All language subtitles for Sthlm Rekviem E05 Papperspojken - Del 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,172 --> 00:00:06,212 Juokse! Juokse, Abraham! 2 00:00:06,252 --> 00:00:08,312 Juokse! 3 00:00:10,362 --> 00:00:12,322 Juokse! 4 00:01:06,202 --> 00:01:08,362 Terve! Hypp�� kyytiin. H�n vie meid�t. 5 00:01:09,152 --> 00:01:12,172 - Kuka? -Paper Boy. 6 00:01:12,212 --> 00:01:15,212 - Oikeastiko? -Joo. 7 00:01:30,132 --> 00:01:34,152 - Katsooko h�n, kun me pelaamme? - Niin kai. 8 00:01:40,282 --> 00:01:44,212 Hei! Ajoit tennishallin ohi. 9 00:01:44,252 --> 00:01:49,152 Ajoit tennishallin ohi. Olisi pit�nyt k��nty� t�st�. 10 00:01:49,192 --> 00:01:52,362 - Me voimme k�vell� t�st�. - P��st� meid�t ulos! 11 00:01:53,152 --> 00:01:55,242 Ei! 12 00:03:31,242 --> 00:03:34,212 - Fredrika. - Kaksi poikaa on kadonnut. 13 00:03:34,252 --> 00:03:40,122 - Narvav�gen 23. N�hd��n siell�. - Selv�. Min� tulen. 14 00:03:41,242 --> 00:03:46,192 - Hauvalla on Maxin keksi. - Hauvalla on Maxin keksi. 15 00:03:47,292 --> 00:03:52,172 - Hauva ottaa Maxin keksin. - Max pelk��. 16 00:03:52,212 --> 00:03:57,242 Max pelk��. Max itkee. 17 00:03:57,282 --> 00:04:01,202 - Tuleeko �iti? - Maxin keksi� ei saa ottaa. 18 00:04:01,242 --> 00:04:05,142 �l� ota Maxin keksi�. Miss� �iti on? 19 00:04:05,182 --> 00:04:08,282 - Nips, naps, nyt. - Nips, naps, kytt�! 20 00:04:10,122 --> 00:04:12,212 Satu loppuu nyt. 21 00:04:12,252 --> 00:04:15,362 Kytt�, niin kuin sin�. 22 00:04:17,232 --> 00:04:21,122 - Sanokaa hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�, Jimmy. 23 00:04:21,162 --> 00:04:24,302 - Hyv�� y�t�, Morgan. - Sanokaa heipat sed�lle. 24 00:04:24,342 --> 00:04:29,272 - Sanokaa hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�! 25 00:04:29,312 --> 00:04:32,222 Nyt pit�� nukkua. 26 00:04:34,232 --> 00:04:36,342 Mit� nyt? 27 00:04:37,132 --> 00:04:39,362 Kaksi pikkupoikaa on kadonnut. 28 00:04:41,132 --> 00:04:43,362 - Pit��k� sinun menn�? -Ei. 29 00:05:14,232 --> 00:05:15,322 Kuule... 30 00:05:24,302 --> 00:05:29,212 Naapuri n�ki poikien menev�n mustaan pakettiautoon- 31 00:05:29,252 --> 00:05:32,122 - kolmisen tuntia sitten. 32 00:05:32,162 --> 00:05:34,272 - Hei. Paperit. - Vapaaehtoisestiko? 33 00:05:34,312 --> 00:05:38,262 Silt� se oli vaikuttanut. Naapuri puhutetaan. 34 00:05:38,302 --> 00:05:42,302 Etsint�kuulutus julkaistiin puoli tuntia sitten. 35 00:05:42,342 --> 00:05:45,322 Pojat eiv�t vastaa puhelimeen. 36 00:05:45,362 --> 00:05:47,352 Onko sinulla p��ns�rky�? 37 00:05:49,182 --> 00:05:50,352 V�h�n. 38 00:05:51,142 --> 00:05:54,242 - Mitenk�s sinun mahasi? - Siin�h�n se... 39 00:05:54,282 --> 00:05:59,182 Palaamme asiaan heti, kun tied�mme jotain. 40 00:05:59,222 --> 00:06:03,302 Ymm�rr�n kyll�. 41 00:06:03,342 --> 00:06:06,152 Ihan pari sekuntia vain. 42 00:06:06,192 --> 00:06:11,242 Hei. Daniel Rosenberg. Olen koulun rehtori. 43 00:06:11,282 --> 00:06:15,352 Poikien �idit ovat t��ll�. Efraim? 44 00:06:16,142 --> 00:06:19,332 Efraim Kiel on koulun turvallisuusp��llikk�. 45 00:06:21,222 --> 00:06:25,212 - Fredrika Bergman. -Hei. 46 00:06:28,122 --> 00:06:29,312 Alex Recht. 47 00:06:30,332 --> 00:06:32,332 Efraim Kiel. 48 00:06:36,172 --> 00:06:39,232 Pohjoismaissa on nostettu turvallisuustasoa- 49 00:06:39,272 --> 00:06:43,362 - l�hetyst�iss�, juutalaisissa kouluissa ja synagogissa. 50 00:06:44,152 --> 00:06:46,262 Hyv�. 51 00:06:46,302 --> 00:06:49,232 Niin? Haloo? 52 00:06:49,272 --> 00:06:55,272 - Hannah Schenck, Simonin �iti. - Daphne Goldmann, Abrahamin �iti. 53 00:06:55,312 --> 00:07:00,132 Mieheni ja Simonin is� ovat ulkona etsim�ss� poikia. 54 00:07:00,172 --> 00:07:02,252 T�ss� on kuva Simonista. 55 00:07:02,292 --> 00:07:04,272 Abraham. 56 00:07:04,312 --> 00:07:12,132 Oletteko saaneet viime aikoina uhkauksia tai viestej�? 57 00:07:12,172 --> 00:07:17,322 Siis henkil�kohtaisesti, juutalaisena vai israelilaisena? 58 00:07:17,362 --> 00:07:22,322 - Olisivatko pojat voineet liftata? - Liftata? 59 00:07:22,362 --> 00:07:24,292 - "Hitchiking". -Ei ikin�. 60 00:07:25,312 --> 00:07:29,232 - Ehk� he keksiv�t jotain? - He el�v�t tennikselle. 61 00:07:29,272 --> 00:07:33,132 Simon itkee, jos h�nelt� j�� harjoitukset v�liin. 62 00:07:33,172 --> 00:07:39,332 - Olisiko joku voinut tarjota kyydin? - He olisivat kertoneet siit�. 63 00:07:40,122 --> 00:07:43,272 - He menev�t aina samalla bussilla. - Yleens�. 64 00:07:43,312 --> 00:07:46,292 Asumme l�hekk�in. 65 00:07:53,282 --> 00:07:56,242 OLEN NYT T�SS�. 66 00:08:03,162 --> 00:08:05,302 J�t� viesti ��nimerkin j�lkeen. 67 00:08:24,282 --> 00:08:31,242 Naapurin mukaan auto oli Chevroletin pakettiauto. 68 00:08:31,282 --> 00:08:35,202 Abrahamin is�n firmalla on samanlaisia. 69 00:08:35,242 --> 00:08:39,312 - N�kik� h�n kuljettajaa? - Ei. H�n oli melko kaukana. 70 00:08:39,352 --> 00:08:46,232 Goldmann Securityll� on useita sellaisia autoja- 71 00:08:46,272 --> 00:08:49,262 - joita k�ytet��n my�s ty�ajan ulkopuolella. 72 00:08:49,302 --> 00:08:53,182 Mit� tied�mme Saul Goldmannista? 73 00:08:53,222 --> 00:08:56,252 - Alex, �l� koske. - Mit� tied�mme h�nest�? 74 00:08:56,292 --> 00:09:00,262 Heill� on yritys, Goldmann Security- 75 00:09:00,302 --> 00:09:03,362 - jossa Gideon Schenck on t�iss�. 76 00:09:08,192 --> 00:09:12,192 Simonin is� on siis Abrahamin vanhempien palveluksessa. 77 00:09:12,232 --> 00:09:15,322 Perheet muuttivat Ruotsiin samaan aikaan. 78 00:09:15,362 --> 00:09:20,252 Kumpikin is� oli ty�palaverissa, mutta eiv�t yhdess�. 79 00:09:20,292 --> 00:09:24,342 - Onko asiaa vahvistettu? - Min� vahvistan huomenna. 80 00:09:25,132 --> 00:09:27,132 Virka-aikaan. 81 00:09:27,172 --> 00:09:30,142 Mene kotiin nyt. 82 00:09:31,292 --> 00:09:33,212 Ent� sin�? 83 00:09:33,252 --> 00:09:35,192 Kohta. 84 00:09:41,282 --> 00:09:44,322 Efraim Kiel... 85 00:09:46,302 --> 00:09:48,272 Niin? 86 00:09:53,252 --> 00:09:55,312 Tunnetko h�net hyvinkin? 87 00:09:55,352 --> 00:09:58,362 Tapasin h�net Lontoossa asuessani. 88 00:09:59,152 --> 00:10:02,312 H�n oli t�iss� Israelin l�hetyst�ss�. 89 00:10:02,352 --> 00:10:06,232 - Piti hyvi� bileit�. - Tunnetko h�net hyvin? 90 00:10:14,322 --> 00:10:20,172 - H�n ei n�yt� hassummalta. - Niink� sinusta? 91 00:10:20,212 --> 00:10:24,362 - Huomaan sen kyll�. - Huomaan, ett� sin� huomaat. 92 00:10:53,272 --> 00:10:57,232 Recht! Viime kerrasta onkin aikaa. 93 00:10:57,272 --> 00:11:01,192 - Otahan t�st�. -Minun pit��... 94 00:11:01,232 --> 00:11:07,172 - Miss� Lena on? - Olemme eronneet. 95 00:11:08,212 --> 00:11:10,302 Voi hitto. 96 00:11:10,342 --> 00:11:13,162 Olen pahoillani. 97 00:11:43,282 --> 00:11:47,142 Mit� sin� t��ll� teet? T��ll� on kylm�. 98 00:11:50,122 --> 00:11:57,302 Ajattele, milt� tuntuisi, jos oma lapsi menisi vieraan auton kyytiin. 99 00:12:03,232 --> 00:12:05,362 Tied�tk� mit�? 100 00:12:08,332 --> 00:12:14,202 - Sinun t�ytyy unohtaa ty�t joskus. - En ole pystynyt siihen ikin�. 101 00:12:14,242 --> 00:12:16,272 Mutta... 102 00:12:18,282 --> 00:12:22,262 Musiikki ei aiheuta painajaisia. 103 00:12:24,282 --> 00:12:28,312 No, hyv� on. Ehk� joskus. 104 00:12:33,202 --> 00:12:34,282 Se on kaunis. 105 00:13:11,292 --> 00:13:14,192 Hei? 106 00:13:17,172 --> 00:13:20,182 Meid�t on lukittu t�nne! 107 00:13:20,222 --> 00:13:23,212 P��st� meid�t ulos! 108 00:13:31,212 --> 00:13:37,362 Verenpaineesi on melko korkea. Sinun t�ytyy nyt lev�t�. 109 00:13:38,152 --> 00:13:42,172 �l� altista itse�si ja lasta tarpeettomasti stressille. 110 00:13:43,252 --> 00:13:47,282 Vauva on kyll� pirte�. Syd�n��ni on tasainen. 111 00:13:47,322 --> 00:13:52,142 - Eik� se siis ole stressaantunut? - Se alkaa olla k�rsim�t�n. 112 00:13:52,182 --> 00:13:55,292 Se harjoittelee jo synnytyst� varten. 113 00:13:56,302 --> 00:13:59,322 Onko mieless�si viel� jotain muuta? 114 00:14:06,152 --> 00:14:11,132 Jos haluaisi... 115 00:14:11,172 --> 00:14:15,162 vahvistaa isyyden... 116 00:14:16,272 --> 00:14:20,252 Voiko sen tehd� ilmoittamatta is�ehdokkaille? 117 00:14:20,292 --> 00:14:25,142 Onnistuuhan se, mutta ei ehk� ihan helposti. 118 00:14:25,182 --> 00:14:28,272 Saisitko otettua n�ytteen itse? 119 00:14:30,182 --> 00:14:34,352 Mit�s sitten teet, jos vastaus ei olekaan se mit� toivot? 120 00:14:35,142 --> 00:14:38,182 Ja mik� on parasta lapsen kannalta? 121 00:14:40,132 --> 00:14:43,122 Hyvin t�ss� k�y. 122 00:14:43,162 --> 00:14:47,152 Kuulitko? T�ss� k�y viel� oikein hyvin. 123 00:14:51,272 --> 00:14:57,152 Olisi kamalaa tiet��, ett� joku haluaa pahaa lapselle. 124 00:14:57,192 --> 00:15:02,252 Sen pelon ja huolen kanssa t�ytyy vain el�� koko ajan. 125 00:15:02,292 --> 00:15:06,292 - Ei kukaan jaksa pel�t� koko ajan. - Kosto. 126 00:15:07,322 --> 00:15:09,262 Kosto? 127 00:15:10,362 --> 00:15:13,222 Mist� se voima oikein tulee? 128 00:15:13,262 --> 00:15:16,302 Ymm�rr�n sen, mutta minulla ei ole sit�. 129 00:15:16,342 --> 00:15:21,292 Et vain ole ollut tarpeeksi l�hell�. Anteeksi. 130 00:15:21,332 --> 00:15:24,312 En tarkoittanut sit� niin. 131 00:15:24,352 --> 00:15:29,292 Kosto on surun laiska muoto. 132 00:15:55,312 --> 00:15:57,272 Onko jotain kuulunut? 133 00:15:58,292 --> 00:16:00,162 Huomenta vain. 134 00:16:00,202 --> 00:16:03,132 Ei vaatimuksia tai uhkauksia. 135 00:16:03,172 --> 00:16:07,142 Mik��n ryhmittym� ei ole ilmoittanut mit��n. 136 00:16:07,182 --> 00:16:11,302 Tuskin he huomiota ovat vailla. 137 00:16:43,172 --> 00:16:46,292 Etk� voisi sammuttaa sit�? 138 00:16:49,222 --> 00:16:51,322 Teen kotonani mit� haluan. 139 00:16:53,302 --> 00:16:58,332 Nyt on mennyt jo yli 12 tuntia, ettek� te tied� viel� mit��n. 140 00:17:00,152 --> 00:17:04,262 Auto oli ilmeisesti samanlainen kuin yrityksenne autot. 141 00:17:04,302 --> 00:17:09,302 Se ei ollut meid�n automme. Ajop�iv�kirjat t�sm��v�t. 142 00:17:09,342 --> 00:17:15,122 On eritt�in t�rke��, ett� annatte meid�n hoitaa tutkinnan kunnolla. 143 00:17:15,162 --> 00:17:19,152 - Joku houkutteli Simonin autoon. - Joku tiettyk�? 144 00:17:20,232 --> 00:17:23,302 - Olen sanonut sen jo. -Hannah... 145 00:17:26,202 --> 00:17:28,352 �l� esit�, ettet ole samaa mielt�. 146 00:17:30,272 --> 00:17:33,342 Abraham tiet�� aina ongelmia. 147 00:17:36,212 --> 00:17:42,152 He ovat samanlaisia. Saul saa h�net tekem��n mit� tahansa. 148 00:17:46,312 --> 00:17:52,232 Oletteko sin� ja Saul tunteneet toisenne kauan? 149 00:17:54,162 --> 00:17:55,252 Kyll�. 150 00:17:57,192 --> 00:18:00,312 He varttuivat samalla kibbutzilla. 151 00:18:04,212 --> 00:18:06,262 Is�ll� on paha mieli. 152 00:18:07,282 --> 00:18:10,272 Varmasti on. 153 00:18:13,172 --> 00:18:17,262 Uskovatko he siis Abrahamin narranneen Simonin johonkin? 154 00:18:17,302 --> 00:18:22,232 Uskomatonta! Kaikki on aina Abrahamin syyt�. 155 00:18:33,282 --> 00:18:36,332 Yrit�mme vain selvitt��, mit� on tapahtunut. 156 00:18:37,122 --> 00:18:39,292 Ymm�rr�tk� ruotsia? 157 00:18:39,332 --> 00:18:43,302 - Ymm�rr�n. - H�n ei vain halua puhua sit�. 158 00:18:45,272 --> 00:18:52,192 Sanoit olleesi palaverissa jonkun Home Securityn ty�ntekij�n kanssa- 159 00:18:52,232 --> 00:18:55,252 - kun pojat eilen katosivat. 160 00:18:55,292 --> 00:18:58,262 Kenet siis tapasit? 161 00:19:00,242 --> 00:19:04,222 H�nen nimens� on Eva. Eva Mattsson. 162 00:19:04,262 --> 00:19:08,272 Nime�si ei ole heid�n vierailijarekisteriss��n. 163 00:19:09,352 --> 00:19:13,282 Pid�mme palaverit firman omistamassa asunnossa. 164 00:19:13,322 --> 00:19:16,172 Voin antaa h�nen numeronsa. 165 00:19:19,182 --> 00:19:21,292 Eva Mattsson... 166 00:19:21,332 --> 00:19:28,122 Sin� ja Gideon siis vartuitte yhdess� ja k�vitte armeijan yhdess�. 167 00:19:28,162 --> 00:19:32,132 Olen ymm�rt�nyt, ett� v�lill�nne on aivan erityinen side. 168 00:19:32,172 --> 00:19:35,142 - Onko se t�rke��? - En tied�. Onko? 169 00:19:38,262 --> 00:19:40,122 Ei ole! 170 00:19:43,222 --> 00:19:48,252 - Turva-ala vaikuttaa kannattavalta. - He eiv�t pid� toisistaan. 171 00:19:48,292 --> 00:19:53,282 Miksi tehd� yhteisty�t� sellaisen kanssa, josta ei pid�? 172 00:19:56,172 --> 00:19:59,272 Ehk� he pitiv�t toisistaan aiemmin. 173 00:19:59,312 --> 00:20:01,352 Lapsistahan he riitelev�t. 174 00:20:02,142 --> 00:20:05,162 Vanhemmuus ei aina tuo parhaita puolia esiin. 175 00:20:05,202 --> 00:20:08,242 Miksi he sitten jatkavat yhdess� ty�skentely�? 176 00:20:38,272 --> 00:20:43,342 Gideon oli turvallisuuspalaverissa er��ss� pankissa. 177 00:20:44,132 --> 00:20:47,262 Eva Mattssonin numerosta ei vastata. 178 00:20:47,302 --> 00:20:50,262 Saul v�itt�� tavanneensa Mattssonin. 179 00:20:50,302 --> 00:20:56,272 Joku haki pojat tennishallilta. Pedareita on siell�, miss� on lapsia. 180 00:20:56,312 --> 00:21:00,132 Pedofiilit vaanivat yleens� yksin olevia lapsia. 181 00:21:00,172 --> 00:21:02,132 Koulu uskoo viharikokseen. 182 00:21:02,172 --> 00:21:06,352 Koulujen, l�hetyst�jen ja synagogien turvallisuutta on lis�tty. 183 00:21:46,122 --> 00:21:47,272 Hei. 184 00:21:49,132 --> 00:21:51,202 Terve. Miten menee? 185 00:21:55,242 --> 00:21:59,302 Min�h�n sanoin, ett� jotain t�llaista tapahtuisi. 186 00:21:59,342 --> 00:22:05,172 - Vastaatteko te nyt turvallisuudesta? - Liittyik� h�n jotenkin poikiin? 187 00:22:05,212 --> 00:22:10,332 H�n oli koulun ty�ntekij�. Muista yhteyksist� en tied�. 188 00:22:11,122 --> 00:22:15,122 Onko h�n juutalainen? 189 00:22:15,162 --> 00:22:18,222 Ei, mutta t�iss� juutalaisessa koulussa. 190 00:22:18,262 --> 00:22:21,352 Ekstremistit vainoavat oikeita juutalaisia. 191 00:22:22,142 --> 00:22:25,212 Miksi ampua joku, joka ei ole juutalainen? 192 00:22:25,252 --> 00:22:29,272 H�nen mukaansa ekstremistit ampuvat vain oikeita juutalaisia. 193 00:22:29,312 --> 00:22:34,192 Mist� muka n�kee p��lle p�in, onko joku juutalainen? 194 00:22:34,232 --> 00:22:38,222 Oletko ehtinyt katsoa valvontakameran videon? 195 00:22:38,262 --> 00:22:44,172 Kaksi viikkoa sitten emme saaneet siirt�� valvontakameroita. 196 00:22:44,212 --> 00:22:48,292 Nyt joku sitten ampuu t��ll�! 197 00:22:48,332 --> 00:22:52,192 N�in jonkun miehen juoksevan viereisell� tontilla. 198 00:22:52,232 --> 00:22:54,332 Keskimittainen, lihaksikas. 199 00:22:55,122 --> 00:23:01,172 Josephine meni auttamaan lasta, jolla oli lunta keng�ss�. 200 00:23:01,212 --> 00:23:04,172 Kun nostin katseeni, h�n vain makasi siin�. 201 00:23:19,242 --> 00:23:21,222 Mit� nyt? 202 00:23:22,302 --> 00:23:25,132 V�h�n vain supistelee. 203 00:23:26,182 --> 00:23:30,352 - Sinun t�ytyy lev�t�. - Miksi kaikki nalkuttavat minulle? 204 00:23:32,222 --> 00:23:34,272 Olen ihan kunnossa. 205 00:23:34,312 --> 00:23:40,242 Et saa koskaan j�tt�� omaa lastasi kakkossijalle. 206 00:23:45,322 --> 00:23:50,292 Ammutulla opettaja Josephine Holmilla- 207 00:23:50,332 --> 00:23:55,212 - n�ytt�� olleen rikollistaustainen poikayst�v�. 208 00:23:55,252 --> 00:23:58,252 Mik� niit� naisia oikein vaivaa? 209 00:23:58,292 --> 00:24:00,202 Ei. 210 00:24:00,242 --> 00:24:03,222 Murha saattoi siis liitty� jengitoimintaan. 211 00:24:03,262 --> 00:24:07,252 Erillinen tapaus, jonka allekirjoittanut selvitt��. 212 00:24:12,162 --> 00:24:16,262 Jonas Elofssonilla on kytk�ksi� moottoripy�r�jengiin. 213 00:24:16,302 --> 00:24:20,162 Tuomittu muun muassa aseen hallussapidosta. 214 00:24:20,202 --> 00:24:24,232 - H�net on etsint�kuulutettu. - H�n on ottanut ja kadonnut. 215 00:24:24,272 --> 00:24:30,142 Se vahvistaa sit� teesi�, ettei murha liity kadonneisiin poikiin. 216 00:24:30,182 --> 00:24:32,312 Paskapuhetta! 217 00:24:32,352 --> 00:24:37,312 Ensin sieppaus ja sitten murha samassa koulussa. 218 00:24:39,212 --> 00:24:41,282 Emme tied�, onko pojat siepattu. 219 00:24:41,322 --> 00:24:47,332 Kaikkien juutalaispaikkojen turvatoimia on tehostettu. 220 00:24:48,122 --> 00:24:51,362 S�pon mukaan tapaus ei ole poliittinen. Nasim? 221 00:24:52,152 --> 00:24:56,322 Ampuja oli naapurikiinteist�n katolla. 222 00:24:56,362 --> 00:25:00,232 Koulussa on tehokas vartiointi- 223 00:25:00,272 --> 00:25:05,132 - mutta kuka tahansa voi ampua naapuritalon katolta. 224 00:25:05,172 --> 00:25:10,192 Lumi peitti suurimman osan kameroistakin. 225 00:25:10,232 --> 00:25:15,162 Se on hyv� vastaveto, jos meit� moititaan osaamattomuudesta. 226 00:25:16,332 --> 00:25:18,362 Jatka, Fredrika. 227 00:25:19,152 --> 00:25:23,132 Kukaan ei n�hnyt mit��n poikkeavaa. 228 00:25:23,172 --> 00:25:27,162 Ampuja oli kaiketi hyv�kuntoinen, ja aseessa oli vaimennin. 229 00:25:27,202 --> 00:25:32,292 Yksi �iti oli n�hnyt lihaksikkaan miehen- 230 00:25:32,332 --> 00:25:34,352 - menev�n ulos portista. 231 00:25:35,142 --> 00:25:40,292 Tekij�n keng�nkoko on 39 - 40. H�n on noin 170-senttinen. 232 00:25:40,332 --> 00:25:44,262 Sittenh�n h�n voisi olla nainen. 233 00:25:44,302 --> 00:25:49,352 Miehelt� n�ytt�v� nainen, joka on sala-ampuja? 234 00:25:50,142 --> 00:25:53,312 Onko se muka niin uskomatonta? 235 00:25:55,312 --> 00:25:57,222 Ei mene l�pi. 236 00:25:57,262 --> 00:26:02,282 Niinp�. Miksi joku jengil�inen ampuisi lasten keskell�? 237 00:26:06,122 --> 00:26:11,262 Juutalaiset pojat siepattiin. Heid�n koulunsa pihalla ammuttiin. 238 00:26:11,302 --> 00:26:16,122 - Haiskahtaa viharikokselta. - Kukaan ei ole ilmoittautunut. 239 00:26:16,162 --> 00:26:22,202 Torbj�rnill� on pointti. Ehk� teot eiv�t liity mitenk��n etnisyyteen. 240 00:26:22,242 --> 00:26:27,152 Pojat katosivat vapaa-ajallaan. He vain sattuvat olemaan juutalaisia. 241 00:26:27,192 --> 00:26:29,352 Torbj�rn voi olla oikeassa. 242 00:26:30,142 --> 00:26:33,282 Nyt minun maailmankuvani romahtaa. 243 00:26:34,352 --> 00:26:40,302 Tai sitten Aina haluaa vain kaunistella tilastoja. 244 00:26:40,342 --> 00:26:42,272 Paskat Ainasta. 245 00:26:48,362 --> 00:26:50,362 H�n on eronnut. 246 00:27:10,352 --> 00:27:13,352 Aleph. 247 00:27:14,142 --> 00:27:19,122 Bet. 248 00:27:19,162 --> 00:27:21,302 Gimel. 249 00:27:21,342 --> 00:27:23,342 Dalet. 250 00:27:24,132 --> 00:27:26,352 Minun t�ytyy palata koululle. 251 00:27:27,142 --> 00:27:29,162 Hyv�� y�t�. 252 00:27:31,132 --> 00:27:36,302 - Mit� oikein on meneill��n? - Miten niin? 253 00:27:36,342 --> 00:27:40,282 - Mit�? -Sinulla on se ilme. 254 00:27:40,322 --> 00:27:45,302 Mik� ilme? En luota poliisiin. He ovat liian naiiveja. 255 00:27:45,342 --> 00:27:49,232 - Sinulla on se ilme. - Ei puhuta siit� nyt. 256 00:27:49,272 --> 00:27:54,122 - Minun t�ytyy menn� koululle. - Et ole en�� sotilas. 257 00:27:54,162 --> 00:27:57,312 Rakastan sinua, kulta. Hei hei. 258 00:27:57,352 --> 00:28:02,342 Olen pahoillani, mutta minun t�ytyy nyt menn�. �l� valvo odottamassa. 259 00:28:59,122 --> 00:29:02,342 - Alex Recht? -Kyll�. 260 00:29:03,132 --> 00:29:07,202 - Hei. - Tajusiko komisario johtolangan? 261 00:29:07,242 --> 00:29:12,342 - Tajusitko sen johtolangan? - Aivan, johtolanka. 262 00:29:13,132 --> 00:29:17,352 Niin juuri. Ole hyv�... 263 00:29:18,142 --> 00:29:22,192 - Annika. -Alex Recht. 264 00:29:22,232 --> 00:29:26,122 Olet viel� komeampi luonnossa. 265 00:29:28,212 --> 00:29:29,322 Anteeksi. 266 00:29:29,362 --> 00:29:34,232 Minua vain alkaa j�nnitt��- 267 00:29:34,272 --> 00:29:37,262 - kun pit�� treffailla komisariota. 268 00:29:37,302 --> 00:29:39,292 Sin�kin n�yt�t tosi hyv�lt�. 269 00:29:39,332 --> 00:29:46,192 - Tarkistitko taustani? - En. Se on vastoin s��nt�j�. 270 00:29:46,232 --> 00:29:49,192 Siis taustojen tarkistaminen. 271 00:29:49,232 --> 00:29:55,182 - Se oli vitsi! -Niin, niin. 272 00:29:58,202 --> 00:30:01,342 - Haluatko juotavaa? - Vaikka mojiton. 273 00:30:34,352 --> 00:30:36,352 Hei sitten. 274 00:31:26,242 --> 00:31:30,142 TIED�T, MIT� PIT�� TEHD�. 275 00:32:38,162 --> 00:32:41,162 ONKO LAPSI MINUN? 276 00:32:51,212 --> 00:32:55,302 TAVATAAN. 277 00:33:01,352 --> 00:33:04,272 Vanha paska tulee aina lopulta esiin. 278 00:33:04,312 --> 00:33:09,262 Se koskee ihan kaikkia asemasta ja taustasta riippumatta. 279 00:33:09,302 --> 00:33:12,222 Kukaan ei v�lty silt�. 280 00:33:12,262 --> 00:33:19,132 Kuulostaa mahtavalta. Yhteiskunnasta on siis tullut tasa-arvoisempi. 281 00:33:19,172 --> 00:33:22,202 Kuka tahansa voi tehd� jotain pahaa. 282 00:33:22,242 --> 00:33:25,312 Kyse on vain olosuhteista. 283 00:33:25,352 --> 00:33:29,242 Sin� p��tit olla panematta vastaan. 284 00:33:31,122 --> 00:33:35,302 - Annoit kohtalon ratkaista. - En vain kest�nyt en��. 285 00:33:35,342 --> 00:33:39,242 Olin liian herkk� poliisiksi. 286 00:33:39,282 --> 00:33:44,142 - Ja se oli suurin voimavarasi. - Enp� usko. 287 00:33:44,182 --> 00:33:46,322 Mihin et usko? 288 00:33:46,362 --> 00:33:50,352 - Meihin. -Meihin? 289 00:33:51,142 --> 00:33:55,162 Poliisiin vai ihmiskuntaan? 290 00:34:13,252 --> 00:34:16,212 Milloin laskettu aika on? 291 00:34:16,252 --> 00:34:19,232 Helmikuussa. 292 00:34:28,132 --> 00:34:32,212 Onko pojista kuulunut mit��n uutta? 293 00:34:32,252 --> 00:34:36,192 Pit�isik� koulun tiet�� jotain? 294 00:34:36,232 --> 00:34:39,252 Mit��n uutta Josephinesta? 295 00:34:39,292 --> 00:34:44,262 Mist� poikien perheet oikein kiistelev�t? 296 00:34:44,302 --> 00:34:49,142 En min� tied�. Tuskin edes tunnen heit�. 297 00:34:50,162 --> 00:34:51,312 Mit�? 298 00:34:52,332 --> 00:34:56,362 - Onko sinuun otettu yhteytt�? - Kuka olisi ottanut? 299 00:34:57,222 --> 00:34:59,262 Mik� tuo ilme oikein on? 300 00:34:59,302 --> 00:35:02,232 - Nyt sin� todella olet poliisi. - Niin. 301 00:35:02,272 --> 00:35:07,352 Meid�n on vaikea tehd� ty�t�mme, jos kukaan ei kerro mit��n. 302 00:35:09,162 --> 00:35:14,122 Mit� oikein vihjaat minun tiet�v�n? 303 00:35:14,162 --> 00:35:17,262 Tarvitsen apuasi. Koulu on minun vastuullani. 304 00:35:17,302 --> 00:35:21,322 Kaksi lasta on kateissa, ja nainen on tapettu. 305 00:35:29,122 --> 00:35:35,362 Emme tied�, liittyv�tk� tapaukset toisiinsa. Se voi olla sattumaakin. 306 00:35:36,152 --> 00:35:40,262 Eik� kukaan muu voisi selvitt�� tapausta? 307 00:35:40,302 --> 00:35:48,162 Ole kiltti ja ota yhteytt� sitten, kun voit auttaa meit�. 308 00:35:58,142 --> 00:35:59,272 Siis helmikuussa? 309 00:36:01,192 --> 00:36:05,262 Miksi hymyilet? Olen vain huolissani sinusta. 310 00:36:23,292 --> 00:36:29,122 Fredrika, l�ysin yhden jutun. Katsotaanpa... 311 00:36:29,162 --> 00:36:35,192 Simon ja Abraham ovat py�rineet Super Troopers -foorumilla. 312 00:36:35,232 --> 00:36:40,182 He ovat olleet yhteyksiss� eri IP-osoitteita k�ytt�v��n j�seneen. 313 00:36:40,222 --> 00:36:45,202 J�senen nimimerkki on Paper Boy. 314 00:36:45,242 --> 00:36:49,262 Google-k��nt�j�n mukaan he ovat puhuneet tenniksest�. 315 00:36:49,302 --> 00:36:55,162 Kyseinen keskustelija kertoo tiet�v�ns� varmoja keinoja menesty�. 316 00:36:55,202 --> 00:36:57,222 - Onko h�n Israelista? -On. 317 00:36:57,262 --> 00:37:02,312 Pyyd�n Israelin poliisia selvitt�m��n n�m� IP-osoitteet. 318 00:37:04,192 --> 00:37:05,342 Huomenta. 319 00:37:06,132 --> 00:37:11,212 Kummallakaan is�ll� ei ole alibia Josephinen ampumiselle. 320 00:37:11,252 --> 00:37:15,302 - He olivat etsim�ss� poikia. - He leikkiv�t yksityisetsivi�. 321 00:37:15,342 --> 00:37:20,182 - Ent� se pakettiauto? - Sellaista ei ole kadoksissa. 322 00:37:20,222 --> 00:37:23,342 Goldmannin ajop�iv�kirjoissa ei ole ep�selvyyksi�. 323 00:37:24,132 --> 00:37:27,282 Tarkistin ne jo ennen Gideonia ja Saulia. 324 00:37:27,322 --> 00:37:32,132 Olemmeko jututtaneet sit� Saulin tapaamaa naista? 325 00:37:33,252 --> 00:37:35,142 Min� hoidan sen. 326 00:37:36,262 --> 00:37:38,362 Onko mit��n ratkaisevaa? 327 00:37:40,222 --> 00:37:42,222 Voin pirist�� teit�. 328 00:37:42,262 --> 00:37:46,162 Moottoripy�r�miesten joukossa on yksi- 329 00:37:46,202 --> 00:37:50,212 - jonka mielest� er�s Jonas Elofsson on mennyt liian pitk�lle. 330 00:37:50,252 --> 00:37:55,342 Olemme nyt yhden h�nen antagonistinsa j�ljill�. 331 00:37:56,132 --> 00:38:02,152 Kyseess� on mies. Pituus noin 170. Keng�nkoko 40. 332 00:38:02,192 --> 00:38:05,262 Kiinnostunut aseista. 333 00:38:16,212 --> 00:38:17,352 Niin... 334 00:38:23,282 --> 00:38:25,242 Hei sitten. 335 00:38:29,222 --> 00:38:33,222 Eva Mattsson? Olemme etsineet sinua. 336 00:38:39,152 --> 00:38:42,172 Pit��k� sinut pid�tt��? 337 00:38:47,222 --> 00:38:51,342 Min� en liity mitenk��n siihen, mit� on tapahtunut. 338 00:38:52,132 --> 00:38:56,272 Olitteko yhdess� toissap�iv�n� kello 17 - 18? 339 00:39:00,232 --> 00:39:03,182 - Hei sitten. - Kiitos t�st� p�iv�st�. 340 00:39:09,162 --> 00:39:13,282 Saako h�nen vaimonsa tiet��? 341 00:39:13,322 --> 00:39:16,352 Poliisiasemalla huomenna kello 9. 342 00:39:36,342 --> 00:39:39,252 Lopetellaan t�lt� p�iv�lt�. 343 00:39:39,292 --> 00:39:44,302 Saat mietti�, millaisen tavoitteen asetat- 344 00:39:44,342 --> 00:39:47,192 -n�ille keskusteluille. 345 00:39:47,232 --> 00:39:52,132 Miten kauan menee, ett� p��ns�rky l�htee? 346 00:39:52,172 --> 00:39:54,142 Oho... 347 00:39:54,182 --> 00:39:57,242 Se on prosessi. 348 00:39:57,282 --> 00:40:02,172 Minua eiv�t mitk��n helvetin prosessit kiinnosta! 349 00:40:04,172 --> 00:40:05,252 Anteeksi. 350 00:40:08,182 --> 00:40:11,342 Tavoitteenani on p��st� eroon p��ns�ryst�. 351 00:40:12,132 --> 00:40:16,242 Sinun ongelmasi ei ole p��ns�rky. 352 00:40:17,352 --> 00:40:23,122 Sinun t�ytyy tuulettaa ajatuksiasi. En tied�, miten kauan siihen menee. 353 00:40:23,162 --> 00:40:25,292 Se riippuu ihan sinusta. 354 00:40:53,292 --> 00:40:56,142 Mik� h�t�n�? 355 00:40:56,182 --> 00:40:59,212 Mene nyt vain sis�lle. 356 00:41:01,122 --> 00:41:02,342 Mene sis�lle! 357 00:41:10,312 --> 00:41:14,322 HOIDA VASTUUSI. 358 00:41:42,202 --> 00:41:45,302 - Joko lopetit ty�t? -Jo. 359 00:42:59,342 --> 00:43:02,342 Abraham? Simon? 360 00:43:05,352 --> 00:43:09,142 Saanko k��nty�? 361 00:43:10,232 --> 00:43:13,272 Kuuletko? Hei? 362 00:43:14,011 --> 00:43:19,578 Suomennos: Saara N�rhi www.sdimedia.com 363 00:43:21,130 --> 00:43:25,130 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 28834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.