All language subtitles for Sthlm Rekviem E06 Papperspojken - Del 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:02,414 Naapuri n�ki heid�n menev�n pakettiautoon. 2 00:00:02,453 --> 00:00:06,423 - Efraim Kiel, turvallisuusp��llikk�. - Tunnetko h�net? 3 00:00:06,463 --> 00:00:13,383 Pojat ovat olleet yhteyksiss� nimimerkin Paper Boy kanssa. 4 00:00:13,423 --> 00:00:17,323 - Joku houkutteli Simonin autoon. - Kuka? 5 00:01:08,113 --> 00:01:11,273 - Onko ajankohta tiedossa? - Ennen puoltay�t�. 6 00:01:11,313 --> 00:01:16,273 Heid�t l�ydettiin kello 5.30. He olivat maanneet t��ll� jo tunteja. 7 00:01:26,303 --> 00:01:30,203 Kuinka monta ihmist� t��ll� on liikkunut? 8 00:01:30,243 --> 00:01:36,323 L�ysimme yhdet keng�nj�ljet kokoa 44 ja toiset kokoa 39 - 40. 9 00:01:37,113 --> 00:01:42,113 Lis�ksi on peuran ja koiran j�ljet. Uhrit olivat pyrkineet pakoon. 10 00:01:42,153 --> 00:01:44,283 Joku toi heid�t t�h�n. 11 00:03:06,163 --> 00:03:09,123 Kuka t�m�n j�tti? 12 00:03:09,163 --> 00:03:14,133 Se taisi olla yksi nainen toissap�iv�n�. 13 00:03:14,173 --> 00:03:17,103 Voisitko tulla autoon? 14 00:03:35,203 --> 00:03:39,313 Ymm�rr�n kyll�, jos haluat olla nyt vaimosi kanssa. 15 00:03:40,103 --> 00:03:43,243 H�nell� on yst�v� tukena. 16 00:03:48,253 --> 00:03:53,253 Paikan p��ll� oli yksityiskohtia- 17 00:03:53,293 --> 00:03:57,183 - joista haluaisin jutella sinun kanssasi. 18 00:03:57,223 --> 00:04:03,163 Kummallakin pojalla oli paperipussi p��ss�. 19 00:04:03,203 --> 00:04:06,243 Kertooko se sinulle jotain? 20 00:04:08,103 --> 00:04:10,243 Silm�t, nen�, suu. 21 00:04:14,323 --> 00:04:21,263 Joku israelilainen, joka esiintyy nimimerkill� Paper Boy- 22 00:04:21,303 --> 00:04:26,273 - oli ollut yhteydess� poikiin er��n chat-foorumin kautta. 23 00:04:31,123 --> 00:04:35,133 - H�n on joku Abrahamin sukulainen. - Miksi niin arvelet? 24 00:04:39,313 --> 00:04:43,233 Miksi sanoit, ett� h�n on joku Abrahamin sukulainen? 25 00:04:50,343 --> 00:04:53,263 Polly? Polly! 26 00:04:53,303 --> 00:04:56,133 Tule takaisin, Polly. 27 00:04:57,183 --> 00:04:59,263 Tule, pikkuinen. Menn��n. 28 00:05:36,163 --> 00:05:39,213 Olen pahoillani, mutta... 29 00:05:40,333 --> 00:05:44,333 - Minun on pakko kysy�... - Milloin saan n�hd� poikani? 30 00:05:48,113 --> 00:05:51,163 Heti, kun ruumiinavaus on tehty. 31 00:05:55,243 --> 00:05:59,113 Kerro heille. 32 00:06:04,293 --> 00:06:11,243 Siell�, mist� Saul ja Gideon ovat kotoisin, oli er�s myytti. 33 00:06:11,283 --> 00:06:14,283 Vanhemmat kertoivat sit� lapsilleen- 34 00:06:14,323 --> 00:06:19,343 - jotta n�m� eiv�t menisi vaarallisiin paikkoihin. 35 00:06:20,133 --> 00:06:25,173 Myytin mukaan mies houkuttelee lapsia mukaansa- 36 00:06:25,213 --> 00:06:28,313 - luvaten n�ille kaikkea, mit� n�m� vain haluavat. 37 00:06:29,103 --> 00:06:36,123 Sitten h�n tappaa lapset ja panee heille paperipussin p��h�n. 38 00:06:36,163 --> 00:06:40,223 Lapsia viev� mies siis tunnetaan Paper Boyna? 39 00:06:40,263 --> 00:06:43,263 Oliko myytti tuttu pojille? 40 00:06:46,153 --> 00:06:48,193 Ei. 41 00:06:55,143 --> 00:07:01,193 Gideon uskoo, ett� joku sukulaisenne on jutellut poikien kanssa. 42 00:07:01,233 --> 00:07:04,303 Anteeksi mit�? 43 00:07:08,143 --> 00:07:13,183 - Luulen, ett� te tied�tte enemm�nkin. - Teid�n t�ytyy l�hte�. 44 00:07:13,223 --> 00:07:16,183 Teid�n t�ytyy l�hte� nyt heti. 45 00:07:17,303 --> 00:07:19,203 Nyt heti. 46 00:07:26,283 --> 00:07:29,223 Olen pahoillani. 47 00:07:29,263 --> 00:07:34,113 Miten voi olla tekem�tt� yhteisty�t�, kun oma lapsi on murhattu? 48 00:07:34,153 --> 00:07:38,233 Kenell�k��n heist� ei ole kunnollista alibia. 49 00:07:38,273 --> 00:07:41,253 Mit� hittoa me oikein odotamme? 50 00:07:43,193 --> 00:07:46,223 Hei. J�rjest� vartiointi Simonin siskolle. 51 00:07:46,263 --> 00:07:48,103 Kiitos. 52 00:07:48,143 --> 00:07:50,283 Kumpaakin is�� on seurattava. 53 00:07:50,323 --> 00:07:53,213 Viel� isompiko? 54 00:07:53,253 --> 00:07:59,223 - Noinko? -Noin se voisi olla. 55 00:07:59,263 --> 00:08:02,223 Silm�t olivat kyll� vaaleammat. 56 00:08:02,263 --> 00:08:06,163 Bergmann? 57 00:08:06,203 --> 00:08:12,183 Miss� se paperipussi on? Minun todisteeni on p��tynyt teille. 58 00:08:12,223 --> 00:08:16,343 Kyse on ilmeisesti erehdyksest�. 59 00:08:21,253 --> 00:08:24,163 Pojat l�ydettiin kuolleina. 60 00:08:24,203 --> 00:08:31,323 - Heill� oli paperipussit p��ss�. - Minulle olisi pit�nyt kertoa siit�. 61 00:08:36,233 --> 00:08:40,123 Jos sin� ja Alex unohtaisitte konfliktinne- 62 00:08:40,163 --> 00:08:45,263 - voisimme tehd� yhteisty�t� ja ratkaista jutun yhdess�. 63 00:08:49,273 --> 00:08:51,283 Pid�tk� minut ajan tasalla? 64 00:08:53,133 --> 00:08:55,173 Totta kai. 65 00:08:56,233 --> 00:09:00,103 Er�s koiranomistaja kuuli kaksi laukausta. 66 00:09:00,143 --> 00:09:05,193 Ensin yhden ja sitten 20 minuuttia my�hemmin toisen. 67 00:09:05,233 --> 00:09:10,163 - Samalla aseellako? - Sit� emme tied�. Ent� se et�isyys? 68 00:09:10,203 --> 00:09:14,333 Ampuja on eritt�in kokenut. Kilpa-ampuja, sotilas, mets�st�j�... 69 00:09:15,123 --> 00:09:19,113 Jalanj�ljist� p��tellen ampujia voi olla kaksi. 70 00:09:24,193 --> 00:09:29,273 Se oli henkil�kohtaista. Terroristit eiv�t piirtele tikku-ukkoja. 71 00:09:29,313 --> 00:09:34,283 Pojat, perheet ja se myytti. Ent� se opettaja? 72 00:09:34,323 --> 00:09:38,213 Ja h�nen poikayst�v�ns�? Tuntevatko he toisensa? 73 00:09:39,343 --> 00:09:42,123 Nasim. 74 00:09:51,223 --> 00:09:56,133 Israelin poliisi on listannut Paper Boyn kirjautumispaikat. 75 00:09:56,173 --> 00:10:01,203 Kaikki ovat julkisia paikkoja, kuten nettikahviloita tai kirjastoja. 76 00:10:01,243 --> 00:10:06,273 Paper Boyn k�ytt�j�tilin takaa l�ytyy nimi Avital Printz. 77 00:10:06,313 --> 00:10:12,173 - Nime� etsit��n rekistereist�. - H�n on Abrahamin edesmennyt isois�. 78 00:10:12,213 --> 00:10:17,243 Paper Boy, Avital Printz... Ampujilla on jokin yhteys perheeseen. 79 00:10:17,283 --> 00:10:22,223 - Voidaanko henkil�llisyys selvitt��? - Voin yritt��. 80 00:10:22,263 --> 00:10:26,333 Se helvetin perhe... Mene taas Abrahamin vanhempien luokse. 81 00:10:27,123 --> 00:10:31,163 Is� t�ytyy saada puhumaan. Hoida asia. 82 00:10:31,203 --> 00:10:36,113 Simonin isovanhemmat asuvat Belgiassa. Min� voin l�hte� sinne. 83 00:10:37,233 --> 00:10:40,323 - Saatko lent��? -Saan. 84 00:10:41,113 --> 00:10:46,253 - Nyt tulee huippukierre. - Hallitusta on arvosteltu... 85 00:10:47,293 --> 00:10:51,183 - Oletko mukana? - Olen ollut jo aika kauan. 86 00:10:51,223 --> 00:10:54,343 - No, pelataanko vai ei? - Mik� tuo on? 87 00:10:59,233 --> 00:11:01,223 Olen ihan surkea t�ss�. 88 00:11:01,263 --> 00:11:07,213 Kadonneet pojat l�ydettiin kuolleina... 89 00:11:07,253 --> 00:11:11,183 Ei, nyt sin� pelaat pingist� Pederin kanssa. 90 00:11:11,223 --> 00:11:15,253 Emme kuuntele sit� nyt. Annetaan sen olla pois p��lt�. 91 00:11:19,173 --> 00:11:21,193 Jimmy? 92 00:11:22,213 --> 00:11:27,133 - Kuule... - He olivat vain pikkupoikia. 93 00:11:27,173 --> 00:11:30,153 Teid�n piti pelastaa heid�t. 94 00:11:33,203 --> 00:11:36,313 - Kuule... - Miksi lapsia tapetaan? 95 00:11:37,103 --> 00:11:39,283 Min�k��n en halua olla olemassa. 96 00:11:39,323 --> 00:11:43,263 Hei, min� tarvitsen sinua. Kuuntele. 97 00:11:43,303 --> 00:11:46,133 Min� tarvitsen sinua. 98 00:11:46,173 --> 00:11:49,223 Kilttej� ihmisi� tarvitaan. 99 00:11:49,263 --> 00:11:51,343 Etk� ole surullinen? 100 00:11:52,213 --> 00:11:54,183 Olen. 101 00:11:54,223 --> 00:11:56,333 Varmastiko? 102 00:11:57,123 --> 00:12:00,193 Kyll� min� olen surullinen. 103 00:12:08,303 --> 00:12:12,213 Eik� raja mene seitsem�nnell� kuulla? 104 00:12:12,253 --> 00:12:16,243 Vakuutus lakkaa vasta viikolla 28. 105 00:12:16,283 --> 00:12:19,123 Ja sin� olet nyt viikolla... 106 00:12:22,113 --> 00:12:24,133 27. 107 00:12:24,173 --> 00:12:27,253 Eik� minulla ole mit��n sananvaltaa? 108 00:12:27,293 --> 00:12:31,103 Minun kehoni, minun p��t�kseni. 109 00:12:31,143 --> 00:12:34,293 - Mutta meid�n lapsemme. - Tule sitten mukaan. 110 00:12:34,333 --> 00:12:36,303 Voit kantaa laukkujani. 111 00:12:36,343 --> 00:12:39,333 Tied�t, ett� minulla on konsertti V�xj�ss�. 112 00:12:40,123 --> 00:12:46,313 Asetat siis kulttuuritantat lapsemme edelle. Sep� kiva. 113 00:12:50,263 --> 00:12:52,263 Pid� hauskaa V�xj�ss�. 114 00:13:19,153 --> 00:13:21,263 Nelj�s kerros! 115 00:13:34,123 --> 00:13:36,243 Niin... 116 00:13:36,283 --> 00:13:40,323 Haluat siis tiet�� Paper Boysta. 117 00:13:41,113 --> 00:13:45,233 Olen pahoillani siit�, ett� minun t�ytyy kysy�. 118 00:13:47,283 --> 00:13:50,243 Asuimme kibbutzilla maaseudulla. 119 00:13:50,283 --> 00:13:55,173 Keksimme tarinan pit��ksemme lapset iltaisin kotona. 120 00:13:55,213 --> 00:13:59,183 Mutta sitten siit� tuli totta. 121 00:14:01,223 --> 00:14:04,133 Kaksi poikaa katosi. 122 00:14:04,173 --> 00:14:10,333 Etsimme heit� y�t� p�iv��, kunnes lopulta- 123 00:14:11,123 --> 00:14:14,153 -l�ysimme heid�t murhattuina. 124 00:14:14,193 --> 00:14:19,233 Heid�t oli viskattu pellolle paperipussit p��ss�. 125 00:14:21,223 --> 00:14:23,253 Sitten Gideon katosi. 126 00:14:24,303 --> 00:14:29,203 Olimme aivan varmoja, ett� h�nellekin oli k�ynyt niin. 127 00:14:29,243 --> 00:14:32,273 Ja tavallaan olikin. 128 00:14:34,193 --> 00:14:37,223 H�net oli pahoinpidelty. 129 00:14:39,153 --> 00:14:42,243 H�nt� puukotettiin, mutta h�n j�i henkiin. 130 00:14:42,283 --> 00:14:45,233 Kyll�, h�nen ruumiinsa j�i henkiin. 131 00:14:46,313 --> 00:14:51,173 Mutta h�nen sielunsa... H�nen sielunsa hiljeni. 132 00:14:52,273 --> 00:14:54,333 Kuka sen teki? 133 00:14:56,163 --> 00:14:59,243 H�nen parhaan yst�v�ns� is�. 134 00:14:59,283 --> 00:15:02,193 Avital Printz. 135 00:15:04,163 --> 00:15:06,313 Saulin is� siis oli Paper Boy. 136 00:15:07,103 --> 00:15:10,253 - Se hyypi� p��si helpolla. - H�n sai vankeustuomion. 137 00:15:10,293 --> 00:15:14,163 Vankilassa h�n sai k�siins� k�yden ja hirtt�ytyi. 138 00:15:14,203 --> 00:15:20,303 H�nen vaimonsa kuoli h�pe��n muutamaa vuotta my�hemmin. 139 00:15:22,153 --> 00:15:27,173 Saul olisi tarvinnut meit�, mutta me emme pystyneet siihen. 140 00:15:28,263 --> 00:15:31,293 Gideonkaan ei pystynyt siihen. 141 00:15:31,333 --> 00:15:35,343 Mutta Gideon ja Saulhan l�ysiv�t toisensa uudelleen. 142 00:15:43,273 --> 00:15:46,243 Meid�n pit�isi lopettaa t�h�n. 143 00:15:46,283 --> 00:15:52,143 Miksi he l�htiv�t Israelista ja muuttivat Ruotsiin samaan aikaan? 144 00:15:52,183 --> 00:15:55,273 Voisitko tulla uudelleen v�h�n my�hemmin? 145 00:15:57,143 --> 00:15:59,173 Totta kai. 146 00:16:02,293 --> 00:16:07,253 Luonnos on nyt valmis. T�m� nainen j�tti pussin koululle. 147 00:16:07,293 --> 00:16:10,163 Aika hyv�nn�k�inen. 148 00:16:11,293 --> 00:16:14,213 Tuo voi olla kuka tahansa. 149 00:16:14,253 --> 00:16:18,183 Miksi he muuttivat samaan paikkaan? 150 00:16:18,223 --> 00:16:21,193 Jokin heit� yhdisti. 151 00:16:21,233 --> 00:16:24,323 - Onko Josephinesta mit��n uutta? - Ei ole. 152 00:16:25,113 --> 00:16:29,113 - Siell� on muuten hyv�� olutta. - Kiitos. Palaan jo huomenna. 153 00:16:33,193 --> 00:16:36,333 FREDRIKA, MEID�N T�YTYY JUTELLA. EFRAIM 154 00:16:45,263 --> 00:16:48,163 Yh� useampi valitsee koulutuksen. 155 00:16:48,203 --> 00:16:51,263 66 % prosenttia opiskelijoista on naisia. 156 00:16:51,303 --> 00:16:56,103 Silti ihmisten on yh� vaikeampaa tehd� sovinto itsens� kanssa. 157 00:16:56,143 --> 00:17:00,153 77 %: Lla nuorista miehist� ei ole korkea-asteen koulutusta. 158 00:17:00,193 --> 00:17:02,273 Tied�mme, mihin se johtaa. 159 00:17:02,313 --> 00:17:07,243 Ne kostajat eiv�t olleet erityisen kouluttautuneita. 160 00:17:07,283 --> 00:17:12,203 Eiv�t kostajat ole lis��ntyneet. Rikolliset ovat ottaneet vallan. 161 00:17:12,243 --> 00:17:19,123 Yh� useampi sinun kaltaisesi vain k��nt�� katseensa pois siit�. 162 00:17:19,163 --> 00:17:22,333 Tai vain valitsee toisen tien. 163 00:17:23,123 --> 00:17:26,333 Mink� tien sin� sitten olet valinnut? 164 00:17:38,293 --> 00:17:41,323 Avital Printz... 165 00:17:42,113 --> 00:17:45,153 Sanooko nimi jotain? 166 00:17:50,173 --> 00:17:53,153 Eik� sinulla ole sanottavaa is�st�si? 167 00:17:53,193 --> 00:17:57,253 Etk� tietysti tunne kuvan naistakaan? 168 00:17:59,223 --> 00:18:02,143 Jos olisit my�nt�nyt uskottomuutesi- 169 00:18:02,183 --> 00:18:05,303 - olisimme ehk� p��sseet eteenp�in tutkinnassa. 170 00:18:07,153 --> 00:18:10,263 Luuletteko, ett� tapoin poikani? 171 00:18:12,153 --> 00:18:15,193 Senk� takia minua tarkkaillaan? 172 00:18:15,233 --> 00:18:21,153 Tutkitteko Gideonin toimintaa yht� paljon? Ette. 173 00:18:21,193 --> 00:18:24,343 H�n on rikkin�inen ihminen. H�n on uhri! 174 00:18:33,313 --> 00:18:36,163 Anteeksi. Min�... 175 00:18:37,213 --> 00:18:41,243 En voi kovinkaan hyvin. 176 00:18:41,283 --> 00:18:44,193 Ymm�rr�n kyll�. 177 00:18:49,233 --> 00:18:53,333 Minua h�vett�� sanoa n�in... 178 00:18:56,203 --> 00:19:01,203 mutta Gideon on sairas. Kaikki tiet�v�t sen. 179 00:19:03,213 --> 00:19:07,253 Edes vaimo ei anna h�nen olla yksin lasten kanssa. 180 00:19:28,113 --> 00:19:33,283 Alex? Pojat ammuttiin samalla aseella kuin se opettaja. 181 00:19:33,323 --> 00:19:37,343 Aseen kaliiperi on 7,62. 182 00:19:38,133 --> 00:19:40,293 Patruunatyyppi 300 Blackout. 183 00:19:40,333 --> 00:19:45,323 Kyseess� on ali��nipatruuna, jota k�ytet��n ��nenvaimentimen kanssa. 184 00:19:46,113 --> 00:19:49,273 J�ljet viittaavat ainakin kahteen eri henkil��n. 185 00:19:49,313 --> 00:19:53,193 Se voi olla tarkoituksellista. Ent� ne pussit? 186 00:19:53,233 --> 00:19:57,313 Pussit ovat samanlaisia. Sama k�siala ja sama kyn�. 187 00:19:58,103 --> 00:20:01,323 Mutta ei sormenj�lki� tai DNA: Ta. 188 00:20:02,113 --> 00:20:04,163 Hyv�. Levit� tietoa. 189 00:20:19,113 --> 00:20:22,343 - Lupasin pojalleni, etten kertoisi. - Mist�? 190 00:20:25,303 --> 00:20:30,223 Tied�t varmasti Israelin ja Palestiinan v�lisest� konfliktista. 191 00:20:30,263 --> 00:20:32,333 Niin... 192 00:20:33,123 --> 00:20:35,343 Er��ll� palestiinalaisagentilla... 193 00:20:36,313 --> 00:20:42,233 oli tietoa er��st� korkea-arvoisesta Hamas-j�senest�... 194 00:20:43,273 --> 00:20:48,293 joka asui suojeluksen alaisena er��ss� talossa L�nsirannalla. 195 00:20:48,333 --> 00:20:52,273 H�net aiottiin eliminoida. 196 00:20:52,313 --> 00:20:56,183 Gideon ja Saul osallistuivat hy�kk�ykseen. 197 00:20:56,223 --> 00:20:59,103 Yht�kki� ilmeni uutta tietoa- 198 00:20:59,143 --> 00:21:03,183 - ja heid�n komentajansa kutsuttiin pois sielt�. 199 00:21:03,223 --> 00:21:06,203 Ovi avautui- 200 00:21:06,243 --> 00:21:08,233 -ja heit� kohti ammuttiin. 201 00:21:08,273 --> 00:21:14,173 Gideonin ja Saulin oli pakko tehd� p��t�s. He vastasivat tulitukseen. 202 00:21:18,303 --> 00:21:21,163 He ampuivat lapsen. 203 00:21:23,193 --> 00:21:28,233 Selvityksen mukaan lapsi oli agentin- 204 00:21:28,273 --> 00:21:31,153 -joka oli tuonut h�net sinne. 205 00:21:31,193 --> 00:21:33,323 Lapsen ei olisi pit�nyt olla siell�. 206 00:21:34,113 --> 00:21:38,313 Agentti siis kuului Hamasiin mutta oli Israelin palveluksessa? 207 00:21:39,103 --> 00:21:42,103 Kuka h�n oli? 208 00:21:42,143 --> 00:21:44,263 Olen Gideonin kertoman varassa. 209 00:21:44,303 --> 00:21:49,173 He pelk�siv�t sit�, mit� tapahtuisi, jos totuus tulisi esiin. 210 00:21:49,213 --> 00:21:54,103 - Sotaoikeus? - Ennemminkin Hamasin kosto. 211 00:21:55,193 --> 00:22:02,243 Sen takia Gideon ja Saul pakenivat Ruotsiin. 212 00:22:05,273 --> 00:22:08,343 Voisiko kyseess� siis olla Hamasin kosto? 213 00:22:09,133 --> 00:22:13,223 Pelk�sin juuri sit� ennen kuin kuulin niist� paperipusseista. 214 00:22:13,263 --> 00:22:18,243 En ymm�rr�, miten Hamas voisi tiet�� siit�. 215 00:22:20,293 --> 00:22:22,173 Kiitos. 216 00:22:22,213 --> 00:22:26,143 Tekij�n t�ytyy tuntea heid�t. 217 00:22:28,173 --> 00:22:30,173 Niin. 218 00:22:31,223 --> 00:22:35,213 Kiitos. Arvostan apuanne todella. 219 00:22:58,143 --> 00:23:00,153 Nyt on aika vaikeaa. 220 00:23:00,193 --> 00:23:03,243 Avital Printz. Sanooko nimi mit��n? 221 00:23:03,283 --> 00:23:05,143 Ei. 222 00:23:05,183 --> 00:23:10,323 Onko esimerkiksi Hamas uhkaillut teit�? 223 00:23:11,113 --> 00:23:15,213 Olisin kyll� huomannut, jos olisi ollut jotain konkreettista. 224 00:23:15,253 --> 00:23:18,263 - Tuo on Eframin p�yt�. - Miss� h�n on? 225 00:23:18,303 --> 00:23:21,283 H�nen puhelimensa on pois p��lt�. 226 00:23:21,323 --> 00:23:27,153 - Oletko n�ytt�nyt kuvan alaisillesi? - Olen. Kukaan ei tied� mit��n. 227 00:23:27,193 --> 00:23:30,183 Hei. 228 00:23:38,313 --> 00:23:40,143 Hei. 229 00:23:42,183 --> 00:23:46,283 Kuule... Olen tosi pahoillani siit� keskustelusta. 230 00:23:48,213 --> 00:23:50,283 Mutta... 231 00:23:52,143 --> 00:23:58,103 Tarkoitin sit�. Sinun pit�isi lopettaa. 232 00:23:58,143 --> 00:24:00,283 �l� tee t�t�. 233 00:24:04,163 --> 00:24:08,103 - Ai, Efraim. Hyv�. - Tervetuloa kotiin. 234 00:24:08,143 --> 00:24:13,253 He kyseliv�t, onko Hamas uhkaillut meit�. 235 00:24:15,143 --> 00:24:20,323 - Ei ole. Olisin kyll� kertonut siit�. - Miss� olet ollut? 236 00:24:21,113 --> 00:24:24,163 Olin hakemassa lounasta. Miten niin? 237 00:24:24,203 --> 00:24:27,313 - Mit�? - Tunnistatko t�m�n naisen? 238 00:24:30,213 --> 00:24:36,123 - En. Kuka h�n on? - Miss� olitte eilen kello 20 - 24? 239 00:24:36,163 --> 00:24:40,203 Min� olin synagogassa seurankuntani kanssa. 240 00:24:43,293 --> 00:24:47,323 Min� olin kotona perheeni kanssa. Joko lopetimme? 241 00:24:48,113 --> 00:24:49,213 Kiitos. 242 00:24:49,253 --> 00:24:51,343 En pid� h�nest�. 243 00:24:52,133 --> 00:24:56,113 - Sinun pit�isi merkata h�net. - Mill� perusteella? 244 00:24:56,153 --> 00:24:59,253 - N�it itsekin... - Mit� helvetti�? 245 00:25:00,293 --> 00:25:02,243 Fredrika Bergmann, poliisi. 246 00:25:02,283 --> 00:25:09,163 Ketk� lapsista olivat l�hell�, kun Josephine ammuttiin? 247 00:25:09,203 --> 00:25:12,203 - Polly oli siin�. -Ei ollut. 248 00:25:12,243 --> 00:25:16,313 - Polly oli sis�ll� minun kanssani. - Min� n�in h�net ulkona. 249 00:25:17,103 --> 00:25:20,263 N�it Rakelin. H�nell� oli Pollyn pipo. 250 00:25:20,303 --> 00:25:25,303 Toisella lapsella siis oli Pollyn pipo? Oliko h�n l�hettyvill�? 251 00:25:25,343 --> 00:25:28,263 H�n oli ihan vieress�. 252 00:25:34,143 --> 00:25:35,333 Hyv�, Polly! 253 00:25:40,313 --> 00:25:45,213 Min� n�en teid�t! N�en teid�t 10 kilsan p��st�kin! 254 00:25:45,253 --> 00:25:48,103 Helvetin siat! 255 00:25:48,143 --> 00:25:52,333 - Istutteko te siin� l�mmittelem�ss�? - Nyt sinun t�ytyy rauhoittua. 256 00:25:53,123 --> 00:25:58,123 Teid�t n�kee jo kaukaa. Olette ihan perseest�. 257 00:25:58,163 --> 00:26:01,113 Helvetin siat! 258 00:26:01,153 --> 00:26:05,233 Polly? Polly! 259 00:26:09,173 --> 00:26:10,293 Polly! 260 00:26:15,263 --> 00:26:17,263 Polly! 261 00:26:24,153 --> 00:26:27,343 - Miten saatoit kadottaa h�net? - Katsoin hetkeksi muualle. 262 00:26:28,133 --> 00:26:31,113 - Miten kauan siit� on? - 37 minuuttia. 263 00:26:31,153 --> 00:26:35,253 Menk�� etsim��n. Te kaksi tulette minun mukaani. 264 00:26:40,103 --> 00:26:43,123 Olen todella pahoillani. 265 00:26:43,163 --> 00:26:48,163 Katsokaa t�t� kuvaa. Tunnistatteko t�m�n naisen? 266 00:26:48,203 --> 00:26:51,333 Etk�? Olisiko Gideon voinut n�hd� h�net? 267 00:26:52,123 --> 00:26:55,323 - Miss� h�n on? -Miss� Gideon on? 268 00:26:56,113 --> 00:26:58,163 - Miss� Gideon on? -En tied�. 269 00:26:58,203 --> 00:27:03,223 H�n on jossain ulkona. H�n k�y usein k�velyll�. 270 00:27:03,263 --> 00:27:07,113 - Tai ehk� t�iss�. - Jokainen minuutti on t�rke�. 271 00:27:07,153 --> 00:27:10,243 H�n ei vastaa. Emme tied�, miss� h�n on. 272 00:27:11,293 --> 00:27:14,133 Teid�n t�ytyy etsi� h�net. 273 00:27:17,293 --> 00:27:23,103 S�po etsii sit� entist� agenttia, joka on luultavasti nyt Ruotsissa. 274 00:27:23,143 --> 00:27:26,133 - Onko kuvasta ollut apua? -Ei. 275 00:27:26,173 --> 00:27:30,273 - Ent� is�t? - Saul oli kotona ja Gideon t�iss�. 276 00:27:37,153 --> 00:27:42,233 - Etsin Gideon Schencki�. - H�n ei ole viel� tullut. 277 00:27:43,273 --> 00:27:46,143 Oletko varma? 278 00:27:48,343 --> 00:27:54,133 - Voisitko n�ytt�� h�nen huoneensa? - Totta kai. T�nne p�in. 279 00:28:21,253 --> 00:28:24,163 H�n on sairas. 280 00:28:24,203 --> 00:28:30,183 Luuletko, ett� Gideon olisi voinut vied� pojat? 281 00:28:30,223 --> 00:28:33,243 Mit�? 282 00:28:33,283 --> 00:28:38,303 Uskotko sin�, ett� Gideon... Ei ikin�. 283 00:28:38,343 --> 00:28:43,193 H�n eli lapsia varten. Ei minua, vaan lapsia varten. 284 00:28:43,233 --> 00:28:46,303 Miten voit edes ajatella sellaista? 285 00:28:46,343 --> 00:28:49,203 Anteeksi. Minun on pakko kysy�. 286 00:28:49,243 --> 00:28:52,343 Se oli �iti. Sen oli pakko olla se �iti. 287 00:28:53,133 --> 00:28:57,263 Anteeksi, minun olisi pit�nyt kertoa, ett� Gideon... 288 00:28:57,303 --> 00:29:02,343 Tiesin, ett� se nainen kostaisi meille, ennemmin tai my�hemmin. 289 00:29:04,173 --> 00:29:07,143 He olivat sotilaita... 290 00:29:08,193 --> 00:29:12,203 mahdottomassa... 291 00:29:12,243 --> 00:29:15,243 mahdottomassa sodassa. 292 00:29:16,293 --> 00:29:19,303 He tappoivat vahingossa lapsen. 293 00:29:21,343 --> 00:29:24,113 V��r�n lapsen. 294 00:29:24,153 --> 00:29:25,253 Kuka se nainen on? 295 00:29:25,293 --> 00:29:29,323 Yritimme selvitt�� sit�, mutta se oli mahdotonta. 296 00:29:31,223 --> 00:29:34,223 Sinun t�ytyy l�yt�� Polly. 297 00:29:35,313 --> 00:29:37,293 Ole niin kiltti. 298 00:29:42,163 --> 00:29:46,113 - DTB 643. -Ei, se on vihre�. 299 00:29:46,153 --> 00:29:51,313 - Ja Roslagsgatan. HHR 238. - Se l�ytyi G�teborgista. 300 00:29:52,103 --> 00:29:56,193 H�n se on. S�po vahvisti asian. Kaksoisagentti Nadia Tahir. 301 00:29:56,233 --> 00:29:59,333 H�n vapautui vankilasta muutama kuukausi sitten. 302 00:30:01,243 --> 00:30:07,133 H�n saattaa olla Gideonin ja Saulin tappaman lapsen �iti. 303 00:30:07,173 --> 00:30:11,323 - Kosto 10 vuoden j�lkeen? - Miksi ei? 304 00:30:17,333 --> 00:30:20,243 TYTT� ON MINULLA. OLEN VALMIS. 305 00:30:37,133 --> 00:30:38,233 TULE T�NNE. 306 00:30:38,273 --> 00:30:44,313 Efraim Kiel on entinen sotilas, Israelin armeijan p��llyst��. 307 00:30:45,103 --> 00:30:51,123 Mit� hel... Tiesitk� sin� t�st�? 308 00:30:51,163 --> 00:30:55,203 - H�n oli t�iss� l�hetyst�ss�. - Mit� helvetti�... 309 00:31:28,333 --> 00:31:33,193 Kun pojat ammuttiin, h�n oli t�iss�. 310 00:31:33,233 --> 00:31:38,143 - Pollyn kadotessa teid�n kanssanne. - Puoli tuntia my�hemmin. 311 00:31:53,293 --> 00:31:55,153 Nadia? 312 00:32:01,343 --> 00:32:04,303 L�hdet��n siit�, ett� tekij�it� on kaksi. 313 00:32:04,343 --> 00:32:10,103 Nadia Tahir oli katolla. Keng�nnumero 39. Kuka se toinen oli? 314 00:32:10,143 --> 00:32:12,283 Voisiko se olla is�? 315 00:32:12,323 --> 00:32:16,253 - Kenen is�? - L�nsirannalla kuolleen lapsen. 316 00:32:16,293 --> 00:32:18,313 Veik� sama tyyppi Pollynkin? 317 00:32:19,103 --> 00:32:22,103 Tai sitten joku vei Pollyn suojellakseen t�t�. 318 00:32:22,143 --> 00:32:24,303 Kuka? Gideonko? 319 00:32:24,343 --> 00:32:29,283 Keskityt��n nyt Efraim Kieliin, Israelin armeijan p��llikk��n. 320 00:32:31,113 --> 00:32:33,133 Herranen aika... 321 00:32:38,313 --> 00:32:42,333 - Mit� nyt? - Haluaisin kysy� p��llik�st�nne. 322 00:32:43,123 --> 00:32:47,283 Kuka teit� komensi silloin, kun se poika sai surmansa? 323 00:32:47,323 --> 00:32:52,243 Efraim. Ettek� muka tienneet? Efraim Kiel. 324 00:32:52,283 --> 00:32:56,173 - Mikset olet sanonut mit��n? - Ette kysyneet. 325 00:33:22,223 --> 00:33:27,313 Lindv�gen 32. Kaikki yksik�t. H�n on aseistettu. 326 00:33:50,273 --> 00:33:52,233 Taksi! 327 00:33:52,273 --> 00:33:55,313 Aja! Aja! 328 00:34:33,243 --> 00:34:36,273 �iti? Kuka tuo on? 329 00:34:36,313 --> 00:34:39,143 Mit� h�nell� on k�dess�? 330 00:34:49,213 --> 00:34:52,223 Jennifer? 331 00:34:52,263 --> 00:34:54,263 Jennifer! 332 00:35:05,233 --> 00:35:09,123 Ela? Jennifer! 333 00:35:12,293 --> 00:35:16,253 Ela, her��! Katso minua! 334 00:35:16,293 --> 00:35:21,193 Ela? Is� t�ss�. 335 00:35:26,213 --> 00:35:29,293 Sin� j��t autoon! 336 00:35:29,333 --> 00:35:32,333 - Poliisi! -Ela! 337 00:35:33,123 --> 00:35:38,223 Ela... Is� t�ss�. 338 00:35:38,263 --> 00:35:40,233 - K�det esiin. -Auttakaa. 339 00:35:40,273 --> 00:35:44,153 - K�det esiin! - Olkaa kilttej� ja auttakaa. 340 00:35:50,273 --> 00:35:52,143 Tule! 341 00:36:12,293 --> 00:36:14,333 Ei! 342 00:36:35,113 --> 00:36:38,303 Vaikka miten v��ntelisin ja k��ntelisin t�t�... 343 00:36:40,233 --> 00:36:46,193 - Moni j�lki johtaa sinuun. - Haluan tavata perheeni. 344 00:36:48,283 --> 00:36:53,193 Tytt�resi on kunnossa. Vaimosi tila on vakaa. 345 00:36:53,233 --> 00:36:57,243 - Haluan silti tavata heid�t. - Heti kun t�m� on hoidettu. 346 00:36:57,283 --> 00:37:01,283 Mikset maininnut toimineesi Gideonin ja Saulin komentajana? 347 00:37:01,323 --> 00:37:05,163 Halusin suojella perhett�ni. 348 00:37:05,203 --> 00:37:09,243 Uskomme, ett� t�ss� on kyse kostosta- 349 00:37:09,283 --> 00:37:13,163 -sinua, Gideonia ja Saulia kohtaan. 350 00:37:13,203 --> 00:37:17,323 Nadia Tahir sai kaiketi apua lapsensa is�lt�. 351 00:37:18,113 --> 00:37:20,143 Tied�tk�, kuka is� on? 352 00:37:24,283 --> 00:37:27,123 K��nny. 353 00:37:33,143 --> 00:37:35,153 Nadia... 354 00:37:35,193 --> 00:37:39,173 Annoimme toisillemme lupauksen. 355 00:37:43,343 --> 00:37:48,313 - Tied�n. - Mutta sinulla on nyt uusi perhe. 356 00:37:55,133 --> 00:37:59,193 - Kuka auttaa Nadia Tahiria? - Mist� min� sen tiet�isin? 357 00:37:59,233 --> 00:38:02,273 Toimit silloin komentajana. 358 00:38:02,313 --> 00:38:07,303 Osallistuit varmasti my�s tutkintaan tapauksen j�lkeen. 359 00:38:12,153 --> 00:38:14,293 Kuka h�nen aviomiehens� oli? 360 00:38:14,333 --> 00:38:17,193 Ehk� h�n oli naimaton. 361 00:38:17,233 --> 00:38:21,213 - Kuka h�nt� sitten auttaa? - En tied�. 362 00:38:21,253 --> 00:38:23,193 Rakastin Benjaminia. 363 00:38:25,283 --> 00:38:28,123 H�n oli minunkin poikani. 364 00:38:29,203 --> 00:38:32,143 Rakastin sinua, Nadia. 365 00:38:32,183 --> 00:38:35,223 Rakastan sinua edelleen. 366 00:38:35,263 --> 00:38:42,223 Me teimme hirvitt�v�n virheen, mutta n�m�kin lapset ovat viattomia. 367 00:38:42,263 --> 00:38:46,133 Et sin� mit��n virhett� tehnyt. 368 00:38:46,173 --> 00:38:49,283 Gideonin ja Saulin ei olisi pit�nyt olla sotilaita. 369 00:38:49,323 --> 00:38:52,253 He ovat sairaita. 370 00:38:52,293 --> 00:38:57,293 He pel�styiv�t ja ampuivat poikaamme 15 kertaa. 371 00:38:57,333 --> 00:39:01,113 He eiv�t edes saaneet rangaistusta siit�. 372 00:39:01,153 --> 00:39:04,283 Mit� tied�t Nadia Tahirista? 373 00:39:06,143 --> 00:39:09,273 Kaksi lasta on tapettu. 374 00:39:09,313 --> 00:39:13,163 Oma perheesikin oli v�h�ll� kuolla. 375 00:39:13,203 --> 00:39:17,283 Yrit�mme l�yt�� Pollyn, ennen kuin h�nkin kuolee. 376 00:39:17,323 --> 00:39:21,243 - Kuka Nadiaa auttaa? - En ole koskaan tavannutkaan h�nt�. 377 00:39:21,283 --> 00:39:25,343 H�n valehtelee. H�n valehteli my�s, ettei tunne vanhempia. 378 00:39:26,133 --> 00:39:29,323 Jos tied�t jotain siit�, miss� Polly voisi olla... 379 00:39:31,123 --> 00:39:35,153 - Kerro se nyt. - Haluan tavata perheeni. 380 00:39:51,253 --> 00:39:54,233 - Ei! Ei! -Ei, Nadia. Ei. 381 00:39:54,273 --> 00:39:58,143 Mene polvillesi. Polvillesi! 382 00:39:58,183 --> 00:40:01,123 Mit� sin� teet? 383 00:40:02,233 --> 00:40:05,173 Mit� tapahtuu? Hei? 384 00:40:07,133 --> 00:40:12,133 Juokse, Abraham! Juokse! 385 00:40:12,173 --> 00:40:16,123 Haluatko el��? 386 00:40:16,163 --> 00:40:22,123 - Haluatko, ett� lapsesi el�v�t? - Juokse, Abraham! 387 00:40:23,233 --> 00:40:30,333 Ammu h�net, tai min� ammun sinut. Ammu! 388 00:41:00,203 --> 00:41:05,233 - Miten saatoit p��st�� h�net? - Meill� ei ole mit��n h�nt� vastaan. 389 00:41:05,273 --> 00:41:08,283 Ei ole todisteita eik� motiivia. 390 00:41:08,323 --> 00:41:13,123 H�n tiesi perheiden taustoista. H�n tiesi Paper Boysta. 391 00:41:13,163 --> 00:41:18,243 - H�nt� olisi pit�nyt tarkkailla. - Pollyn yksikk�k� sen olisi tehnyt? 392 00:41:18,283 --> 00:41:20,153 Rauhoittukaa nyt. 393 00:41:22,263 --> 00:41:25,163 Etsik�� se lapsi. Mieluiten elossa. 394 00:41:25,203 --> 00:41:29,293 Tutkinta on maksanut jo liikaa. Meill� on kolme uuttakin juttua. 395 00:41:29,333 --> 00:41:34,293 - Paljonko lapsi maksaa? - Menk�� eteenp�in. Onko selv�? 396 00:41:36,233 --> 00:41:39,293 - Onko selv�? -Ei ole! Helvetti! 397 00:41:39,333 --> 00:41:44,313 Sinun olisi pit�nyt panna h�net tarkkailuun. Mokasit jo alussa. 398 00:41:45,103 --> 00:41:47,103 Helvetti! 399 00:42:38,123 --> 00:42:43,163 Onko hyv� poliisi sellainen, jolla ei ole henkil�kohtaisia tunteita? 400 00:42:43,203 --> 00:42:48,203 Inhimillisyyden s�ilytt�minen on olennainen osa ty�t�. 401 00:42:48,243 --> 00:42:51,203 Siin�s n�et. 402 00:42:51,243 --> 00:42:54,253 Olet edelleen poliisi. 403 00:42:56,213 --> 00:43:02,243 - Kohtalo kohtelee meit� eri tavoin. - H�n p��si v�h�ll�. 404 00:43:02,283 --> 00:43:04,333 L�ys� oikeusj�rjestelm�. 405 00:43:05,123 --> 00:43:09,163 - Joskus ehk� liiankin. - Vaihtoehto on viel� huonompi. 406 00:43:09,203 --> 00:43:13,273 Silloin meill� ei olisi oikeusvaltiota. 407 00:43:15,223 --> 00:43:19,113 Sanohan yksikin, joka ei joskus olisi ajatellut sit�. 408 00:43:34,997 --> 00:43:40,497 Suomennos: Saara N�rhi www.sdimedia.com 409 00:43:41,293 --> 00:43:45,293 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 33036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.