All language subtitles for Sthlm Rekviem E06 Papperspojken - Del 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:02,414
Naapuri n�ki heid�n
menev�n pakettiautoon.
2
00:00:02,453 --> 00:00:06,423
- Efraim Kiel, turvallisuusp��llikk�.
- Tunnetko h�net?
3
00:00:06,463 --> 00:00:13,383
Pojat ovat olleet yhteyksiss�
nimimerkin Paper Boy kanssa.
4
00:00:13,423 --> 00:00:17,323
- Joku houkutteli Simonin autoon.
- Kuka?
5
00:01:08,113 --> 00:01:11,273
- Onko ajankohta tiedossa?
- Ennen puoltay�t�.
6
00:01:11,313 --> 00:01:16,273
Heid�t l�ydettiin kello 5.30.
He olivat maanneet t��ll� jo tunteja.
7
00:01:26,303 --> 00:01:30,203
Kuinka monta ihmist�
t��ll� on liikkunut?
8
00:01:30,243 --> 00:01:36,323
L�ysimme yhdet keng�nj�ljet kokoa 44
ja toiset kokoa 39 - 40.
9
00:01:37,113 --> 00:01:42,113
Lis�ksi on peuran ja koiran j�ljet.
Uhrit olivat pyrkineet pakoon.
10
00:01:42,153 --> 00:01:44,283
Joku toi heid�t t�h�n.
11
00:03:06,163 --> 00:03:09,123
Kuka t�m�n j�tti?
12
00:03:09,163 --> 00:03:14,133
Se taisi olla yksi nainen
toissap�iv�n�.
13
00:03:14,173 --> 00:03:17,103
Voisitko tulla autoon?
14
00:03:35,203 --> 00:03:39,313
Ymm�rr�n kyll�, jos haluat
olla nyt vaimosi kanssa.
15
00:03:40,103 --> 00:03:43,243
H�nell� on yst�v� tukena.
16
00:03:48,253 --> 00:03:53,253
Paikan p��ll� oli yksityiskohtia-
17
00:03:53,293 --> 00:03:57,183
- joista haluaisin jutella
sinun kanssasi.
18
00:03:57,223 --> 00:04:03,163
Kummallakin pojalla
oli paperipussi p��ss�.
19
00:04:03,203 --> 00:04:06,243
Kertooko se sinulle jotain?
20
00:04:08,103 --> 00:04:10,243
Silm�t, nen�, suu.
21
00:04:14,323 --> 00:04:21,263
Joku israelilainen, joka esiintyy
nimimerkill� Paper Boy-
22
00:04:21,303 --> 00:04:26,273
- oli ollut yhteydess� poikiin
er��n chat-foorumin kautta.
23
00:04:31,123 --> 00:04:35,133
- H�n on joku Abrahamin sukulainen.
- Miksi niin arvelet?
24
00:04:39,313 --> 00:04:43,233
Miksi sanoit, ett� h�n on
joku Abrahamin sukulainen?
25
00:04:50,343 --> 00:04:53,263
Polly? Polly!
26
00:04:53,303 --> 00:04:56,133
Tule takaisin, Polly.
27
00:04:57,183 --> 00:04:59,263
Tule, pikkuinen. Menn��n.
28
00:05:36,163 --> 00:05:39,213
Olen pahoillani, mutta...
29
00:05:40,333 --> 00:05:44,333
- Minun on pakko kysy�...
- Milloin saan n�hd� poikani?
30
00:05:48,113 --> 00:05:51,163
Heti, kun ruumiinavaus on tehty.
31
00:05:55,243 --> 00:05:59,113
Kerro heille.
32
00:06:04,293 --> 00:06:11,243
Siell�, mist� Saul ja Gideon
ovat kotoisin, oli er�s myytti.
33
00:06:11,283 --> 00:06:14,283
Vanhemmat kertoivat sit� lapsilleen-
34
00:06:14,323 --> 00:06:19,343
- jotta n�m� eiv�t menisi
vaarallisiin paikkoihin.
35
00:06:20,133 --> 00:06:25,173
Myytin mukaan mies houkuttelee
lapsia mukaansa-
36
00:06:25,213 --> 00:06:28,313
- luvaten n�ille kaikkea,
mit� n�m� vain haluavat.
37
00:06:29,103 --> 00:06:36,123
Sitten h�n tappaa lapset
ja panee heille paperipussin p��h�n.
38
00:06:36,163 --> 00:06:40,223
Lapsia viev� mies
siis tunnetaan Paper Boyna?
39
00:06:40,263 --> 00:06:43,263
Oliko myytti tuttu pojille?
40
00:06:46,153 --> 00:06:48,193
Ei.
41
00:06:55,143 --> 00:07:01,193
Gideon uskoo, ett� joku sukulaisenne
on jutellut poikien kanssa.
42
00:07:01,233 --> 00:07:04,303
Anteeksi mit�?
43
00:07:08,143 --> 00:07:13,183
- Luulen, ett� te tied�tte enemm�nkin.
- Teid�n t�ytyy l�hte�.
44
00:07:13,223 --> 00:07:16,183
Teid�n t�ytyy l�hte� nyt heti.
45
00:07:17,303 --> 00:07:19,203
Nyt heti.
46
00:07:26,283 --> 00:07:29,223
Olen pahoillani.
47
00:07:29,263 --> 00:07:34,113
Miten voi olla tekem�tt� yhteisty�t�,
kun oma lapsi on murhattu?
48
00:07:34,153 --> 00:07:38,233
Kenell�k��n heist� ei ole
kunnollista alibia.
49
00:07:38,273 --> 00:07:41,253
Mit� hittoa me oikein odotamme?
50
00:07:43,193 --> 00:07:46,223
Hei. J�rjest� vartiointi
Simonin siskolle.
51
00:07:46,263 --> 00:07:48,103
Kiitos.
52
00:07:48,143 --> 00:07:50,283
Kumpaakin is�� on seurattava.
53
00:07:50,323 --> 00:07:53,213
Viel� isompiko?
54
00:07:53,253 --> 00:07:59,223
- Noinko? -Noin se voisi olla.
55
00:07:59,263 --> 00:08:02,223
Silm�t olivat kyll� vaaleammat.
56
00:08:02,263 --> 00:08:06,163
Bergmann?
57
00:08:06,203 --> 00:08:12,183
Miss� se paperipussi on?
Minun todisteeni on p��tynyt teille.
58
00:08:12,223 --> 00:08:16,343
Kyse on ilmeisesti erehdyksest�.
59
00:08:21,253 --> 00:08:24,163
Pojat l�ydettiin kuolleina.
60
00:08:24,203 --> 00:08:31,323
- Heill� oli paperipussit p��ss�.
- Minulle olisi pit�nyt kertoa siit�.
61
00:08:36,233 --> 00:08:40,123
Jos sin� ja Alex
unohtaisitte konfliktinne-
62
00:08:40,163 --> 00:08:45,263
- voisimme tehd� yhteisty�t�
ja ratkaista jutun yhdess�.
63
00:08:49,273 --> 00:08:51,283
Pid�tk� minut ajan tasalla?
64
00:08:53,133 --> 00:08:55,173
Totta kai.
65
00:08:56,233 --> 00:09:00,103
Er�s koiranomistaja kuuli
kaksi laukausta.
66
00:09:00,143 --> 00:09:05,193
Ensin yhden ja sitten
20 minuuttia my�hemmin toisen.
67
00:09:05,233 --> 00:09:10,163
- Samalla aseellako?
- Sit� emme tied�. Ent� se et�isyys?
68
00:09:10,203 --> 00:09:14,333
Ampuja on eritt�in kokenut.
Kilpa-ampuja, sotilas, mets�st�j�...
69
00:09:15,123 --> 00:09:19,113
Jalanj�ljist� p��tellen
ampujia voi olla kaksi.
70
00:09:24,193 --> 00:09:29,273
Se oli henkil�kohtaista. Terroristit
eiv�t piirtele tikku-ukkoja.
71
00:09:29,313 --> 00:09:34,283
Pojat, perheet ja se myytti.
Ent� se opettaja?
72
00:09:34,323 --> 00:09:38,213
Ja h�nen poikayst�v�ns�?
Tuntevatko he toisensa?
73
00:09:39,343 --> 00:09:42,123
Nasim.
74
00:09:51,223 --> 00:09:56,133
Israelin poliisi on listannut
Paper Boyn kirjautumispaikat.
75
00:09:56,173 --> 00:10:01,203
Kaikki ovat julkisia paikkoja,
kuten nettikahviloita tai kirjastoja.
76
00:10:01,243 --> 00:10:06,273
Paper Boyn k�ytt�j�tilin takaa
l�ytyy nimi Avital Printz.
77
00:10:06,313 --> 00:10:12,173
- Nime� etsit��n rekistereist�.
- H�n on Abrahamin edesmennyt isois�.
78
00:10:12,213 --> 00:10:17,243
Paper Boy, Avital Printz...
Ampujilla on jokin yhteys perheeseen.
79
00:10:17,283 --> 00:10:22,223
- Voidaanko henkil�llisyys selvitt��?
- Voin yritt��.
80
00:10:22,263 --> 00:10:26,333
Se helvetin perhe... Mene taas
Abrahamin vanhempien luokse.
81
00:10:27,123 --> 00:10:31,163
Is� t�ytyy saada puhumaan.
Hoida asia.
82
00:10:31,203 --> 00:10:36,113
Simonin isovanhemmat asuvat
Belgiassa. Min� voin l�hte� sinne.
83
00:10:37,233 --> 00:10:40,323
- Saatko lent��? -Saan.
84
00:10:41,113 --> 00:10:46,253
- Nyt tulee huippukierre.
- Hallitusta on arvosteltu...
85
00:10:47,293 --> 00:10:51,183
- Oletko mukana?
- Olen ollut jo aika kauan.
86
00:10:51,223 --> 00:10:54,343
- No, pelataanko vai ei?
- Mik� tuo on?
87
00:10:59,233 --> 00:11:01,223
Olen ihan surkea t�ss�.
88
00:11:01,263 --> 00:11:07,213
Kadonneet pojat l�ydettiin kuolleina...
89
00:11:07,253 --> 00:11:11,183
Ei, nyt sin� pelaat pingist�
Pederin kanssa.
90
00:11:11,223 --> 00:11:15,253
Emme kuuntele sit� nyt.
Annetaan sen olla pois p��lt�.
91
00:11:19,173 --> 00:11:21,193
Jimmy?
92
00:11:22,213 --> 00:11:27,133
- Kuule...
- He olivat vain pikkupoikia.
93
00:11:27,173 --> 00:11:30,153
Teid�n piti pelastaa heid�t.
94
00:11:33,203 --> 00:11:36,313
- Kuule...
- Miksi lapsia tapetaan?
95
00:11:37,103 --> 00:11:39,283
Min�k��n en halua olla olemassa.
96
00:11:39,323 --> 00:11:43,263
Hei, min� tarvitsen sinua. Kuuntele.
97
00:11:43,303 --> 00:11:46,133
Min� tarvitsen sinua.
98
00:11:46,173 --> 00:11:49,223
Kilttej� ihmisi� tarvitaan.
99
00:11:49,263 --> 00:11:51,343
Etk� ole surullinen?
100
00:11:52,213 --> 00:11:54,183
Olen.
101
00:11:54,223 --> 00:11:56,333
Varmastiko?
102
00:11:57,123 --> 00:12:00,193
Kyll� min� olen surullinen.
103
00:12:08,303 --> 00:12:12,213
Eik� raja mene seitsem�nnell� kuulla?
104
00:12:12,253 --> 00:12:16,243
Vakuutus lakkaa vasta viikolla 28.
105
00:12:16,283 --> 00:12:19,123
Ja sin� olet nyt viikolla...
106
00:12:22,113 --> 00:12:24,133
27.
107
00:12:24,173 --> 00:12:27,253
Eik� minulla ole mit��n sananvaltaa?
108
00:12:27,293 --> 00:12:31,103
Minun kehoni, minun p��t�kseni.
109
00:12:31,143 --> 00:12:34,293
- Mutta meid�n lapsemme.
- Tule sitten mukaan.
110
00:12:34,333 --> 00:12:36,303
Voit kantaa laukkujani.
111
00:12:36,343 --> 00:12:39,333
Tied�t, ett� minulla on
konsertti V�xj�ss�.
112
00:12:40,123 --> 00:12:46,313
Asetat siis kulttuuritantat
lapsemme edelle. Sep� kiva.
113
00:12:50,263 --> 00:12:52,263
Pid� hauskaa V�xj�ss�.
114
00:13:19,153 --> 00:13:21,263
Nelj�s kerros!
115
00:13:34,123 --> 00:13:36,243
Niin...
116
00:13:36,283 --> 00:13:40,323
Haluat siis tiet�� Paper Boysta.
117
00:13:41,113 --> 00:13:45,233
Olen pahoillani siit�,
ett� minun t�ytyy kysy�.
118
00:13:47,283 --> 00:13:50,243
Asuimme kibbutzilla maaseudulla.
119
00:13:50,283 --> 00:13:55,173
Keksimme tarinan pit��ksemme
lapset iltaisin kotona.
120
00:13:55,213 --> 00:13:59,183
Mutta sitten siit� tuli totta.
121
00:14:01,223 --> 00:14:04,133
Kaksi poikaa katosi.
122
00:14:04,173 --> 00:14:10,333
Etsimme heit� y�t� p�iv��,
kunnes lopulta-
123
00:14:11,123 --> 00:14:14,153
-l�ysimme heid�t murhattuina.
124
00:14:14,193 --> 00:14:19,233
Heid�t oli viskattu pellolle
paperipussit p��ss�.
125
00:14:21,223 --> 00:14:23,253
Sitten Gideon katosi.
126
00:14:24,303 --> 00:14:29,203
Olimme aivan varmoja,
ett� h�nellekin oli k�ynyt niin.
127
00:14:29,243 --> 00:14:32,273
Ja tavallaan olikin.
128
00:14:34,193 --> 00:14:37,223
H�net oli pahoinpidelty.
129
00:14:39,153 --> 00:14:42,243
H�nt� puukotettiin,
mutta h�n j�i henkiin.
130
00:14:42,283 --> 00:14:45,233
Kyll�, h�nen ruumiinsa j�i henkiin.
131
00:14:46,313 --> 00:14:51,173
Mutta h�nen sielunsa...
H�nen sielunsa hiljeni.
132
00:14:52,273 --> 00:14:54,333
Kuka sen teki?
133
00:14:56,163 --> 00:14:59,243
H�nen parhaan yst�v�ns� is�.
134
00:14:59,283 --> 00:15:02,193
Avital Printz.
135
00:15:04,163 --> 00:15:06,313
Saulin is� siis oli Paper Boy.
136
00:15:07,103 --> 00:15:10,253
- Se hyypi� p��si helpolla.
- H�n sai vankeustuomion.
137
00:15:10,293 --> 00:15:14,163
Vankilassa h�n sai k�siins� k�yden
ja hirtt�ytyi.
138
00:15:14,203 --> 00:15:20,303
H�nen vaimonsa kuoli h�pe��n
muutamaa vuotta my�hemmin.
139
00:15:22,153 --> 00:15:27,173
Saul olisi tarvinnut meit�,
mutta me emme pystyneet siihen.
140
00:15:28,263 --> 00:15:31,293
Gideonkaan ei pystynyt siihen.
141
00:15:31,333 --> 00:15:35,343
Mutta Gideon ja Saulhan l�ysiv�t
toisensa uudelleen.
142
00:15:43,273 --> 00:15:46,243
Meid�n pit�isi lopettaa t�h�n.
143
00:15:46,283 --> 00:15:52,143
Miksi he l�htiv�t Israelista ja
muuttivat Ruotsiin samaan aikaan?
144
00:15:52,183 --> 00:15:55,273
Voisitko tulla uudelleen
v�h�n my�hemmin?
145
00:15:57,143 --> 00:15:59,173
Totta kai.
146
00:16:02,293 --> 00:16:07,253
Luonnos on nyt valmis.
T�m� nainen j�tti pussin koululle.
147
00:16:07,293 --> 00:16:10,163
Aika hyv�nn�k�inen.
148
00:16:11,293 --> 00:16:14,213
Tuo voi olla kuka tahansa.
149
00:16:14,253 --> 00:16:18,183
Miksi he muuttivat samaan paikkaan?
150
00:16:18,223 --> 00:16:21,193
Jokin heit� yhdisti.
151
00:16:21,233 --> 00:16:24,323
- Onko Josephinesta mit��n uutta?
- Ei ole.
152
00:16:25,113 --> 00:16:29,113
- Siell� on muuten hyv�� olutta.
- Kiitos. Palaan jo huomenna.
153
00:16:33,193 --> 00:16:36,333
FREDRIKA, MEID�N T�YTYY
JUTELLA. EFRAIM
154
00:16:45,263 --> 00:16:48,163
Yh� useampi valitsee koulutuksen.
155
00:16:48,203 --> 00:16:51,263
66 % prosenttia opiskelijoista
on naisia.
156
00:16:51,303 --> 00:16:56,103
Silti ihmisten on yh� vaikeampaa
tehd� sovinto itsens� kanssa.
157
00:16:56,143 --> 00:17:00,153
77 %: Lla nuorista miehist�
ei ole korkea-asteen koulutusta.
158
00:17:00,193 --> 00:17:02,273
Tied�mme, mihin se johtaa.
159
00:17:02,313 --> 00:17:07,243
Ne kostajat eiv�t olleet
erityisen kouluttautuneita.
160
00:17:07,283 --> 00:17:12,203
Eiv�t kostajat ole lis��ntyneet.
Rikolliset ovat ottaneet vallan.
161
00:17:12,243 --> 00:17:19,123
Yh� useampi sinun kaltaisesi
vain k��nt�� katseensa pois siit�.
162
00:17:19,163 --> 00:17:22,333
Tai vain valitsee toisen tien.
163
00:17:23,123 --> 00:17:26,333
Mink� tien sin� sitten olet valinnut?
164
00:17:38,293 --> 00:17:41,323
Avital Printz...
165
00:17:42,113 --> 00:17:45,153
Sanooko nimi jotain?
166
00:17:50,173 --> 00:17:53,153
Eik� sinulla ole sanottavaa is�st�si?
167
00:17:53,193 --> 00:17:57,253
Etk� tietysti tunne kuvan naistakaan?
168
00:17:59,223 --> 00:18:02,143
Jos olisit my�nt�nyt uskottomuutesi-
169
00:18:02,183 --> 00:18:05,303
- olisimme ehk� p��sseet
eteenp�in tutkinnassa.
170
00:18:07,153 --> 00:18:10,263
Luuletteko, ett� tapoin poikani?
171
00:18:12,153 --> 00:18:15,193
Senk� takia minua tarkkaillaan?
172
00:18:15,233 --> 00:18:21,153
Tutkitteko Gideonin toimintaa
yht� paljon? Ette.
173
00:18:21,193 --> 00:18:24,343
H�n on rikkin�inen ihminen.
H�n on uhri!
174
00:18:33,313 --> 00:18:36,163
Anteeksi. Min�...
175
00:18:37,213 --> 00:18:41,243
En voi kovinkaan hyvin.
176
00:18:41,283 --> 00:18:44,193
Ymm�rr�n kyll�.
177
00:18:49,233 --> 00:18:53,333
Minua h�vett�� sanoa n�in...
178
00:18:56,203 --> 00:19:01,203
mutta Gideon on sairas.
Kaikki tiet�v�t sen.
179
00:19:03,213 --> 00:19:07,253
Edes vaimo ei anna h�nen olla
yksin lasten kanssa.
180
00:19:28,113 --> 00:19:33,283
Alex? Pojat ammuttiin
samalla aseella kuin se opettaja.
181
00:19:33,323 --> 00:19:37,343
Aseen kaliiperi on 7,62.
182
00:19:38,133 --> 00:19:40,293
Patruunatyyppi 300 Blackout.
183
00:19:40,333 --> 00:19:45,323
Kyseess� on ali��nipatruuna, jota
k�ytet��n ��nenvaimentimen kanssa.
184
00:19:46,113 --> 00:19:49,273
J�ljet viittaavat
ainakin kahteen eri henkil��n.
185
00:19:49,313 --> 00:19:53,193
Se voi olla tarkoituksellista.
Ent� ne pussit?
186
00:19:53,233 --> 00:19:57,313
Pussit ovat samanlaisia.
Sama k�siala ja sama kyn�.
187
00:19:58,103 --> 00:20:01,323
Mutta ei sormenj�lki� tai DNA: Ta.
188
00:20:02,113 --> 00:20:04,163
Hyv�. Levit� tietoa.
189
00:20:19,113 --> 00:20:22,343
- Lupasin pojalleni, etten kertoisi.
- Mist�?
190
00:20:25,303 --> 00:20:30,223
Tied�t varmasti Israelin ja
Palestiinan v�lisest� konfliktista.
191
00:20:30,263 --> 00:20:32,333
Niin...
192
00:20:33,123 --> 00:20:35,343
Er��ll� palestiinalaisagentilla...
193
00:20:36,313 --> 00:20:42,233
oli tietoa er��st�
korkea-arvoisesta Hamas-j�senest�...
194
00:20:43,273 --> 00:20:48,293
joka asui suojeluksen alaisena
er��ss� talossa L�nsirannalla.
195
00:20:48,333 --> 00:20:52,273
H�net aiottiin eliminoida.
196
00:20:52,313 --> 00:20:56,183
Gideon ja Saul
osallistuivat hy�kk�ykseen.
197
00:20:56,223 --> 00:20:59,103
Yht�kki� ilmeni uutta tietoa-
198
00:20:59,143 --> 00:21:03,183
- ja heid�n komentajansa
kutsuttiin pois sielt�.
199
00:21:03,223 --> 00:21:06,203
Ovi avautui-
200
00:21:06,243 --> 00:21:08,233
-ja heit� kohti ammuttiin.
201
00:21:08,273 --> 00:21:14,173
Gideonin ja Saulin oli pakko tehd�
p��t�s. He vastasivat tulitukseen.
202
00:21:18,303 --> 00:21:21,163
He ampuivat lapsen.
203
00:21:23,193 --> 00:21:28,233
Selvityksen mukaan lapsi oli agentin-
204
00:21:28,273 --> 00:21:31,153
-joka oli tuonut h�net sinne.
205
00:21:31,193 --> 00:21:33,323
Lapsen ei olisi pit�nyt olla siell�.
206
00:21:34,113 --> 00:21:38,313
Agentti siis kuului Hamasiin
mutta oli Israelin palveluksessa?
207
00:21:39,103 --> 00:21:42,103
Kuka h�n oli?
208
00:21:42,143 --> 00:21:44,263
Olen Gideonin kertoman varassa.
209
00:21:44,303 --> 00:21:49,173
He pelk�siv�t sit�, mit� tapahtuisi,
jos totuus tulisi esiin.
210
00:21:49,213 --> 00:21:54,103
- Sotaoikeus?
- Ennemminkin Hamasin kosto.
211
00:21:55,193 --> 00:22:02,243
Sen takia Gideon ja Saul
pakenivat Ruotsiin.
212
00:22:05,273 --> 00:22:08,343
Voisiko kyseess� siis olla
Hamasin kosto?
213
00:22:09,133 --> 00:22:13,223
Pelk�sin juuri sit� ennen kuin
kuulin niist� paperipusseista.
214
00:22:13,263 --> 00:22:18,243
En ymm�rr�, miten Hamas
voisi tiet�� siit�.
215
00:22:20,293 --> 00:22:22,173
Kiitos.
216
00:22:22,213 --> 00:22:26,143
Tekij�n t�ytyy tuntea heid�t.
217
00:22:28,173 --> 00:22:30,173
Niin.
218
00:22:31,223 --> 00:22:35,213
Kiitos. Arvostan apuanne todella.
219
00:22:58,143 --> 00:23:00,153
Nyt on aika vaikeaa.
220
00:23:00,193 --> 00:23:03,243
Avital Printz.
Sanooko nimi mit��n?
221
00:23:03,283 --> 00:23:05,143
Ei.
222
00:23:05,183 --> 00:23:10,323
Onko esimerkiksi Hamas uhkaillut teit�?
223
00:23:11,113 --> 00:23:15,213
Olisin kyll� huomannut,
jos olisi ollut jotain konkreettista.
224
00:23:15,253 --> 00:23:18,263
- Tuo on Eframin p�yt�.
- Miss� h�n on?
225
00:23:18,303 --> 00:23:21,283
H�nen puhelimensa on pois p��lt�.
226
00:23:21,323 --> 00:23:27,153
- Oletko n�ytt�nyt kuvan alaisillesi?
- Olen. Kukaan ei tied� mit��n.
227
00:23:27,193 --> 00:23:30,183
Hei.
228
00:23:38,313 --> 00:23:40,143
Hei.
229
00:23:42,183 --> 00:23:46,283
Kuule... Olen tosi pahoillani
siit� keskustelusta.
230
00:23:48,213 --> 00:23:50,283
Mutta...
231
00:23:52,143 --> 00:23:58,103
Tarkoitin sit�.
Sinun pit�isi lopettaa.
232
00:23:58,143 --> 00:24:00,283
�l� tee t�t�.
233
00:24:04,163 --> 00:24:08,103
- Ai, Efraim. Hyv�.
- Tervetuloa kotiin.
234
00:24:08,143 --> 00:24:13,253
He kyseliv�t,
onko Hamas uhkaillut meit�.
235
00:24:15,143 --> 00:24:20,323
- Ei ole. Olisin kyll� kertonut siit�.
- Miss� olet ollut?
236
00:24:21,113 --> 00:24:24,163
Olin hakemassa lounasta. Miten niin?
237
00:24:24,203 --> 00:24:27,313
- Mit�?
- Tunnistatko t�m�n naisen?
238
00:24:30,213 --> 00:24:36,123
- En. Kuka h�n on?
- Miss� olitte eilen kello 20 - 24?
239
00:24:36,163 --> 00:24:40,203
Min� olin synagogassa
seurankuntani kanssa.
240
00:24:43,293 --> 00:24:47,323
Min� olin kotona perheeni kanssa.
Joko lopetimme?
241
00:24:48,113 --> 00:24:49,213
Kiitos.
242
00:24:49,253 --> 00:24:51,343
En pid� h�nest�.
243
00:24:52,133 --> 00:24:56,113
- Sinun pit�isi merkata h�net.
- Mill� perusteella?
244
00:24:56,153 --> 00:24:59,253
- N�it itsekin...
- Mit� helvetti�?
245
00:25:00,293 --> 00:25:02,243
Fredrika Bergmann, poliisi.
246
00:25:02,283 --> 00:25:09,163
Ketk� lapsista olivat l�hell�,
kun Josephine ammuttiin?
247
00:25:09,203 --> 00:25:12,203
- Polly oli siin�. -Ei ollut.
248
00:25:12,243 --> 00:25:16,313
- Polly oli sis�ll� minun kanssani.
- Min� n�in h�net ulkona.
249
00:25:17,103 --> 00:25:20,263
N�it Rakelin.
H�nell� oli Pollyn pipo.
250
00:25:20,303 --> 00:25:25,303
Toisella lapsella siis oli Pollyn
pipo? Oliko h�n l�hettyvill�?
251
00:25:25,343 --> 00:25:28,263
H�n oli ihan vieress�.
252
00:25:34,143 --> 00:25:35,333
Hyv�, Polly!
253
00:25:40,313 --> 00:25:45,213
Min� n�en teid�t!
N�en teid�t 10 kilsan p��st�kin!
254
00:25:45,253 --> 00:25:48,103
Helvetin siat!
255
00:25:48,143 --> 00:25:52,333
- Istutteko te siin� l�mmittelem�ss�?
- Nyt sinun t�ytyy rauhoittua.
256
00:25:53,123 --> 00:25:58,123
Teid�t n�kee jo kaukaa.
Olette ihan perseest�.
257
00:25:58,163 --> 00:26:01,113
Helvetin siat!
258
00:26:01,153 --> 00:26:05,233
Polly? Polly!
259
00:26:09,173 --> 00:26:10,293
Polly!
260
00:26:15,263 --> 00:26:17,263
Polly!
261
00:26:24,153 --> 00:26:27,343
- Miten saatoit kadottaa h�net?
- Katsoin hetkeksi muualle.
262
00:26:28,133 --> 00:26:31,113
- Miten kauan siit� on?
- 37 minuuttia.
263
00:26:31,153 --> 00:26:35,253
Menk�� etsim��n.
Te kaksi tulette minun mukaani.
264
00:26:40,103 --> 00:26:43,123
Olen todella pahoillani.
265
00:26:43,163 --> 00:26:48,163
Katsokaa t�t� kuvaa.
Tunnistatteko t�m�n naisen?
266
00:26:48,203 --> 00:26:51,333
Etk�?
Olisiko Gideon voinut n�hd� h�net?
267
00:26:52,123 --> 00:26:55,323
- Miss� h�n on? -Miss� Gideon on?
268
00:26:56,113 --> 00:26:58,163
- Miss� Gideon on? -En tied�.
269
00:26:58,203 --> 00:27:03,223
H�n on jossain ulkona.
H�n k�y usein k�velyll�.
270
00:27:03,263 --> 00:27:07,113
- Tai ehk� t�iss�.
- Jokainen minuutti on t�rke�.
271
00:27:07,153 --> 00:27:10,243
H�n ei vastaa.
Emme tied�, miss� h�n on.
272
00:27:11,293 --> 00:27:14,133
Teid�n t�ytyy etsi� h�net.
273
00:27:17,293 --> 00:27:23,103
S�po etsii sit� entist� agenttia,
joka on luultavasti nyt Ruotsissa.
274
00:27:23,143 --> 00:27:26,133
- Onko kuvasta ollut apua? -Ei.
275
00:27:26,173 --> 00:27:30,273
- Ent� is�t?
- Saul oli kotona ja Gideon t�iss�.
276
00:27:37,153 --> 00:27:42,233
- Etsin Gideon Schencki�.
- H�n ei ole viel� tullut.
277
00:27:43,273 --> 00:27:46,143
Oletko varma?
278
00:27:48,343 --> 00:27:54,133
- Voisitko n�ytt�� h�nen huoneensa?
- Totta kai. T�nne p�in.
279
00:28:21,253 --> 00:28:24,163
H�n on sairas.
280
00:28:24,203 --> 00:28:30,183
Luuletko, ett� Gideon
olisi voinut vied� pojat?
281
00:28:30,223 --> 00:28:33,243
Mit�?
282
00:28:33,283 --> 00:28:38,303
Uskotko sin�, ett� Gideon...
Ei ikin�.
283
00:28:38,343 --> 00:28:43,193
H�n eli lapsia varten.
Ei minua, vaan lapsia varten.
284
00:28:43,233 --> 00:28:46,303
Miten voit edes ajatella sellaista?
285
00:28:46,343 --> 00:28:49,203
Anteeksi. Minun on pakko kysy�.
286
00:28:49,243 --> 00:28:52,343
Se oli �iti.
Sen oli pakko olla se �iti.
287
00:28:53,133 --> 00:28:57,263
Anteeksi, minun olisi pit�nyt kertoa,
ett� Gideon...
288
00:28:57,303 --> 00:29:02,343
Tiesin, ett� se nainen kostaisi
meille, ennemmin tai my�hemmin.
289
00:29:04,173 --> 00:29:07,143
He olivat sotilaita...
290
00:29:08,193 --> 00:29:12,203
mahdottomassa...
291
00:29:12,243 --> 00:29:15,243
mahdottomassa sodassa.
292
00:29:16,293 --> 00:29:19,303
He tappoivat vahingossa lapsen.
293
00:29:21,343 --> 00:29:24,113
V��r�n lapsen.
294
00:29:24,153 --> 00:29:25,253
Kuka se nainen on?
295
00:29:25,293 --> 00:29:29,323
Yritimme selvitt�� sit�,
mutta se oli mahdotonta.
296
00:29:31,223 --> 00:29:34,223
Sinun t�ytyy l�yt�� Polly.
297
00:29:35,313 --> 00:29:37,293
Ole niin kiltti.
298
00:29:42,163 --> 00:29:46,113
- DTB 643. -Ei, se on vihre�.
299
00:29:46,153 --> 00:29:51,313
- Ja Roslagsgatan. HHR 238.
- Se l�ytyi G�teborgista.
300
00:29:52,103 --> 00:29:56,193
H�n se on. S�po vahvisti asian.
Kaksoisagentti Nadia Tahir.
301
00:29:56,233 --> 00:29:59,333
H�n vapautui vankilasta
muutama kuukausi sitten.
302
00:30:01,243 --> 00:30:07,133
H�n saattaa olla Gideonin ja Saulin
tappaman lapsen �iti.
303
00:30:07,173 --> 00:30:11,323
- Kosto 10 vuoden j�lkeen?
- Miksi ei?
304
00:30:17,333 --> 00:30:20,243
TYTT� ON MINULLA. OLEN VALMIS.
305
00:30:37,133 --> 00:30:38,233
TULE T�NNE.
306
00:30:38,273 --> 00:30:44,313
Efraim Kiel on entinen sotilas,
Israelin armeijan p��llyst��.
307
00:30:45,103 --> 00:30:51,123
Mit� hel... Tiesitk� sin� t�st�?
308
00:30:51,163 --> 00:30:55,203
- H�n oli t�iss� l�hetyst�ss�.
- Mit� helvetti�...
309
00:31:28,333 --> 00:31:33,193
Kun pojat ammuttiin, h�n oli t�iss�.
310
00:31:33,233 --> 00:31:38,143
- Pollyn kadotessa teid�n kanssanne.
- Puoli tuntia my�hemmin.
311
00:31:53,293 --> 00:31:55,153
Nadia?
312
00:32:01,343 --> 00:32:04,303
L�hdet��n siit�,
ett� tekij�it� on kaksi.
313
00:32:04,343 --> 00:32:10,103
Nadia Tahir oli katolla.
Keng�nnumero 39. Kuka se toinen oli?
314
00:32:10,143 --> 00:32:12,283
Voisiko se olla is�?
315
00:32:12,323 --> 00:32:16,253
- Kenen is�?
- L�nsirannalla kuolleen lapsen.
316
00:32:16,293 --> 00:32:18,313
Veik� sama tyyppi Pollynkin?
317
00:32:19,103 --> 00:32:22,103
Tai sitten joku vei Pollyn
suojellakseen t�t�.
318
00:32:22,143 --> 00:32:24,303
Kuka? Gideonko?
319
00:32:24,343 --> 00:32:29,283
Keskityt��n nyt Efraim Kieliin,
Israelin armeijan p��llikk��n.
320
00:32:31,113 --> 00:32:33,133
Herranen aika...
321
00:32:38,313 --> 00:32:42,333
- Mit� nyt?
- Haluaisin kysy� p��llik�st�nne.
322
00:32:43,123 --> 00:32:47,283
Kuka teit� komensi silloin,
kun se poika sai surmansa?
323
00:32:47,323 --> 00:32:52,243
Efraim. Ettek� muka tienneet?
Efraim Kiel.
324
00:32:52,283 --> 00:32:56,173
- Mikset olet sanonut mit��n?
- Ette kysyneet.
325
00:33:22,223 --> 00:33:27,313
Lindv�gen 32.
Kaikki yksik�t. H�n on aseistettu.
326
00:33:50,273 --> 00:33:52,233
Taksi!
327
00:33:52,273 --> 00:33:55,313
Aja! Aja!
328
00:34:33,243 --> 00:34:36,273
�iti? Kuka tuo on?
329
00:34:36,313 --> 00:34:39,143
Mit� h�nell� on k�dess�?
330
00:34:49,213 --> 00:34:52,223
Jennifer?
331
00:34:52,263 --> 00:34:54,263
Jennifer!
332
00:35:05,233 --> 00:35:09,123
Ela? Jennifer!
333
00:35:12,293 --> 00:35:16,253
Ela, her��! Katso minua!
334
00:35:16,293 --> 00:35:21,193
Ela? Is� t�ss�.
335
00:35:26,213 --> 00:35:29,293
Sin� j��t autoon!
336
00:35:29,333 --> 00:35:32,333
- Poliisi! -Ela!
337
00:35:33,123 --> 00:35:38,223
Ela... Is� t�ss�.
338
00:35:38,263 --> 00:35:40,233
- K�det esiin. -Auttakaa.
339
00:35:40,273 --> 00:35:44,153
- K�det esiin!
- Olkaa kilttej� ja auttakaa.
340
00:35:50,273 --> 00:35:52,143
Tule!
341
00:36:12,293 --> 00:36:14,333
Ei!
342
00:36:35,113 --> 00:36:38,303
Vaikka miten v��ntelisin
ja k��ntelisin t�t�...
343
00:36:40,233 --> 00:36:46,193
- Moni j�lki johtaa sinuun.
- Haluan tavata perheeni.
344
00:36:48,283 --> 00:36:53,193
Tytt�resi on kunnossa.
Vaimosi tila on vakaa.
345
00:36:53,233 --> 00:36:57,243
- Haluan silti tavata heid�t.
- Heti kun t�m� on hoidettu.
346
00:36:57,283 --> 00:37:01,283
Mikset maininnut toimineesi
Gideonin ja Saulin komentajana?
347
00:37:01,323 --> 00:37:05,163
Halusin suojella perhett�ni.
348
00:37:05,203 --> 00:37:09,243
Uskomme, ett� t�ss� on kyse kostosta-
349
00:37:09,283 --> 00:37:13,163
-sinua, Gideonia ja Saulia kohtaan.
350
00:37:13,203 --> 00:37:17,323
Nadia Tahir sai kaiketi apua
lapsensa is�lt�.
351
00:37:18,113 --> 00:37:20,143
Tied�tk�, kuka is� on?
352
00:37:24,283 --> 00:37:27,123
K��nny.
353
00:37:33,143 --> 00:37:35,153
Nadia...
354
00:37:35,193 --> 00:37:39,173
Annoimme toisillemme lupauksen.
355
00:37:43,343 --> 00:37:48,313
- Tied�n.
- Mutta sinulla on nyt uusi perhe.
356
00:37:55,133 --> 00:37:59,193
- Kuka auttaa Nadia Tahiria?
- Mist� min� sen tiet�isin?
357
00:37:59,233 --> 00:38:02,273
Toimit silloin komentajana.
358
00:38:02,313 --> 00:38:07,303
Osallistuit varmasti my�s
tutkintaan tapauksen j�lkeen.
359
00:38:12,153 --> 00:38:14,293
Kuka h�nen aviomiehens� oli?
360
00:38:14,333 --> 00:38:17,193
Ehk� h�n oli naimaton.
361
00:38:17,233 --> 00:38:21,213
- Kuka h�nt� sitten auttaa?
- En tied�.
362
00:38:21,253 --> 00:38:23,193
Rakastin Benjaminia.
363
00:38:25,283 --> 00:38:28,123
H�n oli minunkin poikani.
364
00:38:29,203 --> 00:38:32,143
Rakastin sinua, Nadia.
365
00:38:32,183 --> 00:38:35,223
Rakastan sinua edelleen.
366
00:38:35,263 --> 00:38:42,223
Me teimme hirvitt�v�n virheen,
mutta n�m�kin lapset ovat viattomia.
367
00:38:42,263 --> 00:38:46,133
Et sin� mit��n virhett� tehnyt.
368
00:38:46,173 --> 00:38:49,283
Gideonin ja Saulin
ei olisi pit�nyt olla sotilaita.
369
00:38:49,323 --> 00:38:52,253
He ovat sairaita.
370
00:38:52,293 --> 00:38:57,293
He pel�styiv�t ja ampuivat
poikaamme 15 kertaa.
371
00:38:57,333 --> 00:39:01,113
He eiv�t edes saaneet
rangaistusta siit�.
372
00:39:01,153 --> 00:39:04,283
Mit� tied�t Nadia Tahirista?
373
00:39:06,143 --> 00:39:09,273
Kaksi lasta on tapettu.
374
00:39:09,313 --> 00:39:13,163
Oma perheesikin oli v�h�ll� kuolla.
375
00:39:13,203 --> 00:39:17,283
Yrit�mme l�yt�� Pollyn,
ennen kuin h�nkin kuolee.
376
00:39:17,323 --> 00:39:21,243
- Kuka Nadiaa auttaa?
- En ole koskaan tavannutkaan h�nt�.
377
00:39:21,283 --> 00:39:25,343
H�n valehtelee. H�n valehteli my�s,
ettei tunne vanhempia.
378
00:39:26,133 --> 00:39:29,323
Jos tied�t jotain siit�,
miss� Polly voisi olla...
379
00:39:31,123 --> 00:39:35,153
- Kerro se nyt.
- Haluan tavata perheeni.
380
00:39:51,253 --> 00:39:54,233
- Ei! Ei! -Ei, Nadia. Ei.
381
00:39:54,273 --> 00:39:58,143
Mene polvillesi. Polvillesi!
382
00:39:58,183 --> 00:40:01,123
Mit� sin� teet?
383
00:40:02,233 --> 00:40:05,173
Mit� tapahtuu? Hei?
384
00:40:07,133 --> 00:40:12,133
Juokse, Abraham! Juokse!
385
00:40:12,173 --> 00:40:16,123
Haluatko el��?
386
00:40:16,163 --> 00:40:22,123
- Haluatko, ett� lapsesi el�v�t?
- Juokse, Abraham!
387
00:40:23,233 --> 00:40:30,333
Ammu h�net, tai min� ammun sinut.
Ammu!
388
00:41:00,203 --> 00:41:05,233
- Miten saatoit p��st�� h�net?
- Meill� ei ole mit��n h�nt� vastaan.
389
00:41:05,273 --> 00:41:08,283
Ei ole todisteita eik� motiivia.
390
00:41:08,323 --> 00:41:13,123
H�n tiesi perheiden taustoista.
H�n tiesi Paper Boysta.
391
00:41:13,163 --> 00:41:18,243
- H�nt� olisi pit�nyt tarkkailla.
- Pollyn yksikk�k� sen olisi tehnyt?
392
00:41:18,283 --> 00:41:20,153
Rauhoittukaa nyt.
393
00:41:22,263 --> 00:41:25,163
Etsik�� se lapsi. Mieluiten elossa.
394
00:41:25,203 --> 00:41:29,293
Tutkinta on maksanut jo liikaa.
Meill� on kolme uuttakin juttua.
395
00:41:29,333 --> 00:41:34,293
- Paljonko lapsi maksaa?
- Menk�� eteenp�in. Onko selv�?
396
00:41:36,233 --> 00:41:39,293
- Onko selv�? -Ei ole! Helvetti!
397
00:41:39,333 --> 00:41:44,313
Sinun olisi pit�nyt panna h�net
tarkkailuun. Mokasit jo alussa.
398
00:41:45,103 --> 00:41:47,103
Helvetti!
399
00:42:38,123 --> 00:42:43,163
Onko hyv� poliisi sellainen, jolla
ei ole henkil�kohtaisia tunteita?
400
00:42:43,203 --> 00:42:48,203
Inhimillisyyden s�ilytt�minen
on olennainen osa ty�t�.
401
00:42:48,243 --> 00:42:51,203
Siin�s n�et.
402
00:42:51,243 --> 00:42:54,253
Olet edelleen poliisi.
403
00:42:56,213 --> 00:43:02,243
- Kohtalo kohtelee meit� eri tavoin.
- H�n p��si v�h�ll�.
404
00:43:02,283 --> 00:43:04,333
L�ys� oikeusj�rjestelm�.
405
00:43:05,123 --> 00:43:09,163
- Joskus ehk� liiankin.
- Vaihtoehto on viel� huonompi.
406
00:43:09,203 --> 00:43:13,273
Silloin meill� ei olisi oikeusvaltiota.
407
00:43:15,223 --> 00:43:19,113
Sanohan yksikin,
joka ei joskus olisi ajatellut sit�.
408
00:43:34,997 --> 00:43:40,497
Suomennos: Saara N�rhi
www.sdimedia.com
409
00:43:41,293 --> 00:43:45,293
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
33036