All language subtitles for Survivor.S32E11a1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:04,244 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:05,230 --> 00:00:08,562 Tai, Jason et Scot pensaient avoir les pleins pouvoirs. 3 00:00:08,687 --> 00:00:10,310 Dor�navant, on est inarr�table. 4 00:00:10,435 --> 00:00:12,153 Julia �tait leur taupe. 5 00:00:12,278 --> 00:00:13,845 Vous voulez conna�tre leur plan ? 6 00:00:13,970 --> 00:00:15,422 Ils avaient un avantage... 7 00:00:15,547 --> 00:00:17,420 "Vous avez gagn� un vote suppl�mentaire." 8 00:00:18,084 --> 00:00:20,729 ...et deux idoles d'immunit� qui pouvaient �tre associ�es 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,384 pour former une super-idole. 10 00:00:22,509 --> 00:00:24,139 Si quelque chose arrive, joue-la. 11 00:00:24,264 --> 00:00:26,138 Ce que la super-idole a de formidable, 12 00:00:26,263 --> 00:00:28,670 c'est qu'on peut la jouer apr�s la lecture des votes. 13 00:00:29,087 --> 00:00:31,149 Mais Aubry voulait renverser le jeu 14 00:00:31,274 --> 00:00:33,539 et manigan�a dans le dos de Michele et Julia 15 00:00:33,664 --> 00:00:36,511 pour que Tai se retourne contre Jason et Scot... 16 00:00:36,636 --> 00:00:38,138 Cydney, Joe et moi : 17 00:00:38,263 --> 00:00:39,796 tu as trois personnes avec toi. 18 00:00:39,921 --> 00:00:42,475 Tai a toutes les cartes en main. 19 00:00:42,600 --> 00:00:44,586 ...laissant Tai devant une grosse d�cision. 20 00:00:44,711 --> 00:00:46,190 Je ne sais pas quoi faire. 21 00:00:49,248 --> 00:00:50,458 Au conseil, 22 00:00:50,583 --> 00:00:52,218 Scot re�ut la majorit� des votes. 23 00:00:52,343 --> 00:00:54,721 Neuvi�me personne �limin�e et quatri�me membre du jury : 24 00:00:54,846 --> 00:00:55,847 Scot. 25 00:00:55,972 --> 00:00:59,293 Il se tourna alors vers Tai pour avoir l'autre moiti� de la super-idole. 26 00:01:00,355 --> 00:01:02,588 Mais Tai trahit Scot et Jason... 27 00:01:02,713 --> 00:01:03,830 Tu ne le fais pas ? 28 00:01:03,955 --> 00:01:04,998 Non. 29 00:01:05,123 --> 00:01:06,124 Ouah. 30 00:01:06,249 --> 00:01:07,809 ...envoyant Scot dans le jury 31 00:01:07,934 --> 00:01:09,769 avec l'idole de Jason... 32 00:01:10,397 --> 00:01:12,456 Scot, la tribu a parl�. 33 00:01:14,332 --> 00:01:16,851 ...laissant Michele et Julia en dehors du coup 34 00:01:16,976 --> 00:01:18,745 et Jason tout seul. 35 00:01:19,586 --> 00:01:20,840 Il en reste sept. 36 00:01:20,965 --> 00:01:22,765 Qui sera �limin� ce soir ? 37 00:01:42,123 --> 00:01:43,564 C'est un jeu, les amis. 38 00:01:43,689 --> 00:01:45,200 On a �limin� Scot par surprise. 39 00:01:45,325 --> 00:01:47,307 C'est un gros coup. Le plus petit 40 00:01:47,432 --> 00:01:50,151 a �limin� le plus gros de la saison. 41 00:01:50,276 --> 00:01:52,716 C'�tait excellent, vraiment excellent. 42 00:01:52,841 --> 00:01:54,079 C'�tait bien. 43 00:01:54,204 --> 00:01:56,771 - Si contente pour toi. - Je suis content pour nous ! 44 00:01:56,896 --> 00:01:59,248 Je suis si contente pour toi. 45 00:01:59,373 --> 00:02:00,723 Et moi pour toi ! 46 00:02:01,544 --> 00:02:02,931 Scot et Jason 47 00:02:03,056 --> 00:02:05,820 ne m'�coutaient pas. 48 00:02:05,945 --> 00:02:09,552 Ce soir, j'ai pris le contr�le de mon propre jeu. 49 00:02:09,677 --> 00:02:11,096 On a le pouvoir maintenant, 50 00:02:11,221 --> 00:02:13,041 et c'est moi qui en ai le plus, 51 00:02:13,166 --> 00:02:15,468 car j'ai l'idole et le vote suppl�mentaire. 52 00:02:16,694 --> 00:02:18,656 Vous ne pourrez plus l'�liminer maintenant. 53 00:02:18,781 --> 00:02:19,782 Quoi ? 54 00:02:19,907 --> 00:02:21,897 Vous ne pourrez plus �liminer Tai maintenant. 55 00:02:22,164 --> 00:02:23,977 Mais bon, bien jou�. Bravo, Cyd. 56 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 Ouais... 57 00:02:25,228 --> 00:02:28,416 Super coup. En tant que fan, je vous le dis, un super coup. 58 00:02:29,754 --> 00:02:32,193 Mais en tant qu'adversaire de l'alliance... 59 00:02:32,592 --> 00:02:33,593 Grrrr ! 60 00:02:34,571 --> 00:02:36,937 Tai a trahi. Je ne l'ai pas vu venir. 61 00:02:37,062 --> 00:02:41,770 La seule chose qui pouvait foirer a foir�. 62 00:02:45,468 --> 00:02:46,918 Tai a jou� le coup, 63 00:02:47,162 --> 00:02:49,678 Scot avait mon idole, et h�las, 64 00:02:49,928 --> 00:02:53,177 il a �t� �limin� et ne pouvait donc plus me la rendre. 65 00:02:54,940 --> 00:02:56,142 Donc je n'en ai plus. 66 00:02:56,801 --> 00:02:59,016 J'ai perdu un alli� et une idole. 67 00:02:59,141 --> 00:03:00,722 Tout �a en un seul instant. 68 00:03:00,847 --> 00:03:03,083 Maintenant, je vais devoir m'accrocher. 69 00:03:03,208 --> 00:03:05,393 Je suis tout seul d�sormais, tu le sais. 70 00:03:05,643 --> 00:03:07,643 Si tu veux tenter un truc fou, 71 00:03:08,202 --> 00:03:10,165 tu sais que j'en suis fou. 72 00:03:11,839 --> 00:03:14,127 J'oublierai pas, promis. 73 00:03:15,402 --> 00:03:17,430 Julia, tu as l'air compl�tement choqu�e. 74 00:03:17,555 --> 00:03:19,417 Oui, je le suis. 75 00:03:19,857 --> 00:03:23,404 Comme Michele, je suis contrari�e de ne pas avoir �t� pr�venue. 76 00:03:23,636 --> 00:03:26,009 J'ai vot� Nick avec vous, j'ai vot� Debbie avec vous, 77 00:03:26,134 --> 00:03:28,274 et ce soir, j'ai vot� pour qui j'avais dit. 78 00:03:28,399 --> 00:03:30,004 Vous avez vot� contre moi. 79 00:03:30,129 --> 00:03:32,419 C'est arriv�, et je suis contrari�e, 80 00:03:32,544 --> 00:03:34,244 mais �a va. Peu importe. 81 00:03:34,709 --> 00:03:36,883 Je jouais sur les deux tableaux. 82 00:03:37,008 --> 00:03:40,666 Mais Aubry, Joe, Tai et Cydney 83 00:03:40,791 --> 00:03:44,473 ont form� une alliance � l'insu de tous 84 00:03:44,598 --> 00:03:46,159 et ont �limin� Scot. 85 00:03:46,284 --> 00:03:48,528 Tu veux savoir pourquoi j'ai vot� contre Scot ? 86 00:03:48,828 --> 00:03:50,918 Honn�tement, je m'en fiche compl�tement. 87 00:03:52,083 --> 00:03:54,718 Maintenant, Michele et moi avons perdu quelques crans 88 00:03:54,843 --> 00:03:56,593 apr�s ce vote. 89 00:03:58,926 --> 00:04:01,416 On est en bas de l'�chelle. 90 00:04:01,541 --> 00:04:02,891 C'est comme �a... 91 00:04:03,284 --> 00:04:05,422 - C'est comme �a. - On est cuit. 92 00:04:07,208 --> 00:04:09,555 Les amis, on a r�ussi ! 93 00:04:09,680 --> 00:04:11,024 Carr� final assur�. 94 00:04:11,149 --> 00:04:13,161 - Jason n'a plus d'idole ? - Non. 95 00:04:13,286 --> 00:04:14,287 D'accord. 96 00:04:14,412 --> 00:04:16,827 Aucune idole. Je ne pense pas qu'il y en ait une autre. 97 00:04:16,952 --> 00:04:18,718 Je ne peux plus arr�ter de sourire. 98 00:04:18,843 --> 00:04:20,427 On a �limin� Scot 99 00:04:20,552 --> 00:04:23,913 et �a fait un bien fou ! 100 00:04:24,522 --> 00:04:27,542 �a a compl�tement chang� la dynamique du jeu. 101 00:04:27,667 --> 00:04:29,903 � partir de maintenant, plus de surprise. 102 00:04:30,028 --> 00:04:32,215 On sait ce qu'on doit faire et on ne change pas. 103 00:04:32,340 --> 00:04:34,900 On a la majorit�, on doit sortir Jason. 104 00:04:35,025 --> 00:04:38,585 On a la majorit� et Jason n'a plus d'idole. 105 00:04:38,710 --> 00:04:42,023 Esp�rons que Jason perde, qu'on l'�limine, 106 00:04:42,148 --> 00:04:44,426 et qu'on poursuive notre bonhomme de chemin. 107 00:04:46,978 --> 00:04:50,478 Survivor Ka�h R�ng Saison 32 - �pisode 11 C'est un jeu solo, pas un jeu collectif 108 00:04:50,603 --> 00:04:52,603 Traduction : lshomie 109 00:04:52,728 --> 00:04:54,728 Relecture : Jack Bauer, L�ny 110 00:04:54,853 --> 00:04:56,853 Synchro : L�ny 111 00:05:25,129 --> 00:05:27,665 Je me force � me rappeler sans arr�t 112 00:05:27,790 --> 00:05:29,574 que Survivor n'est qu'un jeu, 113 00:05:29,699 --> 00:05:31,564 que j'ai fait un gros coup, 114 00:05:31,689 --> 00:05:34,609 mais c'est la toute premi�re fois que je fais �a � quelqu'un, 115 00:05:34,734 --> 00:05:36,607 mentir autant. 116 00:05:36,732 --> 00:05:38,299 C'est une grosse trahison. 117 00:05:38,424 --> 00:05:40,157 Je veux parler � Jason, 118 00:05:40,282 --> 00:05:43,585 parce qu'il me faisait confiance et que je l'ai trahi. 119 00:05:43,710 --> 00:05:45,462 C'est douloureux. 120 00:05:45,587 --> 00:05:46,746 Je culpabilise. 121 00:05:47,967 --> 00:05:48,990 �coute-moi. 122 00:05:49,115 --> 00:05:50,116 Je suis l�. 123 00:05:51,243 --> 00:05:53,727 C'est la chose la plus dure que j'aie jamais faite. 124 00:05:53,852 --> 00:05:55,455 Trahir quelqu'un. 125 00:05:55,580 --> 00:05:59,110 Scot et toi �tiez de plus en plus proches 126 00:05:59,235 --> 00:06:00,992 et �a m'inqui�tait. 127 00:06:01,273 --> 00:06:02,996 Vous auriez pu me laisser tomber. 128 00:06:03,121 --> 00:06:05,540 Je ne sais pas, vous ne l'auriez peut-�tre pas fait, 129 00:06:05,665 --> 00:06:08,155 mais je devais agir en premier. 130 00:06:08,280 --> 00:06:10,637 Je comprends ce que tu as fait et pourquoi tu l'as fait. 131 00:06:10,762 --> 00:06:13,114 Je l'ai fait par respect pour le jeu. 132 00:06:13,239 --> 00:06:16,689 Dans ce jeu, tu peux tout faire bien et perdre quand m�me. 133 00:06:19,279 --> 00:06:20,280 H�, Mark ! 134 00:06:20,405 --> 00:06:22,182 J'avais peur qu'en rentrant 135 00:06:22,307 --> 00:06:24,693 tu lui tordes le cou de col�re. 136 00:06:24,818 --> 00:06:26,645 Je n'aurais pas fait �a au petit poulet. 137 00:06:26,770 --> 00:06:29,331 Mark et moi sommes encore alli�s. Hein, mon gars ? 138 00:06:29,456 --> 00:06:31,411 Merci de m'avoir �cout� 139 00:06:31,536 --> 00:06:33,768 et d'avoir compris pourquoi 140 00:06:33,893 --> 00:06:35,955 j'ai foutu en l'air votre jeu. 141 00:06:36,080 --> 00:06:37,528 C'est pas rigolo, mais... 142 00:06:37,653 --> 00:06:39,744 - C'est un jeu. - C'est juste ironique. 143 00:06:39,869 --> 00:06:41,677 Tai s'est bien excus� ce matin, 144 00:06:41,802 --> 00:06:44,466 des excuses � moiti� foireuses, 145 00:06:44,591 --> 00:06:48,390 mais je ne peux pas laisser voir combien �a m'a �nerv�. 146 00:06:48,927 --> 00:06:51,321 - O� ils sont tous ? Partis ? - Je ne sais pas. 147 00:06:51,446 --> 00:06:53,304 Je veux juste ma revanche. 148 00:06:53,429 --> 00:06:57,179 �a m'a fait enrager de rester sans idole ni alli� 149 00:06:57,304 --> 00:06:59,252 et que Tai ait encore tous ses atouts. 150 00:06:59,683 --> 00:07:01,947 Pour quelqu'un qui a un si grand coeur, 151 00:07:02,072 --> 00:07:03,823 il retourne sa veste un max, 152 00:07:04,267 --> 00:07:05,825 arnaque plein de gens. 153 00:07:05,950 --> 00:07:07,494 Il m'a foutu en l'air, moi, 154 00:07:07,619 --> 00:07:10,196 et il conna�tra le m�me sort � cause de �a. 155 00:07:10,321 --> 00:07:11,621 Et il le m�rite. 156 00:07:12,803 --> 00:07:14,994 O� me faufiler ? 157 00:07:26,705 --> 00:07:27,981 Par ici, tout le monde ! 158 00:07:39,584 --> 00:07:42,037 Pr�ts pour l'�preuve de r�compense du jour ? 159 00:07:43,063 --> 00:07:44,095 Aujourd'hui, 160 00:07:44,220 --> 00:07:46,334 vous allez courir � travers une s�rie d'obstacles 161 00:07:46,459 --> 00:07:48,343 tout en ramassant des anneaux. 162 00:07:49,727 --> 00:07:51,413 Quand vous aurez les trois anneaux, 163 00:07:51,538 --> 00:07:54,282 vous les lancerez sur un crochet mouvant. 164 00:07:54,407 --> 00:07:56,242 Les premiers gagneront la r�compense. 165 00:07:56,367 --> 00:07:57,957 Vous voulez conna�tre l'enjeu ? 166 00:07:58,082 --> 00:07:59,779 Un h�licopt�re viendra vous chercher. 167 00:07:59,904 --> 00:08:01,014 Oh, mon Dieu ! 168 00:08:01,139 --> 00:08:04,720 Vous aurez une vue a�rienne de l'�le sur laquelle vous vivez 169 00:08:04,845 --> 00:08:06,626 depuis 28 jours. 170 00:08:06,908 --> 00:08:09,578 Vous atterrirez sur un �lot de sable au milieu de l'oc�an 171 00:08:09,703 --> 00:08:11,399 o� vous aurez un bon pique-nique. 172 00:08:11,524 --> 00:08:12,592 Du poulet frit, 173 00:08:13,871 --> 00:08:15,337 des �pis de ma�s, 174 00:08:15,462 --> 00:08:16,763 de la tarte aux pommes, 175 00:08:17,404 --> 00:08:19,507 des sodas, du vin. 176 00:08:19,757 --> 00:08:21,710 - Vous avez dit "du vin" ? - Oui, du vin. 177 00:08:21,960 --> 00:08:23,410 Il a dit "du vin" ! 178 00:08:23,837 --> 00:08:25,757 - �a vaut le coup ? - Absolument ! 179 00:08:25,882 --> 00:08:28,508 Autre chose : vous ne courrez pas seuls, 180 00:08:29,391 --> 00:08:31,444 vous serez attach�s par paires. 181 00:08:32,645 --> 00:08:34,150 On va tirer au sort 182 00:08:34,275 --> 00:08:37,270 et donc, une personne ne participera pas. 183 00:08:37,917 --> 00:08:40,186 On tire au sort et on commence. 184 00:08:43,684 --> 00:08:46,063 Notre tirage au sort a donn� trois paires. 185 00:08:46,188 --> 00:08:48,003 Joe et Tai, 186 00:08:48,253 --> 00:08:49,905 Julia et Aubry, 187 00:08:50,030 --> 00:08:51,806 Michele et Cydney. 188 00:08:51,931 --> 00:08:54,102 Jason a perdu au tirage, 189 00:08:54,227 --> 00:08:55,973 il ne participera pas. 190 00:08:56,098 --> 00:08:58,158 On y va, pour la r�compense. 191 00:08:58,283 --> 00:08:59,406 Survivants, pr�ts ? 192 00:09:01,633 --> 00:09:02,634 Go ! 193 00:09:04,411 --> 00:09:06,861 Passez par-dessus ce premier obstacle. 194 00:09:06,986 --> 00:09:08,548 Julia et Aubry le passent vite. 195 00:09:08,673 --> 00:09:09,849 Cydney et Michele, 196 00:09:09,974 --> 00:09:11,293 Tai et Joe. 197 00:09:11,543 --> 00:09:13,728 Il faut d�tacher ce premier anneau. 198 00:09:14,229 --> 00:09:17,799 Il vous faut trois anneaux pour finir cette �preuve. 199 00:09:18,925 --> 00:09:21,836 Michele et Cydney finissent vite cette premi�re partie. 200 00:09:21,961 --> 00:09:24,306 Tai et Joe ont leur premier anneau. 201 00:09:24,431 --> 00:09:26,287 Julia et Aubry, juste derri�re. 202 00:09:26,412 --> 00:09:28,910 Et d�j�, elles chutent lourdement. 203 00:09:29,526 --> 00:09:32,280 Cydney et Michele, par-dessus puis par-dessous ! 204 00:09:33,120 --> 00:09:34,121 Dessus. 205 00:09:34,246 --> 00:09:36,337 Passez par-dessus le premier et sous le suivant. 206 00:09:36,462 --> 00:09:37,477 Dessous. 207 00:09:37,894 --> 00:09:38,895 Dessus. 208 00:09:39,437 --> 00:09:41,399 Michele et Cydney encore en t�te, 209 00:09:41,524 --> 00:09:43,049 d�faisant le deuxi�me anneau. 210 00:09:43,174 --> 00:09:44,880 Julia et Aubry juste derri�re. 211 00:09:46,119 --> 00:09:47,954 Tai et Joe essaient de les rattraper. 212 00:09:48,333 --> 00:09:49,522 Pr�pare-toi � monter. 213 00:09:50,225 --> 00:09:53,146 Michele et Cydney vont chercher le troisi�me anneau. 214 00:09:53,693 --> 00:09:54,827 De mon c�t� ! 215 00:09:54,952 --> 00:09:56,296 Aubry et Julia arrivent. 216 00:09:56,421 --> 00:09:58,098 Il faut grimper � cette �chelle. 217 00:09:58,483 --> 00:10:00,683 Hop, je passe et j'arrive en haut. 218 00:10:01,524 --> 00:10:03,511 Tai et Joe ont leur deuxi�me anneau. 219 00:10:08,519 --> 00:10:10,076 Michele essaie de l'enlever. 220 00:10:10,955 --> 00:10:12,583 Aubry essaie aussi. 221 00:10:12,708 --> 00:10:14,200 Au tour de Tai ! 222 00:10:14,325 --> 00:10:16,216 Tout le monde est plus ou moins � �galit�. 223 00:10:18,038 --> 00:10:19,828 Aubry et Julia ont le leur ! 224 00:10:20,257 --> 00:10:21,763 Elles prennent la t�te ! 225 00:10:21,888 --> 00:10:22,889 Essaie, toi ! 18140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.