dernier � revenir. 177 00:08:34,506 --> 00:08:35,782 Il a cinq sacs, 178 00:08:35,907 --> 00:08:38,107 il pourrait tout mettre d'un coup. 179 00:08:38,711 --> 00:08:41,263 Joe prend son temps, c'est son premier lancer. 180 00:08:41,759 --> 00:08:44,071 Il faut atteindre vos cibles � vous pour que �a compte. 181 00:08:44,196 --> 00:08:45,291 Joe rate de peu. 182 00:08:45,778 --> 00:08:48,163 Aubry a 1 point, Cydney 1, 183 00:08:48,288 --> 00:08:49,295 c'est tout ! 184 00:08:49,728 --> 00:08:51,328 Le dernier sac de Joe. 185 00:08:52,190 --> 00:08:54,376 Ce n'est pas bon ! Joe retourne dans la jungle. 186 00:08:55,613 --> 00:08:57,270 Cydney revient avec sa 2e sacoche. 187 00:08:57,395 --> 00:08:59,047 Aubry, juste derri�re. 188 00:08:59,297 --> 00:09:01,650 Voil� Michele et Tai. 189 00:09:01,900 --> 00:09:03,550 Tous reviennent lancer. 190 00:09:04,904 --> 00:09:08,356 Cydney atteint la m�me cible, �a ne compte que pour un. 191 00:09:09,321 --> 00:09:10,825 Aubry marque un 2e point. 192 00:09:10,950 --> 00:09:12,227 Cydney, trop court. 193 00:09:14,421 --> 00:09:15,488 Tai rate de peu. 194 00:09:16,156 --> 00:09:18,303 Aubry et Cydney ratent de peu. 195 00:09:18,428 --> 00:09:20,807 Tout le monde n'est pas loin, mais c'est rat�. 196 00:09:21,761 --> 00:09:23,491 Cydney marque un deuxi�me point ! 197 00:09:24,286 --> 00:09:26,186 Aubry marque son troisi�me ! 198 00:09:27,708 --> 00:09:29,602 Toujours rien pour Michele. 199 00:09:29,860 --> 00:09:31,112 Toujours rien pour Tai. 200 00:09:31,237 --> 00:09:32,414 Tai repart. 201 00:09:33,203 --> 00:09:34,808 Michele marque son premier point ! 202 00:09:40,097 --> 00:09:42,410 Aubry revient avec sa 3e sacoche. 203 00:09:42,535 --> 00:09:43,825 C'est elle qui m�ne. 204 00:09:43,950 --> 00:09:46,453 Aubry a 3 points, plus que 2 cibles. 205 00:09:46,922 --> 00:09:48,672 Il faut assurer ceux-l� ! 206 00:09:48,963 --> 00:09:50,063 Aubry lance. 207 00:09:51,373 --> 00:09:52,508 Elle rate de peu. 208 00:09:52,633 --> 00:09:55,136 Cydney revient avec sa 3e et derni�re sacoche. 209 00:09:56,588 --> 00:09:58,531 Aubry lance tr�s loin et marque ! 210 00:09:58,656 --> 00:09:59,931 Aubry a quatre ! 211 00:10:00,056 --> 00:10:02,156 Plus qu'un, celui-l� peut-�tre ? 212 00:10:05,613 --> 00:10:07,063 Pas loin, mais non. 213 00:10:07,188 --> 00:10:10,752 Aubry n'a plus que deux sacs, apr�s c'est fini. 214 00:10:12,570 --> 00:10:14,730 Dernier sac pour Aubry. 215 00:10:15,148 --> 00:10:16,291 C'est tout. 216 00:10:16,416 --> 00:10:18,266 Il faut r�ussir maintenant. 217 00:10:20,820 --> 00:10:22,497 Aubry rate, elle n'a plus de sac. 218 00:10:22,622 --> 00:10:23,790 Elle doit attendre 219 00:10:23,915 --> 00:10:26,793 et esp�rer que les autres utilisent tous leurs sacs, 220 00:10:27,183 --> 00:10:28,703 et alors on en remettra. 221 00:10:29,395 --> 00:10:31,141 Troisi�me sacoche pour Michele. 222 00:10:31,266 --> 00:10:32,574 Elle rate de peu. 223 00:10:33,795 --> 00:10:34,910 Cydney rate de peu. 224 00:10:35,035 --> 00:10:36,403 Cydney n'a plus de sac. 225 00:10:36,918 --> 00:10:39,168 Voil� Joe avec sa deuxi�me sacoche. 18784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.